All language subtitles for Elimi Bırakma 1. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,317 --> 00:00:04,571 This series is described by ÜS Yapım ... 2 00:00:04,978 --> 00:00:08,812 ... It was commissioned by the Audio Description Association. 3 00:00:09,015 --> 00:00:12,804 www.sebeder.org 4 00:00:14,697 --> 00:00:21,597 (Music - Drama) 5 00:00:33,208 --> 00:00:36,675 (Female voice) Family is the most precious treasure of man. 6 00:00:37,307 --> 00:00:41,821 (Female external voice) A life lived with pain and sweetness under the same roof ... 7 00:00:41,922 --> 00:00:44,189 … Sweet rush is family hearth. 8 00:00:45,086 --> 00:00:48,586 (Female external voice) You endure the pain, find peace with your love ... 9 00:00:48,687 --> 00:00:50,842 … It is a warm home. 10 00:00:52,983 --> 00:00:57,785 (Music - Drama) 11 00:00:59,949 --> 00:01:05,807 (Female external voice) It is labor, compassion, taking root in the same table ... 12 00:01:06,543 --> 00:01:13,252 … Is the most precious legacy waiting to be delivered when the time comes. 13 00:01:14,618 --> 00:01:18,701 (Female external voice) If you do not have such a spirituality to leave to your children ... 14 00:01:18,856 --> 00:01:24,435 … Your wealth, your money, will not even be a handkerchief to wipe your tears. 15 00:01:28,128 --> 00:01:35,028 (Music - Generic) 16 00:01:54,776 --> 00:02:01,676 (Music - Generic) 17 00:02:22,941 --> 00:02:29,841 (Music continues) 18 00:02:51,666 --> 00:02:58,566 (Music continues) 19 00:03:18,834 --> 00:03:25,734 (Music - Drama) 20 00:03:46,275 --> 00:03:53,175 (Music - Drama) 21 00:04:04,332 --> 00:04:06,681 (Steamboat whistle sound) 22 00:04:17,158 --> 00:04:19,244 (Crying voice) 23 00:04:27,371 --> 00:04:28,816 (Traffic noise) 24 00:04:32,045 --> 00:04:38,945 (Music - Sad) 25 00:04:57,120 --> 00:04:58,633 Mert… 26 00:05:01,920 --> 00:05:04,138 … Do we play a game with you? 27 00:05:09,246 --> 00:05:11,581 Do you want to fly like superman? 28 00:05:14,049 --> 00:05:15,295 (Sniffing sound) 29 00:05:17,999 --> 00:05:24,899 (Music - Sad) 30 00:05:33,188 --> 00:05:34,997 Mert will be Superman. 31 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 Yes. 32 00:05:42,628 --> 00:05:45,999 Mert and Azra will be Superman. 33 00:05:50,105 --> 00:05:51,105 (Crying voice) 34 00:05:52,731 --> 00:05:53,931 Come on, open your arms. 35 00:05:56,260 --> 00:06:00,863 (Music - Sad) 36 00:06:02,406 --> 00:06:04,551 (Breathing voice) 37 00:06:11,315 --> 00:06:13,339 (Breathing voice) 38 00:06:21,796 --> 00:06:23,485 Are we going to fly to the clouds? 39 00:06:24,394 --> 00:06:25,592 (Sound of wind) 40 00:06:26,412 --> 00:06:29,640 Yes, we will fly to the clouds. 41 00:06:31,835 --> 00:06:34,249 We will fly to our father, Mert. 42 00:06:35,746 --> 00:06:40,018 (Music - Thriller) 43 00:06:45,608 --> 00:06:51,662 (Headphone drum sound) 44 00:06:59,995 --> 00:07:01,907 (Headphone drum sound) 45 00:07:03,002 --> 00:07:04,002 Pardon. 46 00:07:07,183 --> 00:07:09,610 Pardon. Could you cut it a little bit? 47 00:07:10,659 --> 00:07:13,584 I say headphone, headphone. Can you turn your voice down a little bit? 48 00:07:13,685 --> 00:07:14,685 Sir? 49 00:07:15,102 --> 00:07:17,920 I say the volume of the music, could you please turn it down a little bit? 50 00:07:18,021 --> 00:07:20,948 Up to Turkey from America, you play drums in my head. 51 00:07:21,663 --> 00:07:23,463 What should I do, play jazz? 52 00:07:24,169 --> 00:07:25,587 Are you kidding me? 53 00:07:25,688 --> 00:07:28,351 No, I'm trying to understand your taste in music. 54 00:07:28,607 --> 00:07:32,147 I want you to turn down the volume of the music a little bit, that's all. 55 00:07:32,758 --> 00:07:37,099 Well. If you want to chat, you start and I join you. Let's. 56 00:07:37,701 --> 00:07:39,713 Highbrow. I don't want to chat or anything. 57 00:07:39,814 --> 00:07:42,319 I just want you to turn down the music a little bit, that's all. 58 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 Hmm… 59 00:07:45,041 --> 00:07:46,507 Pardon. Excuse me? 60 00:07:46,608 --> 00:07:49,808 -Of course. Come on. - My mistress was disturbed by the sound. 61 00:07:49,909 --> 00:07:51,840 I am disturbed by the sound in the earpiece. 62 00:07:51,995 --> 00:07:54,105 I took off the headset, it's still uncomfortable. 63 00:07:54,308 --> 00:07:56,444 If possible, could you take him somewhere else? 64 00:07:56,545 --> 00:07:58,929 AA! Why were they taking me? Let them take you. 65 00:07:59,475 --> 00:08:01,828 Sir, I'm sorry, but we don't have any vacancies on the plane right now. 66 00:08:01,929 --> 00:08:03,222 We are already about to decline. 67 00:08:03,323 --> 00:08:04,766 Well. Thanks. 68 00:08:05,551 --> 00:08:06,817 At least I tried. 69 00:08:10,606 --> 00:08:13,386 (Announcement) Dear passengers, for landing at Atatürk Airport ... 70 00:08:13,487 --> 00:08:14,760 ... we are starting to descend. 71 00:08:14,861 --> 00:08:18,216 (Announcement) Now please sit down and fasten your seat belts. 72 00:08:18,317 --> 00:08:22,537 (Announcement) Put your seats upright and your tables in closed position. We thank you. 73 00:08:23,897 --> 00:08:26,225 Thank God I am getting my house. 74 00:08:27,022 --> 00:08:30,674 (Headphone drum sound) 75 00:08:38,821 --> 00:08:39,821 Thanks. 76 00:08:39,922 --> 00:08:40,922 What it means! 77 00:08:43,096 --> 00:08:44,381 (Airplane sound) 78 00:08:45,861 --> 00:08:52,761 (Music) 79 00:09:03,066 --> 00:09:09,966 (Music) 80 00:09:28,788 --> 00:09:35,688 (Music continues) 81 00:09:48,965 --> 00:09:53,247 "Will the heart give up this love" 82 00:09:53,635 --> 00:09:58,180 "Will what they do to me will be little?" 83 00:09:58,281 --> 00:09:59,865 "I burned God ..." 84 00:10:00,360 --> 00:10:01,360 Burned! 85 00:10:01,461 --> 00:10:02,949 God burned, burned! 86 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 (Blowing sound) 87 00:10:05,126 --> 00:10:06,126 (Moaning voice) 88 00:10:07,046 --> 00:10:08,496 Thank goodness I saved it. 89 00:10:08,597 --> 00:10:09,862 It is crispy. 90 00:10:10,983 --> 00:10:13,953 -Heart. - Tell me, my handsome. 91 00:10:14,222 --> 00:10:16,520 -Piano. -Piano? 92 00:10:18,058 --> 00:10:20,110 Lunar piano hour has come. 93 00:10:21,469 --> 00:10:22,469 Good Morning. 94 00:10:23,128 --> 00:10:24,128 Piano, piano. 95 00:10:24,229 --> 00:10:26,934 Sumru Hanım, I swear my hand is on my feet. 96 00:10:27,056 --> 00:10:29,873 I made baklava with mantı for Azra. More to cook. 97 00:10:29,974 --> 00:10:31,970 E Mert's class hour has also arrived. What shall we do? 98 00:10:32,071 --> 00:10:33,797 OK. No problem. I'll drive. 99 00:10:33,898 --> 00:10:36,815 Come on take your bag. But wait a minute. 100 00:10:39,093 --> 00:10:41,312 But no mischief in the car. Okay? 101 00:10:41,413 --> 00:10:42,413 Come on get it. 102 00:10:45,407 --> 00:10:46,579 Take it. 103 00:10:48,074 --> 00:10:51,038 Let's go. We are leaving, dear. 104 00:10:51,335 --> 00:10:53,722 -Good Morning. -Good morning Cansucuğum. 105 00:10:53,823 --> 00:10:57,137 Oh sister, did you make baklava? I do not believe. 106 00:10:57,358 --> 00:10:58,958 E Azra is coming today. 107 00:10:59,664 --> 00:11:02,302 So we owe him the joy of the morning. 108 00:11:02,759 --> 00:11:04,426 I am always happy, my rose. 109 00:11:04,527 --> 00:11:08,060 You wake up pouting like an owl in the sun. 110 00:11:08,357 --> 00:11:09,357 Your real sister. 111 00:11:10,444 --> 00:11:13,639 (Phone ringtone) 112 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Hello. 113 00:11:20,580 --> 00:11:21,580 Epic war. 114 00:11:21,858 --> 00:11:22,858 I am in istanbul. 115 00:11:22,959 --> 00:11:24,426 How so? Did you come? 116 00:11:24,527 --> 00:11:26,527 Oh ok. Don't be excited, Cansu. 117 00:11:26,770 --> 00:11:28,119 (Cenk ses) Shall we meet? 118 00:11:28,941 --> 00:11:30,651 I will give you a position from where I went. 119 00:11:30,914 --> 00:11:32,847 -OK. Ll see. -See you. 120 00:11:36,432 --> 00:11:43,332 (Music) 121 00:11:51,800 --> 00:11:53,426 (Phone ringtone) 122 00:11:54,076 --> 00:11:55,076 My lamb! 123 00:11:55,417 --> 00:11:56,793 Hello. Heart sister. 124 00:11:57,197 --> 00:11:59,597 My Azra. We were waiting for you in the evening. 125 00:11:59,923 --> 00:12:01,723 But I came. I'm in the taxi. 126 00:12:01,915 --> 00:12:04,710 E if you told your father, he would come and pick you up, my daughter. 127 00:12:04,811 --> 00:12:07,204 There is no moon, there is no. I will surprise my father. 128 00:12:07,305 --> 00:12:08,589 He went to the shop, didn't he? 129 00:12:08,690 --> 00:12:09,727 (Gönül ses) It passed, it passed. 130 00:12:09,828 --> 00:12:12,560 OK. I'm going there now. See you tonight then. 131 00:12:12,661 --> 00:12:14,110 Come on, I kissed you. Mr. 132 00:12:14,211 --> 00:12:15,278 See you, my lamb. 133 00:12:17,137 --> 00:12:21,549 (Music) 134 00:12:25,232 --> 00:12:28,852 If possible, I would ask you for a few more days. 135 00:12:30,620 --> 00:12:33,624 I understand. You are also right. 136 00:12:35,840 --> 00:12:38,058 I got the notification envelope. Yes. 137 00:12:41,856 --> 00:12:42,856 Same to you. 138 00:12:44,237 --> 00:12:45,237 Same to you. 139 00:12:47,667 --> 00:12:50,000 Hush. Did you handle the money issue? 140 00:12:50,539 --> 00:12:52,073 No bro. We will wait. 141 00:12:53,033 --> 00:12:55,233 What about Mesut to wait? 142 00:12:55,471 --> 00:12:58,404 See your ingenuity. You destroyed me. You finished 143 00:13:02,675 --> 00:13:06,097 They took over my house, my business. In up to two days, the foreclosure will hit the door. 144 00:13:06,344 --> 00:13:07,893 How am I gonna get out of this swamp, huh? 145 00:13:07,994 --> 00:13:09,181 Answer me. How am I going to get out? 146 00:13:09,282 --> 00:13:12,918 What can I do, brother, the money did not come. If it comes, I will give it to you immediately. 147 00:13:13,143 --> 00:13:15,322 Didn't you read? Look, they made a decision. 148 00:13:15,774 --> 00:13:17,842 Don't keep squeaking the same things in your mouth. 149 00:13:18,089 --> 00:13:21,773 This is no joke, do you understand? We have come to the end of this job, it's done Mesut. 150 00:13:22,568 --> 00:13:24,207 Okay brother ... 151 00:13:24,566 --> 00:13:25,780 (Breathing voice) 152 00:13:27,520 --> 00:13:29,720 Does that to his human brother? 153 00:13:30,695 --> 00:13:32,960 Is this the value I give to you? 154 00:13:33,566 --> 00:13:37,108 Kemal, you are pulling the issue elsewhere, but it is in my power. 155 00:13:38,652 --> 00:13:40,874 What if I wanted something like this to happen? 156 00:13:42,503 --> 00:13:45,618 We shared our bite with you at the orphanage, Kemal. 157 00:13:45,965 --> 00:13:48,632 Right. But we've never stabbed us in the back. 158 00:13:49,793 --> 00:13:53,531 (Music - Thriller) 159 00:13:54,837 --> 00:13:57,981 Kemal, if I were to stab you in the back ... 160 00:13:58,258 --> 00:13:59,858 … You would not be alive today. 161 00:14:01,989 --> 00:14:07,870 (Music - Thriller) 162 00:14:22,316 --> 00:14:23,976 (Whistling sound) 163 00:14:24,616 --> 00:14:26,963 (Laughing voice) 164 00:14:28,030 --> 00:14:31,197 Let's see who owns these hands? 165 00:14:31,928 --> 00:14:34,948 Could it be the hands of a novice cook's batch, huh? 166 00:14:35,088 --> 00:14:38,355 No no no. No. These are the hands of an old witch. 167 00:14:38,497 --> 00:14:39,723 Let me look at the nose of the witch. 168 00:14:39,824 --> 00:14:42,836 Ooo! Yeah yeah. That witch nose huh? 169 00:14:43,317 --> 00:14:44,317 Ya dad! 170 00:14:44,545 --> 00:14:45,545 (Laughing sounds) 171 00:14:46,412 --> 00:14:48,835 Welcome my dear daughter. Welcome. 172 00:14:48,970 --> 00:14:51,101 We found it nice, daddy. How are you doing? 173 00:14:51,403 --> 00:14:54,446 I'm fine. Did you come to the evening? Look, you lied. 174 00:14:54,547 --> 00:14:55,989 You are a witch. Your nose is elongated. 175 00:14:56,090 --> 00:14:58,649 It's not a lie. I surprised you. 176 00:14:58,750 --> 00:15:00,430 Good. Well. Let's see. 177 00:15:00,539 --> 00:15:01,864 Uncle Mesut, how are you? 178 00:15:01,965 --> 00:15:03,904 I'm fine, dear. Welcome my beautiful girl. 179 00:15:04,529 --> 00:15:05,529 We're [I'm] glad to be here. 180 00:15:05,774 --> 00:15:11,275 Well then I will leave you, father and daughter alone and you will be longing, huh. 181 00:15:11,945 --> 00:15:14,080 OK. Say hi to Zeynep. I will definitely stop by. 182 00:15:14,181 --> 00:15:16,048 OK. I'll tell you my beautiful girl. 183 00:15:19,558 --> 00:15:22,868 Well father, I missed you very much. How is Mert, what is he doing? 184 00:15:22,969 --> 00:15:25,982 Good. Come on, let's go together. Would it be a surprise to him too? 185 00:15:26,157 --> 00:15:27,490 -Let's go. -Let's. 186 00:15:28,069 --> 00:15:29,069 Let's. 187 00:15:32,318 --> 00:15:39,218 (Music) 188 00:15:42,166 --> 00:15:44,233 Look. Is this notified? 189 00:15:44,438 --> 00:15:46,612 One phone call, I came to Istanbul. 190 00:15:46,998 --> 00:15:49,340 What if I did, would I send a delegation to you? 191 00:15:50,191 --> 00:15:53,135 -Welcome. -We're [I'm] glad to be here. 192 00:16:01,248 --> 00:16:04,783 Well, the American adventure is over, Cenk, huh? 193 00:16:05,189 --> 00:16:06,714 Hmm. Sure, sure. 194 00:16:07,286 --> 00:16:08,420 What an adventure. 195 00:16:08,537 --> 00:16:10,671 You graduated like a delight, how beautiful. 196 00:16:13,571 --> 00:16:15,371 What is this face of you? 197 00:16:16,839 --> 00:16:17,839 There is nothing. 198 00:16:18,172 --> 00:16:20,842 No no. There is something obvious. What happened? 199 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 Stop questioning Cansu. 200 00:16:23,797 --> 00:16:25,702 Look, you came from the road, you are tired ... 201 00:16:25,803 --> 00:16:28,627 … How nice you wanted to see me first, huh? 202 00:16:28,876 --> 00:16:32,115 I don't know, good friends say such things. 203 00:16:32,443 --> 00:16:35,530 Like a therapist, take a pickaxe shovel in his hand and don't dig into me. 204 00:16:36,747 --> 00:16:40,567 Good friends… of course you're right. 205 00:16:42,735 --> 00:16:44,801 I've been jetlag, jetlag. That's all. 206 00:16:45,999 --> 00:16:48,861 Well, I wish you went home first, rest a little. 207 00:16:49,990 --> 00:16:52,019 Do you see Melis or something? 208 00:16:52,377 --> 00:16:54,766 I saw it in sports a week ago. So. 209 00:16:55,942 --> 00:16:57,276 Is my grandmother back? 210 00:16:57,856 --> 00:17:01,479 I do not know. He did not say anything. Why did you ask? 211 00:17:04,445 --> 00:17:06,246 Cenk, say something. 212 00:17:07,633 --> 00:17:08,633 Meatball. 213 00:17:09,633 --> 00:17:11,054 I will order meatballs. 214 00:17:11,155 --> 00:17:13,761 Come on, say something. Because I'm so hungry. 215 00:17:14,184 --> 00:17:16,576 Apparently, you don't see much of the people at home. 216 00:17:18,780 --> 00:17:22,113 Anyways. Now with the family homecoming party ... 217 00:17:22,214 --> 00:17:24,454 … You also celebrate your graduation anyway. 218 00:17:28,599 --> 00:17:29,932 I was expelled from school. 219 00:17:30,850 --> 00:17:31,850 What? 220 00:17:34,914 --> 00:17:37,486 (Cansu outside voice) The people in the house don't know about it, right? 221 00:17:37,861 --> 00:17:40,853 (Cenk outside voice) I'm not ready to face my grandmother yet. 222 00:17:42,846 --> 00:17:49,746 (Music - Drama) 223 00:17:58,033 --> 00:17:59,325 (Fountain sound) 224 00:18:06,715 --> 00:18:08,410 I want 200 lira debt. I'll give it to you later. 225 00:18:08,511 --> 00:18:09,862 You will pay 200 liras at the bottom. Let's. 226 00:18:09,963 --> 00:18:10,963 Öf Arda! 227 00:18:11,269 --> 00:18:13,346 If you didn't finish your money. Sorry. 228 00:18:13,595 --> 00:18:15,128 So be it, Mrs. Melis. 229 00:18:17,421 --> 00:18:20,049 But I'll see you organize the night escapes. 230 00:18:20,214 --> 00:18:21,874 I don't need your organism, dear. 231 00:18:21,975 --> 00:18:23,202 -Is that dear? -Indeed sweetheart. 232 00:18:23,303 --> 00:18:25,087 Good dear. When my grandmother comes, see you later. 233 00:18:25,188 --> 00:18:27,520 You will wander again, Arda, please say Arda. 234 00:18:27,621 --> 00:18:28,815 What about the moon guys? 235 00:18:28,916 --> 00:18:31,365 We expected a sister, but she didn't do that either, mom. 236 00:18:31,755 --> 00:18:35,583 The mother keeps asking for money every two. I'm sorry because of him. 237 00:18:36,022 --> 00:18:37,814 My wife, what happened to your pocket money, kid? 238 00:18:37,923 --> 00:18:38,923 E is over. 239 00:18:39,024 --> 00:18:41,655 Either mother, I wanted 200 liras. 200 lira! 240 00:18:41,915 --> 00:18:45,197 Give me 200 liras, this is done. Ok, so I won't go any further. 241 00:18:45,650 --> 00:18:47,517 Don't get bored with me. 242 00:18:48,318 --> 00:18:50,451 Come on, if he says I'm going. Ll see. 243 00:18:51,647 --> 00:18:54,488 (Music) 244 00:18:56,107 --> 00:18:57,870 -Sultan! - (Woman) Arda. 245 00:18:58,127 --> 00:18:59,513 -AA! -My grandmother? 246 00:19:00,396 --> 00:19:01,929 Why did he come back early? 247 00:19:03,700 --> 00:19:05,123 (Laughing sounds) 248 00:19:07,408 --> 00:19:10,017 Stop boy, stop. You will hurt your waist. 249 00:19:10,262 --> 00:19:12,529 Welcome to my grandmother. -I found it nice. 250 00:19:12,695 --> 00:19:15,928 If I knew you would be so happy, I would have come earlier, baby. 251 00:19:16,029 --> 00:19:18,599 I am my pony, you never go anyway. 252 00:19:19,422 --> 00:19:21,302 You will never grow up, will you? 253 00:19:21,403 --> 00:19:22,403 I am mischievous. 254 00:19:22,512 --> 00:19:25,837 Why should I grow up when I have such a sweet grandmother? 255 00:19:26,046 --> 00:19:28,046 -Where are you going? -At the meat. 256 00:19:28,483 --> 00:19:31,368 Either grandma, look, you went, I lost three kilos, I slipped. 257 00:19:31,469 --> 00:19:34,565 I only eat cake with milk, between a study, I eat a uniform diet. 258 00:19:34,775 --> 00:19:38,274 Let me see this. Come on, eat a good diet. 259 00:19:38,375 --> 00:19:40,308 Either you are one, one. 260 00:19:42,907 --> 00:19:44,845 Come on, if I say. Ll see. 261 00:19:49,522 --> 00:19:56,422 (Music) 262 00:19:58,868 --> 00:19:59,868 Mom! 263 00:20:00,548 --> 00:20:02,892 -Welcome. -I found it nice, my bride. 264 00:20:03,071 --> 00:20:04,071 Moon! 265 00:20:04,603 --> 00:20:06,311 -My grandmother. -Oh baby. 266 00:20:06,412 --> 00:20:08,988 -You came back early. -I'm bored, son. 267 00:20:10,330 --> 00:20:14,043 Mommy, I swear we were surprised. We never expected you like this. Come. 268 00:20:19,397 --> 00:20:20,877 E, you were saying that I would stay. 269 00:20:20,978 --> 00:20:24,180 You were saying let me stay a little, let the air of the country, let me travel or something. 270 00:20:24,433 --> 00:20:26,300 I've been traveling for four months, baby. 271 00:20:26,458 --> 00:20:30,107 I smelled the air of the city where I was born and came. 272 00:20:30,208 --> 00:20:31,471 You did good, mommy. 273 00:20:31,572 --> 00:20:32,602 Welcome, my lady. 274 00:20:32,703 --> 00:20:34,120 Oh Belkis! 275 00:20:34,221 --> 00:20:36,215 I had a job, I did not hear that you came. 276 00:20:36,316 --> 00:20:37,850 Be it baby, be it. 277 00:20:38,503 --> 00:20:42,436 If you would stay a little more, my grandmother. You would have a good rest. 278 00:20:42,537 --> 00:20:47,004 Well, baby, I would stay but today is the year-i patrol of our factory. 279 00:20:47,736 --> 00:20:48,736 AA! 280 00:20:48,982 --> 00:20:51,115 He's completely out of my mind. 281 00:20:51,353 --> 00:20:52,925 (Phone ringtone) 282 00:20:53,582 --> 00:20:56,265 My grandmother, my phone is working and calling friends. 283 00:20:56,672 --> 00:20:59,441 -Let me kiss you. -OK baby. OK. 284 00:21:00,401 --> 00:21:02,068 Hello. What's up with my Melisci? 285 00:21:03,060 --> 00:21:04,060 I am fine too. 286 00:21:04,161 --> 00:21:07,155 What can I do? I got the formation yesterday, now I will wait to be a teacher. 287 00:21:07,930 --> 00:21:09,913 (Cansu) I couldn't see you in sports for a week. 288 00:21:10,014 --> 00:21:12,607 I shouldn't know, I didn't feel like it. 289 00:21:14,103 --> 00:21:15,103 Ha! 290 00:21:15,204 --> 00:21:17,296 Your voice sounds a little distorted. What's the matter? What happened? 291 00:21:17,519 --> 00:21:20,790 I got a little demoralized with the surprise return of my grandmother. 292 00:21:21,188 --> 00:21:23,268 (Cansu ses) She cut her longing for the country in half. 293 00:21:23,369 --> 00:21:24,369 Ha! 294 00:21:24,676 --> 00:21:26,143 So your grandmother is back. 295 00:21:31,245 --> 00:21:33,705 It was the year-i patrol of our factory today. 296 00:21:34,087 --> 00:21:36,221 The never-ending tradition of bone soup. 297 00:21:36,753 --> 00:21:38,567 I got it, dear, I got it. 298 00:21:39,047 --> 00:21:42,269 Well, see you later then. Come on, kissed. Mr. 299 00:21:46,680 --> 00:21:48,213 So what are you going to do now? 300 00:21:49,171 --> 00:21:52,949 I do not know. Maybe I'll go back to the hotel. 301 00:21:54,356 --> 00:21:55,356 Let's get up. 302 00:21:57,610 --> 00:21:59,637 Let's hang out in the evening, I was a bit worried ... 303 00:21:59,738 --> 00:22:02,417 … Kemal's brother's daughter has also returned from abroad today. 304 00:22:02,819 --> 00:22:05,643 I was expelled from university, Cansu, not from primary school. 305 00:22:06,075 --> 00:22:07,675 So I can be alone. 306 00:22:09,199 --> 00:22:12,580 By the way, let it be between us that I came to Istanbul, will it? 307 00:22:17,752 --> 00:22:24,652 (Piano sound) 308 00:22:35,964 --> 00:22:37,535 (Applause sound) 309 00:22:38,146 --> 00:22:39,630 -Azra! -Mert! 310 00:22:42,003 --> 00:22:43,003 My dear! 311 00:22:44,972 --> 00:22:48,114 You are playing beautifully. How far did you get it. 312 00:22:48,279 --> 00:22:51,395 -There are three more to learn. -You learn about them too. 313 00:22:51,669 --> 00:22:53,603 I'm proud of you, Mert. 314 00:22:55,365 --> 00:22:57,498 Let's see, we are going all together. 315 00:22:57,903 --> 00:23:00,256 The mother will come. We are here, my son. 316 00:23:00,475 --> 00:23:02,208 We call and inform the mother. 317 00:23:06,144 --> 00:23:07,144 Come on. 318 00:23:12,560 --> 00:23:16,231 Dad, should we stop by my mother's grave too? 319 00:23:17,914 --> 00:23:18,914 It's late, my daughter. 320 00:23:19,467 --> 00:23:22,628 We will look at the situation tomorrow, according to him, we will take Mert as well. Okay? 321 00:23:23,386 --> 00:23:25,452 -OK. Agreed. -Here you go. 322 00:23:26,697 --> 00:23:28,943 -Are you ready? Come on. -Let's. 323 00:23:33,880 --> 00:23:35,413 (Cricket sounds) 324 00:23:37,288 --> 00:23:38,823 Yes! 325 00:23:39,031 --> 00:23:42,262 Our beautiful mantıs came from Gönül Hanım's kitchen. 326 00:23:42,363 --> 00:23:44,113 I invite you all to the table. 327 00:23:44,493 --> 00:23:47,400 Either Gönül sister is very bad. You're going to break the diet on me. 328 00:23:47,501 --> 00:23:50,501 Is it diet? Do not hear manti, huh, it will spoil. 329 00:23:52,003 --> 00:23:53,537 Come on, sit down, don't cool it. 330 00:23:53,996 --> 00:23:56,363 So where are my fathers? If we had waited for them too. 331 00:23:56,642 --> 00:23:58,526 Mom, come to the table. 332 00:23:59,012 --> 00:24:01,758 Ravioli, ravioli! 333 00:24:04,132 --> 00:24:06,215 I can not resist Azra, I guess I will start. 334 00:24:06,316 --> 00:24:07,516 It smells very nice. 335 00:24:07,618 --> 00:24:09,434 What happened? You kept saying diet, diet. 336 00:24:09,535 --> 00:24:11,402 Ornamental. Don't ever mix it up. 337 00:24:13,101 --> 00:24:16,043 This is where you are still defending Mesut to me. 338 00:24:16,144 --> 00:24:17,854 I do not understand this either. 339 00:24:17,955 --> 00:24:20,541 Dude, I told my mouth, Sumru. What else can I do? 340 00:24:20,642 --> 00:24:22,021 Do I get down on the man's throat? 341 00:24:22,144 --> 00:24:25,551 You were going to collapse, dear. It's gone, it's gone. You were going to collapse in time. 342 00:24:25,911 --> 00:24:28,854 Oh dear wife Hülya in her new car ... 343 00:24:28,955 --> 00:24:30,563 … Let's crawl here too, right? 344 00:24:30,723 --> 00:24:32,275 Hülya doesn't know anything. 345 00:24:32,376 --> 00:24:35,848 Hah. Of course why should it be? Why would it be? Why upset his wife? 346 00:24:36,024 --> 00:24:38,283 Somehow his friend Kemal is collecting his back, isn't he? 347 00:24:38,384 --> 00:24:39,799 Okay, Sumru. Stop it. 348 00:24:40,076 --> 00:24:41,240 The girls are waiting. Let's go inside. 349 00:24:41,341 --> 00:24:42,525 What extension? 350 00:24:42,688 --> 00:24:43,688 What extension? 351 00:24:44,173 --> 00:24:47,515 Because of your dishonest orphanage friend, we'll lose everything. 352 00:24:47,664 --> 00:24:49,469 What shall we do, wait humbled like that? 353 00:24:49,589 --> 00:24:53,022 Sumru is enough for God's sake. At least don't do it today. 354 00:24:53,738 --> 00:24:56,057 Look, Azra will hear. Should the girl be upset the day she came? 355 00:24:56,158 --> 00:24:58,463 Oh! Oh, Azra should not hear, she should not hear, this should not. 356 00:24:58,603 --> 00:25:00,418 Let's hide it from everyone. One of me, get bored. 357 00:25:00,519 --> 00:25:01,911 I just feel sorry for myself, right? 358 00:25:02,012 --> 00:25:05,585 Mert's school installments, taxes, loans, cards ... 359 00:25:05,694 --> 00:25:08,310 … Azra's school expense in America, which has another year… 360 00:25:08,411 --> 00:25:10,005 … Gonul's salary. What will we do? 361 00:25:10,230 --> 00:25:12,165 What are we going to do, Kemal, I want to know him. 362 00:25:12,288 --> 00:25:13,888 One day tomorrow, they take the house away from us. 363 00:25:14,111 --> 00:25:17,749 The shop is already mortgaged. I wonder what we will be. 364 00:25:17,898 --> 00:25:19,345 I cannot live this way. 365 00:25:19,553 --> 00:25:21,456 I did not marry you for these conditions. 366 00:25:21,644 --> 00:25:23,506 Sumru, this is our conditions. 367 00:25:24,110 --> 00:25:25,777 If you don't like it, the door is there. 368 00:25:26,752 --> 00:25:30,815 (Music - Thriller) 369 00:25:41,202 --> 00:25:43,113 Oh! Heart has poured out again. 370 00:25:43,883 --> 00:25:47,395 And what a mess daddy. But we could not stand it, we started. 371 00:25:47,770 --> 00:25:49,725 You did well, my daughter. Bon Appetit. 372 00:25:52,509 --> 00:25:55,462 (Music - Thriller) 373 00:25:56,470 --> 00:25:57,757 Bon Appetit. 374 00:26:07,384 --> 00:26:10,480 Finally! I missed eating together. 375 00:26:12,124 --> 00:26:15,332 So how is it going? 376 00:26:16,419 --> 00:26:19,549 How come Sumru sister, thank goodness, all three are over. 377 00:26:19,997 --> 00:26:21,397 You have given your right. 378 00:26:21,897 --> 00:26:24,975 Look, my daughter, the senior year will be more comfortable, you will travel around America well. 379 00:26:25,163 --> 00:26:27,163 I do not think I will be able to travel. 380 00:26:27,354 --> 00:26:29,087 Oh dad, what am I going to tell you? 381 00:26:29,188 --> 00:26:31,453 (Azra) Do you remember? I told you about a teacher. 382 00:26:31,554 --> 00:26:33,558 He arranged for me an internship with a very good chef. 383 00:26:33,659 --> 00:26:35,659 I am starting there as soon as I get back. 384 00:26:37,696 --> 00:26:39,496 If you want to daydream too much. 385 00:26:39,655 --> 00:26:42,859 Why is Sumru sister? I am very successful at school ... 386 00:26:42,960 --> 00:26:45,353 … I believe I will be successful in my internship. 387 00:26:45,660 --> 00:26:47,060 I have no doubts about him. 388 00:26:47,409 --> 00:26:51,264 So of course it will be a little more difficult, but we will get through it. 389 00:26:51,519 --> 00:26:53,332 If you can go to America, of course. 390 00:26:53,488 --> 00:26:55,874 -Sumru! -What? 391 00:26:56,511 --> 00:26:58,377 Not his turn. We are eating. 392 00:27:03,242 --> 00:27:05,875 -Father? -Nothing, girl. 393 00:27:08,857 --> 00:27:11,086 Dad, can you tell me what happened, please? 394 00:27:12,096 --> 00:27:14,877 Your father can't tell, let me tell you. We are on the brink of bankruptcy. 395 00:27:15,131 --> 00:27:16,531 -That's the truth. -Sumru! 396 00:27:17,833 --> 00:27:19,233 Mom what are you saying? 397 00:27:20,535 --> 00:27:24,173 My daughter is nothing. Nowadays we are a little stuck talking about him. 398 00:27:25,098 --> 00:27:26,098 A little? 399 00:27:26,376 --> 00:27:28,290 Is it a little cramped, huh? 400 00:27:29,169 --> 00:27:31,444 Azra is no longer a child. He needs to know everything. 401 00:27:31,644 --> 00:27:33,464 Girl dreaming in vain. 402 00:27:33,565 --> 00:27:35,728 I am not the father to play with my son's dreams. 403 00:27:35,829 --> 00:27:37,300 Did you understand? (Punch on the table) 404 00:27:38,812 --> 00:27:43,701 (Music - Thriller) 405 00:27:44,669 --> 00:27:47,002 My sister. Mert, Mert. Ok, Mert. 406 00:27:47,103 --> 00:27:48,864 OK. I'll take care of it. Come. 407 00:27:52,151 --> 00:27:53,958 Come, let's go out with you. 408 00:28:06,682 --> 00:28:08,460 (Cricket sounds) 409 00:28:09,503 --> 00:28:10,503 Come on my daughter. 410 00:28:17,138 --> 00:28:18,491 Father… 411 00:28:19,525 --> 00:28:20,795 Do you know… 412 00:28:22,168 --> 00:28:24,701 … It had been a week since we turned 18. 413 00:28:26,359 --> 00:28:29,226 After Mesut leaves the orphanage with your uncle ... 414 00:28:29,327 --> 00:28:34,475 … I was thinking about what we do, what we do, and then I decided… 415 00:28:35,771 --> 00:28:40,926 … I would work day and night and reach my goal without being crushed. 416 00:28:43,189 --> 00:28:48,512 I did too. But my only fault was Mesut. 417 00:28:49,959 --> 00:28:52,892 Well, dad, you were very good with Uncle Mesut. 418 00:28:53,365 --> 00:28:54,899 What did he do to you? 419 00:28:56,051 --> 00:28:59,905 It is a matter of credit. You don't get stuck with such things. 420 00:29:01,498 --> 00:29:02,899 It's all my fault. 421 00:29:04,100 --> 00:29:05,348 Don't call it father. 422 00:29:05,877 --> 00:29:08,344 All will pass, it will be alright. I'm sure. 423 00:29:10,314 --> 00:29:14,932 And remember, you taught me not to give up and not to give up in this life. 424 00:29:15,923 --> 00:29:18,845 So you don't just collapse, you know? 425 00:29:20,995 --> 00:29:24,313 (Music - Emotional) 426 00:29:26,033 --> 00:29:27,500 Good thing you are there, my daughter. 427 00:29:29,974 --> 00:29:33,758 As long as you are with me, no one can bring me down ... 428 00:29:34,840 --> 00:29:36,341 … Cannot bend my wrist. 429 00:29:38,749 --> 00:29:40,549 I hope these will pass. 430 00:29:41,157 --> 00:29:42,626 Of course it will pass, father. 431 00:29:43,456 --> 00:29:46,836 It will pass. As long as we are always together ... 432 00:29:47,094 --> 00:29:48,894 … Let's support each other. 433 00:29:50,989 --> 00:29:55,178 Look at me, I'll take care of that school thing anyway, okay? 434 00:29:56,492 --> 00:29:58,236 Dad, it would be okay if I don't go back to school. 435 00:29:58,369 --> 00:30:01,780 I will find a job, work and stay here. 436 00:30:02,495 --> 00:30:03,495 No way. 437 00:30:04,002 --> 00:30:06,801 I'll sell my car and send you to that school anyway. 438 00:30:07,005 --> 00:30:11,948 While you're in this state, daddy, I don't go to the other side of the world. You know that. 439 00:30:18,220 --> 00:30:19,366 (Fountain sound) 440 00:30:27,743 --> 00:30:31,342 (Male voices) Lymph cancer is very insidious. We realized in the first phase ... 441 00:30:31,443 --> 00:30:35,943 … Very important in this sense, Mrs. Feride. We will follow your illness very closely. 442 00:30:36,369 --> 00:30:38,674 (Male external voice) I ask you in the next period ... 443 00:30:38,775 --> 00:30:41,932 … To keep yourself away from sadness and stress. 444 00:30:44,784 --> 00:30:45,784 (Door click sound) 445 00:30:48,411 --> 00:30:52,694 My lady, the table is ready. Guests have also begun to come. 446 00:31:02,560 --> 00:31:03,941 My bride is Serap. 447 00:31:04,609 --> 00:31:06,577 My grandchildren Melis, Arda. 448 00:31:09,676 --> 00:31:12,533 Veterans of my house Belkıs, Hasan. 449 00:31:13,414 --> 00:31:17,708 Azmi Bey, who accompanies our factory with his idea with his belief. 450 00:31:18,229 --> 00:31:22,649 And the precious chiefs of our factory, ladies and gentlemen. 451 00:31:23,463 --> 00:31:26,764 Today is the year of the establishment of our factory. 452 00:31:28,563 --> 00:31:31,674 You know, I don't like celebrations like this. 453 00:31:32,549 --> 00:31:34,448 (Feride) The main purpose of my invitation is ... 454 00:31:34,957 --> 00:31:37,417 ... for all your years of hard work ... 455 00:31:37,624 --> 00:31:39,402 ... to pay my debt of gratitude. 456 00:31:42,322 --> 00:31:46,530 Being appreciated increases respect and love for a job. 457 00:31:47,829 --> 00:31:50,226 Thanks to you, I came to these days. 458 00:31:50,689 --> 00:31:54,816 My reward was you, my family. 459 00:31:55,232 --> 00:31:56,677 (Feride) Tomorrow too ... 460 00:31:57,035 --> 00:32:00,347 ... I will have grandchildren who take their future in their hands. 461 00:32:00,428 --> 00:32:07,328 (Music) 462 00:32:10,512 --> 00:32:13,766 (Feride outer voice) My great grandson Cenk graduated this year, thank God. 463 00:32:14,013 --> 00:32:16,165 (Feride external voice) It will soon come from America. 464 00:32:23,261 --> 00:32:24,523 (Door opening sound) 465 00:32:28,091 --> 00:32:29,123 (Door closing sound) 466 00:32:30,149 --> 00:32:34,199 (Feride outside voice) Fortunately for me, all these years of labor have been established with sweat ... 467 00:32:34,312 --> 00:32:38,503 ... I will deliver the breadbasket with my eyes closed when the time comes ... 468 00:32:38,584 --> 00:32:40,233 ... I raised a grandchild. 469 00:32:41,189 --> 00:32:46,732 (Feride external voice) My only wish is that he will resolutely cling to his job like his late father Arif ... 470 00:32:46,813 --> 00:32:49,737 ... carry this factory to many more years. 471 00:32:53,365 --> 00:32:56,730 (Cricket sound) 472 00:32:56,873 --> 00:32:57,977 (Door opening sound) 473 00:32:58,075 --> 00:32:59,885 (Door squeaking sound) 474 00:33:02,524 --> 00:33:05,119 (Foot sound) 475 00:33:09,730 --> 00:33:16,630 (Music) 476 00:33:29,986 --> 00:33:32,051 I can hold his hand while sleeping. 477 00:33:37,091 --> 00:33:38,361 But I know... 478 00:33:38,918 --> 00:33:41,474 ... one day you will let me hold your hands. 479 00:33:43,342 --> 00:33:45,104 Are you scared today, aren't you? 480 00:33:46,949 --> 00:33:48,885 Oh dear. 481 00:33:48,966 --> 00:33:55,866 (Music) 482 00:33:57,191 --> 00:33:58,810 I have my little luck. 483 00:34:02,586 --> 00:34:05,254 You see, Kemal, you can't put the sky on the ground? 484 00:34:05,437 --> 00:34:07,047 He's both guilty and strong. 485 00:34:07,135 --> 00:34:10,546 And what happens with punching tables like that? Exit! 486 00:34:10,697 --> 00:34:13,308 Either mother, I did not know that the situation was so dire. 487 00:34:13,397 --> 00:34:14,660 You just learned. 488 00:34:17,300 --> 00:34:18,747 What is this without foam? 489 00:34:18,828 --> 00:34:20,003 Whew! 490 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 Anyways. 491 00:34:21,907 --> 00:34:23,740 Look, I swear Cansu ... 492 00:34:24,226 --> 00:34:25,702 ... I will find a cure. 493 00:34:25,793 --> 00:34:27,610 My youth was already in need. 494 00:34:27,691 --> 00:34:30,508 After this age I can never shoot. Whatever he's going to do, he'll find a way. 495 00:34:31,347 --> 00:34:34,267 Either mother, don't hurt yourself that much. 496 00:34:34,867 --> 00:34:38,287 Look, brother Kemal is a very strong man, he will definitely find a solution, I believe. 497 00:34:38,448 --> 00:34:39,584 God willing. 498 00:34:43,900 --> 00:34:46,082 What happens to you in such situations? 499 00:34:46,647 --> 00:34:48,647 I could not say today in this confusion. 500 00:34:50,263 --> 00:34:51,541 Cenk returned from America. 501 00:34:51,668 --> 00:34:52,834 AA! 502 00:34:53,051 --> 00:34:55,035 Look, come to me with such news. 503 00:34:55,116 --> 00:34:57,417 He got his diploma and his job is already ready. 504 00:34:57,509 --> 00:34:58,602 (Sumru) Oh, what more? 505 00:34:58,683 --> 00:35:01,891 No, mommy, don't get so enthusiastic, because there is no diploma. 506 00:35:01,972 --> 00:35:02,988 Why? 507 00:35:03,069 --> 00:35:04,731 (Cansu) He left school. So... 508 00:35:04,812 --> 00:35:06,163 ... rather thrown away. 509 00:35:06,244 --> 00:35:08,012 Aa ah! Why? Is this kid crazy? 510 00:35:08,115 --> 00:35:09,933 Oh mom, what should I know? 511 00:35:10,293 --> 00:35:12,604 I mean, he came to Istanbul, I was glad he called me first. 512 00:35:12,913 --> 00:35:15,159 It turns out he called his grandmother to ask. 513 00:35:16,759 --> 00:35:18,672 He still sees me as a high school friend. 514 00:35:19,031 --> 00:35:23,154 Cansu, sorry, but you will change this situation. 515 00:35:23,827 --> 00:35:26,620 (Sumru) The ready boy has also come here. What more do you want? 516 00:35:26,701 --> 00:35:27,812 Exit! 517 00:35:28,235 --> 00:35:29,695 What did the people at home say? 518 00:35:29,776 --> 00:35:31,889 - They have no news. -Ha. 519 00:35:32,032 --> 00:35:34,954 So here's the thing, he couldn't face his grandmother. 520 00:35:35,105 --> 00:35:36,788 He said, "I will stay at the Emirate's hotel." 521 00:35:37,056 --> 00:35:38,777 So what more? 522 00:35:39,126 --> 00:35:41,702 Is there a better opportunity than this? Tell him to call mom. 523 00:35:41,980 --> 00:35:43,496 Oh mom don't be silly, what am I going to say for God's sake? 524 00:35:43,577 --> 00:35:45,798 You will tell him what you tell me. Search woman. 525 00:35:46,597 --> 00:35:48,018 Quit, no, mommy, I can't. 526 00:35:48,099 --> 00:35:50,360 Because I promised. We will fall out very badly. No way. Exit. 527 00:35:50,514 --> 00:35:52,005 If you don't call, I will. 528 00:35:52,180 --> 00:35:54,434 Mom don't be silly, could you please give it? 529 00:35:54,580 --> 00:35:55,969 I'll call. Are you gonna call? 530 00:35:56,065 --> 00:35:57,272 Mom, ok, stop, give! 531 00:35:57,353 --> 00:35:59,411 (Cansu) Okay, okay. One calm, one stop aa! 532 00:36:01,430 --> 00:36:02,913 You don't understand at all, do you? 533 00:36:03,143 --> 00:36:05,103 You will conquer the castle from within. 534 00:36:05,631 --> 00:36:07,798 (Sumru) You put your attitude towards the family ... 535 00:36:07,879 --> 00:36:09,563 ... after that the rest will come anyway. 536 00:36:09,715 --> 00:36:12,684 Mother and child won't forgive me, what's the rest for God's sake? 537 00:36:12,864 --> 00:36:14,769 Oh! Ugh! 538 00:36:15,071 --> 00:36:18,766 After showing their good intentions, everyone forgives everyone in this world. 539 00:36:19,910 --> 00:36:21,037 Come on. 540 00:36:22,118 --> 00:36:23,438 But mom I said okay. 541 00:36:25,645 --> 00:36:31,351 (Music) 542 00:36:35,167 --> 00:36:42,067 (Music - Moving) 543 00:36:48,053 --> 00:36:49,640 No! 544 00:36:49,721 --> 00:36:50,997 No! 545 00:36:52,550 --> 00:36:53,803 (Shutter sound) 546 00:36:55,695 --> 00:36:56,861 (Shutter sound) 547 00:36:57,221 --> 00:36:58,491 (Shutter sounds) Hih! 548 00:36:58,968 --> 00:37:01,699 Grandma, for love. 549 00:37:01,779 --> 00:37:02,938 So what is it dear? 550 00:37:03,019 --> 00:37:05,813 Can't you just share a photo with your grandmother? 551 00:37:06,332 --> 00:37:07,452 It happens. 552 00:37:07,533 --> 00:37:10,670 Would you look at that? I came out like a confused duck. 553 00:37:11,210 --> 00:37:13,113 (Melis) The moon is a comedy. 554 00:37:13,300 --> 00:37:15,515 How nice you look and laugh. 555 00:37:15,930 --> 00:37:17,193 I laugh but cannot share. 556 00:37:17,296 --> 00:37:19,400 Come on, baby, don't share your every mood. 557 00:37:19,544 --> 00:37:20,885 Have a privacy. 558 00:37:20,968 --> 00:37:23,523 Nothing happens, grandma, they're all my friends. 559 00:37:23,669 --> 00:37:25,645 Now they expect a night selfie from me. 560 00:37:25,742 --> 00:37:27,378 I'll pull you out of there once. 561 00:37:31,209 --> 00:37:33,528 Look at me, shoot well, pull back a little. 562 00:37:33,609 --> 00:37:35,419 What is it like a fly stuck to glass? 563 00:37:35,500 --> 00:37:37,373 (Laughing voice) 564 00:37:37,475 --> 00:37:40,203 Either grandma, don't make me laugh, I can't. 565 00:37:40,291 --> 00:37:41,990 Well well okay, I don't interfere. 566 00:37:42,149 --> 00:37:43,697 No matter how you pull it. 567 00:37:44,032 --> 00:37:45,953 (Laughing voice) 568 00:37:56,602 --> 00:37:59,111 I wonder how many murders my evil eye bead solved? 569 00:37:59,238 --> 00:38:01,453 Grandma look, I'm at the key point, give it to me. 570 00:38:01,574 --> 00:38:05,347 If you are going to be a detective, solve a math question first! 571 00:38:05,468 --> 00:38:07,294 My grandmother, I am constantly solving them in the study. 572 00:38:07,375 --> 00:38:09,002 Mathematics, Turkish, literature. 573 00:38:09,083 --> 00:38:11,423 At least let me take a breath at home, let me recover. 574 00:38:11,617 --> 00:38:13,244 Lazy chicken you. 575 00:38:14,662 --> 00:38:17,519 I will be a detective when school starts. 576 00:38:17,615 --> 00:38:20,266 Hush, it looks good. Look, we'll also wear glasses or something. 577 00:38:20,347 --> 00:38:21,506 (Arda) Huh? 578 00:38:21,587 --> 00:38:23,222 [ __ ] you! 579 00:38:23,613 --> 00:38:26,123 Aa ah! Are you sure my Cansucuğ? 580 00:38:26,799 --> 00:38:29,848 But if Cenk had come, he would have called us, he would have informed us. 581 00:38:33,098 --> 00:38:34,461 Hotel of the Emir? 582 00:38:36,821 --> 00:38:40,336 No, okay dear. I don't say, okay I heard from you. 583 00:38:41,346 --> 00:38:42,663 Okay thank you. 584 00:38:44,382 --> 00:38:46,557 - What happened to Cenk? - (Serap) It was Cansu who called. 585 00:38:46,686 --> 00:38:48,543 Well, Cenk came and was here. 586 00:38:48,704 --> 00:38:49,807 Bismillah. 587 00:38:49,952 --> 00:38:52,452 Why we don't know, why doesn't he come home? 588 00:38:53,527 --> 00:38:54,670 God damn it! 589 00:38:54,751 --> 00:38:57,474 A person writes a phone number, a name or something! 590 00:38:57,554 --> 00:38:58,586 (Phone vibration sound) 591 00:38:59,792 --> 00:39:00,913 (Phone vibration sound) 592 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 Hello? 593 00:39:05,071 --> 00:39:06,562 Good evening. 594 00:39:08,281 --> 00:39:10,258 So, am I meeting with Cenk Çelen? 595 00:39:10,346 --> 00:39:11,497 Yes. 596 00:39:11,578 --> 00:39:12,586 Azra, me. 597 00:39:12,667 --> 00:39:14,676 (Azra voice) Our suitcases are mixed up at the airport. 598 00:39:14,811 --> 00:39:17,241 You must have waited until this hour to drive me crazy, right? 599 00:39:17,322 --> 00:39:19,235 Okay, calm down, I just called. 600 00:39:19,338 --> 00:39:20,346 Oh, good. 601 00:39:20,427 --> 00:39:23,284 So I had to unlock your mysterious suitcase. 602 00:39:24,034 --> 00:39:25,361 Sorry, I just saw it. 603 00:39:25,497 --> 00:39:27,917 But neither a name nor a phone number in it. 604 00:39:28,333 --> 00:39:31,868 Ok, what happened. Can we change the suitcases as soon as possible? 605 00:39:31,949 --> 00:39:33,687 Cool idea, really. 606 00:39:34,052 --> 00:39:35,783 How will it be at this hour? 607 00:39:35,943 --> 00:39:39,110 Of course, it's a little late now. Let's do it tomorrow if you want. 608 00:39:40,189 --> 00:39:41,505 - Well, please. - (Azra voice) Okay. 609 00:39:41,586 --> 00:39:43,815 Shall I call you on the same number tomorrow? 610 00:39:43,896 --> 00:39:45,030 Well okay. 611 00:39:45,851 --> 00:39:47,320 Oh, what's the thing-- 612 00:39:49,171 --> 00:39:52,010 He closed my face, mentally ill! 613 00:39:56,125 --> 00:39:57,149 (Door closing sound) 614 00:39:57,230 --> 00:40:04,130 (Music) 615 00:40:07,901 --> 00:40:11,045 (Laughing sounds) (Car voice) 616 00:40:12,375 --> 00:40:14,358 Feride Hanım, if you want, do not bother. 617 00:40:14,439 --> 00:40:15,653 I'll take Cenk and come. 618 00:40:15,734 --> 00:40:17,401 -I will handle it. -Well. 619 00:40:17,577 --> 00:40:18,735 (Door opening sound) 620 00:40:20,899 --> 00:40:21,931 (Door closing sound) 621 00:40:24,173 --> 00:40:25,197 (Door opening sound) 622 00:40:25,280 --> 00:40:32,180 (Music) 623 00:40:33,492 --> 00:40:34,921 (Door knocking sound) 624 00:40:36,652 --> 00:40:38,168 (Door knocking sound) 625 00:40:38,813 --> 00:40:40,376 You didn't sleep. 626 00:40:40,609 --> 00:40:41,744 (Door knocking sound) 627 00:40:42,636 --> 00:40:43,826 I am not available. 628 00:40:44,016 --> 00:40:45,754 I don't want room service or anything. 629 00:40:46,395 --> 00:40:47,823 (Door knocking sound) 630 00:40:51,639 --> 00:40:53,337 Phew friend! 631 00:40:53,798 --> 00:40:55,028 (Door opening sound) 632 00:41:02,124 --> 00:41:03,401 Grandma! 633 00:41:06,122 --> 00:41:07,217 (Door opening sound) 634 00:41:22,002 --> 00:41:23,258 Are you angry with me? 635 00:41:25,848 --> 00:41:27,762 (Sumru) But I'm very scared, Kemal. 636 00:41:28,231 --> 00:41:30,852 Believe me, I'm worried about the kids, not for myself. 637 00:41:31,495 --> 00:41:32,869 (Sumru) What will happen? 638 00:41:33,123 --> 00:41:34,516 I will take care of it. 639 00:41:35,691 --> 00:41:37,350 I am also thinking of something. 640 00:41:38,567 --> 00:41:41,559 I don't know, we can make some restrictions. 641 00:41:42,806 --> 00:41:44,179 Like ... 642 00:41:44,800 --> 00:41:46,958 ... Let me talk to Gönül tomorrow and not come again. 643 00:41:47,625 --> 00:41:48,633 So... 644 00:41:49,646 --> 00:41:51,431 ... without mercy on our woman ... 645 00:41:52,026 --> 00:41:53,534 ... you call me fir. 646 00:41:54,538 --> 00:41:55,863 So, that's the case, what should we do? 647 00:41:56,357 --> 00:41:58,119 I tell him duly. 648 00:41:58,534 --> 00:42:00,515 He's not doing anything anyway, he's just cooking. 649 00:42:00,643 --> 00:42:02,412 Even I'm taking Mert to school. 650 00:42:02,770 --> 00:42:04,041 Ya don't. 651 00:42:04,303 --> 00:42:06,041 We have a lot of work for women. 652 00:42:06,419 --> 00:42:08,163 Okay, I know. 653 00:42:08,499 --> 00:42:10,763 We call back after things are okay. 654 00:42:12,352 --> 00:42:13,368 Good. 655 00:42:14,717 --> 00:42:15,813 OK. 656 00:42:16,934 --> 00:42:18,419 If you decide. 657 00:42:20,902 --> 00:42:23,896 There was money that I had set aside for another payment tomorrow. 658 00:42:25,637 --> 00:42:28,773 Here you pay Gönül's accumulated salary. 659 00:42:30,172 --> 00:42:32,050 At least the woman has no money left. 660 00:42:34,266 --> 00:42:35,290 Of course. 661 00:42:38,802 --> 00:42:40,111 I'll take care of this. 662 00:42:40,192 --> 00:42:47,092 (Music - Thriller) 663 00:42:52,699 --> 00:42:53,913 (Door knocking sound) 664 00:42:54,074 --> 00:42:55,198 (Door opening sound) 665 00:42:55,492 --> 00:42:56,795 What are you doing, shall I come? 666 00:42:56,939 --> 00:42:57,970 Come come. 667 00:42:58,792 --> 00:42:59,848 (Door closing sound) 668 00:42:59,929 --> 00:43:01,627 Ya Azra ... 669 00:43:02,087 --> 00:43:03,611 ... we could not speak at all. 670 00:43:04,321 --> 00:43:07,179 As soon as you arrived, you fell in the middle of the action. 671 00:43:09,245 --> 00:43:11,705 Frankly, I didn't know it was that bad either. 672 00:43:13,049 --> 00:43:16,446 What shall we do? We will work hand in hand, in a way that I can overcome. 673 00:43:16,663 --> 00:43:19,044 You say the bird of hope started chirping again. 674 00:43:20,446 --> 00:43:26,845 (Music) 675 00:43:26,926 --> 00:43:28,302 What are you doing? 676 00:43:29,111 --> 00:43:30,921 I missed combing your hair. 677 00:43:31,002 --> 00:43:33,455 What if Azra bird has returned to its childhood? 678 00:43:33,606 --> 00:43:35,012 Ok come on, come on. 679 00:43:35,601 --> 00:43:38,404 - Scan it before it hurts, okay? -Okay okay. 680 00:43:40,561 --> 00:43:41,601 Exit! 681 00:43:41,682 --> 00:43:43,006 My daughter is slow! 682 00:43:43,086 --> 00:43:45,595 Moon, what a delightful girl you are, huh? Take it easy. 683 00:43:45,676 --> 00:43:47,041 I'll leave all of them now. 684 00:43:48,751 --> 00:43:51,108 If you remember, I was plucking your hair, dear. 685 00:43:51,317 --> 00:43:54,111 Oh yes. What were you making me cry, girl? 686 00:43:54,192 --> 00:43:56,599 Cansu sister, please do not pull my hair, what will happen. 687 00:43:56,766 --> 00:43:58,999 You were also making you call me a sister. You are a witch! 688 00:43:59,080 --> 00:44:00,786 Is it a lie? I'm two years old from you. 689 00:44:00,913 --> 00:44:04,374 But when the moon passed to high school, you were hitting the hell out of saying `` sister ''. 690 00:44:04,554 --> 00:44:06,993 Well, I was feeling old at the time, because of him. 691 00:44:08,719 --> 00:44:09,830 -Azra? -Ha? 692 00:44:09,911 --> 00:44:11,466 Look, make a nice model like this. 693 00:44:11,664 --> 00:44:13,427 I have a date tomorrow, okay? 694 00:44:13,546 --> 00:44:17,191 Wow! Appointment or something, tell me, girl? 695 00:44:18,149 --> 00:44:19,252 (Breathing voice) 696 00:44:19,333 --> 00:44:21,102 It's a broken love story baby. 697 00:44:21,764 --> 00:44:23,732 I mean, once upon a time. 698 00:44:23,994 --> 00:44:25,670 It is not clear what you will understand. 699 00:44:26,894 --> 00:44:28,450 Unrequited love huh? 700 00:44:28,531 --> 00:44:30,636 I smell a burned heart here. 701 00:44:31,727 --> 00:44:34,401 It burned, it burned, it also held the bottom. The bottom is so bad. 702 00:44:36,143 --> 00:44:38,152 Look at me, make it beautiful, okay model? 703 00:44:38,247 --> 00:44:39,763 -OK. -Get something tight. 704 00:44:39,844 --> 00:44:45,844 (Music) 705 00:44:49,215 --> 00:44:51,802 (Footsteps) 706 00:44:51,905 --> 00:44:53,286 (Arda) I'm going to sleep, mom. 707 00:44:53,413 --> 00:44:54,754 (Serap) Did your sister sleep? 708 00:44:56,648 --> 00:44:58,479 Lastly, on the phone like this, my butterfly or something ... 709 00:44:58,560 --> 00:45:00,353 ... I think he was reading poetry to his lover. 710 00:45:00,527 --> 00:45:02,839 Are you listening to the door, isn't it a shame? 711 00:45:02,920 --> 00:45:04,022 What does mom have to do? 712 00:45:04,103 --> 00:45:06,911 He forgot about the romance he lived through, that his door was open. 713 00:45:07,701 --> 00:45:09,162 Also mother ... 714 00:45:09,760 --> 00:45:12,284 ... what is happening, are we going to take a leave while walking or something? 715 00:45:12,365 --> 00:45:14,788 Look behind me, I'm on my nerves already, go. 716 00:45:14,963 --> 00:45:18,217 Mom, I didn't get off your temper, this is afran tafran because my grandmother came. 717 00:45:18,298 --> 00:45:19,639 Arda! 718 00:45:20,710 --> 00:45:25,012 (Footsteps) 719 00:45:25,282 --> 00:45:26,322 Epic war! 720 00:45:27,094 --> 00:45:28,260 Son! 721 00:45:29,765 --> 00:45:31,702 Welcome my dear. 722 00:45:32,933 --> 00:45:33,982 We're [I'm] glad to be here. 723 00:45:34,063 --> 00:45:35,227 Well, be in love, but to you. 724 00:45:35,308 --> 00:45:38,166 You are coming here, you do not inform us, do you? 725 00:45:39,221 --> 00:45:40,784 You know, mom. 726 00:45:40,865 --> 00:45:45,865 (Music) 727 00:45:45,946 --> 00:45:47,794 Your friends said. 728 00:45:48,144 --> 00:45:51,406 They called Şeyde from the hotel from there. 729 00:45:52,013 --> 00:45:53,481 Why are you lying mom? 730 00:45:54,205 --> 00:45:56,046 My grandmother told me that Cansu was calling. 731 00:46:01,938 --> 00:46:03,009 So ... 732 00:46:05,004 --> 00:46:08,520 You are hungry now, let me tell Belkıs to prepare something, huh? 733 00:46:09,380 --> 00:46:10,642 I am not hungry. 734 00:46:15,356 --> 00:46:16,753 You get what you get. 735 00:46:17,794 --> 00:46:19,707 Let's watch your way here. 736 00:46:19,788 --> 00:46:22,380 You rush to the hotel and go to your friends. 737 00:46:23,230 --> 00:46:25,301 I'm not running anywhere, mom. 738 00:46:26,193 --> 00:46:31,022 What if instead of going to the hotel and settling in, you would walk through that door and hug your grandmother. 739 00:46:31,189 --> 00:46:32,873 How nice would it be, my grandson? 740 00:46:34,842 --> 00:46:36,668 Anyway, thank goodness for that too. 741 00:46:36,922 --> 00:46:39,459 (Feride) You have graduated now, we have finished the vuslata. 742 00:46:39,861 --> 00:46:41,225 Welcome home. 743 00:46:42,260 --> 00:46:44,974 Come on, let's give a hug to your grandmother. 744 00:46:45,135 --> 00:46:46,722 I smell Arif. 745 00:46:51,556 --> 00:46:52,865 I was expelled from school. 746 00:46:55,664 --> 00:46:56,799 What? 747 00:46:59,868 --> 00:47:01,328 What did you say? 748 00:47:01,868 --> 00:47:03,614 I was expelled from school, grandma. 749 00:47:05,530 --> 00:47:08,174 You were expecting me to graduate, it just didn't work. 750 00:47:09,888 --> 00:47:13,276 So, what do you mean I was kicked out, okay? 751 00:47:13,437 --> 00:47:15,676 Did you have a lesson or something from the bottom? Is your term longer? 752 00:47:15,757 --> 00:47:18,073 There must be a compensation, isn't it? 753 00:47:18,943 --> 00:47:20,578 (Cenk) No, no compensation. 754 00:47:20,698 --> 00:47:23,708 How come you, God, God, how many years are you not a student? 755 00:47:23,789 --> 00:47:25,972 -Is it easy to throw that guy? -Easy. 756 00:47:26,536 --> 00:47:28,133 I beat the lecturer. 757 00:47:28,769 --> 00:47:29,952 What did you do? 758 00:47:30,033 --> 00:47:31,883 (Serap) Son, why did you do such a thing? 759 00:47:31,964 --> 00:47:33,234 My dear wanted that. 760 00:47:33,591 --> 00:47:37,549 Instead of saying I made a big mistake, you say I beat him, teacher. 761 00:47:37,716 --> 00:47:39,367 Shame on you! 762 00:47:39,448 --> 00:47:41,138 (Feride) You are also proud of what you did! 763 00:47:41,894 --> 00:47:43,545 I'm telling you what happened, grandma. 764 00:47:43,872 --> 00:47:45,414 What should I do, shall I lie? 765 00:47:47,465 --> 00:47:51,892 I said Arif fragrance, my first eye ache, my first grandchild, like lions ... 766 00:47:51,973 --> 00:47:56,180 ... I said to stand in front of me and make me proud with his future. 767 00:47:56,495 --> 00:47:57,950 But what have you done? 768 00:47:59,643 --> 00:48:03,305 You have put all our efforts and reputation to the ground. 769 00:48:03,535 --> 00:48:05,289 (Feride) You have stung your father's bones. 770 00:48:05,488 --> 00:48:06,782 Grandma is enough now! 771 00:48:07,191 --> 00:48:09,382 You say disappointment to me, okay? 772 00:48:11,244 --> 00:48:12,680 Your son Arif too ... 773 00:48:12,990 --> 00:48:15,022 ... Arif fragrant Cenk also died. 774 00:48:16,764 --> 00:48:17,908 (Slap voice) 775 00:48:17,998 --> 00:48:24,898 (Music - Thriller) 776 00:48:40,775 --> 00:48:41,965 (Door opening sound) 777 00:48:43,931 --> 00:48:50,831 (Music - Sad) 778 00:49:05,387 --> 00:49:12,287 (Music - Sad) 779 00:49:27,227 --> 00:49:34,127 (Music continues) 780 00:49:49,615 --> 00:49:56,515 (Music continues) 781 00:50:21,911 --> 00:50:28,811 (Bird chirping sounds) 782 00:50:32,531 --> 00:50:33,626 What are you laughing at? 783 00:50:35,179 --> 00:50:36,401 So what are you laughing at? 784 00:50:39,259 --> 00:50:40,926 The school is not over, is it still? 785 00:50:41,421 --> 00:50:42,905 I swear I'm trying, but ... 786 00:50:43,574 --> 00:50:45,162 ... he just keeps chasing me. 787 00:50:46,156 --> 00:50:47,394 Maths. 788 00:50:47,475 --> 00:50:49,181 Mathematics, math. 789 00:50:49,269 --> 00:50:52,528 You know, since I was little, my relationship with numbers hasn't been that good. 790 00:50:56,559 --> 00:50:59,463 Arda, the school will be over. 791 00:50:59,670 --> 00:51:00,892 Well, brother, I'm in no hurry. 792 00:51:01,330 --> 00:51:03,989 I am moving slowly but surely. 793 00:51:04,358 --> 00:51:06,572 This family doesn't need another disappointment. 794 00:51:07,282 --> 00:51:08,901 You are my grandmother's only hope. 795 00:51:10,611 --> 00:51:11,928 Well brother, you? 796 00:51:12,454 --> 00:51:13,908 Will you leave the house? 797 00:51:15,482 --> 00:51:17,228 Where did that come from? - Don't do it, brother. 798 00:51:17,309 --> 00:51:20,049 This is what I understand from the voices in my room last night. 799 00:51:24,874 --> 00:51:26,064 I don't know, Arda. 800 00:51:30,937 --> 00:51:32,112 Brother you just arrived. 801 00:51:32,715 --> 00:51:33,747 (Arda) Huh? 802 00:51:34,677 --> 00:51:36,153 You seem like you missed me. 803 00:51:36,297 --> 00:51:39,305 I missed What does it have to do? I am going to finish high school anyway. 804 00:51:39,809 --> 00:51:41,388 Where are you going, punk? 805 00:51:41,492 --> 00:51:43,326 So now I go to my brother, huh? 806 00:51:43,407 --> 00:51:49,607 (Music) (Bird chirping sounds) 807 00:51:49,710 --> 00:51:50,789 Welcome brother. 808 00:52:04,637 --> 00:52:05,764 Ah! 809 00:52:05,845 --> 00:52:07,050 (Cover opening sound) 810 00:52:08,967 --> 00:52:12,148 You saved it again, Heart, God bless you. 811 00:52:12,229 --> 00:52:13,348 Moon! 812 00:52:14,961 --> 00:52:16,771 Ugh! 813 00:52:19,458 --> 00:52:21,402 -Good Morning. -Aa, Mrs. Sumru. 814 00:52:21,611 --> 00:52:22,682 Good Morning. 815 00:52:22,827 --> 00:52:24,986 (Gonul) The börek is ready and the table is ready. 816 00:52:25,067 --> 00:52:26,615 I'm taking the tea now. 817 00:52:26,696 --> 00:52:28,291 (Gonul) Come on, come on for breakfast. 818 00:52:28,562 --> 00:52:29,712 Heart. 819 00:52:30,397 --> 00:52:31,579 Shall I not take the tea? 820 00:52:31,708 --> 00:52:33,748 You can take it. Put it one. 821 00:52:34,111 --> 00:52:35,967 (Sumru) I have to talk to you about something. 822 00:52:38,472 --> 00:52:40,297 You heard what happened last night. 823 00:52:40,640 --> 00:52:43,100 Well, I witnessed it involuntarily. 824 00:52:43,293 --> 00:52:45,849 Things like that happen between families, what will happen dear? 825 00:52:45,930 --> 00:52:47,699 Well, I forgot, I'm gone. 826 00:52:47,957 --> 00:52:49,846 It's not about you to hear. 827 00:52:50,474 --> 00:52:52,085 How am I going to tell the moon? 828 00:52:54,361 --> 00:52:56,782 We are having very bad days financially, Gönül. 829 00:52:57,228 --> 00:53:00,781 Aman Sumru, if you are telling for the salary, what will happen? I will wait. 830 00:53:00,940 --> 00:53:03,211 Look at what you are sorry for. Are we strangers? 831 00:53:03,345 --> 00:53:04,908 I'm not saying for the salary. 832 00:53:05,690 --> 00:53:07,246 So it started once. 833 00:53:08,266 --> 00:53:09,742 (Sumru) It will come one after the other. 834 00:53:11,104 --> 00:53:14,240 So of course we had to make some decisions with Kemal. 835 00:53:15,074 --> 00:53:17,646 Unfortunately we have to fire you. 836 00:53:20,772 --> 00:53:23,541 (Sumru) But you are a hardworking woman. You find work everywhere. 837 00:53:23,932 --> 00:53:25,837 We will also write a reference letter. 838 00:53:26,618 --> 00:53:29,872 We will give the rest of his salary after we receive the money. 839 00:53:32,180 --> 00:53:33,497 Heart. 840 00:53:34,155 --> 00:53:35,576 Halal your right, but. 841 00:53:39,252 --> 00:53:40,497 Thank you. 842 00:53:42,182 --> 00:53:43,738 What can we do? 843 00:53:44,754 --> 00:53:46,121 What's happening with Sumru sister? 844 00:53:47,871 --> 00:53:49,569 No, would I want to say something like that? 845 00:53:49,650 --> 00:53:51,628 I'm telling you the decisions we made with your father. 846 00:53:52,114 --> 00:53:53,137 Exit! 847 00:53:53,218 --> 00:53:55,027 Morning morning everyone darkened their faces. 848 00:53:55,212 --> 00:53:56,409 The burrito will cool. 849 00:53:56,490 --> 00:53:57,919 Heart, bring the tea. 850 00:53:58,044 --> 00:54:04,944 (Music) 851 00:54:07,049 --> 00:54:08,255 Older sister. 852 00:54:10,298 --> 00:54:11,686 My sister, don't do that. 853 00:54:11,845 --> 00:54:14,674 I talk to my father, nothing will happen, don't worry. 854 00:54:14,755 --> 00:54:16,151 No, my daughter, there is no. 855 00:54:16,801 --> 00:54:19,193 There is no point in bothering anyone. 856 00:54:20,449 --> 00:54:21,806 (Gonul) Situations are obvious. 857 00:54:22,872 --> 00:54:26,176 After what happened last night, I was expecting something like this. 858 00:54:27,264 --> 00:54:28,424 (Gonul) Come on, don't bother you. 859 00:54:28,505 --> 00:54:29,869 Is that a big sister? 860 00:54:29,950 --> 00:54:31,634 I have no lamb. 861 00:54:32,248 --> 00:54:33,892 Come on to breakfast, come on. 862 00:54:33,973 --> 00:54:40,873 (Music - Sad) 863 00:54:46,262 --> 00:54:47,357 I'm leaving. 864 00:54:47,438 --> 00:54:49,192 Where are you going? You would have eaten something. 865 00:54:49,463 --> 00:54:51,584 Look, what a beautiful pastry Gönül has made. 866 00:54:51,886 --> 00:54:54,164 I swear we will miss the pastries, Gönül. 867 00:54:55,918 --> 00:54:57,004 Heart. 868 00:55:00,366 --> 00:55:01,604 Sorry. 869 00:55:02,297 --> 00:55:03,415 I... 870 00:55:03,708 --> 00:55:05,065 ...I do not want this to happen. 871 00:55:08,499 --> 00:55:10,142 Do not worry, Kemal. 872 00:55:10,773 --> 00:55:12,875 I hope you will set everything right. 873 00:55:14,031 --> 00:55:15,737 (Gönül) So what you call work is found. 874 00:55:16,330 --> 00:55:17,552 Is found. 875 00:55:17,642 --> 00:55:22,824 (Music - Sad) 876 00:55:26,281 --> 00:55:27,931 Good, bon appetit to you. 877 00:55:28,447 --> 00:55:30,265 Either a minute, a minute! 878 00:55:35,325 --> 00:55:36,785 (Sumru) I'm going to break them. 879 00:55:36,866 --> 00:55:38,746 I will pay Mert's school installment. 880 00:55:42,190 --> 00:55:43,348 Tern 881 00:55:44,596 --> 00:55:45,691 Not yet. 882 00:55:45,850 --> 00:55:47,120 Wait now huh? 883 00:55:48,138 --> 00:55:50,362 Honey, why are you doing this, huh? 884 00:55:51,092 --> 00:55:52,458 (Sumru) Let me spoil it. 885 00:55:52,849 --> 00:55:55,389 (Sumru) I'd better pay Mert's accumulated installment. 886 00:55:56,387 --> 00:55:57,815 We wouldn't be sorry? 887 00:55:57,911 --> 00:55:59,879 No worries, okay? 888 00:56:04,658 --> 00:56:05,841 (Sumru) Kemal. 889 00:56:09,030 --> 00:56:15,930 (Music) (Bird chirping sounds) 890 00:56:17,569 --> 00:56:18,934 Good luck with. 891 00:56:23,866 --> 00:56:25,010 (Door opening sound) 892 00:56:28,071 --> 00:56:29,325 (Sumru) Hello? (Door closing sound) 893 00:56:30,463 --> 00:56:31,764 (Sumru) I'm Sumru Güneş. 894 00:56:31,845 --> 00:56:33,448 Yes, Mert's guardian. 895 00:56:34,371 --> 00:56:35,918 Either you've already called for payment. 896 00:56:39,162 --> 00:56:41,640 OK. Send me an account number. 897 00:56:41,796 --> 00:56:48,696 (Music - Sad) 898 00:56:49,108 --> 00:56:50,229 Father! 899 00:56:50,792 --> 00:56:52,087 Tell me my dear girl. 900 00:56:52,405 --> 00:56:54,867 Can't we just not send the sister Gönül immediately? 901 00:56:55,146 --> 00:56:58,114 What if at least we can't get along until we get a job? 902 00:56:58,389 --> 00:57:00,207 Should we work in vain, women? 903 00:57:00,875 --> 00:57:03,264 Isn't it worse than not being able to work and pay, girl? 904 00:57:03,489 --> 00:57:05,418 You are right, you are right ... 905 00:57:06,914 --> 00:57:09,589 ... if we pull it up, we'll call it again, right? 906 00:57:09,670 --> 00:57:10,765 Of course we will call. 907 00:57:10,846 --> 00:57:12,202 Come early evening, okay? 908 00:57:12,372 --> 00:57:15,278 Okay, my daughter, we'll look at the situations. I try to come. 909 00:57:15,408 --> 00:57:18,201 No dad, don't look at the situations, come early here. 910 00:57:18,336 --> 00:57:20,241 I have a surprise for you. 911 00:57:20,920 --> 00:57:22,564 Is it a surprise? -Hi huh. 912 00:57:22,707 --> 00:57:23,906 What is it? 913 00:57:23,987 --> 00:57:25,774 I don't know that is the surprise. 914 00:57:25,918 --> 00:57:27,299 Azra! 915 00:57:27,443 --> 00:57:29,793 I say you know, maybe someone was born today. 916 00:57:29,976 --> 00:57:32,088 That person born is also my father. 917 00:57:32,287 --> 00:57:33,525 Ha. 918 00:57:33,671 --> 00:57:36,013 -You haven't forgotten. Do I ever forget? 919 00:57:36,182 --> 00:57:38,239 I'll make a cake for you tonight with my own hands. 920 00:57:38,382 --> 00:57:40,910 Eat a little bit of beginner chef cake, what do you think? 921 00:57:41,299 --> 00:57:43,124 No, I'll be late for sure then. 922 00:57:43,307 --> 00:57:45,546 Because after being poisoned by the rookie chef's cake ... 923 00:57:45,627 --> 00:57:47,842 ... I don't want to spend my birthday in hospitals. 924 00:57:48,083 --> 00:57:49,647 (Laughing voice) Ya dad! 925 00:57:49,853 --> 00:57:51,689 Thank you, don't you trust me? 926 00:57:51,770 --> 00:57:53,364 I'll do it fine, promise. 927 00:57:53,525 --> 00:57:54,644 Dear daughter. 928 00:57:54,748 --> 00:57:57,399 You put poison in front of me, my eyes are closed. 929 00:57:57,720 --> 00:57:59,387 OK, see you tonight. 930 00:57:59,506 --> 00:58:00,768 Father? 931 00:58:01,090 --> 00:58:02,218 (Door opening sound) 932 00:58:02,383 --> 00:58:03,677 Tell me my dear girl. 933 00:58:05,070 --> 00:58:06,491 I love you. 934 00:58:06,753 --> 00:58:08,086 So glad that I have you. 935 00:58:08,351 --> 00:58:09,699 Good thing you are my father. 936 00:58:11,730 --> 00:58:13,126 I love you too. 937 00:58:13,325 --> 00:58:14,429 My angel. 938 00:58:14,510 --> 00:58:21,410 (Music) 939 00:58:31,434 --> 00:58:34,728 (Sound of water) 940 00:58:35,262 --> 00:58:36,714 (Door knocking sound) (Door opening sound) 941 00:58:37,159 --> 00:58:38,262 Mom. 942 00:58:40,536 --> 00:58:41,576 (Door closing sound) 943 00:58:42,194 --> 00:58:43,408 Were you dating? 944 00:58:45,700 --> 00:58:46,779 Yes. 945 00:58:47,369 --> 00:58:48,862 Are you going to say something? 946 00:58:49,881 --> 00:58:53,532 Either mother, I really did not sleep until morning. 947 00:58:54,362 --> 00:58:57,944 Well, aren't we a little too unfair to Cenk? 948 00:58:58,167 --> 00:58:59,396 Ok, it's a mistake but-- 949 00:58:59,477 --> 00:59:01,081 It means a mistake. 950 00:59:02,081 --> 00:59:04,129 Five years of effort ... 951 00:59:04,516 --> 00:59:07,611 ... will it go to the garbage easily, saying it was thrown away? 952 00:59:08,685 --> 00:59:09,963 You are right of course. 953 00:59:10,044 --> 00:59:12,600 So you poured a lot of money. 954 00:59:13,332 --> 00:59:15,166 -After all-- -Serap! 955 00:59:16,399 --> 00:59:19,903 Did you think I collapsed because I spilled money? 956 00:59:20,911 --> 00:59:22,569 Is that what you got, girl? 957 00:59:23,630 --> 00:59:24,781 Well, mom-- 958 00:59:24,862 --> 00:59:27,427 How do you ignore his efforts? 959 00:59:27,570 --> 00:59:31,483 Did he end up struggling to say I was expelled from school? 960 00:59:32,033 --> 00:59:33,233 Did you ask him that? 961 00:59:34,753 --> 00:59:37,547 Mom, you're right from the ground to the sky. 962 00:59:37,732 --> 00:59:40,764 But it's over, if you don't focus on it that much now. 963 00:59:40,973 --> 00:59:42,052 Don't stop, is it? 964 00:59:42,323 --> 00:59:43,752 (Feride) Why did he leave here? 965 00:59:43,905 --> 00:59:47,908 Why did he agree that I would study in America as if there was no school left in the country? 966 00:59:48,257 --> 00:59:49,758 (Feride) Why did he escape from this house? 967 00:59:49,941 --> 00:59:51,181 Have you ever thought? 968 00:59:51,485 --> 00:59:54,199 Now he comes out and says, "I was expelled from school." 969 00:59:54,542 --> 00:59:56,185 Won't be blamed for this? 970 00:59:58,804 --> 00:59:59,898 (Door opening sound) 971 01:00:02,326 --> 01:00:03,429 (Door closing sound) 972 01:00:25,762 --> 01:00:26,975 (Phone ringtone) 973 01:00:28,231 --> 01:00:29,921 (Phone ringtone) 974 01:00:31,209 --> 01:00:32,614 (Phone ringtone) 975 01:00:33,801 --> 01:00:35,062 Sir Cansu? 976 01:00:35,650 --> 01:00:37,533 Well I wondered about you, what did you do? 977 01:00:37,614 --> 01:00:38,764 (Cenk voice) What did I do? 978 01:00:38,845 --> 01:00:41,249 Last night, my hotel was raided by my grandmother. 979 01:00:41,330 --> 01:00:43,235 (Cenk ses) Then I was taken by him and brought home. 980 01:00:43,914 --> 01:00:46,630 (Cenk ses) I did not resist in the hotel. Because in an inappropriate place by his parents ... 981 01:00:46,742 --> 01:00:49,686 ... I didn't want everybody to watch me like I was printed. 982 01:00:50,090 --> 01:00:52,425 (Cenk ses) And while all this seems so meaningless to me ... 983 01:00:52,506 --> 01:00:55,251 ... I could not make any sense for the person I called my friend to call my mother. 984 01:00:55,471 --> 01:00:57,749 Therefore, this friendship has lost its meaning in me. 985 01:00:57,884 --> 01:01:00,163 If there is nothing else you want to say, I close. 986 01:01:00,529 --> 01:01:02,918 -Cenk look, I'm just for your good-- - (Cenk voice) I turned it off. 987 01:01:05,110 --> 01:01:07,009 (Spill sound) 988 01:01:10,418 --> 01:01:12,251 Uf mom, uf ya! 989 01:01:13,676 --> 01:01:14,922 What am I going to do now? 990 01:01:22,679 --> 01:01:25,703 (Bean breaking sound) 991 01:01:32,315 --> 01:01:33,958 (Chair pull sound) 992 01:01:34,845 --> 01:01:40,368 (Music - Emotional) 993 01:01:40,896 --> 01:01:46,205 - We will always meet with the brother, right? - We'll see you, of course, my rose. 994 01:01:46,687 --> 01:01:49,806 What kind of word is that, let it be love. We are not going to die. 995 01:01:51,645 --> 01:01:56,478 How will this house be without you? Especially for Mert? It will be very difficult for Mert. 996 01:01:56,559 --> 01:01:58,174 Nothing happens. 997 01:01:59,081 --> 01:02:04,106 I will come and ignore you. You can also make me coffee. 998 01:02:05,611 --> 01:02:08,643 -You do it, right? - Of course I do, why not? 999 01:02:10,109 --> 01:02:15,407 Then you quit the beans and now you sit and enjoy yourself, okay? 1000 01:02:15,488 --> 01:02:16,855 Is that okay my daughter? 1001 01:02:17,229 --> 01:02:21,132 If we said we are going, we are not going to leave the table empty for the evening, shame. 1002 01:02:21,228 --> 01:02:23,521 - (Gonul) What food to eat tonight, folks? -Cake. 1003 01:02:23,602 --> 01:02:26,762 - Go girl, okay? - (Azra) It will be, my lady, Gonul. 1004 01:02:26,911 --> 01:02:28,334 Today is my father's birthday ... 1005 01:02:28,415 --> 01:02:31,165 ... tonight, I promised to make him a cake with my own hands. 1006 01:02:31,366 --> 01:02:35,132 AA! So why don't you tell my daughter, okay then. 1007 01:02:35,213 --> 01:02:37,982 (Azra) Ingredients ... Flour, sugar ... 1008 01:02:46,375 --> 01:02:47,978 (Door knocking sound) (Door opening sound) 1009 01:02:50,910 --> 01:02:52,124 Are you okay son? 1010 01:02:56,298 --> 01:02:57,988 You didn't eat anything, did you? 1011 01:02:59,247 --> 01:03:02,263 Come on, you don't have a grandma, let's get down and eat something. 1012 01:03:02,885 --> 01:03:04,242 I do not want. 1013 01:03:04,639 --> 01:03:07,718 -Okay, let me get it here then. -No. 1014 01:03:11,704 --> 01:03:14,926 Let me tell Belkıs that he empties his luggage and puts you in. 1015 01:03:17,185 --> 01:03:20,780 No! Don't touch that suitcase. 1016 01:03:23,588 --> 01:03:24,961 OK. 1017 01:03:26,657 --> 01:03:33,470 (Music - Emotional) 1018 01:03:45,605 --> 01:03:49,443 (Phone ringtone) 1019 01:03:51,557 --> 01:03:58,273 (Music - Emotional) 1020 01:04:02,654 --> 01:04:05,471 - (Heart) Be careful, you burn. -I don't burn, I won't burn. 1021 01:04:07,040 --> 01:04:09,516 Mashallah, it looks good on your hand. 1022 01:04:10,749 --> 01:04:14,344 Oh, cream, cream ... Of course the fuss. 1023 01:04:14,928 --> 01:04:19,222 -What are you in a hurry, girl? - I have to deliver my luggage. 1024 01:04:19,303 --> 01:04:20,421 What suitcase? 1025 01:04:20,502 --> 01:04:23,855 Don't ask, I picked up someone else's luggage at the airport and came. 1026 01:04:24,327 --> 01:04:26,033 I'm confused by the moon. 1027 01:04:26,140 --> 01:04:28,227 Well, if anyone brought the suitcase himself. 1028 01:04:28,308 --> 01:04:31,095 Oh no, you know your dick is already? 1029 01:04:31,225 --> 01:04:33,685 I will go and come, we will meet somewhere, but ... 1030 01:04:34,006 --> 01:04:37,149 ... I could not say anything to ours, so that they would not be alarmed. 1031 01:04:37,237 --> 01:04:39,145 You go get your work done, I'll pour the cream. 1032 01:04:39,226 --> 01:04:41,185 -Really? -Of course, dear. 1033 01:04:41,410 --> 01:04:43,458 Either sister, you are one. 1034 01:04:43,539 --> 01:04:44,857 Thank you very much. (Kissing voice) 1035 01:04:44,938 --> 01:04:47,342 But look, do it well, huh. I will tell my father I did it. 1036 01:04:47,423 --> 01:04:48,811 OK. 1037 01:04:59,324 --> 01:05:01,062 Whew! 1038 01:05:01,978 --> 01:05:06,248 -What happened, did you take care of the money issue? -These are dishonest bro, dishonest. 1039 01:05:06,523 --> 01:05:09,452 They don't turn my phones on. I've been crazy since the morning! 1040 01:05:12,165 --> 01:05:15,339 -What are you doing, brother? -Who's crazy, who's crazy? 1041 01:05:15,518 --> 01:05:17,566 Enough, did you come here to say that? 1042 01:05:17,647 --> 01:05:20,829 -Kemal let me suffocate. -I'm already drowned, I can't breathe. 1043 01:05:20,910 --> 01:05:23,333 -You finished me. -Kemal, leave it for God's sake. 1044 01:05:23,422 --> 01:05:27,239 Look at me, get the hell out, find the money, finish this job or I'll finish you. 1045 01:05:28,819 --> 01:05:35,321 (Music - Moving) 1046 01:05:37,746 --> 01:05:38,812 We're [I'm] glad to be here. 1047 01:05:38,893 --> 01:05:41,590 -Welcome Ms. Feride -Oo, good morning Azmi. 1048 01:05:41,839 --> 01:05:43,990 -How are you doing? -Thank you how are you? 1049 01:05:46,997 --> 01:05:48,211 Come on. 1050 01:05:54,519 --> 01:05:57,035 We changed the menu as you wish, would you like to have a look? 1051 01:05:57,116 --> 01:06:00,283 -Let's gasp, we'll see soon. -As you wish. 1052 01:06:01,082 --> 01:06:04,868 In the meantime, we agreed with the owner of the land we are looking for the soup kitchen. 1053 01:06:06,246 --> 01:06:09,603 Thank God it is a gift for my Arif's soul. 1054 01:06:10,163 --> 01:06:12,425 Do whatever is necessary immediately. 1055 01:06:12,790 --> 01:06:16,869 Let the poor, women, students, whoever have a problem, be a remedy. 1056 01:06:17,281 --> 01:06:20,471 God willing, may Allah accept. You are entering great merit. 1057 01:06:20,552 --> 01:06:22,727 (Door knocking sound) (Door opening sound) 1058 01:06:23,757 --> 01:06:25,622 Sir, the new menu is ready for my tasting. 1059 01:06:25,973 --> 01:06:28,513 I was going down, why did you bother? 1060 01:06:28,594 --> 01:06:31,364 - We said not to let you down, sir. - Well, bring it, then. 1061 01:06:37,906 --> 01:06:41,517 Put it over there. Let's see what you've done. 1062 01:06:42,227 --> 01:06:43,854 Bismillah. 1063 01:06:49,997 --> 01:06:53,053 It can be a little more intense, pay attention to it. 1064 01:06:53,525 --> 01:06:55,088 (Male) All right, sir. 1065 01:06:56,443 --> 01:07:03,256 (Music - Emotional) 1066 01:07:09,669 --> 01:07:13,233 Beautiful. Very tasty olive oil. It is felt. 1067 01:07:14,039 --> 01:07:15,840 Well, health to your hands. 1068 01:07:16,384 --> 01:07:19,780 Bon Appetit. As you said, we use special pressed olive oil. 1069 01:07:20,006 --> 01:07:24,514 Okay, pay attention to what I say, the menu is okay for me. 1070 01:07:24,595 --> 01:07:26,208 You can remove it. 1071 01:07:29,738 --> 01:07:32,310 - Sit down, you stood up. -Thanks. 1072 01:07:35,976 --> 01:07:38,769 Cenk also returned to Istanbul, I hope he will start working soon. 1073 01:07:39,058 --> 01:07:42,606 Is that so, your eyes are bright. What can I say, it's nice then. 1074 01:07:42,736 --> 01:07:45,697 Thanks. His surprise was not very pleasant. 1075 01:07:46,693 --> 01:07:48,486 Gee! Did something bad happen? 1076 01:07:49,808 --> 01:07:53,546 I was hoping he would finish school, but unfortunately he was expelled from school. 1077 01:07:54,033 --> 01:07:55,692 What do you say, why? 1078 01:07:57,681 --> 01:08:01,078 I could not learn the exact truth of the matter, but the teacher said that he beat him. 1079 01:08:01,264 --> 01:08:04,406 If you told Tarık something with a call or maybe he told him something. 1080 01:08:05,124 --> 01:08:06,576 Sure, I'll talk. 1081 01:08:08,176 --> 01:08:11,120 I was very surprised, it's not going to happen at all. 1082 01:08:11,201 --> 01:08:14,513 Cenk is a little head-headed, but he does not easily resort to violence. 1083 01:08:14,929 --> 01:08:18,361 Frankly, I was surprised. Anyway, we will understand. 1084 01:08:18,449 --> 01:08:22,965 You bring these soup house project files and let's make the final arrangements with you. 1085 01:08:23,046 --> 01:08:24,348 Of course. 1086 01:08:24,879 --> 01:08:31,514 (Music - Thriller) 1087 01:08:32,416 --> 01:08:36,943 (Phone ringtone) 1088 01:08:40,417 --> 01:08:45,203 Finally, yes, Mrs. Azra, I have left the job, I am waiting for news from my suitcase. 1089 01:08:45,415 --> 01:08:48,581 -You didn't get on the phone. -I didn't hear it, sorry I heard it now. 1090 01:08:48,893 --> 01:08:50,401 Tell me where to come. 1091 01:08:50,999 --> 01:08:53,991 Look, but don't be late, I need the contents. 1092 01:08:54,789 --> 01:08:57,058 What, I do not know there. 1093 01:08:57,147 --> 01:08:59,625 Okay, okay, I'll take the position, then you can come. 1094 01:09:03,370 --> 01:09:05,647 So are you going to stop calling, will you wait like this? 1095 01:09:06,166 --> 01:09:07,436 (Throat clearing voice) 1096 01:09:08,017 --> 01:09:11,724 Sumru sister, I have a small business and I'll go right away, okay? 1097 01:09:11,805 --> 01:09:12,950 Okey Dear. 1098 01:09:13,134 --> 01:09:17,342 Oh, I also baked a cake for the evening. It's my father's birthday, be aware. 1099 01:09:17,423 --> 01:09:19,988 Oh how nice, thank you, Mr. 1100 01:09:20,952 --> 01:09:24,817 Do not forget what I said, you will confront yourself with confidence ... 1101 01:09:24,940 --> 01:09:27,559 ... you will convince him that he has good intentions. 1102 01:09:27,640 --> 01:09:29,903 Which is so, right? 1103 01:09:32,313 --> 01:09:36,626 Mom, I know Cenk. What if he doesn't listen to anyone when he gets angry ... 1104 01:09:36,707 --> 01:09:38,340 I know his eyes see nothing. 1105 01:09:38,421 --> 01:09:41,653 How many years are you friends, huh? It does. 1106 01:09:41,734 --> 01:09:44,767 It happens in long-term friendships. You get offended, you make peace later. 1107 01:09:44,848 --> 01:09:46,246 You take your heart, it ends. 1108 01:09:46,892 --> 01:09:51,051 If you say you can't do it, don't even imagine that kid, I think. 1109 01:09:51,811 --> 01:09:55,207 Look, Cansu, do you know what happens? Someone grabs that boy by the arm ... 1110 01:09:55,288 --> 01:09:58,996 ... will take you by showing off, you will be staring like that. 1111 01:09:59,453 --> 01:10:01,953 (Sumru) Are you this? Are you incapable 1112 01:10:02,782 --> 01:10:06,474 If you are going to give the man you love to someone else, if you are willing to lose ... 1113 01:10:06,555 --> 01:10:08,355 ... I have no words to say either. 1114 01:10:10,410 --> 01:10:13,362 So he's not that tall. I cannot afford to lose Cenk. 1115 01:10:13,468 --> 01:10:16,483 Well then, okay give me the phone. I will say I searched ... 1116 01:10:16,564 --> 01:10:18,428 I will say I forced it, okay? 1117 01:10:19,450 --> 01:10:22,515 Wouldn't it be? No way. Why not? 1118 01:10:22,620 --> 01:10:24,930 Because you will get the man you love yourself. 1119 01:10:25,011 --> 01:10:26,353 Not by sitting like that. 1120 01:10:26,434 --> 01:10:30,315 You will plan, make an effort, take steps accordingly. 1121 01:10:31,517 --> 01:10:36,025 Nothing happens sitting like that in life. You have to try a little bit. 1122 01:10:36,946 --> 01:10:42,748 (Music - Moving) 1123 01:10:45,580 --> 01:10:48,596 Our stomach is also full, let's get ready, pasha. 1124 01:10:48,957 --> 01:10:51,520 -Piano. -Piano of course, come on, run! 1125 01:10:52,945 --> 01:10:54,898 Run, run, run ... 1126 01:10:56,014 --> 01:11:02,347 (Music - Thriller) 1127 01:11:03,497 --> 01:11:05,635 Let me go out, too, Miss Sumru. 1128 01:11:05,724 --> 01:11:08,703 If you had stayed in the evening, you would have seen the girls too. 1129 01:11:09,590 --> 01:11:12,416 I cannot bear to say goodbye, I will be sorry. Not necessary. 1130 01:11:12,633 --> 01:11:17,403 Don't stay then. I said, dear, do not be sad. 1131 01:11:19,560 --> 01:11:22,536 Everything happens to man. This is life. 1132 01:11:23,215 --> 01:11:28,255 I cannot pay Kemal Bey, whose bread I ate for so many years. He was a very good person. 1133 01:11:29,937 --> 01:11:34,810 But even if your face smiles, you will not be upset against me, I know. 1134 01:11:35,896 --> 01:11:38,936 Uf Gönül, what are you saying again, for God's sake! 1135 01:11:42,172 --> 01:11:47,142 Aa aa! Cenk what are you doing, where? You do not enlarge this as much. 1136 01:11:47,360 --> 01:11:48,676 I have not raised anything, mom. 1137 01:11:48,812 --> 01:11:52,069 The suitcase is not mine, I mixed it at the airport and I will deliver it. 1138 01:11:52,405 --> 01:11:53,691 Epic war! 1139 01:11:54,659 --> 01:11:56,596 Can we talk a little boy? 1140 01:11:57,268 --> 01:12:04,098 (Music - Thriller) 1141 01:12:07,588 --> 01:12:10,771 You must have an explanation about your expulsion from school. 1142 01:12:11,005 --> 01:12:13,806 (Feride) Enough to beat a lecturer at the university ... 1143 01:12:13,887 --> 01:12:15,847 ... whatever makes you angry, I'd like to know. 1144 01:12:16,452 --> 01:12:19,263 It doesn't matter what it is, grandma. I was kicked and came here. 1145 01:12:19,900 --> 01:12:22,789 But don't worry, I won't stay long, I will build my own life. 1146 01:12:24,151 --> 01:12:26,255 You have an established order here, son. 1147 01:12:26,597 --> 01:12:30,343 Why do you chase empty dreams instead of owning it? 1148 01:12:30,424 --> 01:12:32,609 Don't do it grandma, give it up now. 1149 01:12:32,793 --> 01:12:36,024 Your tradition, your rules, your wishes ... 1150 01:12:36,273 --> 01:12:38,169 ... this future you have appointed. 1151 01:12:38,608 --> 01:12:41,815 I do not want these. Enough is over now. 1152 01:12:41,958 --> 01:12:43,164 Epic war! 1153 01:12:44,203 --> 01:12:47,901 Mom, I guess I can't explain. I will start my own business. 1154 01:12:48,158 --> 01:12:49,547 This is my life. 1155 01:12:50,622 --> 01:12:52,646 Right is your life. 1156 01:12:53,372 --> 01:12:57,451 And I would give you with my own hands whatever I have for your welfare. 1157 01:12:57,700 --> 01:12:59,129 Even more. 1158 01:12:59,338 --> 01:13:02,822 But I wish you could stand before me as a son who deserves this. 1159 01:13:04,001 --> 01:13:06,231 And that rickety job you imposed on me ... 1160 01:13:06,575 --> 01:13:09,551 ... I want to get rid of that past halter that you have around my neck. 1161 01:13:10,461 --> 01:13:12,572 Did you understand? It's over now. 1162 01:13:13,654 --> 01:13:20,393 (Music - Moving) 1163 01:13:21,486 --> 01:13:23,827 (Breathing voice) 1164 01:13:23,908 --> 01:13:25,590 Mom! Mom, are you okay? 1165 01:13:25,671 --> 01:13:28,307 Belkis, Hasan! Cologne, bring something over here! 1166 01:13:28,388 --> 01:13:30,364 Mom, mom, stop, I'm opening up there. 1167 01:13:30,684 --> 01:13:34,294 Eh Cenk, what should God do to you. Mom are you okay, mommy is hungry ... 1168 01:13:35,247 --> 01:13:40,437 (Music - Moving) 1169 01:13:40,662 --> 01:13:42,123 Epic war! 1170 01:13:45,112 --> 01:13:48,850 Where's Cenk? What if you just listened. 1171 01:13:50,357 --> 01:13:53,548 -I'm fine, I'm fine. -My wife, if you did not revolt, immediately. 1172 01:13:53,986 --> 01:13:57,756 I'm fine, I'm fine, I don't need to fuss. I'm fine. 1173 01:14:01,662 --> 01:14:03,710 (Doorbell sound) 1174 01:14:04,625 --> 01:14:05,974 (Door opening sound) 1175 01:14:07,192 --> 01:14:10,446 -Cansu? -What happened, are you okay? 1176 01:14:10,829 --> 01:14:12,067 No, not really. 1177 01:14:12,148 --> 01:14:14,974 I met Cenk now he was very angry. 1178 01:14:16,367 --> 01:14:18,462 Come in, we'll talk to you. 1179 01:14:21,533 --> 01:14:28,210 (Music - Emotional) 1180 01:14:33,956 --> 01:14:35,258 Whew! 1181 01:14:39,151 --> 01:14:40,437 (Chair pull sound) 1182 01:14:54,566 --> 01:15:01,389 (Phone ringtone) 1183 01:15:03,825 --> 01:15:07,198 -Hello. Where are you where you said I came? 1184 01:15:08,673 --> 01:15:10,125 What are you doing there? 1185 01:15:11,223 --> 01:15:15,492 -Are you playing games with me? -I am not in the mood to play games at all. 1186 01:15:15,750 --> 01:15:18,165 I'm putting a position, come here if you want, you too. 1187 01:15:18,530 --> 01:15:20,213 Show the taxi driver, he'll bring you here. 1188 01:15:22,655 --> 01:15:26,195 Look at that. He's literally kidding me. 1189 01:15:26,850 --> 01:15:30,556 -May I help you? -I do not think so. 1190 01:15:31,196 --> 01:15:33,220 If there is a problem with the restaurant ... 1191 01:15:33,729 --> 01:15:36,205 No, it's not about you. 1192 01:15:36,765 --> 01:15:40,241 - Even your restaurant is very nice. -Thank you. 1193 01:15:40,322 --> 01:15:42,214 -I think you're not staying. -No. 1194 01:15:42,295 --> 01:15:45,127 If you come back, be sure to have a chocolate soufflé. 1195 01:15:45,918 --> 01:15:50,148 Actually I'm a canola but maybe I'll try, thank you, have a nice day. 1196 01:15:55,084 --> 01:15:58,132 Italian cuisine, eh, good. 1197 01:16:01,616 --> 01:16:03,069 Good afternoon, we wait again. 1198 01:16:15,202 --> 01:16:17,480 There is no master, you get out now, son. 1199 01:16:18,524 --> 01:16:20,881 -Don't come tomorrow. -I hope it will get in the way, brother. 1200 01:16:21,488 --> 01:16:26,464 Oh brother today, while you were away, they came from electricity, did they look at the voltage measurement? 1201 01:16:26,960 --> 01:16:30,500 There was a problem in the infrastructure across the street. The landlord stopped by. 1202 01:16:30,581 --> 01:16:34,120 He even talked to the men, he forgot his key while you were arguing. 1203 01:16:34,201 --> 01:16:35,230 He took it and left. 1204 01:16:35,541 --> 01:16:39,279 Do I have the mood to think of anything, son, is there a shop left? 1205 01:16:40,299 --> 01:16:42,021 Well brother, good day. 1206 01:16:44,735 --> 01:16:51,533 (Music) 1207 01:17:01,181 --> 01:17:07,888 (Music - Emotional) 1208 01:17:10,760 --> 01:17:13,530 You deserve a good farewell huh, my bread boat? 1209 01:17:17,713 --> 01:17:19,308 Wow Kemal master. 1210 01:17:21,392 --> 01:17:26,424 It means that there is no why or how of life. 1211 01:17:31,976 --> 01:17:35,521 I run like this, after you, as long as you put your position ... 1212 01:17:35,602 --> 01:17:37,802 ... I'll come wherever you want. 1213 01:17:38,584 --> 01:17:40,195 (Azra) God! 1214 01:17:42,137 --> 01:17:45,764 You came after all. With a suitcase. 1215 01:17:46,601 --> 01:17:50,585 Don't talk idly, I didn't come to you with a suitcase, I brought it to you. 1216 01:17:51,177 --> 01:17:54,431 If you don't get angry and listen, I have to give you an explanation, I know. 1217 01:17:58,178 --> 01:17:59,862 I come here often. 1218 01:18:00,641 --> 01:18:02,877 Especially when something goes wrong. 1219 01:18:03,596 --> 01:18:07,882 (Cenk) Calms the scenery. If you look down the abyss ... 1220 01:18:09,252 --> 01:18:10,736 ... life if you look forward. 1221 01:18:12,852 --> 01:18:15,924 Okay, let go of philosophy. Look, I don't have time. 1222 01:18:16,100 --> 01:18:17,679 (Azra) Give me my luggage, I'll go too. 1223 01:18:18,462 --> 01:18:20,811 You don't understand, it's my father's birthday today. 1224 01:18:20,978 --> 01:18:23,344 (Azra) And in that suitcase, there is a gift I bought for him. 1225 01:18:23,425 --> 01:18:25,805 So I have to go as soon as possible, get it? 1226 01:18:30,489 --> 01:18:33,251 Good, mine is dead. 1227 01:18:33,867 --> 01:18:38,700 (Music - Emotional) 1228 01:18:39,897 --> 01:18:41,379 I'm sorry for your father. 1229 01:18:42,887 --> 01:18:44,779 I was also sorry that I could not give his luggage. 1230 01:18:45,782 --> 01:18:48,513 So I said, I have to make an explanation anyway. 1231 01:18:48,905 --> 01:18:52,206 -Why can't you? -Because he's not with me. 1232 01:18:52,536 --> 01:18:55,092 (Cenk) I left the house very fast. It's a moment of familial crisis. 1233 01:18:55,173 --> 01:18:56,618 Are you a joke? 1234 01:18:56,699 --> 01:18:59,961 If you didn't bring my suitcase, why did you drag me this far? 1235 01:19:00,042 --> 01:19:02,908 Because when I left the house like that, I forgot to meet you. 1236 01:19:02,989 --> 01:19:04,776 (Cenk) I came straight here, too. 1237 01:19:04,857 --> 01:19:06,556 Ha understood. 1238 01:19:06,637 --> 01:19:10,210 I mean, something bad happened to him, while he was talking about scenery, calmness and so on ... 1239 01:19:10,306 --> 01:19:13,720 ... what happened to my suitcase, right? OK, I'm not giving your luggage. 1240 01:19:13,801 --> 01:19:16,789 When do you give mine, then you get it? 1241 01:19:16,870 --> 01:19:18,791 -Will you listen to me for a minute. -I won't. 1242 01:19:20,003 --> 01:19:26,839 (Music - Emotional) 1243 01:19:31,317 --> 01:19:33,412 You hurt me, would you let go of my arm? 1244 01:19:36,289 --> 01:19:37,488 Sorry. 1245 01:19:39,039 --> 01:19:40,690 I am really sorry. 1246 01:19:44,219 --> 01:19:47,124 For hurt you and for your suitcase. 1247 01:19:49,121 --> 01:19:50,518 I gotta go. 1248 01:19:52,054 --> 01:19:58,835 (Music - Emotional) 1249 01:20:07,314 --> 01:20:10,140 (Sound of water) 1250 01:20:11,146 --> 01:20:14,693 (Operator voice) The person you are calling is currently unavailable. 1251 01:20:15,713 --> 01:20:18,864 No moon, her phone off. Unreachable. 1252 01:20:19,185 --> 01:20:22,479 Mom, look, the stubbornness of this has stopped and will not come home again 1253 01:20:22,919 --> 01:20:25,229 Come, shall we call those Orders' hotel? 1254 01:20:25,922 --> 01:20:30,010 He can no longer go to the hotel and motel. He will take care of himself. 1255 01:20:30,847 --> 01:20:33,006 How can he not go, what do you mean now this? 1256 01:20:33,851 --> 01:20:35,954 I am resting. 1257 01:20:37,665 --> 01:20:39,832 You also go to bed now, rest a little. 1258 01:20:42,272 --> 01:20:43,899 Why is this suitcase still there? 1259 01:20:45,658 --> 01:20:49,658 Belkıs, would you take that suitcase up to Cenk's room right now? 1260 01:20:55,487 --> 01:21:02,094 (Music - Moving) 1261 01:21:02,809 --> 01:21:08,726 (Car sound) 1262 01:21:19,130 --> 01:21:22,813 Mesut, there is no shop tomorrow. 1263 01:21:24,730 --> 01:21:28,000 The next day, I no longer have a home. 1264 01:21:29,696 --> 01:21:33,497 But do you know what hurts me? 1265 01:21:36,942 --> 01:21:38,719 I don't have a brother anymore. 1266 01:21:42,059 --> 01:21:45,122 (Electric spark sound) 1267 01:21:47,120 --> 01:21:53,971 (Music - Thriller) 1268 01:21:59,119 --> 01:22:01,445 (Electric spark sound) 1269 01:22:08,130 --> 01:22:12,839 (Explosion sound) 1270 01:22:16,028 --> 01:22:22,770 (Music - Emotional) 1271 01:22:29,145 --> 01:22:33,454 Brother, what's going on? What are you doing? 1272 01:22:33,535 --> 01:22:36,450 Melis, you didn't see me coming, okay? 1273 01:22:37,448 --> 01:22:41,928 (Music - Emotional) 1274 01:22:42,009 --> 01:22:46,025 (Phone ringtone) 1275 01:22:47,666 --> 01:22:48,976 Sir. 1276 01:22:50,677 --> 01:22:53,161 What? Is it an explosion? 1277 01:22:55,237 --> 01:22:56,594 My father? 1278 01:22:57,662 --> 01:23:01,075 (Car sound) 1279 01:23:05,049 --> 01:23:08,081 My sister, my sister, wait for us here, okay? 1280 01:23:12,620 --> 01:23:14,604 (Police) Ma'am, you cannot pass. 1281 01:23:15,378 --> 01:23:16,830 No. 1282 01:23:17,493 --> 01:23:24,252 (Music - Thriller) (Conversations in a row) 1283 01:23:24,333 --> 01:23:27,064 Please continue to intervene, don't get too close. 1284 01:23:27,941 --> 01:23:31,617 (Police) Don't stop us from doing our job. Could you please walk away? 1285 01:23:35,075 --> 01:23:38,583 Please can we go a little faster? Please! 1286 01:23:39,890 --> 01:23:43,662 Please do not let anything happen to my father. Please please! 1287 01:23:46,286 --> 01:23:47,826 Let nothing happen to my father. 1288 01:23:49,487 --> 01:23:56,102 (Music - Moving) 1289 01:23:58,362 --> 01:24:02,402 -Mom, I'm getting so bad that I can't take care of it. -Go, go to Mert. 1290 01:24:16,832 --> 01:24:19,129 -Where is my father, where is my father? - Please. 1291 01:24:19,210 --> 01:24:20,875 -Azra, calm down. -I want my father. 1292 01:24:20,956 --> 01:24:23,170 -Azra, what happens, calm down my daughter. -I want my dad! 1293 01:24:23,381 --> 01:24:25,920 -I want my father, I want my father. -Azra! 1294 01:24:27,561 --> 01:24:33,159 (Music - Thriller) 1295 01:24:34,353 --> 01:24:39,688 (Car sound) 1296 01:24:45,944 --> 01:24:47,158 Hello. 1297 01:24:47,690 --> 01:24:51,476 My brother, cop, me, this is the crime scene. There was an explosion. 1298 01:24:52,171 --> 01:24:53,900 (Police voice) Someone dropped this phone. 1299 01:24:53,981 --> 01:24:56,163 - (Cenk voice) What about Azra? -I don't know who Azra is. 1300 01:24:56,244 --> 01:24:57,760 Come on bro, don't be busy. 1301 01:24:58,588 --> 01:25:01,064 This is a place called Kemal's place. 1302 01:25:02,976 --> 01:25:09,527 (Music - Moving) 1303 01:25:12,524 --> 01:25:17,010 Who is she, who is she please? Please! 1304 01:25:17,616 --> 01:25:20,457 Please, please let go! 1305 01:25:23,228 --> 01:25:30,041 (Music - Emotional) 1306 01:25:38,386 --> 01:25:43,118 Father! 1307 01:25:46,204 --> 01:25:52,986 (Music - Emotional) 1308 01:26:07,575 --> 01:26:12,227 (Hit sound) 1309 01:26:13,398 --> 01:26:19,338 (Shattering voice) 1310 01:26:25,325 --> 01:26:29,128 (Azra) Father! (Music - Emotional) 1311 01:26:29,489 --> 01:26:36,221 (Siren sound) 1312 01:26:42,375 --> 01:26:49,171 (Music continues) 1313 01:27:07,138 --> 01:27:13,871 (Music continues) 1314 01:27:28,986 --> 01:27:35,831 (Music - Emotional) 1315 01:27:50,193 --> 01:27:57,047 (Music - Emotional) 1316 01:28:10,311 --> 01:28:16,771 (Music continues) 1317 01:28:17,586 --> 01:28:21,197 (Cenk inner voice) I wish happiness and many years to the best father in the world. 1318 01:28:32,531 --> 01:28:39,383 (Reading the Quran) (Rowing voice) 1319 01:28:55,082 --> 01:29:01,958 (The prayer is being read) 1320 01:29:05,549 --> 01:29:09,962 (Sound of water) 1321 01:29:13,431 --> 01:29:19,861 (The prayer is being read) 1322 01:29:34,302 --> 01:29:40,985 (The prayer is being read) 1323 01:29:53,854 --> 01:29:56,140 (Male) Al Fatiha. 1324 01:29:58,167 --> 01:30:05,004 (Music - Emotional) 1325 01:30:20,056 --> 01:30:26,886 (Music - Emotional) 1326 01:30:42,222 --> 01:30:49,020 (Crying voice) 1327 01:30:50,597 --> 01:30:53,185 (Azra outside voice) "Has your father ever died?" 1328 01:30:53,688 --> 01:30:57,124 (Azra outside voice) "I died once, I was blind." 1329 01:30:58,534 --> 01:31:02,288 (Azra outside voice) "They washed it, took it, took it away." 1330 01:31:03,015 --> 01:31:06,261 (Azra outside voice) "I did not expect this from my father, I went blind." 1331 01:31:08,115 --> 01:31:15,003 (Music - Emotional) 1332 01:31:30,086 --> 01:31:36,963 (Music - Emotional) 1333 01:31:41,853 --> 01:31:43,401 (Message ring tone) 1334 01:31:45,237 --> 01:31:48,341 (Serap outside voice) My son, your grandmother had her credit cards closed. 1335 01:31:48,492 --> 01:31:51,736 (Serap outer voice) What did you do, what are you doing? Call me, I'm curious. 1336 01:31:53,703 --> 01:31:55,124 (Car engine sound) 1337 01:31:55,528 --> 01:31:56,980 (Crow voice) 1338 01:32:01,065 --> 01:32:02,359 My summit. 1339 01:32:03,918 --> 01:32:06,029 Come on, let's leave you home. 1340 01:32:06,263 --> 01:32:08,390 No. I can drive a car. 1341 01:32:08,696 --> 01:32:09,886 Are you sure? 1342 01:32:12,978 --> 01:32:14,351 I am sure. Thanks. 1343 01:32:14,813 --> 01:32:17,029 Well, Hülya, let me start the car. 1344 01:32:17,204 --> 01:32:18,251 OK. 1345 01:32:18,365 --> 01:32:22,214 Azra, I'm very sorry dear, do you want me to stay with you in the evening? 1346 01:32:22,395 --> 01:32:24,030 No, Zeynep, thanks. 1347 01:32:25,016 --> 01:32:26,659 Shall we meet another time? 1348 01:32:26,740 --> 01:32:28,423 OK dear, whatever you want. 1349 01:32:31,386 --> 01:32:33,533 Come on guys, let's go now. 1350 01:32:33,677 --> 01:32:35,217 Mert, come on. 1351 01:32:35,376 --> 01:32:38,832 Sister, you ... You go and we stay a little longer, okay? 1352 01:32:41,326 --> 01:32:42,763 Are you sure baby? 1353 01:32:42,916 --> 01:32:44,444 I'm sure sister, I'm sure. 1354 01:32:44,619 --> 01:32:46,809 You go, we'll come later. 1355 01:32:49,487 --> 01:32:51,712 Oh, the police left her phone. 1356 01:32:52,801 --> 01:32:54,906 Let's reach you too, okay? 1357 01:32:55,033 --> 01:33:01,918 (Music - Emotional) 1358 01:33:17,623 --> 01:33:20,900 (Sumru) Heart, people come now, you come too. 1359 01:33:23,381 --> 01:33:24,722 (Bird chirping sound) 1360 01:33:26,771 --> 01:33:33,461 (Music - Emotional) 1361 01:33:47,993 --> 01:33:53,542 (Music - Emotional) 1362 01:33:53,796 --> 01:33:55,034 Mert. 1363 01:33:59,602 --> 01:34:02,237 Our father will no longer be with us, Mert. 1364 01:34:02,494 --> 01:34:04,422 My father is next evening. 1365 01:34:09,175 --> 01:34:10,588 Father. 1366 01:34:13,258 --> 01:34:16,884 You taught me everything, everything. 1367 01:34:18,528 --> 01:34:22,298 There was nothing I could not do without you. 1368 01:34:27,991 --> 01:34:31,316 But you didn't teach me how to live without you. 1369 01:34:33,463 --> 01:34:35,733 You didn't teach me how to stand. 1370 01:34:42,814 --> 01:34:45,952 While I can't even admit that he won't come back ... 1371 01:34:46,977 --> 01:34:49,176 ... How am I going to make Mert believe this? 1372 01:34:51,366 --> 01:34:53,215 (Azra) How will I tell? 1373 01:34:54,232 --> 01:34:56,854 How am I gonna say your father won't come back? 1374 01:35:03,569 --> 01:35:05,156 (Baby crying voice) 1375 01:35:11,942 --> 01:35:14,505 The two of you have nobody but each other. 1376 01:35:15,144 --> 01:35:16,651 Stay with you always. 1377 01:35:18,457 --> 01:35:20,060 Give me a word, Azra. 1378 01:35:20,950 --> 01:35:23,429 You will never let go of your brother's hand. Promise? 1379 01:35:23,652 --> 01:35:25,208 My word daddy. 1380 01:35:26,555 --> 01:35:33,455 (Music - Emotional) 1381 01:35:37,043 --> 01:35:39,138 I promise you. 1382 01:35:40,228 --> 01:35:41,832 I promise you. 1383 01:35:42,215 --> 01:35:44,502 I will never leave Mert alone. 1384 01:35:46,053 --> 01:35:48,180 I will never leave it alone. 1385 01:35:50,663 --> 01:35:57,353 (Music - Moving) 1386 01:36:00,313 --> 01:36:02,448 (Hit sound) 1387 01:36:07,940 --> 01:36:10,290 (Glass breaking sound) 1388 01:36:11,569 --> 01:36:18,469 (Music - Moving) 1389 01:36:25,661 --> 01:36:31,425 (The prayer is being read) 1390 01:36:40,578 --> 01:36:44,991 (The prayer is being read) 1391 01:36:46,139 --> 01:36:53,039 (Piano sound) 1392 01:37:05,149 --> 01:37:06,832 (Crying voice) 1393 01:37:14,081 --> 01:37:15,295 Mert. 1394 01:37:16,242 --> 01:37:23,142 (Piano sound) 1395 01:37:24,065 --> 01:37:25,620 My sweetie. 1396 01:37:27,067 --> 01:37:28,315 Let it play. 1397 01:37:30,637 --> 01:37:33,391 He does not know any other way, he is innocent. 1398 01:37:35,189 --> 01:37:42,089 (Piano sound) 1399 01:37:54,667 --> 01:37:56,826 Ah, very difficult, very. 1400 01:38:01,770 --> 01:38:03,429 You're right, Sumrucug. 1401 01:38:03,510 --> 01:38:07,264 If there's anything we can do, please don't hesitate to say it, Sumru. 1402 01:38:07,502 --> 01:38:10,105 Well, yes, Sumru, please tell me. 1403 01:38:10,243 --> 01:38:11,854 Of course there is, isn't it? 1404 01:38:12,006 --> 01:38:13,292 There is. 1405 01:38:14,874 --> 01:38:17,041 Mesut, as you know, Kemal is not there anymore. 1406 01:38:17,295 --> 01:38:21,344 Let's talk to the lawyer and how we will take steps, let's proceed accordingly. 1407 01:38:22,040 --> 01:38:24,611 So don't get it wrong. 1408 01:38:24,854 --> 01:38:28,507 (Sumru) But someone should also be interested in this issue. I am the only one. 1409 01:38:29,057 --> 01:38:30,588 Is it debt? 1410 01:38:34,288 --> 01:38:35,787 What is it debt? 1411 01:38:37,147 --> 01:38:39,262 Mesut fell into the narrow strait ... 1412 01:38:39,889 --> 01:38:43,694 ... My Kemal, my golden heart has taken a loan from the bank. 1413 01:38:44,355 --> 01:38:46,797 He gave him a money by hand, I'm telling him. 1414 01:38:46,959 --> 01:38:50,587 But I don't know what the deceased told you. 1415 01:38:53,306 --> 01:38:56,131 I did not have any money business with my brother Kemal. 1416 01:38:56,975 --> 01:38:58,190 It didn't happen. 1417 01:38:58,271 --> 01:39:01,130 What? Are you in denial now? 1418 01:39:02,304 --> 01:39:04,741 What shall I deny, Sumru? 1419 01:39:05,052 --> 01:39:07,212 So Kemal ... 1420 01:39:08,668 --> 01:39:12,377 Why Kemal said such a thing, I really don't know. 1421 01:39:15,208 --> 01:39:19,383 So, what happened, so much money, where did it go? Didn't fly away. 1422 01:39:19,916 --> 01:39:21,575 Maybe there was another woman. 1423 01:39:23,792 --> 01:39:25,508 My father doesn't do such a thing. 1424 01:39:26,297 --> 01:39:27,877 (Mesut throat cleaning voice) 1425 01:39:29,960 --> 01:39:33,295 Repent, repent. But now I'm talking like this behind the dead man. 1426 01:39:33,376 --> 01:39:36,085 (Hülya) So obviously there was a misunderstanding. 1427 01:39:37,428 --> 01:39:39,183 Now, if you will, Sumru. 1428 01:39:39,549 --> 01:39:41,065 (Hülya) Come on, Zeynep. 1429 01:39:46,080 --> 01:39:49,178 I will not leave this behind, just be aware. 1430 01:39:50,784 --> 01:39:57,684 (Music - Thriller) 1431 01:40:04,871 --> 01:40:06,292 So I still can't believe it. 1432 01:40:07,261 --> 01:40:12,171 Pes. So it also slanders without shame. Rude. 1433 01:40:12,339 --> 01:40:15,143 Ah Mesut ah, you gave so many faces to them. 1434 01:40:15,230 --> 01:40:17,701 That clumsy Sumru became a man to our head. 1435 01:40:17,815 --> 01:40:21,616 Either Hülya, do not keep saying the same thing every once in a while. 1436 01:40:22,508 --> 01:40:24,883 That's when I ... 1437 01:40:25,488 --> 01:40:28,901 ... I opened my own company and parted my ways. 1438 01:40:29,278 --> 01:40:32,596 But there is friendship in between, it cannot be left at a time. 1439 01:40:33,598 --> 01:40:37,148 Well, you see the friendship. He pasted the slander. 1440 01:40:37,563 --> 01:40:39,333 May he pray we were at the funeral home. 1441 01:40:39,462 --> 01:40:41,551 Otherwise I wouldn't have swallowed those words in life. 1442 01:40:41,687 --> 01:40:44,999 He also likened Azra to himself. Right from there saying my father would not do it and left. 1443 01:40:45,198 --> 01:40:47,654 Azra has no fault. My daughter, you too-- 1444 01:40:47,735 --> 01:40:50,814 Oh, of course, Azra is always right and I'm wrong. 1445 01:40:50,895 --> 01:40:52,604 (Zeynep) It's not over that you race us. 1446 01:40:52,685 --> 01:40:55,560 Aa Zeynep, okay. You also attached to Azra. 1447 01:40:55,783 --> 01:40:57,720 No, it's gone, it's no more air. 1448 01:40:58,753 --> 01:41:00,341 Close this issue. 1449 01:41:01,242 --> 01:41:03,266 What? Its enough. 1450 01:41:04,022 --> 01:41:10,451 (Music - Thriller) 1451 01:41:10,667 --> 01:41:11,746 (Seagull voice) 1452 01:41:13,508 --> 01:41:15,963 Feride Hanım, waiting for your signature ... 1453 01:41:18,814 --> 01:41:20,306 Mrs. Feride. 1454 01:41:21,905 --> 01:41:23,468 I was immersed. 1455 01:41:23,825 --> 01:41:25,069 What was there? 1456 01:41:25,235 --> 01:41:28,116 There were files waiting for your signature. 1457 01:41:32,555 --> 01:41:36,158 By the way, I talked to Tarık, Cenk did not stop there in the evening. 1458 01:41:36,399 --> 01:41:39,400 What do we do, do we ask someone? 1459 01:41:40,823 --> 01:41:43,299 Signatures are ok, you can get out. 1460 01:41:45,105 --> 01:41:46,748 Of course. 1461 01:41:54,631 --> 01:41:57,147 You will pin the tail and return home, Cenk. 1462 01:41:57,234 --> 01:41:59,494 That car will run out of gas somehow. 1463 01:42:02,250 --> 01:42:07,019 Suddenly, you're going to Turkey. Then you made such strange events, decisions. 1464 01:42:09,839 --> 01:42:12,007 Well, now what is the last situation, I do not understand. 1465 01:42:12,541 --> 01:42:15,613 There is nothing to understand, brother. I just took my grandmother to rest. 1466 01:42:15,750 --> 01:42:17,545 He is also testing me for lack of money. 1467 01:42:17,673 --> 01:42:20,467 Of course, when he canceled my cards, he thought I was going to chase after him. 1468 01:42:20,596 --> 01:42:22,167 What will happen now? 1469 01:42:23,068 --> 01:42:25,268 I will be whatever is my share of my father. 1470 01:42:25,363 --> 01:42:27,516 I will start my own business, I will look my way. 1471 01:42:27,667 --> 01:42:30,262 Cenk, look, this is not the case. 1472 01:42:30,409 --> 01:42:32,560 Call your grandmother, talk well. 1473 01:42:32,681 --> 01:42:35,007 Look, your mother is staying in between, what happened to the woman. 1474 01:42:36,740 --> 01:42:38,621 He's already sent a message. 1475 01:42:39,141 --> 01:42:42,079 If you want to take a break, you are also wondering. 1476 01:42:44,900 --> 01:42:47,654 Look at me, where were you yesterday? 1477 01:42:48,453 --> 01:42:50,778 You didn't come to me either, no money, no card. 1478 01:42:55,196 --> 01:42:56,553 Father! 1479 01:42:59,464 --> 01:43:01,813 Last night very strange things happened. 1480 01:43:03,665 --> 01:43:05,246 I experienced interesting things. 1481 01:43:07,544 --> 01:43:10,218 For no reason, I bumped into someone else's life. 1482 01:43:11,047 --> 01:43:13,325 You haven't gotten into trouble, do you? 1483 01:43:13,684 --> 01:43:15,017 No no. 1484 01:43:17,974 --> 01:43:20,356 I just witnessed a great pain. 1485 01:43:21,224 --> 01:43:23,455 You started again, talking like a riddle. 1486 01:43:25,219 --> 01:43:28,561 Brother, okay, never mind. You give me a coffee. 1487 01:43:35,916 --> 01:43:38,368 What if those beans were wet overnight. 1488 01:43:38,482 --> 01:43:42,292 I am divine Serap, my lady, whoever hears it thinks I am cooking it dry for the first time. 1489 01:43:43,344 --> 01:43:47,111 It is not cooked, but Belkıs is worth my tooth. Am I saying in vain? 1490 01:43:48,433 --> 01:43:49,885 (Phone ringtone) 1491 01:43:52,438 --> 01:43:55,360 Hello, boy, where are you? I died out of curiosity. 1492 01:43:55,678 --> 01:43:57,781 Nobody dies out of curiosity, mother, don't exaggerate. 1493 01:43:58,419 --> 01:44:00,840 I'm with Tarık, if you want, let's talk here. 1494 01:44:00,937 --> 01:44:04,375 Look, don't tell my grandmother or something, don't bring her, we really break up. 1495 01:44:04,583 --> 01:44:07,744 Okay okay. I will not. Promise I'll come alone. Let's. 1496 01:44:11,210 --> 01:44:13,051 Was it an electrical contact? 1497 01:44:14,291 --> 01:44:15,593 (Sumru) Allah, Allah! 1498 01:44:16,509 --> 01:44:18,470 Okay, come in the evening, let's talk. 1499 01:44:18,703 --> 01:44:20,028 OK. 1500 01:44:22,270 --> 01:44:24,801 Sumru sister, what happened, something happened? 1501 01:44:25,644 --> 01:44:28,664 The explosion was from the electrical contact. The report is out. 1502 01:44:29,317 --> 01:44:31,166 Electric contact? 1503 01:44:32,383 --> 01:44:35,124 But my father wouldn't neglect such things. 1504 01:44:36,968 --> 01:44:38,309 It seemed strange to me. 1505 01:44:38,390 --> 01:44:40,024 Oh my Azra. 1506 01:44:40,614 --> 01:44:42,820 It was going through such a difficult time. 1507 01:44:42,951 --> 01:44:45,514 Honestly, I am not surprised by his distraction 1508 01:44:46,246 --> 01:44:50,082 Look, there is also a Mesut issue. They say there is no credit and no money. 1509 01:44:50,743 --> 01:44:52,834 No, there is a mistake there. 1510 01:44:52,922 --> 01:44:55,755 No, where did all the money go? 1511 01:44:56,411 --> 01:44:59,117 Hülya spoke out of my mind and jumped on my nerves. 1512 01:44:59,365 --> 01:45:02,193 I would expect you to give your answer to Hülya sister, but. 1513 01:45:03,854 --> 01:45:07,601 I used to give his share of his mouth, but pray we had a funeral. 1514 01:45:08,310 --> 01:45:09,683 But you just stop. 1515 01:45:10,329 --> 01:45:12,226 He will account for those words one by one. 1516 01:45:12,554 --> 01:45:14,769 No, to shake words from an empty hand. 1517 01:45:16,495 --> 01:45:18,590 Come, my dear, come. 1518 01:45:25,542 --> 01:45:26,646 Come on, Cenk. 1519 01:45:27,034 --> 01:45:29,510 Look, you can't deal with your grandma this way. 1520 01:45:29,796 --> 01:45:31,899 I'm not trying to cope anyway. 1521 01:45:32,147 --> 01:45:34,790 I told you exactly what I wanted, right? 1522 01:45:34,880 --> 01:45:37,628 Why do you make it so big, I do not understand this. 1523 01:45:38,622 --> 01:45:39,773 Ha, we are enlarging. 1524 01:45:40,481 --> 01:45:44,301 You are expelled from school, you will come to Istanbul by waving your hand ... 1525 01:45:44,382 --> 01:45:46,725 ... and you won't let us know. 1526 01:45:46,949 --> 01:45:49,314 Why, why, none of them have an answer. 1527 01:45:49,699 --> 01:45:51,431 Do you think these are normal son? 1528 01:45:51,646 --> 01:45:53,829 You asked, and I said the right thing. 1529 01:45:54,506 --> 01:45:56,999 I made a decision for the future. 1530 01:45:57,430 --> 01:45:59,025 But of course there is no word I haven't heard. 1531 01:45:59,155 --> 01:46:02,838 Well, this is what will happen if you pull your sword and point it at your grandmother. 1532 01:46:04,072 --> 01:46:08,538 My son, I want you to set up your business and organize your life. 1533 01:46:08,976 --> 01:46:10,827 But your way is wrong! 1534 01:46:12,164 --> 01:46:16,549 Clench your teeth a little. The woman is already ready to deliver everything to you. 1535 01:46:17,249 --> 01:46:20,515 Oh, would you then sell the company or start another business? 1536 01:46:20,706 --> 01:46:22,428 That's the job you will know. 1537 01:46:22,620 --> 01:46:27,124 But it doesn't happen that way. You will be with your grandmother, not in front of you. 1538 01:46:29,753 --> 01:46:30,983 Is it over? 1539 01:46:31,341 --> 01:46:32,373 It's done. 1540 01:46:32,510 --> 01:46:33,613 Good. 1541 01:46:40,524 --> 01:46:42,008 Aunt Serap. 1542 01:46:43,216 --> 01:46:44,439 Are you going? 1543 01:46:44,660 --> 01:46:45,900 I'm going. 1544 01:46:46,130 --> 01:46:49,082 Tell that friend to get a bit of your mind. 1545 01:46:52,441 --> 01:46:54,576 Mothers always want this, don't be angry. 1546 01:46:56,038 --> 01:46:57,626 Thanks for the coffee. 1547 01:46:57,913 --> 01:46:59,032 Where? 1548 01:46:59,185 --> 01:47:02,272 To India. Let me say, don't tell my grandmother, huh. 1549 01:47:02,353 --> 01:47:03,886 Look. Epic war. 1550 01:47:13,946 --> 01:47:15,589 (Silence) 1551 01:47:19,313 --> 01:47:20,495 (Door opening sound) 1552 01:47:22,178 --> 01:47:23,749 Look, look, look. 1553 01:47:24,030 --> 01:47:27,009 Does that much fire make you invest that much? 1554 01:47:27,152 --> 01:47:29,820 Come on, get up and let's see you, dear princess 1555 01:47:34,938 --> 01:47:36,525 (Cansu) Can I come in? 1556 01:47:37,855 --> 01:47:44,755 (Music - Emotional) 1557 01:47:46,363 --> 01:47:47,561 How are you doing? 1558 01:47:49,168 --> 01:47:51,923 I see my father everywhere, Cansu. 1559 01:47:53,822 --> 01:47:55,663 Like he's not dead. 1560 01:47:56,397 --> 01:47:59,871 As if coming through the door at any moment. 1561 01:48:02,820 --> 01:48:04,877 Look, I've never met my father. 1562 01:48:05,854 --> 01:48:07,952 But Kemal was a very good father. 1563 01:48:09,812 --> 01:48:12,600 I know that no matter what I say, I cannot relieve your pain. 1564 01:48:16,730 --> 01:48:18,057 Azra bird. 1565 01:48:18,860 --> 01:48:21,304 Look, you are so miserable, you need to rest. 1566 01:48:21,951 --> 01:48:23,601 Get some sleep, okay? 1567 01:48:25,784 --> 01:48:32,684 (Music - Emotional) 1568 01:48:42,350 --> 01:48:44,104 (Doorbell sound) 1569 01:48:44,771 --> 01:48:51,671 (Music - Emotional) 1570 01:48:54,130 --> 01:48:56,559 What happened? Didn't you find a ticket to the flight to India? 1571 01:48:57,353 --> 01:48:59,679 I came so you could burn the potatoes. 1572 01:49:02,198 --> 01:49:05,159 I just threw it, look it is well cooked as you like it. 1573 01:49:14,027 --> 01:49:17,336 Whatever is bothering you, will you tell me? 1574 01:49:19,245 --> 01:49:21,230 Even my body has not gotten used to it yet. 1575 01:49:21,565 --> 01:49:24,711 Look, in the meantime, you also light my head now, you start to question. 1576 01:49:24,886 --> 01:49:26,879 If we get to that situation, I'll go out. 1577 01:49:27,459 --> 01:49:29,960 Don't tell me bro, okay? Don't tell. 1578 01:49:30,208 --> 01:49:32,568 But then he came to me, no, I wish I did it that way ... 1579 01:49:32,649 --> 01:49:35,505 ... you won't regret it for doing this like that, okay? 1580 01:49:35,744 --> 01:49:37,851 You say to yourself whatever you do. 1581 01:49:39,980 --> 01:49:41,278 No, I am not saying that. 1582 01:49:41,358 --> 01:49:44,223 Since you do not share it stubbornly, I say you are a prick. 1583 01:49:46,871 --> 01:49:48,346 Take the plate out of here. 1584 01:49:51,197 --> 01:49:52,626 (Putting voice) 1585 01:49:58,279 --> 01:50:00,041 (Kitchen ambient sound) 1586 01:50:02,261 --> 01:50:03,959 -I take these. -Get. 1587 01:50:04,897 --> 01:50:06,634 I'm going to the table in the garden. 1588 01:50:06,787 --> 01:50:09,368 Look, you make a lot of sense when you ask. 1589 01:50:10,531 --> 01:50:17,431 (Music) 1590 01:50:18,544 --> 01:50:20,689 There is no way to stop the confiscation decision. 1591 01:50:20,840 --> 01:50:23,237 Well, because I couldn't convince the other party's lawyers. 1592 01:50:23,818 --> 01:50:25,921 We were already guessing that. 1593 01:50:26,806 --> 01:50:29,486 Kemal Bey had a life insurance policy while he was still alive. 1594 01:50:29,567 --> 01:50:31,224 Do you have any information about this? 1595 01:50:31,305 --> 01:50:33,329 No, I didn't know. 1596 01:50:34,577 --> 01:50:37,706 Well, because insurance will pay quite a lot. 1597 01:50:38,764 --> 01:50:40,518 For example how much? 1598 01:50:41,657 --> 01:50:44,913 It must be two and a half to three million. Because they calculate according to prime. 1599 01:50:45,359 --> 01:50:47,202 Do they pay for that right away? 1600 01:50:47,377 --> 01:50:50,690 He does not pay immediately, because you have to issue a certificate of succession. 1601 01:50:50,968 --> 01:50:52,881 They make the payment after the announcement comes out. 1602 01:50:53,025 --> 01:50:55,525 If you want, talk to an Azra lady. 1603 01:50:55,606 --> 01:50:57,456 Azra is in a very bad shape, though. 1604 01:50:57,562 --> 01:51:00,112 So he can't run after them right now. 1605 01:51:01,057 --> 01:51:03,041 If you get a power of attorney now ... 1606 01:51:03,188 --> 01:51:05,658 ... we can follow this with you more comfortably. 1607 01:51:06,120 --> 01:51:08,304 If you want, I can leave them here. 1608 01:51:08,503 --> 01:51:10,487 Azra Hanım's signatures will be needed because this. 1609 01:51:10,648 --> 01:51:12,832 Oh okay, okay. I'll take care of this. 1610 01:51:13,317 --> 01:51:15,239 Well, then I'm asking for your permission. 1611 01:51:15,342 --> 01:51:16,430 Your permission. 1612 01:51:16,512 --> 01:51:18,679 -Thank you again? -Thanks. 1613 01:51:18,919 --> 01:51:20,524 -From here. -See you. 1614 01:51:21,932 --> 01:51:28,832 (Music) 1615 01:51:30,558 --> 01:51:31,828 Where are you going? 1616 01:51:31,909 --> 01:51:35,236 I prepared a sandwich for Azra. Since the morning, he hasn't eaten anything. 1617 01:51:35,698 --> 01:51:38,012 You did well. Give me, I'll see it. 1618 01:51:38,957 --> 01:51:40,759 You get me a cup of tea, come on. 1619 01:51:41,784 --> 01:51:43,261 Okay, Mrs. Sumru. 1620 01:51:46,844 --> 01:51:47,971 Azra. 1621 01:51:48,386 --> 01:51:50,592 You haven't eaten anything since yesterday. 1622 01:51:50,865 --> 01:51:52,699 Come on, eat a little something. 1623 01:51:53,019 --> 01:51:55,821 No, Sumru sister, thank you very much. I don't want it at all. 1624 01:51:56,221 --> 01:51:57,738 Oh, not like that. 1625 01:51:57,882 --> 01:52:00,771 Drink at least the juice, you need to recuperate. 1626 01:52:02,393 --> 01:52:03,727 Azra. 1627 01:52:04,777 --> 01:52:06,596 The lawyer just arrived. 1628 01:52:07,796 --> 01:52:11,109 I mean, this was official transactions for my father's debt follow-up. 1629 01:52:11,483 --> 01:52:13,824 I said, Azra is in a very bad situation. 1630 01:52:14,175 --> 01:52:15,715 Because you are bad. 1631 01:52:16,638 --> 01:52:19,378 But don't worry if you give me an autograph ... 1632 01:52:19,459 --> 01:52:21,388 ... I'll take care of everything, okay? 1633 01:52:21,684 --> 01:52:24,090 Okay sister, thank you very much. You thought well. 1634 01:52:24,171 --> 01:52:26,361 I really can't deal with it right now. 1635 01:52:27,795 --> 01:52:30,591 The real Mesut is about your uncle's debt ... 1636 01:52:30,798 --> 01:52:33,902 ... can we do anything? Did you ask the lawyer 1637 01:52:34,381 --> 01:52:35,912 No dear, no. 1638 01:52:36,087 --> 01:52:40,034 I mean, the lawyer looked, but there is no document, we cannot prove anything. 1639 01:52:41,456 --> 01:52:43,886 Come on, drink that juice and sign this. 1640 01:52:44,174 --> 01:52:45,658 Give it, let me sign it now. 1641 01:52:45,803 --> 01:52:47,297 Good, sign now. 1642 01:52:48,027 --> 01:52:49,194 Where? 1643 01:52:49,298 --> 01:52:50,735 (Sumru) Look, over there. 1644 01:52:56,202 --> 01:52:58,608 -Anyone else? -No. No dear, okay. 1645 01:52:59,562 --> 01:53:01,485 Sumru Hanım, I brought your tea. 1646 01:53:03,344 --> 01:53:05,591 Moon, I swear, thank you very much, my heart. 1647 01:53:05,725 --> 01:53:07,672 Your right is not paid, too. 1648 01:53:08,117 --> 01:53:10,062 So you've been running since morning. 1649 01:53:10,176 --> 01:53:12,042 Does that happen, Mrs. Sumru? 1650 01:53:12,201 --> 01:53:14,757 This is my last duty against the deceased. 1651 01:53:17,991 --> 01:53:19,404 Are you okay, my lamb? 1652 01:53:20,130 --> 01:53:23,013 No sister, everything is like a nightmare right now. 1653 01:53:25,500 --> 01:53:27,835 Moon, let me go and rest at least. 1654 01:53:28,090 --> 01:53:30,590 I've been stunned since the morning, coming, going. 1655 01:53:30,767 --> 01:53:34,253 (Sumru) Come on, good night. My aunt, eat them. 1656 01:53:38,077 --> 01:53:39,799 What did he make you sign? 1657 01:53:39,953 --> 01:53:42,589 He brought a lawyer to follow my father's debt. 1658 01:53:42,670 --> 01:53:44,829 Sumru sister will do it for me. 1659 01:53:45,346 --> 01:53:47,838 Have you read well? What is it, what is it not? 1660 01:53:48,469 --> 01:53:51,128 No, sister, I really can't deal with it right now. 1661 01:53:51,306 --> 01:53:54,125 Do not say that. I expect everything from this Sumru. 1662 01:53:54,770 --> 01:53:57,992 Look, before the land of the deceased dried up, he got into the money stamp business. 1663 01:53:58,201 --> 01:54:00,780 No sister, it was necessary to give and receive. 1664 01:54:00,910 --> 01:54:02,545 I hope so. 1665 01:54:03,150 --> 01:54:06,879 Well Azra, the police phoned the house today. 1666 01:54:07,724 --> 01:54:12,534 Your father had special items that had to be taken from the burning shop. 1667 01:54:13,490 --> 01:54:17,383 I told Sumru Hanım, but she was not there because she was interested in a lawyer. 1668 01:54:17,804 --> 01:54:20,479 OK. Okay sister, thanks. I'll go and buy it tomorrow. 1669 01:54:20,726 --> 01:54:23,585 No such thing. I will not send you alone. 1670 01:54:24,128 --> 01:54:27,271 I will come with you too. We'll go and get it done early in the morning. 1671 01:54:27,640 --> 01:54:30,182 Come on, eat a bite now. 1672 01:54:30,325 --> 01:54:32,437 Try to sleep well, okay? 1673 01:54:33,169 --> 01:54:34,550 Thanks, sister. 1674 01:54:34,701 --> 01:54:37,114 Good thing you are, glad you are with me. 1675 01:54:39,644 --> 01:54:41,811 Of course I will be with you, dear. 1676 01:54:42,996 --> 01:54:46,989 You are my dear, dear to my heart. 1677 01:54:48,465 --> 01:54:51,925 (Tarık outside voice) I think you need to think carefully before making a decision. 1678 01:54:52,126 --> 01:54:54,467 (Tariq outside voice) Face your right and wrong ones. 1679 01:54:54,613 --> 01:54:57,663 (Tariq outside voice) Shake hands with them. Look, there's a wall opposite you. 1680 01:54:57,894 --> 01:55:01,229 (Tariq outside voice) You see that wall, but you never step on the brakes. 1681 01:55:07,340 --> 01:55:08,546 Epic war. 1682 01:55:09,022 --> 01:55:11,026 Boy, go to bed. What time is it? 1683 01:55:13,133 --> 01:55:20,033 (Music) 1684 01:55:28,116 --> 01:55:29,465 Good Morning. 1685 01:55:29,800 --> 01:55:32,078 Oh, where are you going, no? 1686 01:55:32,414 --> 01:55:33,723 To the police station. 1687 01:55:34,368 --> 01:55:37,919 As I told you, Kemal Bey's personal belongings would be received. 1688 01:55:39,001 --> 01:55:41,345 Moon, it was today, isn't it? 1689 01:55:43,164 --> 01:55:45,156 Moon, sorry, my Azra. 1690 01:55:45,888 --> 01:55:47,801 It doesn't take my feet at all. 1691 01:55:48,057 --> 01:55:51,463 Now I will go there and be sad again. 1692 01:55:54,245 --> 01:55:56,193 I'll take it, sister, don't worry. 1693 01:55:56,820 --> 01:55:58,670 Gönül sister is with me anyway. 1694 01:55:59,298 --> 01:56:01,990 I said I should gather my head and go like that. 1695 01:56:02,149 --> 01:56:04,157 Let me take care of these paperwork. 1696 01:56:04,334 --> 01:56:06,550 Don't look, they are big business, huh. 1697 01:56:07,052 --> 01:56:08,640 Anyway, you go. 1698 01:56:10,478 --> 01:56:17,378 (Music) 1699 01:56:27,149 --> 01:56:28,229 Cansu. 1700 01:56:28,969 --> 01:56:31,112 Come on, let's have breakfast together. 1701 01:56:32,328 --> 01:56:34,004 I don't want it, mom. 1702 01:56:38,067 --> 01:56:39,551 Get it right now. 1703 01:56:41,141 --> 01:56:43,420 Anyone who sees will think your father is dead. 1704 01:56:46,924 --> 01:56:48,210 Mom. 1705 01:56:49,562 --> 01:56:51,801 How can you be like this? 1706 01:56:54,772 --> 01:56:56,669 It's not easy for me either. 1707 01:56:57,459 --> 01:56:59,642 I have to be strong. 1708 01:57:00,859 --> 01:57:02,701 To keep you up 1709 01:57:03,543 --> 01:57:05,781 Well, what are you going to do next? 1710 01:57:06,109 --> 01:57:07,950 There is too much debt. 1711 01:57:08,540 --> 01:57:10,731 You said we will evacuate the house too. 1712 01:57:11,281 --> 01:57:13,837 Why are you worrying about these? 1713 01:57:15,062 --> 01:57:17,778 I thought, thought of everything. 1714 01:57:18,025 --> 01:57:19,382 (Doorbell sound) 1715 01:57:20,986 --> 01:57:23,027 Come on, get up. I hope it's good. 1716 01:57:28,737 --> 01:57:30,110 Hello there. 1717 01:57:30,992 --> 01:57:32,134 Come on. 1718 01:57:32,215 --> 01:57:34,469 -Isn't Kemal Güneş's home? -Yes. 1719 01:57:35,081 --> 01:57:38,075 We have to take action for the confiscation order, ma'am. 1720 01:57:39,826 --> 01:57:46,726 (Music - Emotional) 1721 01:57:51,148 --> 01:57:54,898 Look, if you give us a little more time, we can meet with the lawyer again. 1722 01:57:55,407 --> 01:57:58,970 The funeral came out of this house yesterday, sir. What if you were a little fair, please. 1723 01:57:59,141 --> 01:58:01,443 Look, ma'am, I understand you very well. 1724 01:58:01,595 --> 01:58:04,677 After all, we are also servants of orders. So we have nothing to do. 1725 01:58:04,838 --> 01:58:07,570 My request from you, just help us. Please. 1726 01:58:09,311 --> 01:58:11,954 There is piano above, help friends. 1727 01:58:13,166 --> 01:58:15,914 Sir, if you don't get the piano at least. 1728 01:58:16,129 --> 01:58:18,848 Either my brother has autism, the piano is very important to him. 1729 01:58:18,937 --> 01:58:20,459 Please don't take it at least. 1730 01:58:24,918 --> 01:58:26,132 (Door knocking sound) 1731 01:58:27,410 --> 01:58:30,093 Mom, are you available? Should I come? 1732 01:58:30,533 --> 01:58:32,001 Come on, Serap. 1733 01:58:35,437 --> 01:58:37,897 I was here and I said let me stop by. 1734 01:58:38,493 --> 01:58:40,390 No, you seem nervous. 1735 01:58:41,957 --> 01:58:43,743 There is no war in the middle. 1736 01:58:44,039 --> 01:58:45,626 Don't worry, he'll be back home. 1737 01:58:45,866 --> 01:58:48,763 He will have a little trouble, he will understand the curve right. 1738 01:58:50,514 --> 01:58:53,484 Well, mom, she was never broke. 1739 01:58:53,835 --> 01:58:55,700 Should we find another solution? 1740 01:58:55,952 --> 01:59:00,374 When he says we will punish him, I am afraid that he will get angry and go further 1741 01:59:01,280 --> 01:59:02,637 My bride ... 1742 01:59:04,826 --> 01:59:07,212 ... as a mother, you will stand firm ... 1743 01:59:07,293 --> 01:59:10,849 ... you could think more rational when making your son's choices, too. 1744 01:59:12,059 --> 01:59:13,361 You are right but-- 1745 01:59:13,442 --> 01:59:17,461 If you feel that you are caught in between, you will be evil. It wobbles more. 1746 01:59:17,900 --> 01:59:19,997 It will be fine, trust me. 1747 01:59:21,779 --> 01:59:23,389 Good. 1748 01:59:24,503 --> 01:59:26,217 Come easy to you. 1749 01:59:29,279 --> 01:59:30,747 Mirage. 1750 01:59:31,982 --> 01:59:34,246 Do not call and try to give money. 1751 01:59:41,073 --> 01:59:47,973 (Music) 1752 02:00:02,954 --> 02:00:09,854 (Music) 1753 02:00:10,744 --> 02:00:13,696 (Tariq outer voice) You slept against the morning. I didn't want to wake up, brother. 1754 02:00:13,810 --> 02:00:16,175 (Tariq outer voice) I'm going to work. 1755 02:00:17,537 --> 02:00:24,227 (Music) 1756 02:00:37,518 --> 02:00:44,418 (Music continues) 1757 02:00:55,619 --> 02:01:02,519 (Music) 1758 02:01:03,443 --> 02:01:04,768 (Message ring tone) 1759 02:01:07,062 --> 02:01:08,951 (Cenk outside voice) I'm sorry for what happened. 1760 02:01:09,065 --> 02:01:13,059 (Cenk outside voice) I can bring your suitcase wherever you want. Thank you. 1761 02:01:19,647 --> 02:01:21,194 (Cansu) Mert! 1762 02:01:21,275 --> 02:01:22,569 What's going on there? 1763 02:01:22,729 --> 02:01:24,174 Piano, let go of my piano. 1764 02:01:24,255 --> 02:01:25,381 Mert. 1765 02:01:25,462 --> 02:01:26,853 Mert, Mert! 1766 02:01:26,934 --> 02:01:29,759 (Mert) Let go of my piano, leave my piano, leave my piano. 1767 02:01:29,854 --> 02:01:33,287 Mert. Mert, stop, please don't do it. Please stop. Please. 1768 02:01:33,368 --> 02:01:35,041 (Mert) Let go of my piano. Leave my piano. 1769 02:01:35,122 --> 02:01:38,483 Please stop my sister, please stop. Mert stop my sister. 1770 02:01:38,691 --> 02:01:39,976 Wait, please. 1771 02:01:40,057 --> 02:01:42,599 Give me my piano, my piano. 1772 02:01:42,964 --> 02:01:45,411 What happens to my sister? Mert, my sister, come. 1773 02:01:45,492 --> 02:01:46,793 Piano, piano. 1774 02:01:46,882 --> 02:01:48,533 Azra, Azra. 1775 02:01:50,010 --> 02:01:51,415 Mert, calm down. 1776 02:01:51,638 --> 02:01:53,122 (Azra) What's going on Cansu? 1777 02:01:53,290 --> 02:01:54,536 Attachment. 1778 02:01:54,656 --> 02:01:56,532 (Mert) Leave my piano. My piano is gone. 1779 02:01:56,613 --> 02:01:58,050 Mert, my sister. 1780 02:01:58,131 --> 02:02:00,050 Leave! Let my piano! 1781 02:02:00,172 --> 02:02:02,101 Stop my sister, stop. Take a breath. OK. 1782 02:02:02,182 --> 02:02:03,650 Let go, let it go. 1783 02:02:03,731 --> 02:02:05,422 (Azra) Mert, my sister, calm down, calm down. 1784 02:02:05,510 --> 02:02:07,153 My piano is gone, my piano is gone. 1785 02:02:07,242 --> 02:02:10,339 We take it, my sister, we take it. Take a breath. OK. We buy new one, promise. 1786 02:02:10,420 --> 02:02:13,152 (Azra) I really promise, we'll take it, okay. 1787 02:02:13,233 --> 02:02:15,325 Be completely calm. Calm down, listen to me. 1788 02:02:18,905 --> 02:02:22,964 Mom. Mom, come out, try to calm Mert. 1789 02:02:24,879 --> 02:02:27,031 Mom, I'm telling you. Do something. 1790 02:02:27,407 --> 02:02:30,137 They must learn to stand on their own feet. 1791 02:02:30,545 --> 02:02:34,635 The moon has caught my head, blow your noise! 1792 02:02:36,621 --> 02:02:41,482 Mert, Mert, okay son! Mert, Mert is okay! 1793 02:02:41,908 --> 02:02:44,279 Mert! Mert! 1794 02:02:44,360 --> 02:02:47,472 Mert! Mert! 1795 02:02:50,427 --> 02:02:53,462 (Brake sound) Mert! 1796 02:03:05,673 --> 02:03:07,427 Mert, my son! 1797 02:03:07,508 --> 02:03:10,084 Mert! 1798 02:03:12,167 --> 02:03:13,781 Mert, Mert are you okay? 1799 02:03:13,862 --> 02:03:16,609 Mert look at me, look at me are you okay, do you have something? 1800 02:03:16,690 --> 02:03:19,063 My piano is gone! 1801 02:03:19,144 --> 02:03:21,271 (Mert) Pianom! 1802 02:03:21,352 --> 02:03:24,569 Nothing happens, my sister, we'll buy a new one. 1803 02:03:24,650 --> 02:03:26,905 My piano is gone! (Crying voice) 1804 02:03:26,986 --> 02:03:31,092 We will buy you a new one. (Crying voice) 1805 02:03:32,061 --> 02:03:38,961 (Music - Emotional) 1806 02:03:50,097 --> 02:03:53,217 How, Mert, is it okay? 1807 02:03:54,032 --> 02:03:58,184 Good sister is good, she calmed down, she is sleeping now. 1808 02:03:58,265 --> 02:04:00,981 The boy was devastated. 1809 02:04:01,062 --> 02:04:07,009 My Azra, can you come here, there is something I have to talk to you about. 1810 02:04:10,421 --> 02:04:12,336 I'll tidy up the kitchen, too. 1811 02:04:12,417 --> 02:04:15,082 You come out with the ball, too. 1812 02:04:16,234 --> 02:04:19,125 Come, come honey. 1813 02:04:23,416 --> 02:04:27,587 We spend very painful days together. 1814 02:04:28,534 --> 02:04:31,219 Yes, but don't worry ... 1815 02:04:31,300 --> 02:04:35,539 ... we will collect ourselves, we will gather ourselves by supporting each other. 1816 02:04:35,620 --> 02:04:36,731 Is not it? 1817 02:04:36,812 --> 02:04:40,974 You will tidy it up, of course, you are a very strong girl. 1818 02:04:41,055 --> 02:04:44,049 You are very strong, I believe it. 1819 02:04:44,130 --> 02:04:46,965 But I... 1820 02:04:47,046 --> 02:04:51,589 ... For Cansu, I will have to stand up and draw a path for myself. 1821 02:04:51,676 --> 02:04:53,359 You will also take care of your brother. 1822 02:04:53,440 --> 02:04:57,920 You will also draw your own path, what will you do. 1823 02:04:59,995 --> 02:05:03,426 I don't understand, how so? 1824 02:05:03,523 --> 02:05:06,937 There is nothing to understand, my Azra, the situation is obvious. 1825 02:05:07,042 --> 02:05:11,649 There is nothing left in the hand, we can no longer go on together. 1826 02:05:11,730 --> 02:05:13,897 Everyone's their own way. 1827 02:05:13,948 --> 02:05:15,553 But after I left home ... 1828 02:05:15,634 --> 02:05:18,769 ... with your brother, I am sure you will make a wonderful life for yourself. 1829 02:05:18,850 --> 02:05:23,536 My eyes are not behind you, you are on your side, you are strong. 1830 02:05:24,815 --> 02:05:29,278 Mert, Mert is not ready for this, Sumru sister. 1831 02:05:29,359 --> 02:05:33,133 So, are you thinking of leaving Mert alone? 1832 02:05:33,234 --> 02:05:37,627 I am not leaving anyone, it is obvious. 1833 02:05:37,708 --> 02:05:39,758 And shall I tell you something? 1834 02:05:39,839 --> 02:05:44,249 For Mert, your love and interest is much more precious than mine. 1835 02:05:44,330 --> 02:05:46,974 No, Sumru sister, no. 1836 02:05:47,072 --> 02:05:50,994 Mert, Mert, how can you leave Mert alone Mert ... 1837 02:05:51,075 --> 02:05:54,300 ... if his life changes, he will be devastated. And we ... 1838 02:05:54,381 --> 02:05:56,516 ... where do we go, what do we do? 1839 02:05:56,597 --> 02:06:00,298 (Azra) What are you trying to say, what will we do without you? 1840 02:06:00,434 --> 02:06:04,309 Until you establish a new life for yourself, you will live with your Uncle Mesut. 1841 02:06:04,390 --> 02:06:07,416 Childhood friend of your father, take care of you. 1842 02:06:07,537 --> 02:06:12,098 And now, don't worry if you're stuck with these. 1843 02:06:25,013 --> 02:06:28,538 No, it's like I caused everything. 1844 02:06:29,554 --> 02:06:33,017 Aren't you out still? 1845 02:06:36,382 --> 02:06:40,412 It's easy to talk about them. 1846 02:06:41,567 --> 02:06:44,275 (Crying voice) 1847 02:06:49,220 --> 02:06:54,022 Azra, don't cry, my lamb. 1848 02:06:54,103 --> 02:06:57,876 Why are you crying that God knows I was not surprised at all. 1849 02:06:57,957 --> 02:07:02,340 Either sister, how many years we lived in the same house, we became the same, I ... 1850 02:07:02,421 --> 02:07:06,347 ... how I did not see his real face, how I did not see it. 1851 02:07:06,428 --> 02:07:12,024 I was telling you, I am not upset about him, that's why. 1852 02:07:12,149 --> 02:07:17,094 You take Mert, you come to us, you curl up on a mattress, sister, brother. 1853 02:07:17,202 --> 02:07:22,061 My sister is mine, thank you very much, but I do not want to be a burden to you. 1854 02:07:22,142 --> 02:07:24,668 First, let me go to an uncle Mesut. 1855 02:07:24,749 --> 02:07:28,921 Maybe he will tell me what happened between him and my father. 1856 02:07:29,207 --> 02:07:31,652 (Azra crying voice) 1857 02:07:31,978 --> 02:07:36,237 The truth of man has been revealed in the painful day. 1858 02:07:36,943 --> 02:07:40,718 Oh unscrupulous Sumru ah! 1859 02:07:41,777 --> 02:07:48,677 (Music - Emotional) 1860 02:08:05,095 --> 02:08:11,995 (Music - Emotional) 1861 02:08:25,187 --> 02:08:28,625 Stay here, stay here. 1862 02:08:31,902 --> 02:08:34,568 Mesut is about to come. Are you ready? 1863 02:08:34,649 --> 02:08:37,191 I am ready. 1864 02:08:37,319 --> 02:08:39,597 Get. 1865 02:08:39,733 --> 02:08:43,284 -What's this? -You'll handle it for a while. 1866 02:08:43,365 --> 02:08:44,548 Not necessary. 1867 02:08:44,629 --> 02:08:49,816 Azra is a childhood. I'm giving it to Mert, it's needed. 1868 02:08:54,369 --> 02:08:57,118 Please don't be mad at me. 1869 02:08:57,467 --> 02:09:00,263 I'm not angry with you, don't worry. 1870 02:09:00,344 --> 02:09:04,322 Do you know what else? I feel sorry for you. 1871 02:09:04,403 --> 02:09:09,066 I somehow find my way, these difficult days pass. 1872 02:09:09,240 --> 02:09:13,483 Your war with yourself will never end. 1873 02:09:13,999 --> 02:09:17,694 Mesut Bey came, he is waiting downstairs. 1874 02:09:17,917 --> 02:09:24,817 (Music - Emotional) 1875 02:09:33,548 --> 02:09:36,609 Goodbye, Cansu. 1876 02:09:36,835 --> 02:09:40,591 Azra, I don't know what to say. 1877 02:09:47,969 --> 02:09:51,848 Your mother is right, Cansu, let's go. 1878 02:09:53,784 --> 02:09:56,737 Come on, Mert. 1879 02:09:56,997 --> 02:10:03,897 (Music - Emotional) 1880 02:10:14,163 --> 02:10:17,860 Mom I can't believe you did this. 1881 02:10:18,889 --> 02:10:22,956 You will do the same, I did the right thing. 1882 02:10:23,037 --> 02:10:25,412 Nobody will be aware of this situation we fell into. 1883 02:10:25,501 --> 02:10:28,485 Neither Cenk's family nor anyone. 1884 02:10:28,566 --> 02:10:29,646 But mom-- 1885 02:10:29,727 --> 02:10:32,258 We have to continue to live the way we used to live! 1886 02:10:32,339 --> 02:10:37,016 You don't understand, Cansu? We have no other choice! 1887 02:10:38,776 --> 02:10:41,687 Cansu! 1888 02:10:41,927 --> 02:10:48,827 (Music - Emotional) 1889 02:10:57,868 --> 02:11:01,164 Well done son, everything seems to be in order. 1890 02:11:01,245 --> 02:11:03,714 Here are some minor shortcomings, but I'm completing. 1891 02:11:03,795 --> 02:11:06,856 It will happen, and they will happen over time. 1892 02:11:07,124 --> 02:11:11,129 So tell me, what did you talk to Cenk? 1893 02:11:12,072 --> 02:11:16,349 I wonder if Feride Hanım makes them ask, huh father? 1894 02:11:16,818 --> 02:11:22,117 You give too many faces to this kid, talk to him and get back home. 1895 02:11:22,198 --> 02:11:24,879 Father, Cenk will come back whenever he wants. 1896 02:11:24,960 --> 02:11:28,169 I cannot advise him, I never get in touch with his family. 1897 02:11:28,250 --> 02:11:30,916 It is not to intervene, this is my son. 1898 02:11:31,012 --> 02:11:36,827 You will be all-in, as a friend, you will make your mistake in the face. 1899 02:11:36,908 --> 02:11:41,117 You will put your attitude so that he is a little lonely, he understands something. 1900 02:11:41,198 --> 02:11:44,652 This is the tactic, I'm not calling you break your friendship. 1901 02:11:44,765 --> 02:11:48,759 Father, I do not understand either hypocrisy or intrigue. 1902 02:11:48,840 --> 02:11:52,777 That's why I became the boss of my own business. 1903 02:12:06,331 --> 02:12:09,055 (Seagull voices) 1904 02:12:12,780 --> 02:12:15,966 You cried a lot. 1905 02:12:16,857 --> 02:12:19,876 Nowadays I cry for so many things. 1906 02:12:19,996 --> 02:12:24,441 Who else did you disappoint? 1907 02:12:25,867 --> 02:12:29,425 I lost someone that I care so much. 1908 02:12:30,450 --> 02:12:33,994 I lost another one on top of it. 1909 02:12:34,209 --> 02:12:37,657 Then I let you down. 1910 02:12:37,959 --> 02:12:41,184 Who are they? 1911 02:12:43,943 --> 02:12:49,249 Never mind, I'm sorry, let's never talk about them. 1912 02:12:50,673 --> 02:12:54,016 (Cansu) Thank you very much for coming. 1913 02:12:54,287 --> 02:12:57,941 I'm really, sorry again. 1914 02:12:58,825 --> 02:13:01,701 I didn't want to leave you in a difficult situation. 1915 02:13:01,782 --> 02:13:05,861 Cansu, I don't feel like forgiving you. 1916 02:13:09,113 --> 02:13:11,359 (Door opening sound) 1917 02:13:11,967 --> 02:13:15,388 Come on, let's go, go, go, go. 1918 02:13:15,469 --> 02:13:17,613 Let's. 1919 02:13:18,021 --> 02:13:22,293 (Door closing sound) We arrived, let's go, guys. 1920 02:13:22,381 --> 02:13:25,909 - (Mesut) Azra, give it to me. -Thank you, Uncle Mesut. 1921 02:13:26,053 --> 02:13:28,498 Come, sister. 1922 02:13:28,579 --> 02:13:31,492 Hello, welcome dear. 1923 02:13:31,573 --> 02:13:33,543 We're [I'm] glad to be here. 1924 02:13:33,624 --> 02:13:37,919 Hello Mert, aa sorry. 1925 02:13:40,131 --> 02:13:44,196 Hülya sister, I'm sorry, we seemed to be a little like this. 1926 02:13:44,286 --> 02:13:48,423 Is that okay? Do not be silly. 1927 02:13:48,591 --> 02:13:50,259 Welcome Azra. 1928 02:13:50,340 --> 02:13:53,070 We're [I'm] glad to be here. 1929 02:13:54,066 --> 02:13:57,878 We have survived like this, but we have prepared a room for you. 1930 02:13:57,959 --> 02:14:01,994 Now you settle down well, then we all have a meal together. Is not it? 1931 02:14:02,075 --> 02:14:03,097 Uh huh. 1932 02:14:03,185 --> 02:14:06,523 My love, help the children, please, we unpack their luggage into the laundry room. 1933 02:14:06,604 --> 02:14:07,747 OK. 1934 02:14:07,828 --> 02:14:10,719 Oh no, can we take the suitcases into the room where we will stay? 1935 02:14:10,800 --> 02:14:14,871 Mert often needs his clothes. 1936 02:14:15,384 --> 02:14:20,203 Oh, no problem, you will stay there anyway. 1937 02:14:24,816 --> 02:14:28,540 So come on guys, follow me. 1938 02:14:28,621 --> 02:14:31,691 Just down the stairs like this. 1939 02:14:32,013 --> 02:14:36,156 Come my sister, come, let's go to our room. 1940 02:14:36,396 --> 02:14:43,296 (Music - Emotional) 1941 02:14:46,847 --> 02:14:50,305 Come on, guys. 1942 02:14:51,469 --> 02:14:55,032 Come on, come on. 1943 02:15:05,334 --> 02:15:08,777 So we're gonna get right now, huh? 1944 02:15:09,569 --> 02:15:13,338 It's okay, Uncle Mesut, thank you. 1945 02:15:14,272 --> 02:15:19,073 Let me leave you alone, you settle down now. 1946 02:15:19,359 --> 02:15:26,259 (Music - Emotional) 1947 02:15:35,525 --> 02:15:37,477 My sister Mert come. 1948 02:15:37,558 --> 02:15:40,483 Let's go home. 1949 02:15:47,443 --> 02:15:50,692 Mert, my sister, look ... 1950 02:15:50,773 --> 02:15:54,463 ... we have to stay here for a while. Okay? 1951 02:15:54,544 --> 02:15:57,894 And you loved Uncle Mesut very much, right? 1952 02:15:57,975 --> 02:16:01,733 Do you remember, once you puzzle together? 1953 02:16:01,814 --> 02:16:04,590 Uncle Mesut, do you know what he said to me? 1954 02:16:04,689 --> 02:16:09,046 She will do the puzzle again with you in the evening. 1955 02:16:11,880 --> 02:16:14,215 Mert, my sister, please don't do this. 1956 02:16:14,296 --> 02:16:15,779 Let's go home. 1957 02:16:15,860 --> 02:16:17,702 -Mert. -Let's go home! 1958 02:16:17,783 --> 02:16:20,701 Let's go home, go home, go home. 1959 02:16:20,782 --> 02:16:22,570 Let's go home, I don't want it, let's go home. 1960 02:16:22,651 --> 02:16:24,605 Let's go home, let's go home! 1961 02:16:24,686 --> 02:16:27,249 Mert, Mert! 1962 02:16:27,330 --> 02:16:28,973 Mert! 1963 02:16:29,054 --> 02:16:30,849 Let's go home, let's go home! 1964 02:16:30,930 --> 02:16:33,923 Let's go home, go home, go home! 1965 02:16:34,004 --> 02:16:35,980 Let's go home, let's go home! 1966 02:16:36,061 --> 02:16:37,871 Let's go home! 1967 02:16:40,396 --> 02:16:42,656 You know how much I care about you. 1968 02:16:42,737 --> 02:16:46,006 (Cansu) I did not want you to stay in the hotel corners. 1969 02:16:46,087 --> 02:16:48,891 I needed to be with myself for a while. 1970 02:16:48,972 --> 02:16:53,886 But never mind, you speeded things up and saved me from indecision. 1971 02:16:53,967 --> 02:16:57,646 So did you forgive me? 1972 02:16:57,851 --> 02:17:02,952 Yes, because it sounds like that to me. 1973 02:17:04,806 --> 02:17:06,677 Well relaxed. 1974 02:17:06,758 --> 02:17:09,651 I'm glad, let's get up then. 1975 02:17:09,732 --> 02:17:10,962 We were drinking coffee. 1976 02:17:11,043 --> 02:17:15,521 I was not drinking, you were drinking. Let's go pay coffee. 1977 02:17:15,873 --> 02:17:20,002 I have no broken, no solid anyway. 1978 02:17:20,083 --> 02:17:21,400 I did not understand? 1979 02:17:21,481 --> 02:17:23,840 Nothing, pay for the coffee, let's go. 1980 02:17:23,921 --> 02:17:26,524 Well. 1981 02:17:30,317 --> 02:17:34,407 Hay is finally silent, Mert. 1982 02:17:34,758 --> 02:17:39,220 (Zeynep) Will this kid whine like this morning and evening? 1983 02:17:42,656 --> 02:17:45,386 He couldn't understand what was going on, either. 1984 02:17:45,467 --> 02:17:49,510 It's a very difficult thing to be in another house for her right now, Zeynep. 1985 02:17:49,591 --> 02:17:51,601 Don't worry, it will get used to it over time. 1986 02:17:51,682 --> 02:17:55,413 Of course, dear, he is a child, eventually he gets used to it. 1987 02:17:55,494 --> 02:17:58,909 By the way, I thank you very much again, so ... 1988 02:17:58,990 --> 02:18:02,452 ... you opened your home for us in our hard days. 1989 02:18:02,533 --> 02:18:06,488 Frankly, I never thought that Sumru sister would put us on the door. 1990 02:18:06,569 --> 02:18:08,317 Oh, don't take that name. 1991 02:18:08,398 --> 02:18:12,366 Look into our eyes, he slandered. 1992 02:18:13,307 --> 02:18:15,877 I messed up the suitcases at the airport ... 1993 02:18:15,958 --> 02:18:18,468 ... Can I go back and forth while Mert is asleep? 1994 02:18:18,549 --> 02:18:21,471 Sure, okay, of course you go. 1995 02:18:21,672 --> 02:18:28,572 (Music - Emotional) 1996 02:18:41,375 --> 02:18:43,940 (Door opening sound) 1997 02:18:45,283 --> 02:18:47,578 (Door closing sound) 1998 02:18:55,203 --> 02:18:56,935 You came early. 1999 02:18:57,016 --> 02:19:01,628 Yes, I listened to myself a little bit, tried to see my front. 2000 02:19:01,709 --> 02:19:06,477 Remember, if you look down there is an abyss ... 2001 02:19:06,558 --> 02:19:08,907 ... life if you look forward. 2002 02:19:08,988 --> 02:19:11,467 I'm looking forward. 2003 02:19:11,548 --> 02:19:15,490 Lots of lives unaware of each other. 2004 02:19:16,968 --> 02:19:20,558 What it will bring to whom is unknown. 2005 02:19:21,272 --> 02:19:24,892 But he brought me my suitcase. 2006 02:19:28,121 --> 02:19:32,333 By the way, I owe you a suitcase, I said I broke the lock. 2007 02:19:32,414 --> 02:19:34,817 It does not matter anymore. 2008 02:19:34,898 --> 02:19:37,988 How are you then? 2009 02:19:41,222 --> 02:19:45,154 When your father died, you were a child, right? 2010 02:19:45,709 --> 02:19:48,156 Yes. 2011 02:19:48,276 --> 02:19:51,654 Do you miss it? 2012 02:19:53,785 --> 02:19:58,383 When I feel I miss him, I get angry. 2013 02:19:58,464 --> 02:20:01,504 Because it actually means accepting its absence. 2014 02:20:01,585 --> 02:20:05,087 For example, I cannot bear this feeling, nor do I bear to love. 2015 02:20:05,168 --> 02:20:07,496 To be loved, to be attached, to belong. 2016 02:20:07,577 --> 02:20:10,536 Without these, I think life is a simpler and livable place. 2017 02:20:10,617 --> 02:20:14,273 I think you are afraid of losing. 2018 02:20:14,470 --> 02:20:18,393 There is only one thing I'm afraid of, and that is wasting time. 2019 02:20:18,474 --> 02:20:21,304 Time. 2020 02:20:23,092 --> 02:20:26,319 Although I wish I could turn back time ... 2021 02:20:26,400 --> 02:20:31,036 ... if I could hug my father for the last time. 2022 02:20:31,117 --> 02:20:35,995 (Azra) If I tell you over and over again how much I love him. 2023 02:20:37,560 --> 02:20:40,865 I lost my father. 2024 02:20:41,993 --> 02:20:46,513 That day came when I left here. 2025 02:20:48,182 --> 02:20:51,206 So where did you learn from? 2026 02:20:51,368 --> 02:20:54,680 I went home to get his luggage. 2027 02:20:54,832 --> 02:20:58,301 (Cenk) To raise your father's gift to you. 2028 02:20:58,382 --> 02:21:03,467 I called but unfortunately the police officer opened it. 2029 02:21:06,484 --> 02:21:11,866 Anyway, now that we have taken care of this luggage issue, let me go. 2030 02:21:12,002 --> 02:21:15,425 If my brother wakes up, I have to be with him. 2031 02:21:15,542 --> 02:21:19,404 It's late, I'll leave you by car. 2032 02:21:27,285 --> 02:21:29,971 Let's. 2033 02:21:30,217 --> 02:21:37,117 (Music - Emotional) 2034 02:21:53,613 --> 02:22:00,513 (Music - Emotional) 2035 02:22:16,440 --> 02:22:18,949 (Door closing sound) 2036 02:22:29,904 --> 02:22:31,595 Thank you. 2037 02:22:31,676 --> 02:22:32,921 You're welcome. 2038 02:22:33,002 --> 02:22:37,447 You know, a house where one can always turn around ... 2039 02:22:37,528 --> 02:22:42,529 ... having a family, I think it is the most precious treasure in the world. 2040 02:22:46,626 --> 02:22:50,055 -Goodnight. -Goodnight. 2041 02:22:54,896 --> 02:22:57,168 -Let my sister come, my sister come! Take a stop, take a moment. 2042 02:22:57,249 --> 02:22:59,582 -Azra, Azra, Azra! -Mert, hold on. 2043 02:22:59,663 --> 02:23:02,107 The game will end, we will play games together. Okay? 2044 02:23:02,188 --> 02:23:04,881 Mert, Mert, Mert look what I brought? 2045 02:23:04,962 --> 02:23:07,408 We're going to play this okay? Just take it easy. 2046 02:23:07,489 --> 02:23:10,148 May Azra, Azra, Azra come! 2047 02:23:10,229 --> 02:23:12,764 (Mert) Let Azra come, my father! 2048 02:23:12,845 --> 02:23:14,423 (Mert) Let my mother come, my mother come! 2049 02:23:14,504 --> 02:23:16,661 -Mert! - (Mesut) Mert! Mert please! 2050 02:23:16,742 --> 02:23:17,912 (Doorbell sound) 2051 02:23:17,993 --> 02:23:20,217 Hülya, what is this, not a child, but a troublemaker! 2052 02:23:20,298 --> 02:23:22,655 Very nice, you covered them! 2053 02:23:22,736 --> 02:23:25,113 - (Mert) Let my mother come, my mother come! The door is knocking, hold it. 2054 02:23:25,194 --> 02:23:28,201 - (Mert) Let my mother come. -Mert, Mert, Mert please look no! 2055 02:23:28,282 --> 02:23:31,625 No Mert, look, we're going to play with this, okay? 2056 02:23:31,706 --> 02:23:35,624 Oh enough! (Slapping sound) 2057 02:23:41,645 --> 02:23:43,503 (Mesut) Well Azra. 2058 02:23:43,584 --> 02:23:46,774 Mert, Mert, my sister! 2059 02:23:46,855 --> 02:23:50,502 My sister, I came, I came, look at me. 2060 02:23:50,583 --> 02:23:52,093 Look at me. 2061 02:23:52,174 --> 02:23:55,874 We just couldn't stop it, the nerves are so bad for all of us. 2062 02:23:55,955 --> 02:24:01,076 I'm so sorry, so sorry I shouldn't have left you alone. 2063 02:24:01,157 --> 02:24:03,397 I am so sorry. 2064 02:24:03,478 --> 02:24:06,497 We're leaving now, okay? We will not stop here. 2065 02:24:06,578 --> 02:24:08,751 Come on, get up, my sister. 2066 02:24:08,832 --> 02:24:12,231 Azra, don't go at night at night, please, it was a momentary mistake. 2067 02:24:12,312 --> 02:24:14,844 My father loved you very much, Uncle Mesut. 2068 02:24:14,925 --> 02:24:17,721 My father loved you very much. 2069 02:24:17,802 --> 02:24:22,475 You became a family, brothers and sisters, without anyone else. 2070 02:24:22,556 --> 02:24:25,706 You have entrusted your loved ones to each other. 2071 02:24:25,787 --> 02:24:30,970 But I see that the life of the trust was a slap. 2072 02:24:37,276 --> 02:24:41,135 My father was very wrong, my father was very wrong! 2073 02:24:41,216 --> 02:24:47,909 Even if I'm crying now, I'm crying not because my father believes in you. 2074 02:24:48,208 --> 02:24:50,739 (Azra) Come on, my sister, come. 2075 02:24:50,820 --> 02:24:55,551 Leave our stuff at the door, we'll come and get it tomorrow. 2076 02:25:05,634 --> 02:25:07,905 (Dog barking voice) 2077 02:25:09,039 --> 02:25:12,818 (Mert) Sumru no mother, no home. 2078 02:25:12,899 --> 02:25:16,252 Okay, Mert, I'm in, my dear. 2079 02:25:16,333 --> 02:25:19,176 (Azra) Don't be sad. 2080 02:25:19,844 --> 02:25:23,196 Are you hungry, let's eat, do you want? 2081 02:25:23,561 --> 02:25:28,516 Then we settle into a nice hotel, maybe we can go to the pool with you. Ha? 2082 02:25:28,597 --> 02:25:32,713 Let's see how much money we have. 2083 02:25:36,242 --> 02:25:38,607 Ok this meal is our money, for the hotel-- 2084 02:25:38,688 --> 02:25:41,626 No, no stop! 2085 02:25:42,320 --> 02:25:45,233 Ah ah! 2086 02:25:45,515 --> 02:25:48,459 No no! (Crying voice) 2087 02:25:50,958 --> 02:25:56,047 (Crying voice) Please, please, please! 2088 02:25:56,571 --> 02:25:58,597 (Dog barking voice) 2089 02:25:58,853 --> 02:26:01,513 Azra. 2090 02:26:03,575 --> 02:26:05,813 (Mert crying voice) 2091 02:26:06,106 --> 02:26:10,454 Nothing, nothing, nothing. 2092 02:26:14,910 --> 02:26:16,968 Shall we call my sister, Mert? 2093 02:26:17,049 --> 02:26:20,620 Let's call Gönül sister, do you want to go to Gönül sister? 2094 02:26:20,701 --> 02:26:24,834 Let's go to Gönül sister, she makes us pies. 2095 02:26:25,344 --> 02:26:27,575 (Mert crying voice) 2096 02:26:28,163 --> 02:26:30,705 (Phone ringtone) 2097 02:26:33,122 --> 02:26:35,655 (Phone ringtone) 2098 02:26:38,105 --> 02:26:40,168 (Phone ringtone) 2099 02:26:40,318 --> 02:26:45,743 Hah, both fire the wife, let it come to your dead and alive, no! 2100 02:26:45,824 --> 02:26:48,281 To another door. 2101 02:26:48,362 --> 02:26:51,045 (Mert crying voice) Heart sister. 2102 02:26:51,126 --> 02:26:56,270 No! No, no accidentally, there has been a mistake. 2103 02:26:56,547 --> 02:26:59,001 (Phone ringtone) 2104 02:27:02,553 --> 02:27:04,856 (Crying voice) 2105 02:27:05,923 --> 02:27:09,431 And why sister? (Crying voice) 2106 02:27:11,714 --> 02:27:14,048 (Crying sounds) 2107 02:27:16,156 --> 02:27:18,404 (Crying sounds) 2108 02:27:18,485 --> 02:27:20,588 (Dog barking voice) 2109 02:27:20,845 --> 02:27:23,164 (Dog barking voice) 2110 02:27:23,776 --> 02:27:30,676 (Music - Emotional) 2111 02:27:43,315 --> 02:27:50,215 (Music - Emotional) 2112 02:28:07,411 --> 02:28:14,311 (Music continues) 2113 02:28:28,415 --> 02:28:35,315 (Music continues) 2114 02:28:47,985 --> 02:28:54,885 (Music - Emotional) 2115 02:29:02,507 --> 02:29:05,429 Mert. 2116 02:29:07,386 --> 02:29:11,023 Shall we play a game with you? 2117 02:29:14,877 --> 02:29:18,857 Do you want to fly like Superman? 2118 02:29:19,095 --> 02:29:25,995 (Music - Emotional) 2119 02:29:38,608 --> 02:29:42,118 Mert will be Superman. 2120 02:29:44,878 --> 02:29:47,521 Yes. 2121 02:29:48,063 --> 02:29:52,669 Mert and Azra will be Superman. 2122 02:29:58,193 --> 02:30:01,146 Come on, open your arms. 2123 02:30:01,386 --> 02:30:08,286 (Music - Emotional) 2124 02:30:27,261 --> 02:30:30,868 Are we going to fly to the clouds? 2125 02:30:31,806 --> 02:30:36,597 Yes, we will fly to the clouds. 2126 02:30:37,280 --> 02:30:41,515 We will fly to our father, Mert. 2127 02:30:45,125 --> 02:30:47,689 (Azra crying voice) 2128 02:30:49,955 --> 02:30:52,529 (Breathing voice) 2129 02:30:52,802 --> 02:30:59,702 (Music - Thriller) 2130 02:31:15,764 --> 02:31:19,092 Azra I'm afraid. 2131 02:31:24,624 --> 02:31:27,649 Do not give up my hand. 2132 02:31:27,897 --> 02:31:34,797 (Music - Generic) 2133 02:31:35,047 --> 02:31:40,947 This series is described by ÜS YAPIM ... 2134 02:31:41,028 --> 02:31:46,516 ... It was commissioned by the Audio Description Association. 2135 02:31:46,597 --> 02:31:51,306 www.sebeder.org 2136 02:31:51,533 --> 02:31:55,343 Voice Description Text Writer: Gülşen Argüç 2137 02:31:55,424 --> 02:31:59,120 Voiced by: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2138 02:31:59,201 --> 02:32:04,996 Subtitle: Fatih Kolivar - Bülent Temür - Özgür Türk - Nuray Ünal - Gülay Yılmaz 2139 02:32:05,077 --> 02:32:08,300 Sign Language Translation: Oya Tanyeri 2140 02:32:08,381 --> 02:32:12,378 Last Checks: Dolunay Ünal - Zerrin Çınar 2141 02:32:12,459 --> 02:32:17,223 Technical Production: Mountain Production and New Skyscraper Translation 2142 02:32:17,445 --> 02:32:24,345 (Music - Generic) 2143 02:32:40,563 --> 02:32:47,463 (Music - Generic) 2144 02:33:04,472 --> 02:33:11,372 (Music continues) 156974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.