All language subtitles for EP33_ The Legend of ShenLi [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,420 --> 00:01:35,180 =Legenda ShenLi= 2 00:01:35,700 --> 00:01:39,180 =Episode 33= 3 00:01:44,400 --> 00:01:45,760 (Pembatas ini tidak boleh dihancurkan secara paksa.) 4 00:01:46,910 --> 00:01:48,870 (Jika tidak, akan ada serangan balik pada tubuh Xing Zhi.) 5 00:01:50,230 --> 00:01:51,950 (Orang ini benar-benar jahat.) 6 00:01:53,040 --> 00:01:54,080 (Dia mahir dalam teknik formasi.) 7 00:01:54,760 --> 00:01:58,200 (Di setiap formasi akan ada inti formasi untuk memecahkan teknik formasi.) 8 00:02:01,480 --> 00:02:03,520 (Sebelumnya, Xing Zhi melukis di gulungan lukisan) 9 00:02:04,200 --> 00:02:05,550 (untuk memperbaiki batu jatuh di kejauhan.) 10 00:02:07,350 --> 00:02:10,070 (Apakah pembatas ini berhubungan dengan gulungan lukisan?) 11 00:03:06,700 --> 00:03:09,600 Tadi, aku melihat Guru. 12 00:03:11,710 --> 00:03:13,310 Ini ditinggalkan Xing Zhi di dalam gulungan lukisan 13 00:03:14,640 --> 00:03:15,980 atau ilusi di Langit di luar langit? 14 00:03:21,300 --> 00:03:21,840 Ini... 15 00:04:32,760 --> 00:04:37,480 (Xing Zhi? Tidak, dia sedikit aneh.) 16 00:04:40,660 --> 00:04:43,240 (Ini adalah Xing Zhi dari ribuan tahun yang lalu.) 17 00:04:44,590 --> 00:04:47,440 (Langit di luar langit setelah semua sahabatnya pergi.) 18 00:04:48,260 --> 00:04:50,460 ♪Tiba-tiba bertemu denganmu lagi♪ 19 00:04:51,580 --> 00:04:54,860 ♪Dua lentera di halaman yang sejuk♪ 20 00:04:55,180 --> 00:05:01,180 ♪Saat terbangun dari mimpi, siapa yang mengeluh terlalu singkat?♪ 21 00:05:01,980 --> 00:05:04,220 ♪Kau tidak terlihat di depan mata♪ 22 00:05:05,260 --> 00:05:08,540 ♪Tidak ada jejak di dunia dan terus mengembara♪ 23 00:05:08,780 --> 00:05:14,780 ♪Berakhir pada kehampaan, kesadaran yang kosong, sulit dipahami♪ 24 00:05:15,580 --> 00:05:18,340 ♪Menikmati genangan air pahit♪ 25 00:05:19,020 --> 00:05:22,100 ♪Bersedia tenggelam dan tidak kembali lagi♪ 26 00:05:22,380 --> 00:05:25,220 ♪Bulan di pantulan air seperti hati siapa?♪ 27 00:05:25,500 --> 00:05:28,700 ♪Sebagaimana niat seseorang, bagaimana memutuskannya♪ 28 00:05:29,260 --> 00:05:31,740 ♪Malam panjang terlalu sepi♪ 29 00:05:32,740 --> 00:05:36,020 ♪Hanya bersamamu, aku bisa menyeberangi pantai seberang♪ 30 00:05:36,310 --> 00:05:37,600 Langit di luar langit ini 31 00:05:42,110 --> 00:05:43,310 sungguh terlalu dingin. 32 00:05:43,310 --> 00:05:45,310 ♪Hancurkan sangkarnya♪ 33 00:05:45,380 --> 00:05:49,660 ♪Cari mimpi sendirian♪ 34 00:05:49,900 --> 00:05:54,770 ♪Bintang berputar dan kembali♪ 35 00:05:54,820 --> 00:05:56,540 ♪Untuk saling bertemu pertama kalinya♪ 36 00:05:59,940 --> 00:06:03,080 Pelan-pelan. 37 00:06:04,200 --> 00:06:06,460 - Dasar bocah nakal ini. - Ibu. 38 00:06:06,870 --> 00:06:08,480 (Ribuan Tahun Lalu, Dunia Fana) Ibu. 39 00:06:08,480 --> 00:06:09,600 (Ribuan Tahun Lalu, Dunia Fana) Cepat, biar Ibu peluk. 40 00:06:18,140 --> 00:06:22,080 Ibu. Ayah, biar aku saja. 41 00:06:30,080 --> 00:06:32,550 - Orangnya sudah datang? - Sudah datang. 42 00:06:34,880 --> 00:06:35,600 Masuklah. 43 00:06:39,780 --> 00:06:42,260 ♪Menatap ke ujung lautan♪ 44 00:06:42,460 --> 00:06:46,430 Ayo. Ayah, Ibu. 45 00:06:46,610 --> 00:06:52,610 ♪Sukacita dan kegembiraan bagaikan ilusi dan embun pagi yang melayang♪ 46 00:06:52,660 --> 00:06:54,980 (Berduka) 47 00:06:59,420 --> 00:07:00,920 Kematian dan perpisahan. 48 00:07:02,620 --> 00:07:06,520 Datang dari ketiadaan. Kembali ke ketiadaan. 49 00:07:08,780 --> 00:07:12,200 Seumur hidup manusia hanya seperti ini. 50 00:07:13,940 --> 00:07:18,610 ♪Bintang berputar dan kembali♪ 51 00:07:18,740 --> 00:07:20,580 ♪Untuk saling bertemu pertama kalinya♪ 52 00:07:21,260 --> 00:07:25,670 ♪Sekalipun langit dan bumi membeku♪ 53 00:07:25,710 --> 00:07:28,100 ♪Kenangan terlalu membebani♪ 54 00:07:28,580 --> 00:07:30,370 ♪Air mata mengalir deras dan saling♪ 55 00:07:30,420 --> 00:07:34,860 ♪Berpelukan di tengah cakrawala luas♪ 56 00:07:35,380 --> 00:07:39,260 ♪Semua yang ada di dunia ini bagaikan setetes debu♪ 57 00:07:39,340 --> 00:07:41,900 ♪Perpisahan dan kembali bertemu paling cepat♪ 58 00:07:42,460 --> 00:07:47,780 ♪Meskipun sulit untuk melanggar takdir, kita tetap harus saling berbagi♪ 59 00:07:48,440 --> 00:07:50,360 ♪Tak perlu takut hancur dan berubah♪ 60 00:07:50,590 --> 00:07:54,820 ♪Menjadi gumpalan angin di cakrawala♪ 61 00:07:55,140 --> 00:07:59,780 ♪Sambil memegang sumpah♪ 62 00:07:59,910 --> 00:08:01,700 ♪Kita bertemu lagi di tengah kekacauan♪ 63 00:08:02,460 --> 00:08:06,740 ♪Masih ada banyak hal yang hidup♪ 64 00:08:06,820 --> 00:08:09,380 ♪Berdampingan di langit berbintang♪ 65 00:08:09,780 --> 00:08:15,760 ♪Kembalilah dengan harapan dan jelajahi laut dan langit biru♪ 66 00:08:45,880 --> 00:08:48,710 (Hidup dan mati memiliki aturan, siklus itu terus berulang.) 67 00:08:50,150 --> 00:08:52,000 (Semua pertemuan hanyalah ilusi.) 68 00:08:53,190 --> 00:08:54,710 (Pada akhirnya hanya sebuah kehampaan.) 69 00:08:59,320 --> 00:09:03,800 (Tiga Alam ini sungguh membosankan.) 70 00:09:13,810 --> 00:09:19,780 ♪Tak perlu takut hancur dan berubah menjadi gumpalan angin di cakrawala♪ 71 00:09:20,500 --> 00:09:22,610 ♪Sambil memegang sumpah♪ 72 00:09:22,690 --> 00:09:26,740 ♪Kita bertemu lagi di tengah kekacauan♪ 73 00:09:27,820 --> 00:09:31,900 ♪Masih ada banyak hal yang hidup♪ 74 00:09:32,600 --> 00:09:38,600 (Apa artinya melindungi Tiga Alam?) 75 00:09:49,880 --> 00:09:51,510 (Cahaya yang memasuki gulungan lukisan tadi) 76 00:09:52,240 --> 00:09:53,480 (bisa membuatku melihat adegan di masa lalu.) 77 00:09:54,360 --> 00:09:55,920 (Guru, Xing Zhi.) 78 00:10:02,440 --> 00:10:04,830 (Kehancuran Langit di luar langit, tabrakan batu gunung.) 79 00:10:06,150 --> 00:10:09,190 (Cahaya tadi itu pasti bukan sengaja ditinggalkan oleh Xing Zhi.) 80 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 (Itu celah yang muncul akibat kehancuran Langit di luar langit.) 81 00:10:13,830 --> 00:10:15,190 (Jika aku juga bisa melihat masa lalu,) 82 00:10:16,270 --> 00:10:18,800 (jangan-jangan ini celah yang berkaitan dengan waktu?) 83 00:10:20,070 --> 00:10:21,320 (Jika bukan ditinggalkan oleh Xing Zhi,) 84 00:10:22,070 --> 00:10:25,240 (aku mungkin bisa mencari cara untuk memecahkannya dari celah ini,) 85 00:10:26,300 --> 00:10:27,480 (lalu keluar dari pembatas ini.) 86 00:11:05,360 --> 00:11:06,630 Sudah satu hari dan satu malam, 87 00:11:06,630 --> 00:11:08,950 (Ribuan Tahun Lalu, Alam Spiritual) kenapa monster ini belum terbentuk? 88 00:11:09,950 --> 00:11:12,190 Apakah kekuatan persembahannya masih kurang? 89 00:11:13,710 --> 00:11:17,690 (Alam Spiritual, Liu Yu) Api lima elemen. 90 00:11:18,390 --> 00:11:19,440 (Alam Spiritual,) Jika bisa menggabungkan 91 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 (Mantan Penguasa Spiritual, Liu Ming) kekuatan lima elemen ke dalamnya. 92 00:11:22,120 --> 00:11:25,920 Benar, kekuatan lima elemen, tubuh foniks, fisik kelahiran kembali, 93 00:11:25,920 --> 00:11:27,510 baru bisa menanggung kekuatan yang tidak terbatas. 94 00:11:28,510 --> 00:11:31,480 Liu Yun, menurutmu, apa bisa menjadikannya tubuh foniks? 95 00:11:38,390 --> 00:11:42,150 Ini cara sempurna yang tidak terpikirkan kita sebelumnya. 96 00:11:42,590 --> 00:11:44,590 Bahan saat ini ditambah bulu foniks, 97 00:11:45,040 --> 00:11:46,630 didukung dengan sepuluh kali lipat kekuatan formasi api, 98 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 mungkin bisa berhasil. 99 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 Bulu foniks. 100 00:11:59,740 --> 00:12:04,620 Bulu foniks. Sini! 101 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Terapkan seluruh kekuatan gaib api lima elemen. 102 00:12:12,270 --> 00:12:16,070 Selama punya kekuatan tidak tertandingi untuk mengendalikan monster, 103 00:12:17,240 --> 00:12:19,630 tidak ada yang perlu kutakutkan lagi. 104 00:12:20,820 --> 00:12:25,920 Tiga Alam ini akan menjadi milikku. Bakarlah. 105 00:12:53,280 --> 00:12:54,120 Berhasil. 106 00:14:00,640 --> 00:14:04,420 Tidak apa-apa. 107 00:14:08,340 --> 00:14:11,760 Tidak perlu takut. 108 00:14:13,240 --> 00:14:17,560 Kau sangat aman. Aku tidak akan melukaimu. 109 00:15:11,940 --> 00:15:15,270 Baru lahir sudah memiliki kekuatan sebesar ini, 110 00:15:17,390 --> 00:15:19,000 dia adalah Raja Monster. 111 00:15:20,500 --> 00:15:23,880 Kelak, tidak peduli membuat monster sebanyak apa pun, 112 00:15:24,390 --> 00:15:26,150 semuanya bisa kukendalikan dengan mudah. 113 00:15:28,560 --> 00:15:33,920 Guru. Guru masih akan terus membuat monster? 114 00:15:34,440 --> 00:15:38,070 Tentu saja. Alam Spiritual pada akhirnya akan bertarung dengan Alam Dewa. 115 00:15:39,270 --> 00:15:42,800 Saat itu adalah saat Alam Spiritual mencapai puncak Tiga Alam 116 00:15:42,800 --> 00:15:44,630 dan menciptakan kejayaan yang luar biasa. 117 00:15:46,720 --> 00:15:51,800 Guru. Dia berbeda dengan monster lain, mungkin harus dirawat orang. 118 00:15:52,320 --> 00:15:54,240 Aku bersedia membantu Guru merawatnya 119 00:15:54,900 --> 00:15:56,540 dan mengajarinya teknik sihir monster, 120 00:15:57,080 --> 00:16:00,200 agar kelak dia bisa mengendalikan monster lain. 121 00:16:04,150 --> 00:16:08,120 Boleh juga. Kebetulan, beberapa waktu ini aku bisa meneliti monster lain. 122 00:16:09,120 --> 00:16:10,320 Kau jaga dia dengan baik. 123 00:16:10,800 --> 00:16:13,000 Secepatnya ajari dia cara menggunakan kekuatannya sendiri. 124 00:16:14,480 --> 00:16:17,950 Aku akan membiarkan kau yang memutuskan namanya. 125 00:16:21,140 --> 00:16:21,860 Baik. 126 00:16:36,290 --> 00:16:40,420 Feng Lai. 127 00:16:45,500 --> 00:16:49,080 Kelak, namamu adalah Feng Lai. 128 00:16:59,040 --> 00:17:02,520 (Feng Lai? Raja Monster.) 129 00:17:03,510 --> 00:17:04,680 (Kenapa aku bisa melihat ini?) 130 00:17:11,230 --> 00:17:12,990 (Gawat, Xing Zhi sudah kembali.) 131 00:17:13,840 --> 00:17:15,320 (Jika aku ingin keluar melalui celah waktu,) 132 00:17:15,750 --> 00:17:17,270 (aku tidak bisa memberi tahu Xing Zhi hal ini) 133 00:17:18,200 --> 00:17:20,150 (agar dia tidak menutup celah ini.) 134 00:17:24,870 --> 00:17:26,320 (Jika bisa membujuknya untuk membiarkanku pergi,) 135 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 (itu adalah yang terbaik.) 136 00:17:36,920 --> 00:17:39,660 - Aku pulang. - Bagus sekali. 137 00:17:40,350 --> 00:17:43,040 Kalau begitu, segera hentikan lelucon ini. 138 00:17:55,780 --> 00:17:56,920 Apakah batu jatuh dari Langit di luar langit 139 00:17:57,750 --> 00:18:00,720 - berdampak pada Alam Spiritual? - Tidak. 140 00:18:01,400 --> 00:18:02,320 Baguslah kalau begitu. 141 00:18:04,390 --> 00:18:06,080 Kini, Fu Sheng mengendalikan Mo Fang 142 00:18:08,720 --> 00:18:09,580 dan bersembunyi di kegelapan. 143 00:18:10,510 --> 00:18:12,080 Dia mungkin masih menargetkan Kolam Xutian. 144 00:18:13,200 --> 00:18:16,360 Kita sudah menghabiskan terlalu banyak waktu di Pegunungan Salju, 145 00:18:18,150 --> 00:18:19,510 Laut Timur dan Langit di luar langit. 146 00:18:24,510 --> 00:18:25,560 Aku harus kembali ke Alam Spiritual. 147 00:18:32,390 --> 00:18:34,080 Apakah teh ini terlalu panas? 148 00:18:34,760 --> 00:18:35,720 Kau tidak mau mencicipinya? 149 00:18:36,180 --> 00:18:39,630 Xing Zhi. Untuk apa kau mengurungku di sini? 150 00:18:41,040 --> 00:18:42,350 Kau tahu aku tidak akan selamanya tinggal di sini 151 00:18:42,960 --> 00:18:45,600 - hanya untuk menemanimu. - Kenapa tidak bisa? 152 00:18:46,320 --> 00:18:47,560 Kau tahu kenapa aku tidak bisa. 153 00:18:53,820 --> 00:18:58,200 Selama bertahun-tahun, para Dewa Kuno dan aku 154 00:18:58,750 --> 00:19:00,840 selalu mengingatkan diri dan saling mengingatkan, 155 00:19:02,470 --> 00:19:04,560 kami punya sangat banyak hal yang tidak bisa dilakukan. 156 00:19:05,920 --> 00:19:08,040 Tidak bisa dilakukan, tidak boleh dilakukan. 157 00:19:08,920 --> 00:19:12,840 Salah dalam bertindak akan mengalami bencana yang tiada akhirnya. 158 00:19:14,460 --> 00:19:15,480 Berhasil dalam kultivasi 159 00:19:17,140 --> 00:19:19,750 bisa berubah menjadi satu makhluk hidup di dunia. 160 00:19:21,440 --> 00:19:24,560 Namun, kenapa kami harus hidup dalam arus yang diciptakan Hukum Langit? 161 00:19:25,440 --> 00:19:27,040 Kenapa harus melindungi Tiga Alam? 162 00:19:29,200 --> 00:19:33,000 Kenapa harus mematuhi aturan Hukum Langit? 163 00:19:34,880 --> 00:19:39,350 Jika memberiku tubuh Dewa, kenapa memberiku hati manusia fana? 164 00:19:40,380 --> 00:19:41,480 Jika ingin aku tidak berperasaan, 165 00:19:42,110 --> 00:19:43,560 kenapa memberiku tujuh emosi dan enam hasrat? 166 00:19:44,390 --> 00:19:46,150 Memberiku kekuatan yang tidak tertandingi, 167 00:19:47,350 --> 00:19:49,320 tetapi tidak memberiku hati yang tidak tertandingi. 168 00:19:55,140 --> 00:19:56,040 Apakah Hukum Langit 169 00:19:57,320 --> 00:20:00,320 benar-benar ingin Dewa melindungi Tiga Alam? 170 00:20:01,800 --> 00:20:03,040 Segala sesuatu di Tiga Alam ini 171 00:20:03,760 --> 00:20:06,780 bagaikan air yang mengalir, bagaikan kerikil, 172 00:20:07,840 --> 00:20:10,100 bagaikan awan yang mengambang, bagaikan debu. 173 00:20:12,990 --> 00:20:14,470 Apa yang perlu disayangkan? 174 00:20:17,740 --> 00:20:21,110 Jika aku tidak melindungi Tiga Alam ini, lantas kenapa? 175 00:20:28,980 --> 00:20:32,120 Terjadi kekacauan di Langit dan Dewa Kuno terlahir. 176 00:20:34,390 --> 00:20:35,960 Dewa Agung memiliki kekuatan gaib tertinggi. 177 00:20:37,760 --> 00:20:41,340 Kau adalah Dewa Kuno terakhir, jadi... 178 00:20:42,630 --> 00:20:45,980 Aku sudah mendengar terlalu banyak kata-kata tinggi seperti ini. 179 00:20:47,420 --> 00:20:49,520 - Jangan membujukku. - Aku tidak ingin membujukmu. 180 00:20:50,990 --> 00:20:53,080 Orang melihatmu sebagai Dewa Kuno terakhir, 181 00:20:55,240 --> 00:20:56,240 tetapi di mataku... 182 00:21:17,880 --> 00:21:19,230 Aku tahu kau adalah orang yang kesepian. 183 00:21:20,960 --> 00:21:23,470 Dewa Kuno memiliki kekuatan yang tidak tertandingi. 184 00:21:24,350 --> 00:21:25,680 Hukum Langit memberimu kekuatan tertinggi, 185 00:21:27,110 --> 00:21:28,990 tetapi juga memberimu tujuh emosi dan enam hasrat. 186 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 Ketidakpuasan, amarah, ketidakpedulianmu, 187 00:21:33,470 --> 00:21:35,270 kau tidak bisa mengendalikan semua emosi ini. 188 00:21:37,220 --> 00:21:43,200 Ini bukan salahmu. Ini hanya bukti bahwa kau masih hidup. 189 00:21:47,060 --> 00:21:48,080 Aku tidak akan menyalahkanmu. 190 00:21:49,740 --> 00:21:50,780 Karena aku percaya padamu. 191 00:21:52,440 --> 00:21:54,150 Kau tetap punya pendirianmu sendiri di dalam hati. 192 00:21:55,110 --> 00:21:56,470 Sesekali bersikap semena-mena bukannya tidak boleh. 193 00:21:57,100 --> 00:21:58,280 Hal yang perlu dilakukan harus dilakukan. 194 00:21:58,720 --> 00:21:59,900 Hal yang perlu dikatakan harus dikatakan. 195 00:22:00,320 --> 00:22:03,020 Amarah yang perlu dimiliki juga harus dilampiaskan. 196 00:22:04,080 --> 00:22:06,960 Agar tidak menyia-nyiakan saat ini ketika kita masih hidup. 197 00:22:11,200 --> 00:22:13,420 Jangan minum teh, keluarkan arak. 198 00:22:14,470 --> 00:22:16,870 Jika Hukum Langit tidak adil kepadamu, kau marahi Hukum Langit saja. 199 00:22:17,230 --> 00:22:18,750 Apa hubungannya ini dengan makhluk hidup di Tiga Alam? 200 00:22:19,110 --> 00:22:20,560 Keluarkan arak, aku akan memaki bersamamu. 201 00:22:59,680 --> 00:23:01,990 Hukum Langit yang tidak berperasaan! Kejam dan tidak berhati nurani! 202 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 Apanya yang Hukum Langit abadi? 203 00:23:24,130 --> 00:23:27,440 Bagaimana jika kita langsung mencari Dewa Agung saja? 204 00:23:32,800 --> 00:23:33,940 Petir Langit sedang bergemuruh. 205 00:23:34,600 --> 00:23:38,510 Gawat. Dewa Agung pasti melakukan sesuatu yang berlebihan lagi 206 00:23:38,630 --> 00:23:42,870 sehingga membuat Petir Langit bergemuruh. Gawat. 207 00:23:53,040 --> 00:23:53,840 Kau baik-baik saja? 208 00:23:56,160 --> 00:23:57,990 Hukum Langit ini dimarahi sedikit saja tidak boleh? 209 00:23:58,630 --> 00:23:59,720 Kau bahkan berani menyambar Dewa Agung? 210 00:24:01,390 --> 00:24:02,510 Jika berani, coba sambar sekali lagi! 211 00:24:09,600 --> 00:24:11,150 Apanya yang Hukum Langit abadi? 212 00:24:18,000 --> 00:24:18,860 Bagus. 213 00:24:24,620 --> 00:24:27,680 - Emosimu sudah mereda? - Sudah. 214 00:24:33,000 --> 00:24:37,080 Xing Zhi. Aku sungguh menyukaimu. 215 00:24:38,480 --> 00:24:43,940 Namun, aku harus meninggalkanmu. Kau... 216 00:24:48,200 --> 00:24:52,340 Kupikir sudah kukatakan berkali-kali, tidak boleh. 217 00:24:55,510 --> 00:24:58,200 Apakah tidak peduli apa yang kukatakan, kau tetap tidak akan melepaskanku? 218 00:25:01,420 --> 00:25:04,470 - Jangan bicara lagi. Bertarung saja. - Boleh. 219 00:25:20,320 --> 00:25:23,440 - Baik, yang serius. - Benar, yang serius. 220 00:25:27,700 --> 00:25:33,320 - Ini untukmu, pegang. - Kau sungguh mengira aku tidak tega? 221 00:25:38,720 --> 00:25:39,680 Kecuali kau membunuhku. 222 00:25:40,130 --> 00:25:41,800 Jika tidak, kau tidak bisa keluar. 223 00:25:57,300 --> 00:25:58,200 Kau memang tidak tega. 224 00:26:02,440 --> 00:26:05,920 Jadi, Shen Li, jangan bertarung lagi. 225 00:26:07,350 --> 00:26:09,720 Aku akan membuat makanan enak untukmu, tunggu aku. 226 00:26:15,560 --> 00:26:16,260 Tunggu aku. 227 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 Di sana masih ada batu jatuh yang besar. 228 00:27:10,230 --> 00:27:11,960 Kenapa tempat ini aneh sekali? 229 00:27:33,270 --> 00:27:36,660 Ini teknik formasi Alam Spiritual. Tidak mirip. 230 00:27:41,080 --> 00:27:44,080 Batu sebesar ini. Lubang sebesar ini. 231 00:27:47,350 --> 00:27:48,840 Tidak menghantam orang, 'kan? 232 00:27:50,270 --> 00:27:51,510 Sepertinya tidak ada orang. 233 00:27:57,080 --> 00:28:02,420 Mo Fang? Jangan panik. 234 00:28:04,920 --> 00:28:06,390 Kenapa dia ada di dalam teknik formasi ini? 235 00:28:07,110 --> 00:28:09,800 Katanya dia mengkhianati Alam Spiritual dan berkomplot dengan musuh luar, 236 00:28:10,360 --> 00:28:11,240 apakah hal itu benar? 237 00:28:23,230 --> 00:28:25,230 Dia tidak mirip orang seperti itu. 238 00:28:30,270 --> 00:28:31,750 Mo Fang, untuk apa kau mencekikku? 239 00:28:32,270 --> 00:28:33,630 Apakah kau gila? Aku adalah Dewa Fu Rong! 240 00:28:33,630 --> 00:28:36,470 Kurban yang mengantarkan diri, setelah membunuhmu, 241 00:28:36,470 --> 00:28:37,800 kupinjam kekuatanmu untuk menghancurkan teknik formasi, 242 00:28:37,800 --> 00:28:39,080 apa lagi yang bisa kau lakukan? 243 00:28:45,630 --> 00:28:47,350 Dewa Fu Rong, cepat pergi. 244 00:28:54,960 --> 00:28:55,840 Kau mengenaliku? 245 00:29:05,080 --> 00:29:08,980 Kau tidak bisa menemukan dewa yang berhati baik sepertiku lagi. 246 00:29:12,870 --> 00:29:14,680 Setelah siuman, jika kau masih memukulku, 247 00:29:14,680 --> 00:29:16,270 biar kuberi tahu, kau akan disambar petir. 248 00:29:46,510 --> 00:29:49,270 Justru mengerahkan banyak upaya dalam benda kecil seperti ini. 249 00:29:54,390 --> 00:29:55,840 (Sepertinya tidak mungkin bisa membujuknya.) 250 00:29:56,860 --> 00:29:59,390 (Jika ingin pergi dari sini, harus mencari cara sendiri.) 251 00:30:06,460 --> 00:30:09,960 (Apakah titik cahaya itu akan muncul di gulungan lukisan di sini?) 252 00:30:22,080 --> 00:30:25,230 (Sebelumnya, saat menyentuh cahaya di gulungan ini,) 253 00:30:25,920 --> 00:30:27,440 (selalu bisa melihat adegan di masa lalu.) 254 00:30:28,470 --> 00:30:30,040 (Pertama kali melihat Guru.) 255 00:30:30,800 --> 00:30:32,200 (Kedua kali melihat Xing Zhi.) 256 00:30:32,680 --> 00:30:35,510 (Lalu, melihat adegan Liu Ming memurnikan Raja Monster.) 257 00:30:36,150 --> 00:30:39,390 (Adegan yang ditunjukkan cahaya ini muncul secara acak) 258 00:30:39,920 --> 00:30:41,040 (atau ada jejak yang bisa diikuti?) 259 00:30:43,060 --> 00:30:45,750 (Coba selidiki dengan ilmu sihir, sebenarnya apa cahaya ini?) 260 00:30:59,270 --> 00:31:01,440 Hanya memiliki penampilan manusia biasa. 261 00:31:15,580 --> 00:31:17,340 (Alam Spiritual, Feng Lai) 262 00:31:17,960 --> 00:31:21,060 Sudah tidak apa-apa. 263 00:31:39,080 --> 00:31:42,740 Salam kenal, Feng Lai. Namaku Liu Yu. 264 00:31:46,350 --> 00:31:48,750 Aku, Liu Yu. 265 00:31:52,710 --> 00:31:58,700 - Liu Yu. - Benar, Liu Yu. 266 00:32:01,750 --> 00:32:02,990 Kau mau minum teh? 267 00:32:15,540 --> 00:32:16,120 Teh. 268 00:32:31,880 --> 00:32:35,360 - Teh. - Benar, teh. 269 00:32:36,230 --> 00:32:37,800 Guru memurnikan monster apa lagi? 270 00:32:39,990 --> 00:32:44,870 Feng Lai. Tidak apa-apa, Feng Lai. 271 00:32:46,040 --> 00:32:46,840 Sungguh keterlaluan. 272 00:32:47,720 --> 00:32:50,320 Dia memurnikan monster menjadi wujud manusia. 273 00:32:52,680 --> 00:32:57,230 Feng Lai. Tidak apa-apa. 274 00:32:57,720 --> 00:33:01,080 Tidak apa-apa, Feng Lai. Tidak apa-apa. 275 00:33:02,920 --> 00:33:06,680 Tidak apa-apa. 276 00:33:14,990 --> 00:33:17,630 Kau hanya monster, malah menatapku dengan sorot mata seperti itu. 277 00:33:17,960 --> 00:33:19,040 Kau merasa tidak senang? 278 00:33:27,320 --> 00:33:32,800 Senior. Senior, jangan. 279 00:33:33,110 --> 00:33:35,270 - Kau hanya monster, malah... - Senior! 280 00:33:35,750 --> 00:33:37,470 - Minggir, jangan halangi aku! - Feng Lai. 281 00:33:37,510 --> 00:33:40,200 - Lepaskan aku! - Feng Lai, kau... 282 00:33:41,040 --> 00:33:41,870 - Feng Lai. - Minggir! 283 00:33:42,470 --> 00:33:46,620 - Senior, jangan perhitungan dengannya. - Mengesalkan. 284 00:33:47,270 --> 00:33:51,680 Dia hanya anak kecil, untuk apa Senior marah dengannya? 285 00:33:52,180 --> 00:33:53,140 Benda apaan? 286 00:33:58,230 --> 00:34:00,080 Kau masih mau membantunya memurnikan monster? 287 00:34:02,270 --> 00:34:03,390 Kenapa kau tidak paham? 288 00:34:04,440 --> 00:34:05,460 Dia bilang memurnikan monster 289 00:34:05,840 --> 00:34:07,630 agar Alam Spiritual bisa melawan Alam Dewa. 290 00:34:08,270 --> 00:34:10,430 Faktanya, ini hanya demi ambisinya. 291 00:34:10,990 --> 00:34:12,470 Alam Dewa sudah tahu perbuatannya. 292 00:34:12,990 --> 00:34:16,510 Tindakan ini akan membuat Alam Spiritual jatuh dalam kekacauan. 293 00:34:18,080 --> 00:34:20,880 Senior, tenang saja. Aku akan menyempurnakannya dengan baik, 294 00:34:21,670 --> 00:34:22,710 tidak akan membiarkannya melakukan kejahatan. 295 00:34:33,430 --> 00:34:35,510 Kau sedang mendukung kejahatan. 296 00:34:38,580 --> 00:34:41,680 - Senior. - Feng Lai. 297 00:34:54,230 --> 00:34:56,270 Jika Dewa juga tidak bisa menghentikannya, 298 00:34:58,710 --> 00:35:00,320 maka kau adalah pelindung terakhir. 299 00:35:02,400 --> 00:35:03,880 Kau harus berkembang dengan lebih cepat. 300 00:35:04,640 --> 00:35:05,950 Berkembang hingga cukup kuat 301 00:35:07,360 --> 00:35:09,230 agar bisa memerintah seluruh monster di dunia 302 00:35:10,430 --> 00:35:11,950 untuk melindungi rakyat yang tidak bersalah. 303 00:35:13,400 --> 00:35:15,470 Alam Spiritual baru bisa benar-benar memiliki 304 00:35:16,470 --> 00:35:18,750 kejayaan dan kemakmuran. 305 00:35:26,230 --> 00:35:27,750 Semoga keputusan untuk menciptakanmu 306 00:35:31,270 --> 00:35:33,020 bukan kesalahan tindakanku. 307 00:36:04,400 --> 00:36:05,990 - Biarkan aku main sebentar. - Pelan-pelan. 308 00:36:06,950 --> 00:36:08,950 - Tangkap aku. - Pelan-pelan. 309 00:36:08,950 --> 00:36:13,240 - Biarkan aku main sebentar. - Hati-hati. Sudah. 310 00:36:14,270 --> 00:36:16,640 - Biarkan aku main sebentar. - Ayo bangun. 311 00:36:29,960 --> 00:36:32,860 Alam Spiritual indah sekali. 312 00:37:00,320 --> 00:37:02,560 Pembelajaran tarik dan buang napasmu berjalan dengan lancar? 313 00:37:04,840 --> 00:37:06,190 Dengan menggerakkan kekuatan di dalam tubuh, 314 00:37:07,320 --> 00:37:08,400 bisa melihat ke tempat yang sangat jauh. 315 00:37:09,880 --> 00:37:10,760 Kau melihat apa? 316 00:37:12,990 --> 00:37:14,990 Melihat makhluk aneh yang dikurung di dalam kandang, 317 00:37:17,470 --> 00:37:20,160 lalu anak-anak yang bermain di tepi sungai. 318 00:37:22,470 --> 00:37:25,610 Lalu, ada pohon yang sangat indah, langit berbintang. 319 00:37:28,260 --> 00:37:31,080 Liu Yu, Alam Spiritual indah sekali. 320 00:37:33,080 --> 00:37:38,580 Benar. Alam Spiritual sangat indah. Ayo. 321 00:37:43,670 --> 00:37:44,900 (Paviliun Yu) Pertumbuhan tanaman 322 00:37:45,400 --> 00:37:47,750 memakan waktu beberapa bulan sampai beberapa tahun. 323 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 Pertumbuhan makhluk spiritual 324 00:37:50,640 --> 00:37:53,360 butuh waktu puluhan tahun sampai ratusan tahun. 325 00:37:55,600 --> 00:37:59,800 Sementara itu, pegunungan dan sungai butuh waktu di atas puluhan ribu tahun. 326 00:38:01,840 --> 00:38:04,640 Keindahan Alam Spiritual tidak mudah untuk diperoleh. 327 00:38:10,580 --> 00:38:14,120 Feng Lai. Jadi, tidak peduli kapan pun, 328 00:38:15,270 --> 00:38:17,600 kau harus menghargai keindahan Alam Spiritual. 329 00:38:26,100 --> 00:38:29,670 Lalu, apakah Liu Yu juga dibesarkan oleh gunung dan sungai Alam Spiritual? 330 00:38:31,880 --> 00:38:33,710 - Tentu saja. - Lalu, jika Alam Spiritual tidak baik, 331 00:38:34,880 --> 00:38:36,230 apakah Liu Yu juga menjadi tidak baik? 332 00:38:40,720 --> 00:38:41,780 Aku tidak ingin kau tidak baik. 333 00:38:43,510 --> 00:38:46,900 Aku ingin menghargaimu dan menghargai Alam Spiritual. 334 00:38:57,660 --> 00:39:01,480 - Tadi aku mendengarmu batuk. - Aku baik-baik saja. 335 00:39:02,600 --> 00:39:06,640 - Sini. - Kau... 336 00:39:10,600 --> 00:39:12,200 - Apa yang kau lakukan? - Jangan bergerak. 337 00:39:14,040 --> 00:39:17,840 Tadi saat melatih napas, aku melihat orang-orang di Alam Spiritual 338 00:39:18,950 --> 00:39:21,710 merawat orang yang tidak enak badan dengan cara ini. 339 00:39:25,920 --> 00:39:27,200 Apakah kau merasa lebih baik? 340 00:39:57,840 --> 00:40:01,960 (Astaga. Dia sama sekali tidak mirip monster.) 341 00:40:04,440 --> 00:40:05,580 (Feng Lai yang seperti ini,) 342 00:40:07,470 --> 00:40:12,160 (bagaimana bisa aku mendorongnya ke dalam masalah ini?) 343 00:40:44,481 --> 00:40:47,301 ♪Langit tertutup salju dan bumi berubah menjadi gurun♪ 344 00:40:48,321 --> 00:40:51,741 ♪Cahaya memasuki lukisan, mencerminkan harapan sebuah kota♪ 345 00:40:51,861 --> 00:40:53,741 ♪Cahaya ujung tombak perak yang tajam♪ 346 00:40:54,021 --> 00:40:55,861 ♪Keributan yang mengguncang segala arah♪ 347 00:40:55,941 --> 00:40:59,301 ♪Apa yang benar dan salah seperti nyata dan juga ilusi♪ 348 00:40:59,651 --> 00:41:02,741 ♪Begitu jatuh cinta pada dunia fana, pikiran akan langsung menjadi delusi♪ 349 00:41:03,381 --> 00:41:06,741 ♪Tidak peduli sedekat apa pun, pada akhirnya tetap akan sendirian♪ 350 00:41:06,821 --> 00:41:08,541 ♪Hidup bagaikan mimpi yang indah♪ 351 00:41:08,741 --> 00:41:13,181 ♪Minum bersamamu dan saling melupakan♪ 352 00:41:13,621 --> 00:41:16,981 ♪Bersulang kepada cinta dan benci yang terukir di tulang♪ 353 00:41:17,381 --> 00:41:20,781 ♪Tidak menyia-nyiakan jodoh di dunia ini♪ 354 00:41:20,901 --> 00:41:23,741 ♪Mengisi kekosongan di hati♪ 355 00:41:23,941 --> 00:41:26,821 ♪Lalu menepati janji masing-masing♪ 356 00:41:28,661 --> 00:41:31,981 ♪Bersulang kepada takdir bencana yang membelenggu sisa hidup♪ 357 00:41:32,421 --> 00:41:35,781 ♪Menghancurkan cinta obsesif, membentuk batasan yang kuat♪ 358 00:41:35,821 --> 00:41:37,621 ♪Bintang berkelap-kelip♪ 359 00:41:37,781 --> 00:41:39,541 ♪Gunung dan sungai menjadi saksi♪ 360 00:41:40,041 --> 00:41:43,781 ♪Seperti ucapan awal♪ 361 00:41:44,541 --> 00:41:47,301 ♪Melindungi matahari dan bulan♪ 362 00:41:47,461 --> 00:41:50,701 ♪Mengerahkan segalanya demi harapan yang telah lama dinantikan♪ 363 00:41:51,261 --> 00:41:53,461 ♪Sulit mewujudkan semua harapan♪ 364 00:41:53,901 --> 00:41:58,341 ♪Hanya bisa melindungi segalanya agar tidak hancur♪ 365 00:41:58,701 --> 00:42:02,101 ♪Bersulang kepada cinta dan benci yang terukir di tulang♪ 366 00:42:02,501 --> 00:42:05,941 ♪Tidak menyia-nyiakan jodoh di dunia ini♪ 367 00:42:05,981 --> 00:42:08,781 ♪Mengisi kekosongan di hati♪ 368 00:42:09,021 --> 00:42:11,981 ♪Lalu menepati janji masing-masing♪ 369 00:42:13,861 --> 00:42:17,141 ♪Bersulang kepada takdir bencana yang membelenggu sisa hidup♪ 370 00:42:17,571 --> 00:42:20,981 ♪Menghancurkan cinta obsesif, membentuk batasan yang kuat♪ 371 00:42:21,101 --> 00:42:22,861 ♪Bintang berkelap-kelip♪ 372 00:42:23,021 --> 00:42:24,741 ♪Gunung dan sungai menjadi saksi♪ 373 00:42:25,031 --> 00:42:28,381 ♪Seperti ucapan awal♪ 374 00:42:29,061 --> 00:42:31,741 ♪Bintang berkelap-kelip♪ 375 00:42:32,821 --> 00:42:35,421 ♪Gunung dan sungai menjadi saksi♪ 376 00:42:37,341 --> 00:42:41,021 ♪Seperti ucapan awal♪ 28927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.