Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,905 --> 00:00:08,167
Bom te ver de novo.
2
00:00:09,734 --> 00:00:11,614
Tudo certo? Conseguiu...
3
00:00:11,615 --> 00:00:13,593
Sim. Deu tudo certo.
4
00:00:13,594 --> 00:00:14,870
Bom saber.
5
00:00:15,918 --> 00:00:17,958
Não sabia se você
iria conseguir.
6
00:00:17,959 --> 00:00:20,593
Você não é muito específico
nas mensagens.
7
00:00:21,397 --> 00:00:23,404
- Quer ver?
- Sim.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,799
- Parece bom.
- O melhor que pode ser.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,005
Vou pegar o dinheiro.
Depois vamos cair fora.
10
00:00:38,006 --> 00:00:39,066
Tudo bem.
11
00:00:48,207 --> 00:00:49,729
Está tudo aqui, meu chapa.
12
00:00:49,730 --> 00:00:53,051
10 mil. Pode contar se quiser.
Não vou me ofender.
13
00:00:56,476 --> 00:00:57,584
Que porra é essa?
14
00:01:03,171 --> 00:01:04,871
GeekS
investigativamente apresenta:
15
00:01:04,872 --> 00:01:08,743
6.08 FANTASMA
16
00:01:09,530 --> 00:01:10,736
- Bom dia.
- Oi.
17
00:01:11,317 --> 00:01:14,101
O nome da vítima é James Sun.
Dois tiros no peito.
18
00:01:14,102 --> 00:01:18,050
Sim, mas sem resíduos do tiro,
então o atirador estava perto.
19
00:01:18,280 --> 00:01:20,355
O governo federal
é dono de tudo isso?
20
00:01:20,356 --> 00:01:21,587
Foi o que me disseram.
21
00:01:21,588 --> 00:01:23,150
- Alguma testemunha?
- Não.
22
00:01:23,151 --> 00:01:25,555
Ainda estamos investigando,
mas é bem vazio aqui,
23
00:01:25,556 --> 00:01:27,570
- então espere muita coisa.
- Certo.
24
00:01:30,162 --> 00:01:31,641
Belo relógio.
25
00:01:31,642 --> 00:01:33,634
Ele está com a carteira
e o celular.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,142
Precisamos saber
de algo mais?
27
00:01:35,143 --> 00:01:37,824
Sim, Sun era funcionário
do Exército dos EUA.
28
00:01:44,955 --> 00:01:46,092
Ele está morto?
29
00:01:46,613 --> 00:01:48,136
Atiraram nele?
30
00:01:48,615 --> 00:01:49,846
Sim.
31
00:01:50,672 --> 00:01:53,816
Que pena. James era
um bom homem, trabalhava bem.
32
00:01:54,142 --> 00:01:55,810
Lamentamos sua perda.
33
00:01:56,886 --> 00:01:58,189
Sabem o que aconteceu,
34
00:01:58,190 --> 00:02:01,025
- porque ele foi baleado?
- Ainda estamos investigando.
35
00:02:01,833 --> 00:02:04,513
Sabia de algo incomum,
brigas ou discussões?
36
00:02:04,762 --> 00:02:06,070
Não.
37
00:02:06,677 --> 00:02:10,418
Mas nos últimos meses ele pareceu
perder o interesse pelo trabalho.
38
00:02:10,419 --> 00:02:11,769
Ficou ressentido.
39
00:02:12,035 --> 00:02:13,160
Por quê?
40
00:02:13,161 --> 00:02:17,643
Ele foi promovido,
e levou isso muito a sério.
41
00:02:17,644 --> 00:02:20,794
Tentei acalmá-lo, mas ele
pediu baixa há seis dias.
42
00:02:20,795 --> 00:02:23,228
A aposentadoria dele começaria
na semana que vem.
43
00:02:24,608 --> 00:02:25,999
Que trabalho ele fazia?
44
00:02:26,000 --> 00:02:29,545
Ele era um 89 Bravo,
especialista em munições.
45
00:02:39,405 --> 00:02:42,255
- Ele achou algo nessa lona.
- Explosivos?
46
00:02:42,256 --> 00:02:43,906
É o que o cachorro
está indicando.
47
00:02:44,149 --> 00:02:48,475
Um especialista em munições
leva um tiro num parque industrial.
48
00:02:49,888 --> 00:02:52,638
e um cão-bomba alerta
para algo no carro dele?
49
00:02:54,440 --> 00:02:56,843
Talvez James Sun
estivesse vendendo explosivos.
50
00:02:56,844 --> 00:03:00,798
O cliente não queria pagar,
então atirou no peito de Sun.
51
00:03:04,360 --> 00:03:06,395
O laboratório
está fazendo mais testes
52
00:03:06,396 --> 00:03:09,388
para determinar qual explosivo
pode ter sido roubado.
53
00:03:09,389 --> 00:03:12,239
Nosso foco agora é o celular
e o notebook do sr. Sun.
54
00:03:12,240 --> 00:03:13,750
Com quem ele conversava?
55
00:03:13,751 --> 00:03:16,436
Sabemos quem é a outra ponta
dessa transação profana?
56
00:03:16,437 --> 00:03:19,060
Parece que o Sun
era ativo no WhatsApp.
57
00:03:19,061 --> 00:03:20,975
Certo.
58
00:03:20,976 --> 00:03:24,021
Muita conversa
sobre perfume...
59
00:03:24,022 --> 00:03:25,869
suponho que se refira
aos explosivos.
60
00:03:25,870 --> 00:03:27,884
Muito bem, Kelly,
mas precisamos de mais.
61
00:03:27,885 --> 00:03:28,899
Precisamos de nomes.
62
00:03:28,900 --> 00:03:32,325
Se o Sr. Sun é o perfumista,
quem é o cognoscenti?
63
00:03:32,901 --> 00:03:34,574
Não faço ideia
do que seja isso.
64
00:03:34,575 --> 00:03:36,680
Precisamos de mandado
pra mais informações.
65
00:03:36,681 --> 00:03:38,773
Mas dá pra rastrear
o endereço IP.
66
00:03:39,255 --> 00:03:43,637
O endereço IP é de um tal
de Clinton Payne.
67
00:03:44,347 --> 00:03:46,391
Atenção, pessoal.
68
00:03:46,392 --> 00:03:48,934
Clinton Payne, 34 anos.
69
00:03:49,395 --> 00:03:52,263
Longa lista de antecedentes,
que remonta a quase 20 anos.
70
00:03:52,264 --> 00:03:54,878
O crime mais grave parece ser
assalto à mão armada.
71
00:03:54,879 --> 00:03:57,620
Passou três anos em Fishkill,
foi solto há 11 meses.
72
00:03:57,621 --> 00:03:58,991
Certo, mais alguma coisa?
73
00:03:58,992 --> 00:04:02,799
Algo sobre uso de explosivos,
atos de terrorismo?
74
00:04:02,800 --> 00:04:04,198
Nada óbvio.
75
00:04:05,282 --> 00:04:07,288
Ele ainda está em condicional.
76
00:04:07,289 --> 00:04:09,940
Então podemos revistar
a propriedade dele sem mandado.
77
00:04:09,941 --> 00:04:11,903
Mande o endereço dele
para a equipe.
78
00:04:13,951 --> 00:04:15,751
Agentes Especiais:
Hall² | curiango4
79
00:04:15,752 --> 00:04:17,852
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | Darrow²
80
00:04:17,853 --> 00:04:19,953
Agentes Especiais:
LikaPoetisa² | NayCielo²
81
00:04:19,954 --> 00:04:22,454
Agente Encarregado:
Hall
82
00:04:42,361 --> 00:04:44,997
Clayton Payne! FBI! Abra.
83
00:04:52,850 --> 00:04:54,212
Agentes federais!
84
00:04:56,898 --> 00:04:57,898
Nada na cozinha!
85
00:05:00,728 --> 00:05:02,572
Tiros disparados lá em cima.
86
00:05:03,135 --> 00:05:04,469
Vocês estão bem?
87
00:05:04,470 --> 00:05:06,471
Sim, estamos bem.
88
00:05:06,472 --> 00:05:08,299
Vamos pressioná-lo.
Fique nos fundos.
89
00:05:08,300 --> 00:05:09,475
Entendido.
90
00:05:11,887 --> 00:05:13,873
Clinton Payne,
saia com as mãos ao alto.
91
00:05:16,700 --> 00:05:17,825
Vai.
92
00:05:34,065 --> 00:05:35,866
Clinton Payne,
você está preso.
93
00:05:41,930 --> 00:05:44,002
As coisas estão ruins
pra você, Clinton.
94
00:05:44,003 --> 00:05:45,284
A munição em sua casa
95
00:05:45,285 --> 00:05:47,541
é do mesmo calibre
da que matou James Sun.
96
00:05:47,542 --> 00:05:49,376
Sua arma deve ser compatível,
também.
97
00:05:50,359 --> 00:05:52,473
Encontramos pólvora de RDX
no porão.
98
00:05:53,508 --> 00:05:55,296
As coisas estão
piores agora.
99
00:05:55,297 --> 00:05:58,289
Você poderá pegar perpétua
ou pior.
100
00:05:58,290 --> 00:06:01,394
Se eu fosse você, diria com quem
está trabalhando.
101
00:06:01,639 --> 00:06:04,627
Eu falo. Mas quero um acordo,
por escrito.
102
00:06:04,628 --> 00:06:06,738
- Não funciona assim.
- Então não falo.
103
00:06:06,739 --> 00:06:07,927
Quer mesmo fazer isso?
104
00:06:07,928 --> 00:06:10,038
Levar ao tribunal,
depender de um juiz
105
00:06:10,039 --> 00:06:12,667
ansioso para fazer de um idiota
como você um exemplo?
106
00:06:13,564 --> 00:06:14,957
Quero um advogado.
107
00:06:19,396 --> 00:06:21,627
Se você confessar ter matado
James Sun
108
00:06:21,628 --> 00:06:24,226
e nos der informações
que levem a outra prisão,
109
00:06:24,227 --> 00:06:27,316
falarei bem de você
à Procuradoria dos EUA.
110
00:06:27,317 --> 00:06:29,898
- Falar bem?
- É o melhor que tenho.
111
00:06:29,899 --> 00:06:31,089
O que isso quer dizer?
112
00:06:31,408 --> 00:06:35,328
Que você tem a chance de ser livre
um dia... uma chance.
113
00:06:35,329 --> 00:06:38,839
E considerando o que você fez,
é a oportunidade da sua vida.
114
00:06:48,993 --> 00:06:50,174
Beleza.
115
00:06:50,749 --> 00:06:54,691
Vou cooperar, mas prometa
me ajudar por escrito.
116
00:06:54,692 --> 00:06:56,737
Por que não começa a falar?
117
00:06:56,738 --> 00:06:58,851
E se for interessante,
vou considerar.
118
00:06:58,852 --> 00:07:01,076
Então, comece a falar agora.
119
00:07:05,137 --> 00:07:08,049
Conhecia aquele Sun,
de um bar que vou em Astoria.
120
00:07:08,050 --> 00:07:11,752
Sabia que ele fazia bombas
e outras coisas pro Exército e...
121
00:07:11,753 --> 00:07:13,295
Você o matou?
122
00:07:17,323 --> 00:07:19,934
Sim, mas eu não queria.
123
00:07:19,935 --> 00:07:22,719
Ele queria 10 mil
para o RDX,
124
00:07:22,720 --> 00:07:25,404
e eu não consegui o dinheiro,
então...
125
00:07:26,364 --> 00:07:28,072
Por que você comprou o RDX?
126
00:07:28,073 --> 00:07:30,039
- Qual era sua intenção?
- Eu ia vender.
127
00:07:30,040 --> 00:07:31,772
- Pra quem?
- Não sei.
128
00:07:31,773 --> 00:07:33,916
Ia andar pela cidade
129
00:07:33,917 --> 00:07:37,386
procurando alguém interessado
em comprar um explosivo ilegal?
130
00:07:37,387 --> 00:07:40,628
Não. Eu tinha alguém em mente.
Eu só não o conheço.
131
00:07:40,956 --> 00:07:44,219
Eu o conheci na Internet
em um bate-papo.
132
00:07:44,220 --> 00:07:46,913
O cara disse que procurava
por RDX, muito.
133
00:07:46,914 --> 00:07:49,940
Então foi assim que tudo isso
acabou acontecendo.
134
00:07:51,227 --> 00:07:53,614
Ele ofereceu muito dinheiro...
20 mil.
135
00:07:54,230 --> 00:07:57,119
O que mais sabe
sobre esse potencial comprador?
136
00:07:57,120 --> 00:07:59,723
Nada. Como eu disse,
ele procurava por RDX,
137
00:08:01,367 --> 00:08:04,209
o suficiente para explodir
um quarteirão, segundo ele.
138
00:08:04,210 --> 00:08:06,863
Não sabe o nome dele,
como ele é, onde mora?
139
00:08:06,864 --> 00:08:08,464
Não, não.
Eu nunca o conheci.
140
00:08:08,810 --> 00:08:11,420
Tudo bem,
vou pegar um notebook
141
00:08:11,421 --> 00:08:14,379
e você vai entrar
nesse bate-papo estúpido
142
00:08:14,380 --> 00:08:16,469
e marcar um encontro
para hoje à tarde.
143
00:08:16,470 --> 00:08:18,012
Entendeu?
144
00:08:24,173 --> 00:08:27,218
Payne vai se encontrar
com comprador do RDX
145
00:08:27,219 --> 00:08:29,699
às 15h30 em um bar
no Harlem.
146
00:08:29,700 --> 00:08:31,462
Como Payne
nunca conheceu esse cara,
147
00:08:31,463 --> 00:08:33,755
queremos que vão lá
e vejam o que descobrem.
148
00:08:33,756 --> 00:08:35,139
Pode deixar.
149
00:08:35,140 --> 00:08:37,577
Scola, você se passará
pelo Payne.
150
00:08:37,578 --> 00:08:39,448
Tiff,
você se passará pela mediadora,
151
00:08:39,449 --> 00:08:42,927
que procura potenciais compradores
na dark web.
152
00:08:42,928 --> 00:08:44,490
Por ora,
o objetivo é simples.
153
00:08:44,491 --> 00:08:46,687
Extrair o máximo
de informações possível.
154
00:08:46,688 --> 00:08:48,152
Com quem esse cara trabalha?
155
00:08:48,153 --> 00:08:50,285
O que ele planeja fazer
com os explosivos?
156
00:08:50,286 --> 00:08:52,177
Usem o RDX como isca.
157
00:08:52,178 --> 00:08:54,855
Fale que já o tem,
mas primeiro precisa conhecê-lo,
158
00:08:54,856 --> 00:08:57,236
entender com quem
está lidando.
159
00:09:11,525 --> 00:09:13,874
- Prazer em finalmente te conhecer.
- Sim.
160
00:09:13,875 --> 00:09:15,625
Prazer em te conhecer também.
161
00:09:16,921 --> 00:09:18,174
E sua amiga?
162
00:09:18,575 --> 00:09:19,924
Meu nome é Tiffany.
163
00:09:22,013 --> 00:09:23,680
E você? Qual o seu nome?
164
00:09:25,277 --> 00:09:27,227
Me chame do que quiser.
165
00:09:27,628 --> 00:09:29,585
Prefiro te chamar
como sua mãe te chama.
166
00:09:29,586 --> 00:09:31,197
Minha mãe está morta.
167
00:09:32,574 --> 00:09:35,582
Só queremos te conhecer
um pouco.
168
00:09:35,583 --> 00:09:39,724
Como vendedores, temos que garantir
que você é quem diz ser.
169
00:09:39,725 --> 00:09:41,511
Eu nunca disse quem eu sou.
170
00:09:42,200 --> 00:09:43,882
Só disse o que quero.
171
00:09:44,282 --> 00:09:45,797
Que tal seguirmos em frente?
172
00:09:46,297 --> 00:09:47,497
Mudar de assunto.
173
00:09:47,498 --> 00:09:48,898
Tire um print desse cara.
174
00:09:48,899 --> 00:09:50,299
Reconhecimento facial.
175
00:09:50,899 --> 00:09:52,499
Consegui algo. Amida Sonogo.
176
00:09:54,229 --> 00:09:56,029
Não há muita informação
sobre ele.
177
00:09:56,030 --> 00:09:57,853
Sim. Yolanda, investigue.
178
00:09:57,854 --> 00:09:59,904
O que você tem
sobre o sr. Sonogo?
179
00:09:59,905 --> 00:10:00,905
Deixa comigo.
180
00:10:05,049 --> 00:10:06,049
Consegui algo.
181
00:10:06,050 --> 00:10:07,750
AFILIAÇÕES CONHECIDAS:
AL SHABAAB
182
00:10:08,443 --> 00:10:11,283
Sonogo nasceu em Saylac,
na Somália.
183
00:10:11,284 --> 00:10:12,984
Ele se mudou para cá
há sete anos,
184
00:10:12,985 --> 00:10:14,985
sem antecedentes,
mas tem ligações
185
00:10:14,986 --> 00:10:16,786
com membros antigos
do Al-Shabaab
186
00:10:16,987 --> 00:10:18,870
em Nova York e na Somália.
187
00:10:25,826 --> 00:10:28,542
Scola e eu temos uma reunião
com Amida amanhã
188
00:10:28,543 --> 00:10:29,743
para fechar o negócio.
189
00:10:30,843 --> 00:10:34,209
Sabemos que ele é do Al-Shabaab,
por que não usamos isso?
190
00:10:34,609 --> 00:10:36,409
Usar Amida
para localizar o Hakim?
191
00:10:36,410 --> 00:10:38,308
Eu também pensei nisso,
192
00:10:38,309 --> 00:10:40,603
mas parece que ele
fugiu para a África
193
00:10:40,604 --> 00:10:42,004
depois do atentado
ao ônibus.
194
00:10:42,005 --> 00:10:43,905
E de matar Hobbs, é claro.
195
00:10:44,505 --> 00:10:45,505
Mas temos certeza?
196
00:10:45,506 --> 00:10:47,206
Não posso garantir, claro.
197
00:10:47,207 --> 00:10:49,407
Mas não pode ter certeza,
certo?
198
00:10:49,408 --> 00:10:52,058
Se está ou não, não importa.
199
00:10:52,059 --> 00:10:53,459
Supomos que é verdade.
200
00:10:53,460 --> 00:10:55,760
Então, por enquanto,
Hakim não está em jogo.
201
00:10:57,958 --> 00:11:01,355
Mas se pegarmos Amida,
podemos usá-lo depois.
202
00:11:01,556 --> 00:11:02,656
Já tentamos isso.
203
00:11:03,256 --> 00:11:05,942
Esses caras do Al-Shabaab
não são assim.
204
00:11:06,442 --> 00:11:07,442
Eles são crentes.
205
00:11:08,547 --> 00:11:10,478
Vamos negociar devagar.
206
00:11:10,778 --> 00:11:13,178
Podemos usar Amida
para tentar rastrear Hakim?
207
00:11:14,901 --> 00:11:16,901
Tiffany,
você não está ouvindo.
208
00:11:16,902 --> 00:11:19,602
As informações sugerem
que Hakim está na África.
209
00:11:20,163 --> 00:11:23,089
Mais especificamente,
na Etiópia ou no Quênia.
210
00:11:24,624 --> 00:11:27,373
Olha, eu quero pegar Hakim
tanto quanto você.
211
00:11:27,374 --> 00:11:29,710
Mas neste momento,
o nosso principal objetivo
212
00:11:29,711 --> 00:11:31,560
é derrubar Amida.
213
00:11:35,269 --> 00:11:36,851
Certo. Entendido.
214
00:11:43,943 --> 00:11:46,082
Stuart, ela está bem?
215
00:11:46,890 --> 00:11:48,637
Ela ainda está sofrendo.
216
00:11:48,638 --> 00:11:50,665
Ela e Hobbs eram próximos.
217
00:11:50,666 --> 00:11:52,416
Eu entendo,
mas fique de olho nela.
218
00:11:52,417 --> 00:11:53,617
Mantenha ela firme.
219
00:12:17,044 --> 00:12:18,644
FALECIDO
220
00:12:20,924 --> 00:12:22,424
Posso levar o Hobbs.
221
00:12:22,824 --> 00:12:24,324
O de gorro perto da porta.
222
00:12:24,525 --> 00:12:27,499
Agora pode ser um bom momento
para ver se ele tem a tattoo.
223
00:12:27,500 --> 00:12:30,019
Acabamos de sentar,
não quero parecer suspeito.
224
00:12:30,020 --> 00:12:31,970
Precisamos descobrir
quem está envolvido
225
00:12:31,971 --> 00:12:33,821
e se há outro ataque
planejado.
226
00:12:43,046 --> 00:12:44,046
Você é policial.
227
00:12:44,047 --> 00:12:45,447
Não vou entrar nessa, mano.
228
00:12:48,947 --> 00:12:50,447
Tem que resistir, Hobbs!
229
00:12:50,847 --> 00:12:51,847
Hobbs.
230
00:12:52,912 --> 00:12:53,912
Hobbs!
231
00:13:15,748 --> 00:13:18,231
- O que está fazendo?
- Nada. Só...
232
00:13:18,432 --> 00:13:19,632
Só o quê?
233
00:13:19,633 --> 00:13:20,933
Estava olhando os arquivos
234
00:13:20,934 --> 00:13:23,195
para ver se encontramos Amida
da última vez.
235
00:13:24,094 --> 00:13:26,050
Não encontramos,
236
00:13:26,916 --> 00:13:28,489
e você sabe disso.
237
00:13:29,260 --> 00:13:32,301
Por que não nos concentramos
neste caso, Tiff?
238
00:13:33,971 --> 00:13:35,820
- Neste caso aqui.
- Sim.
239
00:13:45,384 --> 00:13:47,084
FUGITIVO PROCURADO
HAKIM SIRAN
240
00:14:14,394 --> 00:14:16,529
- Desculpe, desculpe!
- Presta atenção!
241
00:14:49,735 --> 00:14:50,735
Droga.
242
00:15:06,149 --> 00:15:08,342
Tiff, está pronta?
243
00:15:13,471 --> 00:15:14,621
Lá vem ele.
244
00:15:39,827 --> 00:15:43,798
Não sei por que vocês moram aqui.
É frio demais.
245
00:15:44,369 --> 00:15:47,927
A melhor parte são as estações,
ver as folhas mudarem de cor.
246
00:15:49,214 --> 00:15:50,473
Que folhas?
247
00:15:52,905 --> 00:15:55,298
- Estão com o produto?
- Estamos.
248
00:15:55,646 --> 00:15:58,382
- Onde está?
- Está por perto.
249
00:15:58,667 --> 00:15:59,759
Está com o dinheiro?
250
00:15:59,760 --> 00:16:01,316
Quero ver o produto antes.
251
00:16:01,317 --> 00:16:03,027
Não, não é assim
que vamos fazer.
252
00:16:04,268 --> 00:16:05,612
Como é o ditado?
253
00:16:06,774 --> 00:16:08,523
O consumidor
sempre tem razão?
254
00:16:08,524 --> 00:16:11,306
Ainda precisamos saber
se você tem dinheiro.
255
00:16:11,307 --> 00:16:12,911
Dinheiro não é problema.
256
00:16:13,241 --> 00:16:17,308
Acredite em mim,
temos muitos financiadores.
257
00:16:17,309 --> 00:16:20,626
Meu chefe
é muito respeitado.
258
00:16:20,627 --> 00:16:22,178
Você faz parte
de algum grupo?
259
00:16:24,554 --> 00:16:26,573
E seu chefe,
esse cara tem nome?
260
00:16:26,574 --> 00:16:28,050
Isso não importa.
261
00:16:28,051 --> 00:16:29,350
Ele está em Nova York?
262
00:16:31,260 --> 00:16:34,120
O que está acontecendo?
Fechem logo o acordo.
263
00:16:34,371 --> 00:16:35,685
Ele está por perto.
264
00:16:36,121 --> 00:16:37,690
Nós não conhecemos você.
265
00:16:38,670 --> 00:16:41,814
A menos que nos mostre o dinheiro,
é só um cara que fala muito.
266
00:16:44,710 --> 00:16:46,493
Não olhe para ele.
Estou bem aqui.
267
00:16:49,381 --> 00:16:50,423
Sério?
268
00:16:50,995 --> 00:16:52,590
Vai embora por causa disso?
269
00:17:00,486 --> 00:17:01,521
Está bem.
270
00:17:06,472 --> 00:17:07,887
Vamos mostrar a pólvora.
271
00:17:21,145 --> 00:17:25,510
RDX de nível militar,
diretamente do arsenal.
272
00:17:27,821 --> 00:17:29,621
Fico feliz
que estejam com o produto.
273
00:17:31,291 --> 00:17:32,725
Vou pegar o dinheiro.
274
00:17:32,726 --> 00:17:35,131
Isso é ótimo,
mas o preço acabou de subir.
275
00:17:38,632 --> 00:17:39,632
O quê?
276
00:17:40,120 --> 00:17:41,466
Do que está falando?
277
00:17:41,467 --> 00:17:43,494
- São US$ 30 mil.
- Isso é uma piada?
278
00:17:43,495 --> 00:17:45,442
- O que ela está fazendo?
- Não sei.
279
00:17:46,319 --> 00:17:48,956
Você que estava se gabando
de quanto dinheiro tinha.
280
00:17:49,361 --> 00:17:51,012
Dinheiro não é problema,
certo?
281
00:17:51,548 --> 00:17:54,104
O que são mais US$ 10 mil
se você é quem diz ser?
282
00:17:56,281 --> 00:17:58,982
Esse é um jeito maluco
de fazer negócios.
283
00:17:58,983 --> 00:18:01,410
Foi você quem mudou tudo.
284
00:18:02,090 --> 00:18:03,418
Nós tínhamos um acordo:
285
00:18:03,419 --> 00:18:06,798
mostrar o produto e o dinheiro
ao mesmo tempo.
286
00:18:06,799 --> 00:18:10,370
Certo, certo.
Não vale a pena discutir.
287
00:18:12,910 --> 00:18:14,531
Vou pegar
o resto do dinheiro.
288
00:18:15,814 --> 00:18:17,910
Mas, antes,
preciso falar com meu chefe.
289
00:18:18,770 --> 00:18:21,330
Ligue para ele.
A gente espera.
290
00:18:21,331 --> 00:18:23,015
Ele não usa telefone.
291
00:18:24,202 --> 00:18:27,551
Entrarei em contato
depois de falar com ele.
292
00:18:52,587 --> 00:18:55,152
O que aconteceu?
O que foi aquilo?
293
00:18:56,942 --> 00:18:58,053
Do que está falando?
294
00:18:58,504 --> 00:19:01,980
Era para fazer o acordo com Amida.
Ele já deveria estar algemado.
295
00:19:01,981 --> 00:19:03,312
Não estavam ouvindo?
296
00:19:04,117 --> 00:19:06,245
Ele praticamente disse
que Hakim está aqui.
297
00:19:06,246 --> 00:19:07,897
Ele disse
que o chefe estava aqui.
298
00:19:07,898 --> 00:19:11,976
Não significa que Hakim é o chefe
ou que esteja em Nova York.
299
00:19:11,977 --> 00:19:14,990
O plano era prender Amida.
Essa era a nossa ordem.
300
00:19:14,991 --> 00:19:16,996
Por que ainda estamos
falando disso?
301
00:19:17,594 --> 00:19:21,122
Nosso verdadeiro objetivo
é erradicar o Al-Shabaab
302
00:19:21,123 --> 00:19:23,602
e prender o desgraçado
que matou o Hobbs,
303
00:19:23,603 --> 00:19:25,900
não um idiota mediano
como o Amida.
304
00:19:27,592 --> 00:19:29,343
Precisamos ver
para quem ele ligará.
305
00:19:29,344 --> 00:19:32,515
Já liguei para o COC e os avisei
assim que Amida deixou o local.
306
00:19:32,516 --> 00:19:36,358
Ótimo.
Então vamos seguir Amida.
307
00:19:36,708 --> 00:19:38,670
Vamos ver aonde ele vai
e com quem fala.
308
00:19:38,671 --> 00:19:41,537
Isso não vai ser fácil.
Ele já saiu faz tempo.
309
00:19:42,288 --> 00:19:45,068
Coloquei um rastreador na roda.
Vamos nessa.
310
00:19:53,183 --> 00:19:54,516
Vou ligar para a Isobel.
311
00:19:55,272 --> 00:19:58,755
Direi que tivemos novas informações
e que vamos seguir uma pista.
312
00:19:58,756 --> 00:19:59,756
Certo.
313
00:20:10,118 --> 00:20:11,503
Rastreador?
314
00:20:14,073 --> 00:20:15,813
Esse era o plano
desde o começo?
315
00:20:16,331 --> 00:20:19,583
Acabar com o acordo e nos forçar
a levar ele até o chefe?
316
00:20:26,957 --> 00:20:30,405
Sei que você e o Hobbs
eram próximos.
317
00:20:33,769 --> 00:20:36,345
Mas precisa se perdoar,
Tiff.
318
00:20:40,121 --> 00:20:42,665
Hobbs não foi morto
por sua causa.
319
00:20:46,480 --> 00:20:51,297
Scola, tudo que eu sei
é que um amigo querido está morto.
320
00:20:51,853 --> 00:20:55,364
E o filho da puta que o matou
continua livre como um pássaro.
321
00:20:58,149 --> 00:20:59,149
É melhor irmos.
322
00:21:13,585 --> 00:21:15,499
Amida tem um belo
autocontrole.
323
00:21:15,500 --> 00:21:18,588
Não fez uma ligação sequer,
nem enviou mensagens.
324
00:21:19,373 --> 00:21:21,556
Vai ter que falar com o chefe
alguma hora.
325
00:21:24,297 --> 00:21:26,286
Quem sabe?
Poderia estar com ele agora.
326
00:21:28,045 --> 00:21:29,968
Não vejo ninguém
lá dentro, Tiff.
327
00:21:30,495 --> 00:21:32,296
Ainda não, pelo menos.
328
00:21:32,744 --> 00:21:33,773
Entendido.
329
00:21:34,099 --> 00:21:35,332
Mais alguma coisa?
330
00:21:39,550 --> 00:21:40,974
Isobel não está muito feliz.
331
00:21:40,975 --> 00:21:44,763
Não esperava uma mudança de planos,
mas consegui acalmar ela.
332
00:21:44,975 --> 00:21:46,133
Entendido.
333
00:21:47,485 --> 00:21:50,047
Vou chegar mais perto
e ver se tem alguém em casa.
334
00:21:53,531 --> 00:21:54,915
Isso não é bom.
335
00:21:56,039 --> 00:21:57,299
Tenha cuidado, Scola.
336
00:22:15,790 --> 00:22:17,504
Scola, abaixe.
Ele está saindo.
337
00:22:38,600 --> 00:22:39,732
Vamos nessa.
338
00:23:16,140 --> 00:23:17,948
Sabemos algo
sobre este lugar?
339
00:23:19,819 --> 00:23:21,516
Recebendo as informações.
340
00:23:22,163 --> 00:23:24,905
Propriedade de um advogado
de Manhattan,
341
00:23:25,343 --> 00:23:26,720
sem antecedentes,
342
00:23:26,721 --> 00:23:29,185
sem ligações óbvias
com o Al-Shabaab.
343
00:23:30,723 --> 00:23:32,268
Então é só um galpão?
344
00:23:50,159 --> 00:23:52,091
Meu Deus.
Acho que acabei de vê-lo.
345
00:23:52,680 --> 00:23:54,350
- Viu quem?
- Hakim.
346
00:23:55,270 --> 00:23:57,577
Você o viu ou acha que o viu?
347
00:23:58,484 --> 00:23:59,970
Eu sei o que vi.
348
00:23:59,971 --> 00:24:01,459
- Aonde vai?
- Confirmar.
349
00:24:01,460 --> 00:24:03,732
Espera,
essa é uma péssima ideia.
350
00:24:03,958 --> 00:24:06,019
Prender um grande terrorista?
351
00:24:06,020 --> 00:24:08,160
- Não é isso.
- Por favor.
352
00:24:10,536 --> 00:24:11,918
Espera aí.
353
00:24:12,609 --> 00:24:14,534
Tiff, pode esperar?
354
00:24:14,535 --> 00:24:16,893
Olha só,
isso é uma péssima ideia.
355
00:24:16,894 --> 00:24:18,710
Amida nos conhece.
Estávamos com ele.
356
00:24:18,711 --> 00:24:20,748
Não pode entrar
neste lugar do nada...
357
00:24:20,749 --> 00:24:22,072
Falamos sobre isso!
358
00:24:22,073 --> 00:24:25,562
Vamos ir com calma
e fazer isso do jeito certo.
359
00:24:30,127 --> 00:24:31,203
Está bem.
360
00:24:32,189 --> 00:24:34,021
O que sugere?
Qual é a melhor ideia?
361
00:24:46,453 --> 00:24:48,165
Parece que perseguimos
um fantasma.
362
00:24:48,166 --> 00:24:49,753
É um rosto
que nunca esquecerei.
363
00:25:00,160 --> 00:25:01,160
Sim.
364
00:25:20,251 --> 00:25:22,128
Foi mal, festa privada.
365
00:25:23,332 --> 00:25:25,254
Tudo bem.
Pode conferir a lista?
366
00:25:25,255 --> 00:25:27,556
- Omar Hassan.
- Não tem lista.
367
00:25:29,894 --> 00:25:32,870
Está bem, nesse caso,
368
00:25:33,348 --> 00:25:36,576
obrigado pelo seu serviço.
369
00:25:38,093 --> 00:25:39,628
Não funciona assim.
370
00:25:42,639 --> 00:25:43,687
Tudo bem.
371
00:25:44,289 --> 00:25:45,917
Não tem nada interessante lá.
372
00:25:47,188 --> 00:25:48,328
Valeu, cara.
373
00:25:58,096 --> 00:25:59,207
Espera, olha aquilo.
374
00:26:02,437 --> 00:26:04,544
Estamos aqui,
podemos tirar algumas fotos.
375
00:26:16,869 --> 00:26:18,682
COC analisou as fotos.
376
00:26:19,830 --> 00:26:22,235
Os amigos do Amida
parecem estar limpos.
377
00:26:22,518 --> 00:26:25,013
Só algumas pessoas
tomando bebidas.
378
00:26:29,874 --> 00:26:31,247
Eles já estão saindo?
379
00:26:33,390 --> 00:26:35,777
O que está acontecendo?
Por que saíram?
380
00:26:37,162 --> 00:26:39,051
Não queríamos arriscar
assustar Amida.
381
00:26:39,052 --> 00:26:40,912
É nosso alvo
e uma ótima apreensão.
382
00:26:40,913 --> 00:26:43,452
- Hakim é melhor.
- Isobel foi bem clara.
383
00:26:43,453 --> 00:26:44,783
Olha, eu o vi.
384
00:26:45,095 --> 00:26:46,610
Pessoal,
não podemos ir embora.
385
00:26:48,114 --> 00:26:49,284
Não mesmo!
386
00:26:50,428 --> 00:26:52,576
- Tiff...
- Vou falar com ela.
387
00:26:55,320 --> 00:26:56,503
O que está fazendo?
388
00:26:56,829 --> 00:26:58,980
Olha, Scola,
389
00:26:59,190 --> 00:27:01,465
não vou deixar
esse desgraçado escapar.
390
00:27:02,089 --> 00:27:05,997
Então você pode vir comigo
ou pode ir embora. Você que sabe.
391
00:27:09,086 --> 00:27:10,092
Tudo bem.
392
00:27:11,797 --> 00:27:12,832
Vamos lá.
393
00:27:15,184 --> 00:27:18,534
Pessoal,
vamos entrar de novo,
394
00:27:18,535 --> 00:27:20,196
ver se conseguimos
ver o Hakim.
395
00:27:20,662 --> 00:27:23,302
Entendido. Estamos aqui
se precisarem de nós.
396
00:27:24,547 --> 00:27:27,051
- Não é uma boa ideia.
- Talvez.
397
00:27:28,061 --> 00:27:29,671
Precisamos dar espaço
para ela.
398
00:27:30,937 --> 00:27:32,149
Somos uma equipe.
399
00:27:32,769 --> 00:27:34,910
Não somos?
Não importa o que aconteça.
400
00:27:51,977 --> 00:27:54,313
Temos que ter
muito cuidado aqui, Tiff.
401
00:27:54,841 --> 00:27:57,556
Estamos pisando em ovos.
402
00:27:58,237 --> 00:28:00,185
Por que não damos
uma volta pela boate?
403
00:28:00,186 --> 00:28:01,873
Veremos Hakim ou não.
404
00:28:01,874 --> 00:28:03,655
- Se não o virmos...
- Vejo o Amida.
405
00:28:07,638 --> 00:28:10,895
Beleza, por que não nos afastamos,
tomamos uma bebida?
406
00:28:10,896 --> 00:28:12,166
Ficamos na surdina.
407
00:28:12,595 --> 00:28:14,824
- Vou dar uma olhada.
- Tiff, por favor.
408
00:28:15,031 --> 00:28:18,031
- Pega leve, sim?
- Sim.
409
00:28:57,711 --> 00:28:59,924
- O que faz aqui?
- O que você faz aqui?
410
00:29:09,827 --> 00:29:12,730
Você parece chateada.
411
00:29:13,302 --> 00:29:15,310
Não, eu não poderia
estar mais feliz.
412
00:29:15,820 --> 00:29:16,994
Por quê?
413
00:29:18,442 --> 00:29:19,944
Vou encontrar alguns amigos.
414
00:29:19,945 --> 00:29:22,100
Faz um tempo que não os vejo,
estou animada.
415
00:29:22,796 --> 00:29:24,663
De todos as boates
de Nova York,
416
00:29:25,562 --> 00:29:27,129
de alguma forma,
escolheu aqui.
417
00:29:29,084 --> 00:29:30,318
Quais são as chances?
418
00:29:33,022 --> 00:29:35,044
O que está fazendo aqui,
de verdade?
419
00:29:39,004 --> 00:29:41,245
Minha amiga
queria ver este lugar.
420
00:29:41,830 --> 00:29:44,425
É o aniversário dela,
então eu disse que sim.
421
00:29:44,960 --> 00:29:46,268
É simples assim.
422
00:29:50,326 --> 00:29:53,135
Então,
sobre aquela outra coisa,
423
00:29:53,828 --> 00:29:55,824
falou com seu chefe?
Tudo certo?
424
00:29:57,648 --> 00:29:58,974
Vou te ligar amanhã.
425
00:30:00,088 --> 00:30:02,505
Tiff, já deu. Saia daí.
426
00:30:02,888 --> 00:30:04,566
Só quero saber
se está tudo certo.
427
00:30:06,683 --> 00:30:08,650
Tiff, saia agora.
428
00:30:09,788 --> 00:30:10,858
Quero dizer,
429
00:30:12,271 --> 00:30:13,484
falo com você amanhã.
430
00:30:19,144 --> 00:30:22,376
Sabe, na verdade, vi você
conversando com alguém mais cedo.
431
00:30:22,711 --> 00:30:24,100
eu não quis interromper.
432
00:30:24,528 --> 00:30:27,419
Você estava no meio da conversa,
mas aquele era seu chefe?
433
00:30:30,558 --> 00:30:32,369
Está me vendo
falar com as pessoas?
434
00:30:32,370 --> 00:30:34,146
Só vi vocês dois conversando.
435
00:30:35,864 --> 00:30:37,889
Se ele estiver aqui,
quero falar com ele.
436
00:30:37,890 --> 00:30:40,567
Talvez possamos ver
como podemos fazer mais negócios.
437
00:30:40,568 --> 00:30:41,788
Não.
438
00:30:42,519 --> 00:30:44,719
Meu garoto Hak
não gosta de estranhos.
439
00:30:45,964 --> 00:30:47,826
É Hak ou Hakim?
440
00:30:47,827 --> 00:30:49,526
Você está
me deixando nervoso.
441
00:30:49,527 --> 00:30:53,635
Nunca ouvi Hak como nome,
só um apelido para Hakim.
442
00:30:54,669 --> 00:30:56,792
FBI! Mostre-me as mãos!
443
00:31:13,273 --> 00:31:15,619
Tiros disparados.
Estamos perseguindo Amida.
444
00:31:15,620 --> 00:31:17,353
Ele foi
para a frente do prédio.
445
00:31:17,354 --> 00:31:18,409
Saia!
446
00:31:24,022 --> 00:31:25,475
FBI! Pare de correr!
447
00:31:25,476 --> 00:31:27,339
Amida! Pare!
448
00:31:29,049 --> 00:31:30,135
Amida!
449
00:31:31,968 --> 00:31:33,180
Vai, vai, vai.
450
00:31:37,403 --> 00:31:38,518
Entre no carro.
451
00:31:51,254 --> 00:31:52,368
Jubal,
452
00:31:52,369 --> 00:31:56,203
o suspeito foi visto por último
indo para oeste num carro azul.
453
00:31:56,560 --> 00:31:59,384
Ele tem uma refém.
Vou te mandar a placa agora.
454
00:32:02,777 --> 00:32:04,177
Estamos atrás de McGuinness.
455
00:32:05,418 --> 00:32:07,709
Rastreamos o GPS
do veículo roubado.
456
00:32:07,710 --> 00:32:10,564
Vai a oeste na Avenida Grand
em direção a Williamsburg.
457
00:32:10,565 --> 00:32:12,457
Acabou de cruzar a Rua 47.
458
00:32:12,458 --> 00:32:14,846
Certo. Entendido.
Estamos a caminho.
459
00:32:17,374 --> 00:32:19,084
Aí vem ele. Aqui na esquerda.
460
00:32:19,085 --> 00:32:20,536
- Aí está ele.
- Estamos indo.
461
00:32:26,208 --> 00:32:27,884
Cale a boca.
462
00:32:34,712 --> 00:32:36,428
Cuidado, cuidado,
cuidado, cuidado!
463
00:32:37,072 --> 00:32:38,072
Tudo bem.
464
00:32:47,796 --> 00:32:49,381
- Espere.
- Certo.
465
00:33:15,049 --> 00:33:16,512
Saia. Agora.
466
00:33:18,295 --> 00:33:19,295
Venha aqui.
467
00:33:19,621 --> 00:33:21,301
Acabou, Amida.
468
00:33:21,734 --> 00:33:24,996
- Largue a arma. Solte-a agora.
- Afastem-se ou atiro nela!
469
00:33:25,639 --> 00:33:26,693
Deixe-a ir.
470
00:33:26,694 --> 00:33:29,495
Faça isso e diga onde Hakim está,
talvez possa se livrar.
471
00:33:29,496 --> 00:33:30,718
Eu disse afastem-se!
472
00:33:30,719 --> 00:33:32,198
Solte-a.
473
00:33:34,129 --> 00:33:36,414
E então falaremos
sobre o que vem depois.
474
00:33:39,627 --> 00:33:40,839
Quero seu carro.
475
00:33:45,848 --> 00:33:46,888
Agora!
476
00:33:47,377 --> 00:33:48,377
Tudo bem.
477
00:33:48,900 --> 00:33:51,280
- Tudo bem. Pode ficar com ele.
- Tiff.
478
00:33:52,014 --> 00:33:53,173
Pode pegar.
479
00:33:53,174 --> 00:33:54,644
As chaves estão na ignição.
480
00:33:58,070 --> 00:33:59,546
Mas terá que deixá-la aqui.
481
00:33:59,547 --> 00:34:00,807
Eu disse afastem-se!
482
00:34:00,808 --> 00:34:01,921
Largue a arma agora!
483
00:34:01,922 --> 00:34:04,010
- Precisa deixá-la. Acalme-se.
- Largue!
484
00:34:04,011 --> 00:34:06,230
- No chão, agora!
- Acalme-se.
485
00:34:06,626 --> 00:34:07,626
Tudo bem.
486
00:34:08,435 --> 00:34:09,878
Estou largando, certo?
487
00:34:10,940 --> 00:34:12,919
Veja, não tenho uma arma.
488
00:34:14,219 --> 00:34:16,607
Solte-a e entre no carro.
489
00:34:17,249 --> 00:34:18,343
Entre no carro.
490
00:34:31,575 --> 00:34:32,575
Não!
491
00:34:34,724 --> 00:34:36,855
Espere. Amida, ouça-me.
492
00:34:37,241 --> 00:34:38,362
Onde ele está?
493
00:34:38,363 --> 00:34:39,516
Onde está Hakim?
494
00:34:41,222 --> 00:34:42,577
Ele está aqui em Nova York?
495
00:34:45,628 --> 00:34:47,557
Faça algo bom
antes de morrer.
496
00:34:48,042 --> 00:34:50,583
Diga-me,
onde ele se escondeu?
497
00:34:52,999 --> 00:34:54,339
Vá para o inferno.
498
00:34:56,838 --> 00:34:58,885
Não. Não. Não morra.
499
00:34:59,282 --> 00:35:01,425
Vamos, vamos. Não morra!
500
00:35:03,918 --> 00:35:04,918
Droga.
501
00:35:18,103 --> 00:35:19,864
Que merda
acabou de acontecer?
502
00:35:21,828 --> 00:35:24,133
Estávamos vigiando Amida,
e ele acabou
503
00:35:24,134 --> 00:35:27,092
em uma boate subterrânea,
então continuamos vigiando.
504
00:35:29,264 --> 00:35:31,357
- E?
- E durante a vigilância,
505
00:35:31,358 --> 00:35:33,649
pensamos ter visto Hakim.
506
00:35:36,805 --> 00:35:37,863
Eu o vi.
507
00:35:38,604 --> 00:35:39,859
Fui eu.
508
00:35:42,797 --> 00:35:45,326
Então o seguimos até a boate,
e olhamos em volta,
509
00:35:45,965 --> 00:35:49,136
então Amida nos viu e fomos
forçados a fazer contato com ele,
510
00:35:49,137 --> 00:35:50,807
ele ficou nervoso,
puxou uma arma,
511
00:35:50,808 --> 00:35:52,439
e formos forçados
a nos envolver.
512
00:35:54,169 --> 00:35:56,714
Tínhamos um plano.
Um plano bem simples.
513
00:35:56,715 --> 00:35:58,118
Prender Amida.
514
00:35:58,471 --> 00:36:00,709
Hakim não tinha nada
a ver com isso.
515
00:36:00,710 --> 00:36:02,322
Ele está na África.
516
00:36:03,992 --> 00:36:07,651
Então por que vocês dois
decidiram desviar do plano?
517
00:36:07,652 --> 00:36:10,942
Como Tiff acabou de dizer,
ela pensou ter visto Hakim.
518
00:36:10,943 --> 00:36:14,358
Certo? Baseado nessa informação,
mudamos nossa abordagem.
519
00:36:14,797 --> 00:36:17,448
Por mais que eu entenda
o que está fazendo, Scola,
520
00:36:17,449 --> 00:36:19,940
- está me irritando.
- Isobel. Não sei o que quer.
521
00:36:19,941 --> 00:36:22,675
Preciso tirar Tiffany?
Sim ou não?
522
00:36:22,676 --> 00:36:25,012
- Estou aqui, Isobel.
- Falo com seu parceiro.
523
00:36:26,067 --> 00:36:29,934
Ela está mentalmente bem
para ir a campo?
524
00:36:35,575 --> 00:36:39,316
Acho que ela está lutando
com a morte de Hobbs, ainda.
525
00:36:40,642 --> 00:36:42,940
Como todos estamos, suponho.
526
00:36:44,736 --> 00:36:46,869
Mas a decisão dela
de ir atrás de Hakim
527
00:36:46,870 --> 00:36:49,672
foi baseada
no que Amida disse
528
00:36:50,268 --> 00:36:52,003
e nas coisas que ela viu.
529
00:36:54,806 --> 00:36:57,337
Ainda não respondeu
à maldita pergunta.
530
00:36:58,040 --> 00:37:01,091
Preciso tirá-la do campo?
531
00:37:09,334 --> 00:37:12,268
Desculpe interromper.
Saí do telefone com o Estado.
532
00:37:12,471 --> 00:37:15,584
Eles têm novas informações
a respeito de Hakim.
533
00:37:16,300 --> 00:37:17,774
O que isso significa?
534
00:37:18,794 --> 00:37:21,486
Eles acham que ele pode
ter entrado novamente nos EUA.
535
00:37:24,409 --> 00:37:25,541
Semana passada.
536
00:37:57,070 --> 00:37:58,423
Jennifer.
537
00:37:58,424 --> 00:37:59,566
Tiffany?
538
00:37:59,838 --> 00:38:00,899
O que você...
539
00:38:01,362 --> 00:38:04,195
É, desculpe.
Sei que é estranho.
540
00:38:05,284 --> 00:38:07,183
Eu só não tive retorno.
541
00:38:07,497 --> 00:38:09,661
Você não retornou as ligações
ou mensagens.
542
00:38:13,917 --> 00:38:15,665
Eu só queria te dar
boas notícias.
543
00:38:16,578 --> 00:38:18,333
O homem que procuramos,
Hakim?
544
00:38:18,893 --> 00:38:21,782
Pensávamos que estivesse na África,
mas está em Nova York.
545
00:38:21,783 --> 00:38:22,839
Tudo bem.
546
00:38:23,379 --> 00:38:26,016
Significa que estamos mais perto
de pegá-lo.
547
00:38:26,362 --> 00:38:28,665
E vamos. Tem minha palavra.
548
00:38:29,815 --> 00:38:30,835
E,
549
00:38:31,521 --> 00:38:33,619
pensei que devia saber que...
550
00:38:34,467 --> 00:38:36,102
Penso em Trevor todo dia.
551
00:38:37,506 --> 00:38:39,324
O que poderíamos
ter feito diferente.
552
00:38:39,325 --> 00:38:41,014
Não quero falar sobre isso.
553
00:38:42,401 --> 00:38:43,860
Não estou pronta.
554
00:38:43,861 --> 00:38:46,354
- Só queria que soubesse.
- Ouviu o que eu disse?
555
00:38:48,188 --> 00:38:49,381
Não estou pronta.
556
00:38:51,178 --> 00:38:52,178
Tudo bem.
557
00:38:55,929 --> 00:38:58,208
Não quero mais
fazer isso, tudo bem?
558
00:38:59,701 --> 00:39:02,058
Sem mensagens, sem ligações.
559
00:39:02,291 --> 00:39:05,507
Com toda certeza não quero você
aparecendo novamente aqui.
560
00:39:10,087 --> 00:39:11,763
Só quero seguir em frente.
561
00:39:14,849 --> 00:39:16,558
E sugiro que faça o mesmo.
562
00:39:39,206 --> 00:39:42,206
GeekSubs
Mais que legenders
40946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.