Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,420 --> 00:01:35,180
=Legenda ShenLi=
2
00:01:35,700 --> 00:01:39,180
=Episode 33=
3
00:01:44,400 --> 00:01:45,760
(Pembatas ini tidak boleh
dihancurkan secara paksa.)
4
00:01:46,910 --> 00:01:48,870
(Jika tidak, akan ada serangan balik
pada tubuh Xing Zhi.)
5
00:01:50,230 --> 00:01:51,950
(Orang ini benar-benar jahat.)
6
00:01:53,040 --> 00:01:54,080
(Dia mahir dalam teknik formasi.)
7
00:01:54,760 --> 00:01:58,200
(Di setiap formasi akan ada inti formasi
untuk memecahkan teknik formasi.)
8
00:02:01,480 --> 00:02:03,520
(Sebelumnya, Xing Zhi melukis
di gulungan lukisan)
9
00:02:04,200 --> 00:02:05,550
(untuk memperbaiki
batu jatuh di kejauhan.)
10
00:02:07,350 --> 00:02:10,070
(Apakah pembatas ini berhubungan
dengan gulungan lukisan?)
11
00:03:06,700 --> 00:03:09,600
Tadi, aku melihat Guru.
12
00:03:11,710 --> 00:03:13,310
Ini ditinggalkan Xing Zhi
di dalam gulungan lukisan
13
00:03:14,640 --> 00:03:15,980
atau ilusi di Langit di luar langit?
14
00:03:21,300 --> 00:03:21,840
Ini...
15
00:04:32,760 --> 00:04:37,480
(Xing Zhi? Tidak, dia sedikit aneh.)
16
00:04:40,660 --> 00:04:43,240
(Ini adalah Xing Zhi
dari ribuan tahun yang lalu.)
17
00:04:44,590 --> 00:04:47,440
(Langit di luar langit
setelah semua sahabatnya pergi.)
18
00:04:48,260 --> 00:04:50,460
♪Tiba-tiba bertemu denganmu lagi♪
19
00:04:51,580 --> 00:04:54,860
♪Dua lentera di halaman yang sejuk♪
20
00:04:55,180 --> 00:05:01,180
♪Saat terbangun dari mimpi,
siapa yang mengeluh terlalu singkat?♪
21
00:05:01,980 --> 00:05:04,220
♪Kau tidak terlihat di depan mata♪
22
00:05:05,260 --> 00:05:08,540
♪Tidak ada jejak di dunia
dan terus mengembara♪
23
00:05:08,780 --> 00:05:14,780
♪Berakhir pada kehampaan,
kesadaran yang kosong, sulit dipahami♪
24
00:05:15,580 --> 00:05:18,340
♪Menikmati genangan air pahit♪
25
00:05:19,020 --> 00:05:22,100
♪Bersedia tenggelam
dan tidak kembali lagi♪
26
00:05:22,380 --> 00:05:25,220
♪Bulan di pantulan air
seperti hati siapa?♪
27
00:05:25,500 --> 00:05:28,700
♪Sebagaimana niat seseorang,
bagaimana memutuskannya♪
28
00:05:29,260 --> 00:05:31,740
♪Malam panjang terlalu sepi♪
29
00:05:32,740 --> 00:05:36,020
♪Hanya bersamamu,
aku bisa menyeberangi pantai seberang♪
30
00:05:36,310 --> 00:05:37,600
Langit di luar langit ini
31
00:05:42,110 --> 00:05:43,310
sungguh terlalu dingin.
32
00:05:43,310 --> 00:05:45,310
♪Hancurkan sangkarnya♪
33
00:05:45,380 --> 00:05:49,660
♪Cari mimpi sendirian♪
34
00:05:49,900 --> 00:05:54,770
♪Bintang berputar dan kembali♪
35
00:05:54,820 --> 00:05:56,540
♪Untuk saling bertemu pertama kalinya♪
36
00:05:59,940 --> 00:06:03,080
Pelan-pelan.
37
00:06:04,200 --> 00:06:06,460
- Dasar bocah nakal ini.
- Ibu.
38
00:06:06,870 --> 00:06:08,480
(Ribuan Tahun Lalu, Dunia Fana)
Ibu.
39
00:06:08,480 --> 00:06:09,600
(Ribuan Tahun Lalu, Dunia Fana)
Cepat, biar Ibu peluk.
40
00:06:18,140 --> 00:06:22,080
Ibu. Ayah, biar aku saja.
41
00:06:30,080 --> 00:06:32,550
- Orangnya sudah datang?
- Sudah datang.
42
00:06:34,880 --> 00:06:35,600
Masuklah.
43
00:06:39,780 --> 00:06:42,260
♪Menatap ke ujung lautan♪
44
00:06:42,460 --> 00:06:46,430
Ayo. Ayah, Ibu.
45
00:06:46,610 --> 00:06:52,610
♪Sukacita dan kegembiraan bagaikan ilusi
dan embun pagi yang melayang♪
46
00:06:52,660 --> 00:06:54,980
(Berduka)
47
00:06:59,420 --> 00:07:00,920
Kematian dan perpisahan.
48
00:07:02,620 --> 00:07:06,520
Datang dari ketiadaan.
Kembali ke ketiadaan.
49
00:07:08,780 --> 00:07:12,200
Seumur hidup manusia hanya seperti ini.
50
00:07:13,940 --> 00:07:18,610
♪Bintang berputar dan kembali♪
51
00:07:18,740 --> 00:07:20,580
♪Untuk saling bertemu pertama kalinya♪
52
00:07:21,260 --> 00:07:25,670
♪Sekalipun langit dan bumi membeku♪
53
00:07:25,710 --> 00:07:28,100
♪Kenangan terlalu membebani♪
54
00:07:28,580 --> 00:07:30,370
♪Air mata mengalir deras dan saling♪
55
00:07:30,420 --> 00:07:34,860
♪Berpelukan di tengah cakrawala luas♪
56
00:07:35,380 --> 00:07:39,260
♪Semua yang ada di dunia ini
bagaikan setetes debu♪
57
00:07:39,340 --> 00:07:41,900
♪Perpisahan dan kembali bertemu
paling cepat♪
58
00:07:42,460 --> 00:07:47,780
♪Meskipun sulit untuk melanggar takdir,
kita tetap harus saling berbagi♪
59
00:07:48,440 --> 00:07:50,360
♪Tak perlu takut hancur dan berubah♪
60
00:07:50,590 --> 00:07:54,820
♪Menjadi gumpalan angin di cakrawala♪
61
00:07:55,140 --> 00:07:59,780
♪Sambil memegang sumpah♪
62
00:07:59,910 --> 00:08:01,700
♪Kita bertemu lagi di tengah kekacauan♪
63
00:08:02,460 --> 00:08:06,740
♪Masih ada banyak hal yang hidup♪
64
00:08:06,820 --> 00:08:09,380
♪Berdampingan di langit berbintang♪
65
00:08:09,780 --> 00:08:15,760
♪Kembalilah dengan harapan
dan jelajahi laut dan langit biru♪
66
00:08:45,880 --> 00:08:48,710
(Hidup dan mati memiliki aturan,
siklus itu terus berulang.)
67
00:08:50,150 --> 00:08:52,000
(Semua pertemuan hanyalah ilusi.)
68
00:08:53,190 --> 00:08:54,710
(Pada akhirnya hanya sebuah kehampaan.)
69
00:08:59,320 --> 00:09:03,800
(Tiga Alam ini sungguh membosankan.)
70
00:09:13,810 --> 00:09:19,780
♪Tak perlu takut hancur dan berubah
menjadi gumpalan angin di cakrawala♪
71
00:09:20,500 --> 00:09:22,610
♪Sambil memegang sumpah♪
72
00:09:22,690 --> 00:09:26,740
♪Kita bertemu lagi di tengah kekacauan♪
73
00:09:27,820 --> 00:09:31,900
♪Masih ada banyak hal yang hidup♪
74
00:09:32,600 --> 00:09:38,600
(Apa artinya melindungi Tiga Alam?)
75
00:09:49,880 --> 00:09:51,510
(Cahaya yang memasuki
gulungan lukisan tadi)
76
00:09:52,240 --> 00:09:53,480
(bisa membuatku melihat
adegan di masa lalu.)
77
00:09:54,360 --> 00:09:55,920
(Guru, Xing Zhi.)
78
00:10:02,440 --> 00:10:04,830
(Kehancuran Langit di luar langit,
tabrakan batu gunung.)
79
00:10:06,150 --> 00:10:09,190
(Cahaya tadi itu pasti bukan
sengaja ditinggalkan oleh Xing Zhi.)
80
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
(Itu celah yang muncul akibat kehancuran
Langit di luar langit.)
81
00:10:13,830 --> 00:10:15,190
(Jika aku juga bisa melihat masa lalu,)
82
00:10:16,270 --> 00:10:18,800
(jangan-jangan ini celah
yang berkaitan dengan waktu?)
83
00:10:20,070 --> 00:10:21,320
(Jika bukan ditinggalkan oleh Xing Zhi,)
84
00:10:22,070 --> 00:10:25,240
(aku mungkin bisa mencari cara
untuk memecahkannya dari celah ini,)
85
00:10:26,300 --> 00:10:27,480
(lalu keluar dari pembatas ini.)
86
00:11:05,360 --> 00:11:06,630
Sudah satu hari dan satu malam,
87
00:11:06,630 --> 00:11:08,950
(Ribuan Tahun Lalu, Alam Spiritual)
kenapa monster ini belum terbentuk?
88
00:11:09,950 --> 00:11:12,190
Apakah kekuatan persembahannya
masih kurang?
89
00:11:13,710 --> 00:11:17,690
(Alam Spiritual, Liu Yu)
Api lima elemen.
90
00:11:18,390 --> 00:11:19,440
(Alam Spiritual,)
Jika bisa menggabungkan
91
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
(Mantan Penguasa Spiritual, Liu Ming)
kekuatan lima elemen ke dalamnya.
92
00:11:22,120 --> 00:11:25,920
Benar, kekuatan lima elemen,
tubuh foniks, fisik kelahiran kembali,
93
00:11:25,920 --> 00:11:27,510
baru bisa menanggung kekuatan
yang tidak terbatas.
94
00:11:28,510 --> 00:11:31,480
Liu Yun, menurutmu,
apa bisa menjadikannya tubuh foniks?
95
00:11:38,390 --> 00:11:42,150
Ini cara sempurna
yang tidak terpikirkan kita sebelumnya.
96
00:11:42,590 --> 00:11:44,590
Bahan saat ini ditambah bulu foniks,
97
00:11:45,040 --> 00:11:46,630
didukung dengan sepuluh kali lipat
kekuatan formasi api,
98
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
mungkin bisa berhasil.
99
00:11:48,750 --> 00:11:53,380
Bulu foniks.
100
00:11:59,740 --> 00:12:04,620
Bulu foniks. Sini!
101
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Terapkan seluruh kekuatan gaib
api lima elemen.
102
00:12:12,270 --> 00:12:16,070
Selama punya kekuatan tidak tertandingi
untuk mengendalikan monster,
103
00:12:17,240 --> 00:12:19,630
tidak ada yang perlu kutakutkan lagi.
104
00:12:20,820 --> 00:12:25,920
Tiga Alam ini akan menjadi milikku.
Bakarlah.
105
00:12:53,280 --> 00:12:54,120
Berhasil.
106
00:14:00,640 --> 00:14:04,420
Tidak apa-apa.
107
00:14:08,340 --> 00:14:11,760
Tidak perlu takut.
108
00:14:13,240 --> 00:14:17,560
Kau sangat aman. Aku tidak akan melukaimu.
109
00:15:11,940 --> 00:15:15,270
Baru lahir sudah memiliki
kekuatan sebesar ini,
110
00:15:17,390 --> 00:15:19,000
dia adalah Raja Monster.
111
00:15:20,500 --> 00:15:23,880
Kelak, tidak peduli membuat
monster sebanyak apa pun,
112
00:15:24,390 --> 00:15:26,150
semuanya bisa kukendalikan dengan mudah.
113
00:15:28,560 --> 00:15:33,920
Guru. Guru masih akan terus
membuat monster?
114
00:15:34,440 --> 00:15:38,070
Tentu saja. Alam Spiritual pada akhirnya
akan bertarung dengan Alam Dewa.
115
00:15:39,270 --> 00:15:42,800
Saat itu adalah saat Alam Spiritual
mencapai puncak Tiga Alam
116
00:15:42,800 --> 00:15:44,630
dan menciptakan kejayaan
yang luar biasa.
117
00:15:46,720 --> 00:15:51,800
Guru. Dia berbeda dengan monster lain,
mungkin harus dirawat orang.
118
00:15:52,320 --> 00:15:54,240
Aku bersedia membantu Guru merawatnya
119
00:15:54,900 --> 00:15:56,540
dan mengajarinya teknik sihir monster,
120
00:15:57,080 --> 00:16:00,200
agar kelak dia bisa
mengendalikan monster lain.
121
00:16:04,150 --> 00:16:08,120
Boleh juga. Kebetulan, beberapa waktu ini
aku bisa meneliti monster lain.
122
00:16:09,120 --> 00:16:10,320
Kau jaga dia dengan baik.
123
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
Secepatnya ajari dia
cara menggunakan kekuatannya sendiri.
124
00:16:14,480 --> 00:16:17,950
Aku akan membiarkan
kau yang memutuskan namanya.
125
00:16:21,140 --> 00:16:21,860
Baik.
126
00:16:36,290 --> 00:16:40,420
Feng Lai.
127
00:16:45,500 --> 00:16:49,080
Kelak, namamu adalah Feng Lai.
128
00:16:59,040 --> 00:17:02,520
(Feng Lai? Raja Monster.)
129
00:17:03,510 --> 00:17:04,680
(Kenapa aku bisa melihat ini?)
130
00:17:11,230 --> 00:17:12,990
(Gawat, Xing Zhi sudah kembali.)
131
00:17:13,840 --> 00:17:15,320
(Jika aku ingin keluar
melalui celah waktu,)
132
00:17:15,750 --> 00:17:17,270
(aku tidak bisa
memberi tahu Xing Zhi hal ini)
133
00:17:18,200 --> 00:17:20,150
(agar dia tidak menutup celah ini.)
134
00:17:24,870 --> 00:17:26,320
(Jika bisa membujuknya
untuk membiarkanku pergi,)
135
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
(itu adalah yang terbaik.)
136
00:17:36,920 --> 00:17:39,660
- Aku pulang.
- Bagus sekali.
137
00:17:40,350 --> 00:17:43,040
Kalau begitu,
segera hentikan lelucon ini.
138
00:17:55,780 --> 00:17:56,920
Apakah batu jatuh
dari Langit di luar langit
139
00:17:57,750 --> 00:18:00,720
- berdampak pada Alam Spiritual?
- Tidak.
140
00:18:01,400 --> 00:18:02,320
Baguslah kalau begitu.
141
00:18:04,390 --> 00:18:06,080
Kini, Fu Sheng mengendalikan Mo Fang
142
00:18:08,720 --> 00:18:09,580
dan bersembunyi di kegelapan.
143
00:18:10,510 --> 00:18:12,080
Dia mungkin masih
menargetkan Kolam Xutian.
144
00:18:13,200 --> 00:18:16,360
Kita sudah menghabiskan
terlalu banyak waktu di Pegunungan Salju,
145
00:18:18,150 --> 00:18:19,510
Laut Timur dan Langit di luar langit.
146
00:18:24,510 --> 00:18:25,560
Aku harus kembali ke Alam Spiritual.
147
00:18:32,390 --> 00:18:34,080
Apakah teh ini terlalu panas?
148
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
Kau tidak mau mencicipinya?
149
00:18:36,180 --> 00:18:39,630
Xing Zhi.
Untuk apa kau mengurungku di sini?
150
00:18:41,040 --> 00:18:42,350
Kau tahu aku tidak akan
selamanya tinggal di sini
151
00:18:42,960 --> 00:18:45,600
- hanya untuk menemanimu.
- Kenapa tidak bisa?
152
00:18:46,320 --> 00:18:47,560
Kau tahu kenapa aku tidak bisa.
153
00:18:53,820 --> 00:18:58,200
Selama bertahun-tahun,
para Dewa Kuno dan aku
154
00:18:58,750 --> 00:19:00,840
selalu mengingatkan diri
dan saling mengingatkan,
155
00:19:02,470 --> 00:19:04,560
kami punya sangat banyak hal
yang tidak bisa dilakukan.
156
00:19:05,920 --> 00:19:08,040
Tidak bisa dilakukan,
tidak boleh dilakukan.
157
00:19:08,920 --> 00:19:12,840
Salah dalam bertindak akan
mengalami bencana yang tiada akhirnya.
158
00:19:14,460 --> 00:19:15,480
Berhasil dalam kultivasi
159
00:19:17,140 --> 00:19:19,750
bisa berubah menjadi
satu makhluk hidup di dunia.
160
00:19:21,440 --> 00:19:24,560
Namun, kenapa kami harus hidup
dalam arus yang diciptakan Hukum Langit?
161
00:19:25,440 --> 00:19:27,040
Kenapa harus melindungi Tiga Alam?
162
00:19:29,200 --> 00:19:33,000
Kenapa harus mematuhi
aturan Hukum Langit?
163
00:19:34,880 --> 00:19:39,350
Jika memberiku tubuh Dewa,
kenapa memberiku hati manusia fana?
164
00:19:40,380 --> 00:19:41,480
Jika ingin aku tidak berperasaan,
165
00:19:42,110 --> 00:19:43,560
kenapa memberiku
tujuh emosi dan enam hasrat?
166
00:19:44,390 --> 00:19:46,150
Memberiku kekuatan
yang tidak tertandingi,
167
00:19:47,350 --> 00:19:49,320
tetapi tidak memberiku hati
yang tidak tertandingi.
168
00:19:55,140 --> 00:19:56,040
Apakah Hukum Langit
169
00:19:57,320 --> 00:20:00,320
benar-benar ingin
Dewa melindungi Tiga Alam?
170
00:20:01,800 --> 00:20:03,040
Segala sesuatu di Tiga Alam ini
171
00:20:03,760 --> 00:20:06,780
bagaikan air yang mengalir,
bagaikan kerikil,
172
00:20:07,840 --> 00:20:10,100
bagaikan awan yang mengambang,
bagaikan debu.
173
00:20:12,990 --> 00:20:14,470
Apa yang perlu disayangkan?
174
00:20:17,740 --> 00:20:21,110
Jika aku tidak melindungi
Tiga Alam ini, lantas kenapa?
175
00:20:28,980 --> 00:20:32,120
Terjadi kekacauan di Langit
dan Dewa Kuno terlahir.
176
00:20:34,390 --> 00:20:35,960
Dewa Agung memiliki
kekuatan gaib tertinggi.
177
00:20:37,760 --> 00:20:41,340
Kau adalah Dewa Kuno terakhir, jadi...
178
00:20:42,630 --> 00:20:45,980
Aku sudah mendengar terlalu banyak
kata-kata tinggi seperti ini.
179
00:20:47,420 --> 00:20:49,520
- Jangan membujukku.
- Aku tidak ingin membujukmu.
180
00:20:50,990 --> 00:20:53,080
Orang melihatmu
sebagai Dewa Kuno terakhir,
181
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
tetapi di mataku...
182
00:21:17,880 --> 00:21:19,230
Aku tahu kau adalah orang yang kesepian.
183
00:21:20,960 --> 00:21:23,470
Dewa Kuno memiliki
kekuatan yang tidak tertandingi.
184
00:21:24,350 --> 00:21:25,680
Hukum Langit memberimu
kekuatan tertinggi,
185
00:21:27,110 --> 00:21:28,990
tetapi juga memberimu
tujuh emosi dan enam hasrat.
186
00:21:30,080 --> 00:21:32,800
Ketidakpuasan, amarah,
ketidakpedulianmu,
187
00:21:33,470 --> 00:21:35,270
kau tidak bisa mengendalikan
semua emosi ini.
188
00:21:37,220 --> 00:21:43,200
Ini bukan salahmu.
Ini hanya bukti bahwa kau masih hidup.
189
00:21:47,060 --> 00:21:48,080
Aku tidak akan menyalahkanmu.
190
00:21:49,740 --> 00:21:50,780
Karena aku percaya padamu.
191
00:21:52,440 --> 00:21:54,150
Kau tetap punya
pendirianmu sendiri di dalam hati.
192
00:21:55,110 --> 00:21:56,470
Sesekali bersikap semena-mena
bukannya tidak boleh.
193
00:21:57,100 --> 00:21:58,280
Hal yang perlu dilakukan
harus dilakukan.
194
00:21:58,720 --> 00:21:59,900
Hal yang perlu dikatakan
harus dikatakan.
195
00:22:00,320 --> 00:22:03,020
Amarah yang perlu dimiliki
juga harus dilampiaskan.
196
00:22:04,080 --> 00:22:06,960
Agar tidak menyia-nyiakan saat ini
ketika kita masih hidup.
197
00:22:11,200 --> 00:22:13,420
Jangan minum teh, keluarkan arak.
198
00:22:14,470 --> 00:22:16,870
Jika Hukum Langit tidak adil kepadamu,
kau marahi Hukum Langit saja.
199
00:22:17,230 --> 00:22:18,750
Apa hubungannya ini
dengan makhluk hidup di Tiga Alam?
200
00:22:19,110 --> 00:22:20,560
Keluarkan arak,
aku akan memaki bersamamu.
201
00:22:59,680 --> 00:23:01,990
Hukum Langit yang tidak berperasaan!
Kejam dan tidak berhati nurani!
202
00:23:08,600 --> 00:23:09,920
Apanya yang Hukum Langit abadi?
203
00:23:24,130 --> 00:23:27,440
Bagaimana jika kita langsung
mencari Dewa Agung saja?
204
00:23:32,800 --> 00:23:33,940
Petir Langit sedang bergemuruh.
205
00:23:34,600 --> 00:23:38,510
Gawat. Dewa Agung pasti melakukan sesuatu
yang berlebihan lagi
206
00:23:38,630 --> 00:23:42,870
sehingga membuat
Petir Langit bergemuruh. Gawat.
207
00:23:53,040 --> 00:23:53,840
Kau baik-baik saja?
208
00:23:56,160 --> 00:23:57,990
Hukum Langit ini
dimarahi sedikit saja tidak boleh?
209
00:23:58,630 --> 00:23:59,720
Kau bahkan berani menyambar Dewa Agung?
210
00:24:01,390 --> 00:24:02,510
Jika berani, coba sambar sekali lagi!
211
00:24:09,600 --> 00:24:11,150
Apanya yang Hukum Langit abadi?
212
00:24:18,000 --> 00:24:18,860
Bagus.
213
00:24:24,620 --> 00:24:27,680
- Emosimu sudah mereda?
- Sudah.
214
00:24:33,000 --> 00:24:37,080
Xing Zhi. Aku sungguh menyukaimu.
215
00:24:38,480 --> 00:24:43,940
Namun, aku harus meninggalkanmu. Kau...
216
00:24:48,200 --> 00:24:52,340
Kupikir sudah kukatakan berkali-kali,
tidak boleh.
217
00:24:55,510 --> 00:24:58,200
Apakah tidak peduli apa yang kukatakan,
kau tetap tidak akan melepaskanku?
218
00:25:01,420 --> 00:25:04,470
- Jangan bicara lagi. Bertarung saja.
- Boleh.
219
00:25:20,320 --> 00:25:23,440
- Baik, yang serius.
- Benar, yang serius.
220
00:25:27,700 --> 00:25:33,320
- Ini untukmu, pegang.
- Kau sungguh mengira aku tidak tega?
221
00:25:38,720 --> 00:25:39,680
Kecuali kau membunuhku.
222
00:25:40,130 --> 00:25:41,800
Jika tidak, kau tidak bisa keluar.
223
00:25:57,300 --> 00:25:58,200
Kau memang tidak tega.
224
00:26:02,440 --> 00:26:05,920
Jadi, Shen Li, jangan bertarung lagi.
225
00:26:07,350 --> 00:26:09,720
Aku akan membuat
makanan enak untukmu, tunggu aku.
226
00:26:15,560 --> 00:26:16,260
Tunggu aku.
227
00:26:53,920 --> 00:26:55,040
Di sana masih ada batu jatuh yang besar.
228
00:27:10,230 --> 00:27:11,960
Kenapa tempat ini aneh sekali?
229
00:27:33,270 --> 00:27:36,660
Ini teknik formasi Alam Spiritual.
Tidak mirip.
230
00:27:41,080 --> 00:27:44,080
Batu sebesar ini. Lubang sebesar ini.
231
00:27:47,350 --> 00:27:48,840
Tidak menghantam orang, 'kan?
232
00:27:50,270 --> 00:27:51,510
Sepertinya tidak ada orang.
233
00:27:57,080 --> 00:28:02,420
Mo Fang? Jangan panik.
234
00:28:04,920 --> 00:28:06,390
Kenapa dia ada
di dalam teknik formasi ini?
235
00:28:07,110 --> 00:28:09,800
Katanya dia mengkhianati Alam Spiritual
dan berkomplot dengan musuh luar,
236
00:28:10,360 --> 00:28:11,240
apakah hal itu benar?
237
00:28:23,230 --> 00:28:25,230
Dia tidak mirip orang seperti itu.
238
00:28:30,270 --> 00:28:31,750
Mo Fang, untuk apa kau mencekikku?
239
00:28:32,270 --> 00:28:33,630
Apakah kau gila?
Aku adalah Dewa Fu Rong!
240
00:28:33,630 --> 00:28:36,470
Kurban yang mengantarkan diri,
setelah membunuhmu,
241
00:28:36,470 --> 00:28:37,800
kupinjam kekuatanmu
untuk menghancurkan teknik formasi,
242
00:28:37,800 --> 00:28:39,080
apa lagi yang bisa kau lakukan?
243
00:28:45,630 --> 00:28:47,350
Dewa Fu Rong, cepat pergi.
244
00:28:54,960 --> 00:28:55,840
Kau mengenaliku?
245
00:29:05,080 --> 00:29:08,980
Kau tidak bisa menemukan
dewa yang berhati baik sepertiku lagi.
246
00:29:12,870 --> 00:29:14,680
Setelah siuman,
jika kau masih memukulku,
247
00:29:14,680 --> 00:29:16,270
biar kuberi tahu,
kau akan disambar petir.
248
00:29:46,510 --> 00:29:49,270
Justru mengerahkan banyak upaya
dalam benda kecil seperti ini.
249
00:29:54,390 --> 00:29:55,840
(Sepertinya tidak mungkin
bisa membujuknya.)
250
00:29:56,860 --> 00:29:59,390
(Jika ingin pergi dari sini,
harus mencari cara sendiri.)
251
00:30:06,460 --> 00:30:09,960
(Apakah titik cahaya itu akan muncul
di gulungan lukisan di sini?)
252
00:30:22,080 --> 00:30:25,230
(Sebelumnya, saat menyentuh cahaya
di gulungan ini,)
253
00:30:25,920 --> 00:30:27,440
(selalu bisa melihat adegan
di masa lalu.)
254
00:30:28,470 --> 00:30:30,040
(Pertama kali melihat Guru.)
255
00:30:30,800 --> 00:30:32,200
(Kedua kali melihat Xing Zhi.)
256
00:30:32,680 --> 00:30:35,510
(Lalu, melihat adegan Liu Ming
memurnikan Raja Monster.)
257
00:30:36,150 --> 00:30:39,390
(Adegan yang ditunjukkan cahaya ini
muncul secara acak)
258
00:30:39,920 --> 00:30:41,040
(atau ada jejak yang bisa diikuti?)
259
00:30:43,060 --> 00:30:45,750
(Coba selidiki dengan ilmu sihir,
sebenarnya apa cahaya ini?)
260
00:30:59,270 --> 00:31:01,440
Hanya memiliki penampilan manusia biasa.
261
00:31:15,580 --> 00:31:17,340
(Alam Spiritual, Feng Lai)
262
00:31:17,960 --> 00:31:21,060
Sudah tidak apa-apa.
263
00:31:39,080 --> 00:31:42,740
Salam kenal, Feng Lai. Namaku Liu Yu.
264
00:31:46,350 --> 00:31:48,750
Aku, Liu Yu.
265
00:31:52,710 --> 00:31:58,700
- Liu Yu.
- Benar, Liu Yu.
266
00:32:01,750 --> 00:32:02,990
Kau mau minum teh?
267
00:32:15,540 --> 00:32:16,120
Teh.
268
00:32:31,880 --> 00:32:35,360
- Teh.
- Benar, teh.
269
00:32:36,230 --> 00:32:37,800
Guru memurnikan monster apa lagi?
270
00:32:39,990 --> 00:32:44,870
Feng Lai. Tidak apa-apa, Feng Lai.
271
00:32:46,040 --> 00:32:46,840
Sungguh keterlaluan.
272
00:32:47,720 --> 00:32:50,320
Dia memurnikan monster
menjadi wujud manusia.
273
00:32:52,680 --> 00:32:57,230
Feng Lai. Tidak apa-apa.
274
00:32:57,720 --> 00:33:01,080
Tidak apa-apa, Feng Lai. Tidak apa-apa.
275
00:33:02,920 --> 00:33:06,680
Tidak apa-apa.
276
00:33:14,990 --> 00:33:17,630
Kau hanya monster, malah menatapku
dengan sorot mata seperti itu.
277
00:33:17,960 --> 00:33:19,040
Kau merasa tidak senang?
278
00:33:27,320 --> 00:33:32,800
Senior. Senior, jangan.
279
00:33:33,110 --> 00:33:35,270
- Kau hanya monster, malah...
- Senior!
280
00:33:35,750 --> 00:33:37,470
- Minggir, jangan halangi aku!
- Feng Lai.
281
00:33:37,510 --> 00:33:40,200
- Lepaskan aku!
- Feng Lai, kau...
282
00:33:41,040 --> 00:33:41,870
- Feng Lai.
- Minggir!
283
00:33:42,470 --> 00:33:46,620
- Senior, jangan perhitungan dengannya.
- Mengesalkan.
284
00:33:47,270 --> 00:33:51,680
Dia hanya anak kecil,
untuk apa Senior marah dengannya?
285
00:33:52,180 --> 00:33:53,140
Benda apaan?
286
00:33:58,230 --> 00:34:00,080
Kau masih mau membantunya
memurnikan monster?
287
00:34:02,270 --> 00:34:03,390
Kenapa kau tidak paham?
288
00:34:04,440 --> 00:34:05,460
Dia bilang memurnikan monster
289
00:34:05,840 --> 00:34:07,630
agar Alam Spiritual
bisa melawan Alam Dewa.
290
00:34:08,270 --> 00:34:10,430
Faktanya, ini hanya demi ambisinya.
291
00:34:10,990 --> 00:34:12,470
Alam Dewa sudah tahu perbuatannya.
292
00:34:12,990 --> 00:34:16,510
Tindakan ini akan membuat Alam Spiritual
jatuh dalam kekacauan.
293
00:34:18,080 --> 00:34:20,880
Senior, tenang saja.
Aku akan menyempurnakannya dengan baik,
294
00:34:21,670 --> 00:34:22,710
tidak akan membiarkannya
melakukan kejahatan.
295
00:34:33,430 --> 00:34:35,510
Kau sedang mendukung kejahatan.
296
00:34:38,580 --> 00:34:41,680
- Senior.
- Feng Lai.
297
00:34:54,230 --> 00:34:56,270
Jika Dewa juga
tidak bisa menghentikannya,
298
00:34:58,710 --> 00:35:00,320
maka kau adalah pelindung terakhir.
299
00:35:02,400 --> 00:35:03,880
Kau harus berkembang dengan lebih cepat.
300
00:35:04,640 --> 00:35:05,950
Berkembang hingga cukup kuat
301
00:35:07,360 --> 00:35:09,230
agar bisa memerintah
seluruh monster di dunia
302
00:35:10,430 --> 00:35:11,950
untuk melindungi rakyat
yang tidak bersalah.
303
00:35:13,400 --> 00:35:15,470
Alam Spiritual baru bisa
benar-benar memiliki
304
00:35:16,470 --> 00:35:18,750
kejayaan dan kemakmuran.
305
00:35:26,230 --> 00:35:27,750
Semoga keputusan untuk menciptakanmu
306
00:35:31,270 --> 00:35:33,020
bukan kesalahan tindakanku.
307
00:36:04,400 --> 00:36:05,990
- Biarkan aku main sebentar.
- Pelan-pelan.
308
00:36:06,950 --> 00:36:08,950
- Tangkap aku.
- Pelan-pelan.
309
00:36:08,950 --> 00:36:13,240
- Biarkan aku main sebentar.
- Hati-hati. Sudah.
310
00:36:14,270 --> 00:36:16,640
- Biarkan aku main sebentar.
- Ayo bangun.
311
00:36:29,960 --> 00:36:32,860
Alam Spiritual indah sekali.
312
00:37:00,320 --> 00:37:02,560
Pembelajaran tarik dan buang napasmu
berjalan dengan lancar?
313
00:37:04,840 --> 00:37:06,190
Dengan menggerakkan kekuatan
di dalam tubuh,
314
00:37:07,320 --> 00:37:08,400
bisa melihat ke tempat yang sangat jauh.
315
00:37:09,880 --> 00:37:10,760
Kau melihat apa?
316
00:37:12,990 --> 00:37:14,990
Melihat makhluk aneh
yang dikurung di dalam kandang,
317
00:37:17,470 --> 00:37:20,160
lalu anak-anak
yang bermain di tepi sungai.
318
00:37:22,470 --> 00:37:25,610
Lalu, ada pohon yang sangat indah,
langit berbintang.
319
00:37:28,260 --> 00:37:31,080
Liu Yu, Alam Spiritual indah sekali.
320
00:37:33,080 --> 00:37:38,580
Benar. Alam Spiritual sangat indah. Ayo.
321
00:37:43,670 --> 00:37:44,900
(Paviliun Yu)
Pertumbuhan tanaman
322
00:37:45,400 --> 00:37:47,750
memakan waktu beberapa bulan
sampai beberapa tahun.
323
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
Pertumbuhan makhluk spiritual
324
00:37:50,640 --> 00:37:53,360
butuh waktu puluhan tahun
sampai ratusan tahun.
325
00:37:55,600 --> 00:37:59,800
Sementara itu, pegunungan dan sungai
butuh waktu di atas puluhan ribu tahun.
326
00:38:01,840 --> 00:38:04,640
Keindahan Alam Spiritual
tidak mudah untuk diperoleh.
327
00:38:10,580 --> 00:38:14,120
Feng Lai. Jadi, tidak peduli kapan pun,
328
00:38:15,270 --> 00:38:17,600
kau harus menghargai
keindahan Alam Spiritual.
329
00:38:26,100 --> 00:38:29,670
Lalu, apakah Liu Yu juga dibesarkan
oleh gunung dan sungai Alam Spiritual?
330
00:38:31,880 --> 00:38:33,710
- Tentu saja.
- Lalu, jika Alam Spiritual tidak baik,
331
00:38:34,880 --> 00:38:36,230
apakah Liu Yu juga menjadi tidak baik?
332
00:38:40,720 --> 00:38:41,780
Aku tidak ingin kau tidak baik.
333
00:38:43,510 --> 00:38:46,900
Aku ingin menghargaimu
dan menghargai Alam Spiritual.
334
00:38:57,660 --> 00:39:01,480
- Tadi aku mendengarmu batuk.
- Aku baik-baik saja.
335
00:39:02,600 --> 00:39:06,640
- Sini.
- Kau...
336
00:39:10,600 --> 00:39:12,200
- Apa yang kau lakukan?
- Jangan bergerak.
337
00:39:14,040 --> 00:39:17,840
Tadi saat melatih napas,
aku melihat orang-orang di Alam Spiritual
338
00:39:18,950 --> 00:39:21,710
merawat orang yang tidak enak badan
dengan cara ini.
339
00:39:25,920 --> 00:39:27,200
Apakah kau merasa lebih baik?
340
00:39:57,840 --> 00:40:01,960
(Astaga.
Dia sama sekali tidak mirip monster.)
341
00:40:04,440 --> 00:40:05,580
(Feng Lai yang seperti ini,)
342
00:40:07,470 --> 00:40:12,160
(bagaimana bisa aku mendorongnya
ke dalam masalah ini?)
343
00:40:44,481 --> 00:40:47,301
♪Langit tertutup salju
dan bumi berubah menjadi gurun♪
344
00:40:48,321 --> 00:40:51,741
♪Cahaya memasuki lukisan,
mencerminkan harapan sebuah kota♪
345
00:40:51,861 --> 00:40:53,741
♪Cahaya ujung tombak perak yang tajam♪
346
00:40:54,021 --> 00:40:55,861
♪Keributan yang mengguncang
segala arah♪
347
00:40:55,941 --> 00:40:59,301
♪Apa yang benar dan salah
seperti nyata dan juga ilusi♪
348
00:40:59,651 --> 00:41:02,741
♪Begitu jatuh cinta pada dunia fana,
pikiran akan langsung menjadi delusi♪
349
00:41:03,381 --> 00:41:06,741
♪Tidak peduli sedekat apa pun,
pada akhirnya tetap akan sendirian♪
350
00:41:06,821 --> 00:41:08,541
♪Hidup bagaikan mimpi yang indah♪
351
00:41:08,741 --> 00:41:13,181
♪Minum bersamamu dan saling melupakan♪
352
00:41:13,621 --> 00:41:16,981
♪Bersulang kepada cinta dan benci
yang terukir di tulang♪
353
00:41:17,381 --> 00:41:20,781
♪Tidak menyia-nyiakan jodoh
di dunia ini♪
354
00:41:20,901 --> 00:41:23,741
♪Mengisi kekosongan di hati♪
355
00:41:23,941 --> 00:41:26,821
♪Lalu menepati janji masing-masing♪
356
00:41:28,661 --> 00:41:31,981
♪Bersulang kepada takdir bencana
yang membelenggu sisa hidup♪
357
00:41:32,421 --> 00:41:35,781
♪Menghancurkan cinta obsesif,
membentuk batasan yang kuat♪
358
00:41:35,821 --> 00:41:37,621
♪Bintang berkelap-kelip♪
359
00:41:37,781 --> 00:41:39,541
♪Gunung dan sungai menjadi saksi♪
360
00:41:40,041 --> 00:41:43,781
♪Seperti ucapan awal♪
361
00:41:44,541 --> 00:41:47,301
♪Melindungi matahari dan bulan♪
362
00:41:47,461 --> 00:41:50,701
♪Mengerahkan segalanya demi harapan
yang telah lama dinantikan♪
363
00:41:51,261 --> 00:41:53,461
♪Sulit mewujudkan semua harapan♪
364
00:41:53,901 --> 00:41:58,341
♪Hanya bisa melindungi segalanya
agar tidak hancur♪
365
00:41:58,701 --> 00:42:02,101
♪Bersulang kepada cinta dan benci
yang terukir di tulang♪
366
00:42:02,501 --> 00:42:05,941
♪Tidak menyia-nyiakan jodoh
di dunia ini♪
367
00:42:05,981 --> 00:42:08,781
♪Mengisi kekosongan di hati♪
368
00:42:09,021 --> 00:42:11,981
♪Lalu menepati janji masing-masing♪
369
00:42:13,861 --> 00:42:17,141
♪Bersulang kepada takdir bencana
yang membelenggu sisa hidup♪
370
00:42:17,571 --> 00:42:20,981
♪Menghancurkan cinta obsesif,
membentuk batasan yang kuat♪
371
00:42:21,101 --> 00:42:22,861
♪Bintang berkelap-kelip♪
372
00:42:23,021 --> 00:42:24,741
♪Gunung dan sungai menjadi saksi♪
373
00:42:25,031 --> 00:42:28,381
♪Seperti ucapan awal♪
374
00:42:29,061 --> 00:42:31,741
♪Bintang berkelap-kelip♪
375
00:42:32,821 --> 00:42:35,421
♪Gunung dan sungai menjadi saksi♪
376
00:42:37,341 --> 00:42:41,021
♪Seperti ucapan awal♪
28927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.