Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:21,417 --> 00:01:23,078
Also gut, fokussiert euch!
3
00:01:47,250 --> 00:01:52,074
Meine Damen und Herren, bald gehen sie mit
ihrer spektakulären Show auf Welttournee.
4
00:01:52,667 --> 00:01:55,159
Hier ist die dänische
Gymnastik-Nationalmannschaft!
5
00:01:55,333 --> 00:01:56,323
Bravo!
6
00:02:14,792 --> 00:02:17,250
Bravo Junge, sehr gut!
7
00:02:17,958 --> 00:02:19,164
Daniel!
8
00:02:59,833 --> 00:03:03,872
Hl, Daniel, wir vermissen dich!
Wir steigen gleich ins Flugzeug ein.
9
00:03:04,542 --> 00:03:08,410
Echt komisch, dass du nicht dabei bist.
Wir hoffen, dir geht es bald besser.
10
00:03:08,583 --> 00:03:10,290
Schöne Grüße, ahoi!
11
00:03:15,875 --> 00:03:17,491
Zieh mit mir nach Kopenhagen.
12
00:03:19,542 --> 00:03:21,078
Was spricht denn dagegen?
13
00:03:23,250 --> 00:03:27,494
Das ist keine Wohnung fĂĽr zwei Personen.
Da passt ja nicht mal ein Sofa rein.
14
00:03:28,125 --> 00:03:30,913
Ach komm, das ist eine schwache Ausrede.
15
00:03:31,833 --> 00:03:33,039
NatĂĽrlich ist da Platz.
16
00:03:36,708 --> 00:03:40,121
Du wĂĽrdest durchdrehen,
mit mir und meinem kaputten Bein.
17
00:03:40,667 --> 00:03:42,749
AuĂźerdem musst du den ganzen Tag lernen.
18
00:03:42,917 --> 00:03:45,375
Du könntest dir ja auch was Neues suchen.
19
00:03:45,542 --> 00:03:48,250
Und was? Ich habe immer nur Sport gemacht.
20
00:03:52,375 --> 00:03:54,036
Es ist so frustrierend.
21
00:03:54,625 --> 00:03:57,947
Sechs Jahre habe ich dafĂĽr trainiert,
alles umsonst.
22
00:04:01,792 --> 00:04:03,954
Der war im Aus, ganz klar.
23
00:04:04,125 --> 00:04:06,036
-Nein, niemals!
—Doch, war er.
24
00:04:06,208 --> 00:04:07,198
Du schummelst, Opa.
25
00:04:07,375 --> 00:04:09,787
-Der war definitiv im Aus.
—Daniel, entscheide du!
26
00:04:10,708 --> 00:04:11,948
-Klar.
—Also?
27
00:04:12,125 --> 00:04:14,082
Äh, der war total im Aus.
28
00:04:14,333 --> 00:04:15,664
-Was!?
'Ja!
29
00:04:16,750 --> 00:04:21,244
-Soll er halt eine Ausbildung machen.
-Er will Fotograf werden.
30
00:04:21,875 --> 00:04:26,290
—Er hat schon immer gerne fotografiert.
—Davon kann er aber nicht leben, Mama.
31
00:04:26,458 --> 00:04:29,655
—Kannst du Daniel nicht mal unterstützen?
—Mache ich doch.
32
00:04:30,667 --> 00:04:32,874
Ich finde nur,
du verhätschelst ihn zu sehr.
33
00:04:33,542 --> 00:04:37,831
Er ist immerhin schon 23.
Miete zahlt er auch keine, oder?
34
00:04:38,000 --> 00:04:41,914
Doch, er zahlt 80.000 Kronen im Monat.
Plus das Essen.
35
00:04:42,083 --> 00:04:45,280
Ich musste Miete zahlen als ich 18 wurde,
nur mal so.
36
00:04:45,458 --> 00:04:47,415
Daniel kriegt aber keine Studienhilfe.
37
00:04:47,583 --> 00:04:53,408
Nein, die bekommt man auch fĂĽrs Lernen
und nicht fĂĽrs Radschlagen.
38
00:04:53,792 --> 00:04:56,705
Halt die Klappe, du bist echt nervig.
39
00:04:56,708 --> 00:04:58,494
-Deckst du noch den Tisch?
-Nö.
40
00:04:59,583 --> 00:05:00,573
Super!
41
00:05:02,792 --> 00:05:04,874
Willst du auf eine
Fotografen-Schule gehen?
42
00:05:05,083 --> 00:05:07,916
Nein. In der Schule
verdiene ich ja nichts.
43
00:05:08,083 --> 00:05:10,950
—Du bist also schon zu gut dafür, was?
-Nein, gar nicht.
44
00:05:11,125 --> 00:05:14,823
-Eine Ausbildung finde ich viel besser.
—So, möchte jemand noch Schinken?
45
00:05:15,000 --> 00:05:16,786
-Sehr gerne.
—Danke, Susanne.
46
00:05:20,167 --> 00:05:23,080
Iss nicht so viel,
wenn du dich jetzt nicht bewegen kannst.
47
00:05:23,250 --> 00:05:25,207
Ach komm, als wĂĽrdest du darauf achten.
48
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
Werd' nicht frech, Kleines,
ich mein' ja nur...
49
00:05:28,125 --> 00:05:32,449
—Danke Vater, wirklich, toller Ratschlag.
—Du weißt, ich bin immer für dich da.
50
00:05:33,333 --> 00:05:34,323
FĂĽr dich auch.
51
00:05:34,875 --> 00:05:36,912
Hast du denn schon
Fotografen kontaktiert?
52
00:05:37,083 --> 00:05:40,656
-Hörst du mal auf, mich zu nerven, Anita?
—Rede nicht so mit mir!
53
00:05:40,833 --> 00:05:43,951
Dann lass es doch einfach!
Hier gibt's nun mal keine Fotografen.
54
00:05:44,625 --> 00:05:47,538
—Hör auf, mich zu nerven.
-Nein, Jungs! So reden wir nicht.
55
00:05:47,875 --> 00:05:48,785
Lasst das.
56
00:05:49,708 --> 00:05:50,789
Kein Wort mehr.
57
00:05:53,458 --> 00:05:57,372
Na ja, du könntest es in Aarhus versuchen.
Oder wäre dir das zu weit?
58
00:05:57,542 --> 00:06:01,080
—Oh Gott, jetzt hör doch endlich auf.
—Mama tut echt alles für euch zwei
59
00:06:01,250 --> 00:06:05,244
und ihr könnt ihr nicht mal helfen.
Wenn Daniel nun noch ein Jahr hierbleibt,
60
00:06:05,417 --> 00:06:07,749
-hat sie noch ein Maul zu stopfen.
-Ach, Klappe.
61
00:06:07,917 --> 00:06:11,285
Installier 'ne Dating-App,
du bist eindeutig zu unausgeglichen.
62
00:06:11,458 --> 00:06:14,996
-Sehr lustig.
-Oder ruf 'nen Klempner zum Rohrverlegen.
63
00:06:15,167 --> 00:06:16,828
Okay, okay, es reicht.
64
00:06:21,333 --> 00:06:22,414
Der war gut.
65
00:06:23,875 --> 00:06:27,163
Wenn du's genau wissen willst,
ich ziehe mit Signe nach Kopenhagen.
66
00:06:28,792 --> 00:06:30,499
—Nach Kopenhagen?
—Ja.
67
00:06:31,542 --> 00:06:33,783
-Okay.
-Gute Reise.
68
00:06:40,083 --> 00:06:41,869
—Kannst du die Tüte nehmen?
—Ja.
69
00:06:42,708 --> 00:06:44,415
Oh, und die zwei noch.
70
00:06:47,542 --> 00:06:50,250
Ich nehme die hier.
Nach dem Studium suchen wir 'nen Job,
71
00:06:51,125 --> 00:06:52,786
heiraten und bekommen Kinder.
72
00:06:53,917 --> 00:06:58,286
Dann eine größere Wohnung oder ein Haus,
vielleicht auch eine Ferienwohnung,
73
00:06:58,458 --> 00:07:00,540
und alle vier Jahre ein neues Auto.
74
00:07:00,875 --> 00:07:06,291
Ein Mal im Jahr gibt's Urlaub und
schon sind wir in Rente und sterben.
75
00:07:07,167 --> 00:07:09,329
Wow, bei dir klingt das richtig scheiĂźe.
76
00:07:10,333 --> 00:07:12,540
—So ist es aber.
-Wenn du meinst.
77
00:07:14,708 --> 00:07:16,073
Das ist total traurig.
78
00:07:34,542 --> 00:07:35,498
Hallo?
79
00:07:59,958 --> 00:08:02,871
-Wie sind Sie hier reingekommen?
—Äh, die Tür war offen.
80
00:08:03,333 --> 00:08:06,997
Ich bin Daniel Rye, ich habe mich fĂĽr
einen Job als Fotoassistent beworben.
81
00:08:07,292 --> 00:08:11,035
Ich habe einen Termin. Äh,
das ist doch so ĂĽblich, dass man...
82
00:08:11,208 --> 00:08:12,414
—Ja.
-...etwas ausmacht...
83
00:08:12,583 --> 00:08:13,493
Ja, hey.
84
00:08:15,417 --> 00:08:16,452
Die Mappe.
85
00:08:18,625 --> 00:08:19,535
Ja.
86
00:08:24,375 --> 00:08:25,661
Ist mir scheiĂźegal.
87
00:08:26,792 --> 00:08:27,953
Repariere es.
88
00:08:28,458 --> 00:08:31,496
Nein, du kĂĽmmerst dich darum.
Ich bezahl's dir, okay?
89
00:08:31,958 --> 00:08:36,953
Deine Porträts sind verdammt langweilig,
aber deine StraĂźenbilder, die haben was.
90
00:08:38,000 --> 00:08:39,832
Äh, ja, tatsächlich bevorzuge ich...
91
00:08:40,000 --> 00:08:42,287
Ja... Einen Moment.
92
00:08:44,167 --> 00:08:45,282
Hast du 'nen Reisepass?
93
00:08:46,083 --> 00:08:46,993
Ja.
94
00:08:49,875 --> 00:08:53,197
WeiĂźt du was? Vergiss es einfach.
Ich habe einen Assistenten gefunden.
95
00:08:54,125 --> 00:08:55,536
Wir sehen uns in Mogadischu.
96
00:09:00,125 --> 00:09:01,081
Was?
97
00:09:02,167 --> 00:09:05,660
Es ist unnatĂĽrlich, dass solch ein
Haufen Metall hier oben fliegen kann.
98
00:09:06,417 --> 00:09:07,327
Ja.
99
00:09:39,375 --> 00:09:40,410
Alles in Ordnung?
100
00:09:41,792 --> 00:09:42,702
Ja.
101
00:09:43,458 --> 00:09:45,290
-Sie sind noch so jung.
—Ja...
102
00:09:45,458 --> 00:09:48,075
-Die Jungs meine ich.
-In dem Krieg sind sie Veteranen.
103
00:09:48,792 --> 00:09:53,036
Sie haben vorab nur die Hälfte bekommen.
Falls wir sterben, sparen wir viel Geld.
104
00:10:24,208 --> 00:10:25,994
—Wo soll ich's ablegen?
-Einfach da.
105
00:10:26,167 --> 00:10:27,828
Sieh dich ruhig um, mach Fotos.
106
00:11:38,208 --> 00:11:40,290
Das will ich mein Leben
lang machen, Signe.
107
00:11:43,500 --> 00:11:45,082
Ich war mir noch nie so sicher.
108
00:11:45,417 --> 00:11:47,283
Okay. Wie betrunken bist du?
109
00:11:49,292 --> 00:11:52,364
Ich habe kaum was getrunken.
110
00:11:52,542 --> 00:11:55,204
Aber ich weiĂź, dass es das ist.
111
00:11:55,375 --> 00:11:58,083
Schlaf dich aus und
komm endlich wieder heim.
112
00:11:58,875 --> 00:12:00,365
Ja, okay. Ich liebe dich.
113
00:12:12,542 --> 00:12:15,250
Es ist wichtig, aufzuzeigen,
was dort vor sich geht.
114
00:12:16,250 --> 00:12:17,331
In Syrien?
115
00:12:17,708 --> 00:12:18,618
Ja.
116
00:12:19,750 --> 00:12:22,492
Ich möchte zeigen,
wie Zivilisten in dem Konflikt leben.
117
00:12:23,458 --> 00:12:25,995
Das alltägliche Leben während des Kriegs.
118
00:12:26,292 --> 00:12:29,364
-Das ist viel zu gefährlich.
-Ich fahre nicht nach Aleppo, Mama.
119
00:12:29,875 --> 00:12:32,947
Ich bleibe in einer Kleinstadt
nahe der Grenze. So, so ähnlich,
120
00:12:33,125 --> 00:12:36,163
als wĂĽrde ich in Tender leben,
während in Kopenhagen Krieg ist.
121
00:12:36,333 --> 00:12:38,825
Und...und was sagt dein Chef dazu?
122
00:12:39,000 --> 00:12:41,833
Er wĂĽrde mich freistellen.
Ich habe alles durchdacht.
123
00:12:42,042 --> 00:12:46,616
Ich bleibe nie lange an einem Ort und
fahre jeden Abend zurĂĽck in die TĂĽrkei.
124
00:12:46,833 --> 00:12:50,030
Dort wĂĽrde ich dann schlafen,
wie all die anderen Journalisten.
125
00:12:51,375 --> 00:12:56,245
Ich bräuchte nur etwas Geld,
fĂĽr den Flug und das Hotel und so.
126
00:12:56,417 --> 00:12:57,452
Aha.
127
00:12:59,708 --> 00:13:04,032
-Vielleicht wollt ihr meinen Ford kaufen?
-Du willst dein Auto verkaufen?
128
00:13:04,875 --> 00:13:07,287
Das sammelt nur Strafzettel in Kopenhagen.
129
00:13:09,042 --> 00:13:11,875
-Aber wie kommst du uns dann besuchen?
—Mama...
130
00:13:14,083 --> 00:13:18,452
Daniel, das alles ist...
Ich weiĂź nicht, was sagst du dazu?
131
00:13:19,125 --> 00:13:20,160
Tja...
132
00:13:21,000 --> 00:13:22,616
Was willst du denn fĂĽr dein Auto?
133
00:13:23,250 --> 00:13:27,869
So um die 20.000, 18.000 Kronen.
134
00:13:28,042 --> 00:13:30,659
18.000? Die Kiste ist
keine 10.000 Kronen wert.
135
00:13:30,917 --> 00:13:33,875
-Der ganze Unterboden ist rostig.
-Jetzt kauf schon das Auto.
136
00:13:34,167 --> 00:13:37,364
—Wie wär's mit 15.000?
Ja. Ach was, 14.000, weil ihr's seid.
137
00:13:37,583 --> 00:13:41,622
Also... Mit vollem Tank
bekommst du 12.000.
138
00:13:41,833 --> 00:13:44,245
-Den Tank ĂĽbernehme ich.
-Nein, das...
139
00:13:44,542 --> 00:13:46,533
-Dean
—Du Schlitzohr...
140
00:13:50,167 --> 00:13:52,408
-Der Nächste.
—Danke.
141
00:14:09,042 --> 00:14:11,909
DANKE FĂśR IHREN BESUCH
SYRISCH-ARABISCHE REPUBLIK
142
00:14:22,083 --> 00:14:23,164
Daniel!
143
00:14:24,292 --> 00:14:25,327
Daniel!
144
00:14:28,000 --> 00:14:30,287
—Komm, ich bin Aya.
-Ich bin Daniel, freut mich.
145
00:14:30,458 --> 00:14:31,914
—Los, rein mit dir.
—Ja.
146
00:14:37,333 --> 00:14:40,576
Das ist Naib, unser Leibwächter.
Er wird uns beschĂĽtzen.
147
00:14:40,750 --> 00:14:44,163
Er gehört zur Freien Syrischen Armee.
Englisch kann er leider nicht.
148
00:14:44,333 --> 00:14:46,540
—Das ist unser Fahrer, Mohammed.
-Hallo.
149
00:14:47,125 --> 00:14:50,698
Keine Sorge, ich bringe dich ĂĽberall hin.
Ich habe Kontakte in Ar-Raqqa
150
00:14:50,708 --> 00:14:54,827
und an der Front in Aleppo. WeiĂźt du,
ich war dort mal Krankenschwester
151
00:14:55,000 --> 00:14:56,786
und kenne die Stadt ganz genau.
152
00:14:57,708 --> 00:15:00,200
Du wirst dort tolle Bilder
von den Kämpfen kriegen.
153
00:15:00,375 --> 00:15:03,663
-Nein, nein, ich will zu der Grenzstadt.
—Azaz?
154
00:15:03,833 --> 00:15:07,326
Ja, das ist perfekt.
Ich suche nicht Kämpfe oder Soldaten,
155
00:15:07,500 --> 00:15:11,664
ich suche nach gewöhnlichen Menschen,
die ihr Leben leben.
156
00:15:12,042 --> 00:15:15,330
Es gab auch Kämpfe in Azaz,
aber einige Menschen leben noch da.
157
00:15:15,500 --> 00:15:18,208
Ich kann dich auf jeden Fall
zu ihren Familien bringen.
158
00:15:29,458 --> 00:15:30,869
—Daniel.
-Ah.
159
00:15:30,875 --> 00:15:32,286
Vielen Dank.
160
00:15:35,500 --> 00:15:37,787
Äh... Da, ja, ja.
161
00:16:29,750 --> 00:16:32,082
—Hallo, Leute, guten Tag.
-Hallo.
162
00:16:32,375 --> 00:16:36,369
-Können wir ein paar Fotos machen?
—Ja, kein Problem.
163
00:16:37,167 --> 00:16:39,659
Das ist der Friseursalon.
Du kannst ein paar...
164
00:16:39,833 --> 00:16:41,369
—Darf ich?
165
00:16:41,833 --> 00:16:43,449
Cool, danke.
166
00:16:53,500 --> 00:16:55,491
Ver-Verkaufen sie die Steine?
167
00:16:55,833 --> 00:16:57,915
Ja, ja, das sind Ziegelsteine.
168
00:17:10,542 --> 00:17:13,409
—Was macht er hier?
-Er schieĂźt nur Fotos, er ist Fotograf.
169
00:17:13,583 --> 00:17:17,531
Hier haben wir das Sagen! Du hast
keine Befugnis. Gib ihm deine Waffe!
170
00:17:17,708 --> 00:17:20,075
-Wir haben eine Genehmigung.
—Öffne den Bus!
171
00:17:20,625 --> 00:17:23,947
—Wir haben eine Genehmigung.
—Und von wem? Sicher nicht von uns!
172
00:17:24,167 --> 00:17:26,579
Und nur wir haben hier das Sagen!
Los, in den Bus!
173
00:17:26,750 --> 00:17:29,947
—Aber wir haben extra...
-In den Bus! Haut hier bloĂź ab! Hey!
174
00:17:30,125 --> 00:17:33,572
-Wir haben eine Genehmigung.
—Zur Hölle mit dir, verschwinde! Yallah!
175
00:17:33,750 --> 00:17:36,162
-Verschwinde, yallah!
—In den Bus! Na los jetzt!
176
00:17:36,333 --> 00:17:37,368
-Ist ja gut...
-Yallah!
177
00:17:37,542 --> 00:17:39,704
—Das ist ein Missverständnis.
—Ich habe...
178
00:17:39,708 --> 00:17:43,372
—Mohammed, hol Ayman!
—Yallah! Rein da! Rein!
179
00:17:43,833 --> 00:17:45,289
Yallah! Rein!
180
00:17:48,500 --> 00:17:52,494
Wie kannst du es wagen, einfach so einen
ausländischen Fotografen herzubringen?
181
00:17:52,667 --> 00:17:55,705
Wir bekamen die Erlaubnis von
der Freien Syrischen Armee.
182
00:17:55,708 --> 00:17:59,281
Die sind hier abgemeldet! Ich bringe
euch zu denen, die das Sagen haben!
183
00:18:11,125 --> 00:18:14,117
—Was ist los?
-Nichts, nur arabisches Machogehabe.
184
00:18:14,292 --> 00:18:17,739
Sie wollen fĂĽr die Fotos eine Genehmigung
von der zuständigen Behörde.
185
00:18:20,125 --> 00:18:23,117
-Äh, so was passiert ständig, Daniel.
—Wie jetzt, ständig?
186
00:18:23,292 --> 00:18:27,240
-Wie kommen wir zurĂĽck in die TĂĽrkei?
-Mein Freund Ayman ist hier in Azaz.
187
00:18:27,542 --> 00:18:29,783
Er wird uns helfen.
Er ist schon auf dem Weg.
188
00:18:30,250 --> 00:18:32,582
Okay? Dir wird nichts passieren.
189
00:18:57,958 --> 00:19:01,496
Kommt raus. Da lang.
Los, Beeilung, da lang.
190
00:19:02,583 --> 00:19:04,415
Wir brauchen eine Foto-Genehmigung.
191
00:19:04,667 --> 00:19:06,408
Die Kamera bleibt drauĂźen, verstanden?
192
00:19:06,417 --> 00:19:07,828
Gib die Kamera her!
193
00:19:07,833 --> 00:19:09,073
-Nein, nein...
-Her damit!
194
00:19:09,250 --> 00:19:10,490
-Ist okay...
-Nein, nein.
195
00:19:10,667 --> 00:19:12,123
-Die Kamera!
-Nur fĂĽr jetzt.
196
00:19:12,292 --> 00:19:15,284
Hier. Ă–ffne die TĂĽr, yallah!
Beeilung! Na los, hier rein!
197
00:19:15,458 --> 00:19:17,995
-Ja...
—Auf geht's, na los!
198
00:19:24,708 --> 00:19:28,656
Komm. Na los, setz dich!
Du auch, hinsetzen!
199
00:19:30,583 --> 00:19:31,664
Alles okay.
200
00:19:39,500 --> 00:19:40,661
Keine Sorge.
201
00:19:44,958 --> 00:19:47,416
—Wo sind eure Papiere?
—Ich habe sie hier.
202
00:19:57,458 --> 00:20:00,041
Du bringst einen Fremden
ohne Erlaubnis hier her?
203
00:20:00,542 --> 00:20:03,739
—Ich habe die Erlaubnis der Freien Armee.
-Die zählt nicht mehr.
204
00:20:03,917 --> 00:20:06,955
-Ich habe das offiziell beantragt!
-"Offiziell" ist gar nichts!
205
00:20:07,708 --> 00:20:09,540
Klappe, du hast einen Fehler gemacht!
206
00:20:11,333 --> 00:20:12,664
Was machst du hier?
207
00:20:14,875 --> 00:20:19,244
Äh, ich bin ein Fotograf aus Dänemark.
Ich dokumentiere das Leben der Syrer...
208
00:20:22,667 --> 00:20:25,079
Ich, ich bin ein Freund von Aya.
209
00:20:26,208 --> 00:20:28,620
Wir haben die Genehmigung
von der Freien Armee.
210
00:20:28,792 --> 00:20:31,124
Dieser Mann ist ein Kriegsfotograf.
211
00:20:31,292 --> 00:20:33,579
Wir glauben dir,
aber mĂĽssen vorsichtig sein.
212
00:20:34,708 --> 00:20:36,119
I-Ich verstehe leider nicht...
213
00:20:36,292 --> 00:20:38,499
Sie platzieren Peilsender in den Autos,
214
00:20:38,667 --> 00:20:41,204
damit die Kriegsflugzeuge
uns bombardieren können.
215
00:20:43,417 --> 00:20:45,875
—Das sind alles Schweine!
-Er ist nur ein Fotograf.
216
00:20:47,625 --> 00:20:49,957
—Ayman!
-Keine Bewegung!
217
00:20:50,833 --> 00:20:51,994
-Ruhig.
-Alles okay?
218
00:20:54,167 --> 00:20:55,783
Steh auf. Steh auf!
219
00:20:56,083 --> 00:20:58,040
—Wo kommt er hin?
-Geht dich nichts an.
220
00:21:01,625 --> 00:21:03,457
Na los. Los.
221
00:21:04,417 --> 00:21:07,250
Da lang. Yallah, los! Komm!
222
00:21:09,875 --> 00:21:11,707
Weiter, nicht umdrehen!
223
00:21:12,625 --> 00:21:13,956
Tu einfach, was sie dir sagen!
224
00:21:14,125 --> 00:21:15,707
Hey, glotz nicht!
225
00:22:08,625 --> 00:22:09,615
Los, raus!
226
00:22:10,708 --> 00:22:11,664
Hoch mit dir.
227
00:22:32,375 --> 00:22:36,039
-Wie ist dein Name?
-Äh, Daniel. D-Daniel Rye.
228
00:22:36,208 --> 00:22:39,166
—Woher kommst du?
-Ich bin aus Dänemark.
229
00:22:39,333 --> 00:22:41,324
Das ist alles ein Missverständnis.
230
00:22:43,833 --> 00:22:45,039
Hallo, Daniel.
231
00:22:46,667 --> 00:22:49,079
-Hallo.
-WeiĂźt du, wer ich bin?
232
00:22:50,708 --> 00:22:52,494
Ich soll dir die Wahrheit entlocken.
233
00:22:53,583 --> 00:22:56,245
Ich sage euch die Wahrheit. Versprochen.
234
00:22:57,875 --> 00:22:58,785
Schon gut.
235
00:23:03,667 --> 00:23:04,623
Danke.
236
00:23:05,583 --> 00:23:07,073
Wir wissen schon, wer du bist.
237
00:23:09,833 --> 00:23:13,201
Gut. Kann ich dann bitte
zu Hause anrufen und...
238
00:23:13,708 --> 00:23:17,076
Sag jetzt nichts.
Wir kennen bereits die Wahrheit.
239
00:23:17,542 --> 00:23:19,579
Aber wir wollten sie von dir hören.
240
00:23:22,250 --> 00:23:24,161
Was meinen Sie? Ich will nur...
241
00:23:24,667 --> 00:23:25,577
Hey!
242
00:23:27,208 --> 00:23:28,118
Wartet.
243
00:23:29,208 --> 00:23:30,118
Bitte.
244
00:23:30,958 --> 00:23:32,619
I-Ich sage euch die Wahrheit.
245
00:23:49,458 --> 00:23:51,950
Sag uns, was du weiĂźt! Los, sag's schon!
246
00:23:53,042 --> 00:23:53,907
Bitte.
247
00:23:54,875 --> 00:23:57,947
Okay. Wie lautet dein richtiger Name?
248
00:23:58,583 --> 00:24:00,870
Daniel, ich heiĂźe Daniel.
249
00:24:08,333 --> 00:24:10,540
Ich frage dich noch mal:
250
00:24:11,708 --> 00:24:13,574
Wie lautet dein richtiger Name?
251
00:24:13,750 --> 00:24:16,663
Es tut mir so leid, ich bin Daniel!
252
00:24:23,708 --> 00:24:26,826
Wo ist das? CIA Trainingslager?
253
00:24:27,792 --> 00:24:30,910
Nein, d-das ist mein Gymnastikteam.
254
00:24:31,083 --> 00:24:32,869
Wir traten nur für das Militär auf.
255
00:24:35,167 --> 00:24:37,249
Wie schon gesagt, i-ich bin ein Turner.
256
00:24:38,375 --> 00:24:39,285
Ich...
257
00:24:40,208 --> 00:24:43,997
Du lĂĽgst! Du wurdest ausgebildet.
Du bist ein CIA-Soldat!
258
00:24:44,292 --> 00:24:46,784
Nein, ich, ich bin ein Turner.
Hier, seht nur!
259
00:24:57,208 --> 00:24:58,118
Zeig uns mehr.
260
00:24:59,375 --> 00:25:00,831
-Zeig uns mehr!
—Okay...
261
00:25:13,375 --> 00:25:17,369
Du klingst wie ein Esel, Daniel.
Und jetzt siehst du auch aus wie einer.
262
00:25:18,333 --> 00:25:19,243
Schau!
263
00:25:23,083 --> 00:25:25,916
Kling wie ein Esel, Daniel. Na los!
264
00:25:29,000 --> 00:25:30,411
—Daniel, der Esel.
-Der Esel!
265
00:25:31,458 --> 00:25:32,368
Lauter!
266
00:25:38,917 --> 00:25:39,952
Bin gleich wieder da.
267
00:25:41,833 --> 00:25:43,949
Da?
—Er war nicht im Flugzeug.
268
00:25:44,625 --> 00:25:47,583
-Bist du sicher?
—Ja, es ist schon seit Stunden gelandet.
269
00:25:50,208 --> 00:25:54,247
Okay, ich rufe wieder an,
sobald ich mit Kjeld gesprochen habe.
270
00:25:55,375 --> 00:25:56,991
Sollten wir das nicht melden?
271
00:25:57,167 --> 00:25:59,659
Daniel hat Unterlagen dagelassen,
falls was passiert.
272
00:26:00,292 --> 00:26:04,206
—Da ist auch ein Sicherheitsexperte dabei.
—Ja, schick mir seine Nummer zu.
273
00:26:04,542 --> 00:26:06,624
-Ich rufe ihn an, Signe.
-Okay.
274
00:26:07,083 --> 00:26:08,164
-Wir hören uns.
-Ja.
275
00:26:08,333 --> 00:26:09,243
Bis dann.
276
00:26:33,542 --> 00:26:36,614
-Friede sei mit dir, Ahmed.
-Mit dir ebenso.
277
00:26:37,292 --> 00:26:38,282
Wo ist Kadir?
278
00:26:41,375 --> 00:26:45,744
Er traf einen Mann in Aleppo,
der Informationen ĂĽber James Foley hatte.
279
00:26:46,583 --> 00:26:49,996
Wir hielten an einem Kontrollpunkt.
Plötzlich eröffneten sie das Feuer.
280
00:26:50,833 --> 00:26:53,825
Es tut mir leid. Es tut mir wirklich leid.
281
00:26:54,833 --> 00:26:56,744
Aber er wusste, dass es gefährlich wird.
282
00:27:03,583 --> 00:27:05,790
-Und James Foley?
-Nichts.
283
00:27:06,167 --> 00:27:09,614
Der letzte Transport nach Aleppo
war Montag, niemand hat ihn gesehen.
284
00:27:10,250 --> 00:27:12,332
Da waren nur zwei
italienische Journalisten.
285
00:27:18,583 --> 00:27:19,539
Danke.
286
00:27:20,875 --> 00:27:21,990
Danke dir.
287
00:27:22,708 --> 00:27:25,416
Bitte gib das Kadirs Familie.
288
00:27:26,583 --> 00:27:29,075
FĂĽr die Kosten seiner Beerdigung.
289
00:27:29,833 --> 00:27:32,291
Du bist ein ehrenwerter Mann. Danke.
290
00:27:39,042 --> 00:27:42,660
-Hallo?
-Äh, hallo, mein Name ist Susanne Rye.
291
00:27:43,208 --> 00:27:45,996
Ja?
—Ich bin Daniel Ryes Mutter.
292
00:27:47,458 --> 00:27:51,747
—Wann hatten Sie zuletzt Kontakt?
-Vor fĂĽnf Tagen. Aber uns wurde gesagt,
293
00:27:51,917 --> 00:27:55,239
das Handynetz könne ausfallen,
und wir hofften, er sitzt im Flugzeug.
294
00:27:57,208 --> 00:28:00,826
Okay, Susanne, Sie dĂĽrfen niemandem
davon erzählen, haben Sie verstanden?
295
00:28:01,292 --> 00:28:04,785
-Wie viele Leute wissen davon?
-Bis jetzt mein Mann Kjeld,
296
00:28:04,958 --> 00:28:08,121
er sitzt neben mir,
und dann Daniels Freundin Signe.
297
00:28:08,792 --> 00:28:11,989
Okay, so soll es auch bleiben.
Keiner darf da von wissen.
298
00:28:12,167 --> 00:28:13,498
Wir behalten es fĂĽr uns.
299
00:28:14,583 --> 00:28:16,699
—Ich melde mich.
-Ja, bis bald dann.
300
00:28:16,875 --> 00:28:17,865
Ja, wiederhören.
301
00:28:21,500 --> 00:28:23,537
Wolltet ihr nicht heute Abend ausgehen?
302
00:28:24,500 --> 00:28:25,740
Dein Vater hat Kopfweh.
303
00:28:28,458 --> 00:28:31,905
-Ja, ziemlich schlimm.
—Wolltest du nicht auf eine Party?
304
00:28:32,292 --> 00:28:35,205
Ja, ich ziehe mich nur kurz um,
dann gehe ich wieder.
305
00:28:36,917 --> 00:28:37,827
Isst du mit uns?
306
00:28:39,333 --> 00:28:41,074
-Wie gesagt, ich gehe gleich.
-Ja...
307
00:28:41,250 --> 00:28:45,198
-Ja, das hast du gesagt.
-Ihr seid echt seltsam.
308
00:28:48,375 --> 00:28:51,913
Ich informiere den dänischen
Geheimdienst und das AuĂźenministerium.
309
00:28:52,875 --> 00:28:54,161
Aber Hilfe kommt da nicht.
310
00:28:56,083 --> 00:28:59,451
—Wie sollen wir das verstehen?
-Wir vermuten, Daniel wurde entfĂĽhrt.
311
00:28:59,625 --> 00:29:03,949
Und Dänemark ist strikt dagegen,
mit Terroristen Verhandlungen zu fĂĽhren.
312
00:29:05,542 --> 00:29:07,829
Die werden Sie beraten können,
inoffiziell.
313
00:29:08,208 --> 00:29:11,041
—Aber sie werden sich nicht einmischen.
-Mein Gott.
314
00:29:11,208 --> 00:29:14,621
-Wie können wir ihn frei bekommen?
—Zuerst müssen wir herausfinden,
315
00:29:14,792 --> 00:29:17,989
wer ihn gefangen hält.
Ich habe bereits Leute in Syrien,
316
00:29:18,167 --> 00:29:20,955
die einen amerikanischen
Journalisten suchen, James Foley.
317
00:29:21,625 --> 00:29:24,788
Nach unseren Erfahrungen kann
jede Medienberichterstattung
318
00:29:24,958 --> 00:29:26,915
ĂĽber die EntfĂĽhrung den Geiseln schaden.
319
00:29:29,875 --> 00:29:33,163
-Wieso?
-Diese Menschen wollen wahrgenommen werden
320
00:29:33,333 --> 00:29:35,995
als heilige Krieger.
Nicht als gewöhnliche Kriminelle.
321
00:29:38,708 --> 00:29:42,531
Das Wichtigste ist jetzt,
alle Kommunikationskanäle offen zu halten.
322
00:29:42,708 --> 00:29:45,780
Telefone, E-Mails und soziale Medien.
323
00:29:46,042 --> 00:29:47,953
Falls sie Kontakt aufnehmen wollen.
324
00:29:49,417 --> 00:29:52,455
Sollte das passieren,
ĂĽbernehme ich natĂĽrlich die Kommunikation.
325
00:30:10,125 --> 00:30:12,833
Äh, Entschuldigung. Essen, Wasser.
326
00:30:13,375 --> 00:30:16,242
Danke. Danke, shukran, shukran.
327
00:30:18,375 --> 00:30:19,365
Shukran.
328
00:30:24,375 --> 00:30:25,365
Jamal!
329
00:30:32,167 --> 00:30:33,248
Komm her!
330
00:30:44,833 --> 00:30:46,995
Jamal, komm her!
331
00:30:50,792 --> 00:30:51,998
Tut mir leid, iss.
332
00:31:36,875 --> 00:31:38,115
Komm, komm, komm'...
333
00:31:47,667 --> 00:31:49,157
Komm, komm, komm!
334
00:32:16,375 --> 00:32:17,740
Okay, okay...
335
00:35:52,500 --> 00:35:54,992
Hi. Hey, hallo.
336
00:35:59,958 --> 00:36:03,030
Können Sie mir helfen, bitte?
Bitte, helfen Sie mir.
337
00:36:03,250 --> 00:36:06,663
Ich muss zur Grenze. Haben Sie ein Auto?
Können Sie mich da hinfahren?
338
00:36:06,833 --> 00:36:09,291
Bitte, ĂĽber die tĂĽrkische Grenze nach...
339
00:36:09,500 --> 00:36:12,868
Ich, ich gebe Ihnen Geld,
wenn Sie mich rĂĽberfahren. Bitte.
340
00:36:13,750 --> 00:36:14,990
Bitte, haben Sie ein Auto?
341
00:36:17,625 --> 00:36:19,207
Danke. Ja...
342
00:36:26,417 --> 00:36:28,624
Wasch dich. Du kannst dich hier waschen.
343
00:36:29,417 --> 00:36:33,081
Da ist Seife... Los, Jungs,
besorgt Essen und Kleidung.
344
00:36:46,167 --> 00:36:48,078
Danke. Danke.
345
00:36:55,542 --> 00:36:57,704
Die... Danke.
346
00:37:00,208 --> 00:37:02,540
Die, die haben mir das angetan.
347
00:37:02,917 --> 00:37:05,079
Verstehen Sie? Folter.
348
00:37:07,667 --> 00:37:08,623
Und das.
349
00:37:11,125 --> 00:37:12,911
Bitte helft...
350
00:37:15,208 --> 00:37:16,448
Helft, danke...
351
00:37:22,625 --> 00:37:25,242
Danke. Danke.
352
00:37:34,208 --> 00:37:36,575
Danke... Danke.
353
00:37:53,667 --> 00:37:57,160
Danke, meine BrĂĽder.
Allah wird euch belohnen.
354
00:37:57,667 --> 00:37:58,998
Ihr habt das Richtige getan.
355
00:38:02,958 --> 00:38:07,828
Ich...gehe rĂĽber zu Pernille, zum Lernen.
Da esse ich dann auch.
356
00:38:08,208 --> 00:38:09,915
-Okay, Christina.
—Ja.
357
00:38:10,708 --> 00:38:11,948
Ich begleite dich raus.
358
00:38:15,583 --> 00:38:18,245
Chrissa? Was ist los mit Mama und Papa?
359
00:38:18,917 --> 00:38:23,241
-Sie verhalten sich total komisch.
-Nicht mehr als sonst, oder?
360
00:38:24,333 --> 00:38:26,040
Finde ich schon. Ist was passiert?
361
00:38:26,708 --> 00:38:31,657
Als wĂĽrde hier mal irgendwas passieren.
Hast wohl vergessen, wie öde es hier ist.
362
00:38:32,375 --> 00:38:33,615
-Wir sehen uns.
—Ja.
363
00:38:33,875 --> 00:38:35,206
-TschĂĽss.
-Bis dann.
364
00:38:43,417 --> 00:38:46,785
Mama, kannst du das Kreuzworträtsel
nicht mal weglegen?
365
00:38:46,958 --> 00:38:49,199
Das ist kein Kreuzworträtsel,
sondern Sudoku.
366
00:38:52,833 --> 00:38:53,743
Oh.
367
00:38:59,083 --> 00:39:01,074
Warum schaust du ständig aufs Telefon?
368
00:39:04,542 --> 00:39:06,909
-Was ist los?
—Gar nichts.
369
00:39:07,875 --> 00:39:09,741
Wir haben einen entspannten Sonntag.
370
00:39:17,250 --> 00:39:18,160
Mama?
371
00:39:29,458 --> 00:39:30,368
Mama,
372
00:39:31,333 --> 00:39:33,665
ist Papa krank? Hat er Krebs?
373
00:39:33,833 --> 00:39:37,030
Was? Nein, nein, niemand ist krank.
374
00:39:37,458 --> 00:39:39,790
—Lasst ihr euch scheiden?
—Natürlich nicht.
375
00:39:46,500 --> 00:39:47,535
Es ist Daniel.
376
00:39:49,917 --> 00:39:51,749
Er ist nie aus Syrien zurĂĽckgekehrt.
377
00:39:53,875 --> 00:39:56,537
—Aber er ist doch in Kopenhagen, oder?
-Nein, Anita.
378
00:39:58,333 --> 00:39:59,539
Er ist verschwunden.
379
00:40:02,833 --> 00:40:06,246
-Wir wissen nicht, wo er ist.
-Wovon zum Teufel sprichst du?
380
00:40:07,208 --> 00:40:10,075
—Ich habe mit Signe geredet, sie...
-Wir haben euch belogen.
381
00:40:11,042 --> 00:40:15,707
Wir dĂĽrfen nichts sagen. Wir glauben,
dass er noch am Leben ist, aber...
382
00:40:15,708 --> 00:40:19,906
Habt ihr etwa den Verstand verloren?
Wie konntet ihr so was verheimlichen?
383
00:40:21,083 --> 00:40:23,666
—Weiß es Christina?
-Nein, Christina weiĂź von nichts.
384
00:40:23,833 --> 00:40:25,619
-Wir mussten schweigen.
-Wer sagt das?
385
00:40:25,792 --> 00:40:27,157
Wir haben jemanden engagiert.
386
00:40:28,625 --> 00:40:30,912
-Die Polizei kann nicht helfen.
—Und wen genau?
387
00:40:31,083 --> 00:40:32,118
Einen Ex-Soldaten.
388
00:40:34,042 --> 00:40:37,956
Sein Name ist Arthur.
Ein Spezialist fĂĽr Geiselnahmen.
389
00:41:11,417 --> 00:41:13,499
Hallo, Aya. Wie geht es dir?
390
00:41:13,708 --> 00:41:19,124
Ihr sollt wissen, dass ich
absolut nichts damit zu tun habe.
391
00:41:19,958 --> 00:41:22,871
—Was ist passiert?
—Es tut mir leid.
392
00:41:23,292 --> 00:41:25,033
Es tut mir so leid fĂĽr Daniel.
393
00:41:28,208 --> 00:41:31,530
Ich dachte, es wäre sicher.
Sie sagten, sie seien Mudschaheddin.
394
00:41:31,708 --> 00:41:35,406
Ich habe sie noch nie gesehen.
Ihr Gebiet ist nun das der Freien Armee.
395
00:41:35,833 --> 00:41:39,622
Sie haben meinen Freund gefoltert.
Und mich beinahe umgebracht.
396
00:41:40,125 --> 00:41:42,207
Ich bin nur knapp ĂĽber
die Grenze gekommen.
397
00:41:46,208 --> 00:41:47,243
Wer sind die?
398
00:41:53,875 --> 00:41:56,412
Ich habe sie nur einen Namen sagen hören.
399
00:42:12,208 --> 00:42:13,198
Abu Suheib?
400
00:42:18,000 --> 00:42:20,207
Sie mĂĽssen mir raushelfen aus Kilis.
401
00:42:21,042 --> 00:42:23,158
Ich kann nicht nach Syrien zurĂĽckkehren.
402
00:42:24,250 --> 00:42:27,322
—Dort ist es nicht sicher für mich.
-Ich helfe dir.
403
00:42:28,708 --> 00:42:29,698
Danke.
404
00:42:45,792 --> 00:42:47,829
—Morgen.
-Richard hat mir gerade erzählt,
405
00:42:48,000 --> 00:42:51,698
dass der US-Geheimdienst einen Anruf
über einen Geiseltransport abgehört hat,
406
00:42:51,875 --> 00:42:54,947
-zwei Tage nach Daniels Verschwinden.
—Und wohin genau?
407
00:42:56,208 --> 00:42:58,245
Wohl nach Aleppo,
was aber unbestätigt ist.
408
00:42:58,417 --> 00:43:03,787
Viele Gruppen operieren in Aleppo,
aber nur Emir Abu Athir hat die Kontrolle.
409
00:43:04,083 --> 00:43:08,372
Aber Abu Suheibs Leute kontrollieren Azaz,
dorthin wurde Daniel gebracht.
410
00:43:08,542 --> 00:43:10,658
Will sagen, sie könnten zusammenarbeiten.
411
00:43:11,375 --> 00:43:14,413
Die Gruppen. . . beginnen,
zusammenzuarbeiten .
412
00:43:20,625 --> 00:43:22,161
Abu Suheib ist der SchlĂĽssel.
413
00:43:24,833 --> 00:43:26,198
Soll ich ein Treffen kaufen?
414
00:43:28,750 --> 00:43:32,288
Kostet uns ein paar Notebooks. 25 Riesen.
415
00:43:32,917 --> 00:43:35,534
Es wäre zu gefährlich,
jetzt rĂĽberzufahren.
416
00:43:36,083 --> 00:43:38,916
Wir haben erst Kadir verloren.
Bleib lieber hier
417
00:43:39,083 --> 00:43:42,371
—und kümmer dich um Foley.
-Es gibt nichts Neues ĂĽber Foley, Arthur.
418
00:43:43,250 --> 00:43:46,538
—Richard sagt, wir sollen nach Damaskus.
-Niemand weiĂź irgendwas.
419
00:43:46,708 --> 00:43:48,699
Es ist, als hätte Foley nie existiert.
420
00:43:50,042 --> 00:43:52,204
Lass mich sehen,
was ich in Syrien tun kann.
421
00:43:52,792 --> 00:43:54,874
Da haben wir wenigstens
einen Anhaltspunkt.
422
00:43:55,583 --> 00:43:57,824
Es braucht Zeit,
um ein Treffen zu arrangieren.
423
00:43:58,875 --> 00:44:00,240
Ich werde Ahmed mitbringen.
424
00:44:01,667 --> 00:44:03,533
Okay, ziehen wir's durch.
425
00:46:02,292 --> 00:46:06,331
Der Däne ist in einem schlechten Zustand.
Er könnte Typhus haben.
426
00:46:07,375 --> 00:46:08,536
Holt den Wasserschlauch.
427
00:46:11,333 --> 00:46:13,540
Fuck, ist das ekelhaft,
er ist voller ScheiĂźe.
428
00:46:13,708 --> 00:46:15,198
Oh ScheiĂźe, das stinkt.
429
00:46:23,583 --> 00:46:28,202
Lass ihn nicht trinken.
Er scheiĂźt und pisst sich nur wieder ein.
430
00:46:31,292 --> 00:46:33,659
Benutz den.
Wenn du dich noch mal einscheiĂźt,
431
00:46:33,833 --> 00:46:35,164
stirbst du. verstanden?
432
00:46:37,542 --> 00:46:38,657
Bringt ihn in die Zelle.
433
00:47:16,583 --> 00:47:19,371
Weg da! Geh in die Ecke.
434
00:47:22,042 --> 00:47:23,783
Geh nicht auf Toilette, wo ich bete.
435
00:47:25,042 --> 00:47:26,999
Entschuldigung, Entschuldigung.
436
00:48:08,333 --> 00:48:12,122
Willkommen in unserem Zimmer.
Du solltest deine Wunden versorgen.
437
00:48:15,083 --> 00:48:16,289
Ich bin Jeremy.
438
00:48:19,083 --> 00:48:22,041
Du hörst es wahrscheinlich nicht,
da ich null Akzent habe,
439
00:48:22,208 --> 00:48:23,369
aber ich bin Franzose.
440
00:48:25,708 --> 00:48:26,823
Ich bin Journalist.
441
00:48:34,000 --> 00:48:35,081
Wie ist dein Name?
442
00:48:39,750 --> 00:48:41,115
Ich bin Daniel.
443
00:48:44,750 --> 00:48:47,037
Du bist schon länger hier, was, Daniel?
444
00:49:15,917 --> 00:49:20,366
Hier. Ich bin Luis,
ein Journalist aus Frankreich, wie Jeremy.
445
00:49:22,792 --> 00:49:25,659
Leg dich da drauf. Der Boden ist kalt.
446
00:49:51,083 --> 00:49:52,289
Friede sei mit dir.
447
00:49:56,083 --> 00:49:56,993
Bitte.
448
00:50:04,042 --> 00:50:05,328
Alles in Ordnung, Omar.
449
00:50:08,083 --> 00:50:10,745
-Friede sei mit dir.
—Mit dir ebenso.
450
00:50:13,333 --> 00:50:15,074
Das ist das neue iPhone.
451
00:50:16,958 --> 00:50:19,416
Die Zahlen auf dem Bildschirm
sind viel zu klein.
452
00:50:21,333 --> 00:50:24,496
Es ist für Frauenhände gemacht,
nicht fĂĽr die eines Mannes.
453
00:50:26,958 --> 00:50:30,781
Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.
DafĂĽr, dass Sie mich empfangen und dafĂĽr,
454
00:50:30,958 --> 00:50:34,531
dass Sie mir zuhören.
Das ist sehr groĂźzĂĽgig von Ihnen.
455
00:50:34,708 --> 00:50:36,290
Wie kann ich Ihnen helfen?
456
00:50:38,125 --> 00:50:42,198
Daniel Rye.
Ich will ihn zurĂĽck nach Hause bringen.
457
00:50:43,542 --> 00:50:44,828
Das geht nicht.
458
00:50:46,042 --> 00:50:49,580
Er gehört der CIA an und
deshalb wird er hingerichtet.
459
00:50:51,125 --> 00:50:55,540
Daniel ist doch nur ein junger Mann,
der nicht wusste, worauf er sich einlässt.
460
00:51:04,542 --> 00:51:06,203
Wie viel ist Ihnen der Junge wert?
461
00:51:10,750 --> 00:51:12,582
Seine Eltern sind einfache Leute.
462
00:51:14,708 --> 00:51:17,075
Dann lassen Sie die
Regierung fĂĽr ihn zahlen.
463
00:51:18,167 --> 00:51:21,410
Der Preis sind 10 Notebooks
und ein Krankenwagen.
464
00:51:22,833 --> 00:51:25,450
Ich bin mir sicher,
Sie kennen die dänische Politik.
465
00:51:25,833 --> 00:51:28,120
Daher kennen Sie auch
meine Antwort darauf.
466
00:51:28,375 --> 00:51:30,582
Dann vergeuden Sie meine Zeit.
467
00:51:32,000 --> 00:51:33,911
Ich sollte Sie auch umbringen lassen.
468
00:51:43,792 --> 00:51:45,874
Sieben Notebooks, mein letztes Angebot.
469
00:51:51,542 --> 00:51:57,037
Ich brauche noch Informationen ĂĽber den
amerikanischen Journalisten James Foley.
470
00:51:57,542 --> 00:52:01,160
Auf keinen Fall, da kann ich Ihnen
nicht weiterhelfen. Wiedersehen.
471
00:52:02,625 --> 00:52:03,615
Danke.
472
00:52:10,208 --> 00:52:11,698
Wie hoch ist deren Forderung?
473
00:52:12,792 --> 00:52:14,328
700.000 Dollar.
474
00:52:17,333 --> 00:52:18,869
700.000 Dollar...
475
00:52:20,500 --> 00:52:23,288
Das wären dann...
Umgerechnet wären es ungefähr...
476
00:52:23,458 --> 00:52:26,200
Um die 4,3 Millionen dänische Kronen.
477
00:52:29,292 --> 00:52:31,033
Das ist mehr als die Versicherung.
478
00:52:34,208 --> 00:52:37,906
Nun, Herr Rye, dies ist
selbstverständlich Ihre Entscheidung.
479
00:52:39,583 --> 00:52:43,497
Aber im Namen des AuĂźenministeriums
wĂĽrde ich Ihnen davon abraten,
480
00:52:43,667 --> 00:52:46,580
hier eine zu ĂĽbereilte
Entscheidung zu treffen.
481
00:52:49,708 --> 00:52:52,040
Können wir ihm vertrauen,
diesem Abu Suheib?
482
00:52:53,208 --> 00:52:55,290
Abu Suheib ist ein vielbeschäftigter Mann.
483
00:52:56,208 --> 00:52:58,916
Er hält Daniel wahrscheinlich
fĂĽr einen kleinen Fisch.
484
00:53:00,000 --> 00:53:01,536
Und das ist unsere Chance.
485
00:53:04,000 --> 00:53:07,948
Bevor Sie eine Entscheidung treffen,
sollten Sie wissen,
486
00:53:08,458 --> 00:53:10,825
dass Lösegelder in der Regel
verhandelbar sind.
487
00:53:11,000 --> 00:53:13,833
Nein. Der Betrag ist nicht verhandelbar.
488
00:53:14,833 --> 00:53:16,540
Ich weiĂź, schwer zu akzeptieren.
489
00:53:17,875 --> 00:53:21,368
Aber wir haben nur diese eine Chance.
Und die mĂĽssen Sie nutzen.
490
00:53:30,708 --> 00:53:33,200
Ich werde Abu Suheib um
einen Lebensbeweis bitten.
491
00:53:34,458 --> 00:53:36,540
Gibt es etwas, das nur Daniel weiĂź?
492
00:53:37,250 --> 00:53:40,368
Vielleicht eine Narbe,
ein Tattoo oder Muttermal?
493
00:53:42,417 --> 00:53:43,657
Hände an die Wand!
494
00:53:46,917 --> 00:53:48,282
Daniel, sieh weg.
495
00:53:52,250 --> 00:53:53,706
Ihr könnt Essen.
496
00:54:12,042 --> 00:54:12,952
Nimm das.
497
00:54:20,542 --> 00:54:21,532
Danke.
498
00:54:23,083 --> 00:54:24,699
Die haben alle Angst vor dir.
499
00:54:25,458 --> 00:54:28,075
Weil sie an dir sehen,
was mit ihnen passieren könnte.
500
00:54:30,000 --> 00:54:32,037
Das ist Arwel aus Wales.
501
00:54:33,667 --> 00:54:35,783
Wojceik und Raul.
502
00:54:37,125 --> 00:54:40,698
Und Alexej kennst du ja bereits.
Wir glauben, er kommt aus dem Kosovo.
503
00:54:40,708 --> 00:54:42,870
Der einzige Muslime hier. Er redet kaum.
504
00:54:43,917 --> 00:54:45,248
Und das ist Hans.
505
00:54:46,375 --> 00:54:48,241
Er spricht seit vier Wochen nicht mehr.
506
00:54:49,375 --> 00:54:51,366
Sie sind ganz normale Menschen, wie wir.
507
00:54:53,083 --> 00:54:55,541
Europäische Journalisten
und Entwicklungshelfer.
508
00:54:59,167 --> 00:55:01,829
Die Wachen sind gar
nicht so schlimm, oder?
509
00:55:03,333 --> 00:55:05,040
Äh, die britischen Jungs?
510
00:55:08,458 --> 00:55:10,699
Ich weiĂź nicht wo du vorher warst, aber
511
00:55:12,625 --> 00:55:13,865
das sind irre Sadisten.
512
00:55:16,167 --> 00:55:17,578
Wir nennen sie die Beatles.
513
00:55:18,750 --> 00:55:22,323
Der Typ mit dem ParfĂĽmgeruch ist John.
Der Kleine ist Ringo.
514
00:55:22,875 --> 00:55:25,082
Paul ist Prediger und lehrt den Islam.
515
00:55:26,375 --> 00:55:28,582
George hat einen erstochen
als wir ankamen.
516
00:55:30,708 --> 00:55:32,290
Aber der Schlimmste ist John.
517
00:56:16,708 --> 00:56:17,664
Beeilung!
518
00:56:30,208 --> 00:56:31,494
Stell dich an die Wand.
519
00:56:34,000 --> 00:56:34,865
Noch eins.
520
00:56:39,500 --> 00:56:41,992
Gut. Gut.
521
00:56:46,208 --> 00:56:48,324
Welche Farbe hatte dein verkauftes Auto?
522
00:56:50,042 --> 00:56:52,374
-Was...
-Welche Farbe hatte dein verkauftes Auto?
523
00:56:52,542 --> 00:56:56,536
GrĂĽn. GrĂĽn, es war...ApfelgrĂĽn.
524
00:56:58,542 --> 00:57:00,158
Ihr habt mit meinem Vater geredet?
525
00:57:12,125 --> 00:57:13,035
Hier.
526
00:57:13,875 --> 00:57:18,449
Hier hätten wir das erste...
Foto als Lebensbeweis.
527
00:57:30,917 --> 00:57:31,907
Das ist er.
528
00:57:34,792 --> 00:57:39,832
Ich habe heute Hanne mitgebracht.
Sie ist Krisenpsychologin.
529
00:57:40,000 --> 00:57:42,162
-Er sieht so dĂĽnn aus.
—Ja.
530
00:57:46,167 --> 00:57:47,077
Ja.
531
00:57:48,542 --> 00:57:51,580
Aber wie Sie auf dem Foto sehen können,
ist er sehr sauber.
532
00:57:52,042 --> 00:57:56,115
Sein Blick scheint fokussiert.
Das ist eine gute Nachricht.
533
00:57:56,625 --> 00:57:59,458
Es bedeutet, dass sie ihm
genug zu trinken geben.
534
00:58:10,250 --> 00:58:14,869
Die Bank hat zugestimmt,
uns 900.000 Kronen fĂĽr das Haus zu leihen.
535
00:58:16,917 --> 00:58:20,239
Susanne und ich lassen uns unsere Renten,
1.000.000 Kronen, auszahlen
536
00:58:20,417 --> 00:58:22,624
und versteuern davon 60 Prozent.
537
00:58:23,333 --> 00:58:26,451
-Anita wird bezahlen, was sie kann.
—Ja.
538
00:58:27,625 --> 00:58:30,117
Ich habe mehrmals mit der
Versicherung gesprochen.
539
00:58:31,792 --> 00:58:35,080
Der Rest der Versicherungssumme
ist fĂĽr andere Ausgaben vorgesehen.
540
00:58:37,042 --> 00:58:42,663
So wie es aussieht, bekommen wir bei
der derzeitigen Rate 250.000 Dollar.
541
00:58:44,292 --> 00:58:47,034
-Ein Drittel von dem, was sie verlangen.
—Ja.
542
00:58:48,833 --> 00:58:50,198
Aber wir könnten es anbieten.
543
00:58:51,917 --> 00:58:55,364
-250.000 Dollar sind eine Menge Geld.
-Ich sage es nur ungern,
544
00:58:55,667 --> 00:59:00,412
aber weniger als das Lösegeld anzubieten,
wird als eine Beleidigung angesehen.
545
00:59:04,500 --> 00:59:05,581
Was denken Sie?
546
00:59:07,833 --> 00:59:09,494
Das ist einzig Ihre Entscheidung.
547
00:59:11,458 --> 00:59:12,368
Ja.
548
00:59:12,792 --> 00:59:13,657
Nun:
549
00:59:14,583 --> 00:59:18,656
im Normalfall wĂĽrde ich sagen,
wir verhandeln.
550
00:59:19,167 --> 00:59:24,867
Die Lage in Syrien ist instabil.
Es gibt keine Erfahrungswerte.
551
00:59:25,333 --> 00:59:28,780
Es bilden sich ständig neue Gruppen.
Nicht alle kooperieren.
552
00:59:29,375 --> 00:59:33,164
Ihr Ziel ist es,
einen islamischen Staat zu schaffen.
553
00:59:34,792 --> 00:59:37,375
Sie werden von einem
unvorstellbaren Hass getrieben
554
00:59:37,958 --> 00:59:39,540
und schrecken vor nichts zurĂĽck.
555
00:59:41,125 --> 00:59:43,207
Meiner Meinung nach sollten Sie warten.
556
00:59:44,792 --> 00:59:46,499
Bis Sie das gesamte Geld haben.
557
00:59:47,958 --> 00:59:48,868
Oh, kommen Sie.
558
00:59:51,375 --> 00:59:54,163
Kann uns der Staat kein Geld leihen?
Wir zahlen es zurĂĽck.
559
00:59:54,708 --> 00:59:58,656
-Nein, das ist nicht möglich.
—Das alles ist doch vollkommen absurd!
560
01:00:00,000 --> 01:00:02,867
Wäre er in Bangkok mit
Kokain erwischt worden,
561
01:00:03,042 --> 01:00:05,579
wĂĽrdet ihr alles in eurer Macht
stehende unternehmen.
562
01:00:06,208 --> 01:00:09,906
Aber wenn es um einen unschuldigen
jungen Mann in Gefahr geht,
563
01:00:10,083 --> 01:00:12,040
-seid ihr machtlos?
—Das reicht, Anita!
564
01:00:12,208 --> 01:00:15,041
—Verdammte Scheiße.
—Unsere politische Linie lässt sich
565
01:00:15,208 --> 01:00:17,165
-nicht einfach so ändern.
-Oh, okay.
566
01:00:24,375 --> 01:00:27,208
Ich finde, wir sollten ihnen
die 250.000 anbieten.
567
01:00:28,542 --> 01:00:29,748
Es ist besser als nichts.
568
01:00:31,167 --> 01:00:33,955
Wenn er länger dort bleibt,
lassen die ihn verhungern.
569
01:00:38,583 --> 01:00:41,621
Sie hat recht.
Wir haben keine andere Wahl.
570
01:00:47,333 --> 01:00:48,368
Signe?
571
01:00:49,375 --> 01:00:50,285
Gehst du?
572
01:00:51,417 --> 01:00:54,535
—Sind wir noch nicht fertig?
-Wollen wir einen Kaffee trinken?
573
01:00:56,083 --> 01:00:57,198
Ist alles in Ordnung?
574
01:00:58,083 --> 01:01:02,998
Ich bin nur...sehr beschäftigt
und schlafe nicht wirklich viel.
575
01:01:05,292 --> 01:01:08,705
Rede doch mal mit der Psychologin.
Vielleicht kann sie dir helfen.
576
01:01:08,708 --> 01:01:10,915
Ja, ich habe schon mit ihr gesprochen.
577
01:01:12,167 --> 01:01:15,580
Wir reden aber nur ĂĽber mich.
Ich soll alles rauslassen
578
01:01:15,750 --> 01:01:17,787
und weitermachen,
aber das kann ich nicht.
579
01:01:18,000 --> 01:01:19,832
Ja, klar, alles braucht seine Zeit,
580
01:01:20,500 --> 01:01:22,787
aber was ist mit meinen PrĂĽfungen?
581
01:01:24,833 --> 01:01:25,948
Tut mir leid.
582
01:01:33,708 --> 01:01:36,075
Was deine Familie bietet,
beleidigt den Propheten.
583
01:01:44,083 --> 01:01:46,290
In 24 Stunden wirst du genauso aussehen.
584
01:02:08,875 --> 01:02:11,947
Warum bist du ĂĽberhaupt hergekommen?
Wie dumm kann man sein?
585
01:02:13,375 --> 01:02:17,164
WeiĂźt du, wie viele muslimische Leben
deine Regierung auf dem Gewissen hat?
586
01:02:17,917 --> 01:02:19,703
-Hm?
-Es tut mir so leid...
587
01:02:20,667 --> 01:02:21,828
Nein, Daniel.
588
01:02:23,083 --> 01:02:25,450
Du wirst hier hängen, bis du stirbst.
589
01:02:26,167 --> 01:02:29,535
Danach kriegen deine Eltern ein Video,
wie ich deinen Kopf abschneide.
590
01:02:29,708 --> 01:02:32,370
—Hast du verstanden?
-Bitte, töte mich jetzt!
591
01:02:32,583 --> 01:02:34,039
Töte mich einfach!
592
01:02:35,167 --> 01:02:36,157
Nein, Daniel.
593
01:02:37,333 --> 01:02:38,949
Den Tod musst du dir verdienen.
594
01:05:46,500 --> 01:05:47,706
Ich brauche Hilfe!
595
01:06:24,042 --> 01:06:25,703
NEUE FORDERUNG
596
01:06:26,542 --> 01:06:28,783
Ach du meine GĂĽte. Ist das alles fĂĽr dich?
597
01:06:28,958 --> 01:06:29,868
Ja.
598
01:06:31,917 --> 01:06:36,332
—Tut mir leid, ich muss hier kurz ran.
-Äh, ich würde gerne zahlen.
599
01:06:36,958 --> 01:06:38,790
Was ist? Ich habe gerade eine Kundin.
600
01:06:38,958 --> 01:06:40,119
Arthur hatte recht.
601
01:06:41,708 --> 01:06:42,994
Sie sind verärgert.
602
01:06:43,833 --> 01:06:46,040
Jetzt wollen sie zwei Millionen Euro.
603
01:06:48,625 --> 01:06:52,038
Zumindest steht es hier so.
Das sind 15 Millionen Kronen, Susanne.
604
01:06:53,500 --> 01:06:56,333
-Haben sie gesagt, wie's ihm geht?
-Nein, haben sie nicht.
605
01:07:03,000 --> 01:07:08,291
"Daniels Zeit läuft ab.
Es ist unwahrscheinlich, dass er ĂĽberlebt.
606
01:07:10,000 --> 01:07:13,118
Bestätigen Sie die Zahlung
von zwei Millionen Euro.
607
01:07:13,875 --> 01:07:16,207
Unsere Bedingungen sind Folgende:
608
01:07:16,417 --> 01:07:20,911
Keine Medienberichterstattung. Und das
Lösegeld muss bar übergeben werden."
609
01:07:36,417 --> 01:07:38,283
Was soll's, das bekommen wir hin!
610
01:07:39,167 --> 01:07:40,874
Jemand wird uns das Geld leihen.
611
01:07:41,042 --> 01:07:44,160
Wir kennen niemanden, der einfach
mal so zwei Millionen Euro hat.
612
01:07:47,250 --> 01:07:49,617
Was schlägst du vor,
um das Geld zu beschaffen?
613
01:07:53,083 --> 01:07:54,824
Wie wär's mit einer Spendensammlung?
614
01:07:55,500 --> 01:07:58,947
Man dürfte allerdings nicht erwähnen,
wofĂĽr dieses Geld gesammelt wird.
615
01:07:59,500 --> 01:08:02,618
Und so eine Aktion ist rechtlich
gesehen eine Grauzone.
616
01:08:03,333 --> 01:08:07,873
Und Sie wissen doch:
Dänemark verhandelt nicht mit Terroristen.
617
01:08:08,167 --> 01:08:10,704
Was Dänemark tut oder nicht tut,
ist mir völlig egal.
618
01:08:11,458 --> 01:08:12,823
Es geht um meinen Bruder!
619
01:08:17,708 --> 01:08:20,826
Es gibt so viele Menschen mit Geld,
die helfen wĂĽrden.
620
01:08:21,458 --> 01:08:24,371
Der Turnverein zum Beispiel
ist wie eine Familie.
621
01:08:25,083 --> 01:08:28,155
Sie wĂĽrden nie daran denken,
etwas der Presse zu erzählen.
622
01:08:29,583 --> 01:08:31,790
Wir können ihn nicht einfach aufgeben.
623
01:08:32,375 --> 01:08:35,948
Sollte irgendetwas davon rauskommen,
sinken seine Ăśberlebenschancen.
624
01:08:37,250 --> 01:08:39,787
-Ich weiĂź, wie schwer das ist.
-Du weiĂźt aber auch,
625
01:08:39,958 --> 01:08:43,906
dass es fĂĽr ihn, wenn wir das Geld
nicht auftreiben, schlecht aussieht.
626
01:08:46,208 --> 01:08:47,118
Ja.
627
01:08:50,958 --> 01:08:52,289
-Arthur.
-Hey,
628
01:08:52,500 --> 01:08:55,492
kontaktiere bitte sofort Abu Sheibs Leute.
629
01:08:56,375 --> 01:08:57,957
—Ja.
—Du musst ihnen klarmachen,
630
01:08:58,125 --> 01:09:00,708
dass die Familie die zwei
Millionen Euro auftreibt.
631
01:09:00,875 --> 01:09:04,914
Sie will aber erst zahlen, wenn sie
einen Lebensbeweis von Daniel erhält.
632
01:09:05,292 --> 01:09:07,659
—Wir kaufen also Zeit?
—Ja, wir kaufen Zeit.
633
01:09:07,875 --> 01:09:09,536
—Ich kümmere mich darum.
-Okay.
634
01:09:38,875 --> 01:09:40,411
—YaHah!
—Okay.
635
01:09:42,083 --> 01:09:42,993
NatĂĽrlich.
636
01:09:58,042 --> 01:09:59,999
-Name?
-James Foley.
637
01:10:00,667 --> 01:10:02,783
-Wie ist dein Name?
-William Johnson.
638
01:10:02,958 --> 01:10:03,993
James Foley.
639
01:10:05,417 --> 01:10:06,828
Der groĂźe James Foley.
640
01:10:07,875 --> 01:10:09,286
HeiĂźen wir ihn willkommen.
641
01:10:16,875 --> 01:10:18,741
Was zum Teufel machst du da? Runter!
642
01:10:22,667 --> 01:10:24,658
Es...es gibt zwei neue Gefangene.
643
01:10:28,458 --> 01:10:29,368
Steh auf!
644
01:10:36,458 --> 01:10:37,368
ScheiĂźe.
645
01:11:25,500 --> 01:11:27,161
Abu Ghraib, weiĂźt du noch, James?
646
01:11:28,042 --> 01:11:29,749
Deswegen bist du hier.
647
01:11:49,208 --> 01:11:51,074
-Jim.
—Luis, Frankreich.
648
01:11:53,958 --> 01:11:56,325
-Jim.
-Hi, Jeremy, auch aus Frankreich.
649
01:11:58,708 --> 01:12:00,244
—Jim.
-Brabo.
650
01:12:00,833 --> 01:12:03,245
-Jim.
-Arwel. England.
651
01:12:04,000 --> 01:12:05,490
—Hi, Jim.
652
01:12:05,667 --> 01:12:06,702
—Wojceik.
-Ah.
653
01:12:07,708 --> 01:12:08,743
Hi, ich bin Jim.
654
01:12:09,917 --> 01:12:13,035
—Ich bin Jim.
-Daniel. Aus, aus Dänemark.
655
01:12:13,208 --> 01:12:16,121
Ah, ja. Ich habe von dir in Aleppo gehört.
656
01:12:17,333 --> 01:12:18,448
Ja, gut.
657
01:12:19,583 --> 01:12:21,665
Möchte jemand eine Partie Schach spielen?
658
01:12:22,125 --> 01:12:26,198
Ich, äh, bin nicht sonderlich gut,
also werdet ihr wohl gewinnen.
659
01:12:27,000 --> 01:12:28,661
Ich spiel's einfach gern.
660
01:12:29,917 --> 01:12:32,659
Ein, ein Schachbrett habe ich auch.
661
01:12:39,458 --> 01:12:40,368
Will keiner?
662
01:12:42,083 --> 01:12:44,541
-Hier, meine Figuren.
-Ja, äh...
663
01:12:45,708 --> 01:12:48,245
—Aber ich kenne die Regeln nicht.
—Oh.
664
01:12:49,750 --> 01:12:52,492
Dann werde ich gewinnen.
Zumindest beim ersten Mal.
665
01:13:04,125 --> 01:13:08,073
Okay, der König. Sehr wichtig.
666
01:13:09,125 --> 01:13:11,787
Und. . ,die Königinnen.
667
01:13:27,417 --> 01:13:28,873
—Wo ist der Spanier?
—Yallah!
668
01:13:30,125 --> 01:13:32,036
GlĂĽckwunsch, du kannst nach Hause.
669
01:13:32,708 --> 01:13:33,618
Nehmt ihn.
670
01:13:35,542 --> 01:13:36,873
Die Männer verhungern.
671
01:13:41,625 --> 01:13:42,660
Wir brauchen
672
01:13:45,250 --> 01:13:47,662
mehr Kleidung und Medizin.
673
01:13:55,083 --> 01:13:56,699
Willst du gleich hier sterben?
674
01:14:00,125 --> 01:14:01,490
William ist krank.
675
01:14:02,458 --> 01:14:06,326
Sollen wir am Leben bleiben, brauchen wir
Nahrung und Wasser. Und...Antibiotika,
676
01:14:06,583 --> 01:14:07,789
fĂĽr seine Wunden.
677
01:14:09,542 --> 01:14:11,874
FĂĽr Tote werdet ihr kein
Lösegeld bekommen.
678
01:14:21,250 --> 01:14:22,957
Stimmst du Foley zu, Esel?
679
01:14:29,333 --> 01:14:30,414
Antworte!
680
01:14:31,667 --> 01:14:32,577
Ich...
681
01:14:33,875 --> 01:14:34,785
Hä?
682
01:14:37,500 --> 01:14:38,956
-Hä?
-Ich...
683
01:14:41,667 --> 01:14:43,499
—Vollidiot!
684
01:14:44,917 --> 01:14:46,578
Ihr zwei werdet hier sterben.
685
01:14:48,208 --> 01:14:49,448
Arwel auch.
686
01:14:50,333 --> 01:14:51,915
Eure Regierungen zahlen nicht.
687
01:14:52,625 --> 01:14:56,664
Sie bombardieren Muslime fĂĽr Millionen,
aber ihre BĂĽrger sind ihnen wohl egal.
688
01:15:19,083 --> 01:15:20,198
Hör auf!
689
01:15:25,542 --> 01:15:26,452
Sieh mich an.
690
01:15:28,083 --> 01:15:29,073
Sieh mich an!
691
01:15:32,375 --> 01:15:35,913
Wenn deine Familie dich wirklich liebt,
hast du noch eine Chance, Esel.
692
01:15:37,125 --> 01:15:38,331
Im Gegensatz zu Foley.
693
01:15:40,458 --> 01:15:41,789
Foley ist böse.
694
01:15:43,333 --> 01:15:45,495
Seine Konvertierung
zum Islam ist nicht echt.
695
01:15:46,667 --> 01:15:48,078
Er wird bald sterben.
696
01:16:06,542 --> 01:16:07,532
Alles in Ordnung?
697
01:16:09,917 --> 01:16:11,783
Ist okay. Steh auf.
698
01:16:14,125 --> 01:16:15,786
Wofür zur Hölle war das denn?
699
01:16:16,542 --> 01:16:17,828
Diese Tiergeräusche.
700
01:16:20,917 --> 01:16:23,659
Ich... Das mache ich ab und zu.
701
01:16:26,167 --> 01:16:28,283
Es gefällt ihnen, wenn ich ein Esel bin.
702
01:16:29,125 --> 01:16:30,707
Du solltest doch damit aufhören.
703
01:16:30,875 --> 01:16:33,037
Ja, aber wenn ich's nicht tue,
töten sie mich.
704
01:16:38,000 --> 01:16:42,494
Du stirbst nur, wenn keiner zahlt. Nicht,
wenn du ihnen keinen Esel vormachst.
705
01:16:43,667 --> 01:16:46,534
Vertrau mir. Weigere dich das nächste Mal.
706
01:16:48,000 --> 01:16:50,492
Oder sei wenigstens
nicht so scheiĂźe gut darin.
707
01:16:51,417 --> 01:16:53,249
Mach den Esel weniger ĂĽberzeugend.
708
01:17:47,958 --> 01:17:50,666
Nichts konnte mich so erfĂĽllen,
wie auf Reisen
709
01:17:50,833 --> 01:17:55,248
die Geschichten von Menschen zu erzählen.
Ich denke, meine Mutter hat es verstanden.
710
01:17:55,792 --> 01:17:57,499
Alle anderen haben es akzeptiert.
711
01:17:58,458 --> 01:18:00,665
Bei deiner Familie ist
es sicher nicht anders.
712
01:18:01,875 --> 01:18:06,949
Nachdem ich mir den FuĂź gebrochen hatte,
verlangsamte sich alles irgendwie.
713
01:18:07,667 --> 01:18:12,207
Alles war so vorhersehbar.
Mein Leben, das erschien mir so...
714
01:18:13,042 --> 01:18:14,282
-Es war...
-...langweilig.
715
01:18:15,000 --> 01:18:15,910
Ja.
716
01:18:17,458 --> 01:18:21,281
Ja... Es gibt immer eine
egoistische Motivation.
717
01:18:23,667 --> 01:18:27,035
Aber das sollte uns nicht davon abhalten,
etwas zu verändern
718
01:18:27,208 --> 01:18:28,698
oder es zu versuchen, richtig?
719
01:18:31,000 --> 01:18:34,447
Wenn wir nicht herkommen, wie soll
die Welt erfahren, was hier passiert?
720
01:18:34,625 --> 01:18:35,535
Ja...
721
01:18:42,042 --> 01:18:44,033
Ich muss ständig an meine Eltern denken,
722
01:18:44,833 --> 01:18:46,665
an meine Schwestern und Signe.
723
01:18:48,125 --> 01:18:49,035
Ja.
724
01:18:50,958 --> 01:18:54,030
-Versuch, nicht daran zu denken.
—Kann ich nicht.
725
01:18:56,167 --> 01:18:58,408
Ich habe doch auch ihre Leben zerstört.
726
01:19:00,000 --> 01:19:01,536
Ich habe alles versaut.
727
01:19:10,000 --> 01:19:12,458
Unser Ziel sind 15 Millionen Kronen.
728
01:19:15,000 --> 01:19:18,197
Auch wenn wir das nicht erreichen,
fĂĽr Daniel steigen die Chancen,
729
01:19:18,375 --> 01:19:21,208
nach Hause zu kommen,
mit jeder Krone, die wir erhalten.
730
01:19:22,458 --> 01:19:25,655
Es wird anonym und ĂĽber
unseren Anwalt abgewickelt.
731
01:19:26,125 --> 01:19:28,617
Was wir sehen,
sind lediglich die Geldbeträge.
732
01:19:29,250 --> 01:19:34,165
Da Vereine und Schulen rechtlich gesehen
nicht für ein Lösegeld spenden können,
733
01:19:34,500 --> 01:19:39,666
haben wir ĂĽberlegt, Daniels Fotografien
der Gymnastikmannschaft zu verkaufen.
734
01:19:40,083 --> 01:19:41,448
Das wäre dann legal.
735
01:19:43,083 --> 01:19:46,872
Der Brief, den ihr vor euch habt,
wird am Montag
736
01:19:47,042 --> 01:19:49,283
an alle Mitglieder des Vereins verschickt.
737
01:19:51,167 --> 01:19:52,578
Habt ihr irgendwelche Fragen?
738
01:19:55,708 --> 01:20:01,329
Ich finde Ihre Absichten sind gut,
aber was ist mit dem moralischen Dilemma,
739
01:20:01,500 --> 01:20:05,698
dass unser Geld eine terroristische
Vereinigung unterstĂĽtzen wĂĽrde?
740
01:20:07,083 --> 01:20:12,658
Ja, Sie haben recht. Dieses Vorhaben
befindet sich in einer Grauzone.
741
01:20:13,375 --> 01:20:17,573
Aber laut unserem Anwalt können wir es als
Rettung eines Menschenlebens betrachten.
742
01:20:18,583 --> 01:20:20,244
Was wiederum legal wäre.
743
01:20:27,417 --> 01:20:33,368
NatĂĽrlich ist es allein eure Entscheidung,
ob ihr uns helfen wollt oder nicht.
744
01:20:33,542 --> 01:20:37,035
Und wir verstehen es, wenn ihr
das hier nicht unterstĂĽtzen wollt,
745
01:20:37,208 --> 01:20:41,031
aus moralischen GrĂĽnden oder
irgendwelchen anderen GrĂĽnden.
746
01:20:43,750 --> 01:20:47,539
Aber wir wären euch unendlich dankbar,
wenn ihr uns helft.
747
01:20:59,667 --> 01:21:01,908
Gut. Und jetzt schlieĂźt eure Augen.
748
01:21:07,167 --> 01:21:10,990
Okay, öffnet eure Augen.
Bleibt so. Konzentration.
749
01:21:11,875 --> 01:21:13,081
SchlieĂźt sie wieder.
750
01:21:37,708 --> 01:21:41,326
Abu Suheib hat ihn geschickt.
Er soll einen Videobeweis vom Dänen holen.
751
01:21:42,042 --> 01:21:44,579
Wir haben ihn durchsucht. Er ist sauber.
752
01:21:50,167 --> 01:21:51,453
Hände an die Wand!
753
01:21:54,792 --> 01:21:56,908
Esel, komm her!
754
01:21:58,375 --> 01:22:01,788
Warte. Zeig uns zuerst deine Eselnummer.
755
01:22:05,167 --> 01:22:06,407
Yallah, mach schon!
756
01:22:07,667 --> 01:22:09,078
Ich hab' gesagt, mach schon!
757
01:22:11,208 --> 01:22:14,200
Na los. Mach jetzt endlich!
758
01:22:15,458 --> 01:22:17,745
Lasst den ScheiĂź jetzt. Los, Bewegung!
759
01:22:34,042 --> 01:22:38,457
Okay, wir haben insgesamt 742.213 Kronen.
760
01:22:40,833 --> 01:22:44,701
-Ach du meine GĂĽte.
-Jemand will einem Verein davon erzählen.
761
01:22:44,875 --> 01:22:46,365
Der heiĂźt Rotary, in Hening.
762
01:22:46,542 --> 01:22:48,624
-Der heiĂźt "Rotary".
—Ja, ist doch egal.
763
01:22:48,792 --> 01:22:50,624
-Ich sag' ja nur.
-Wie heiĂźt der Mann?
764
01:22:50,792 --> 01:22:54,831
-Sein Name ist Peter Damgaard.
-Peter Damgaard...
765
01:22:55,000 --> 01:22:56,365
Wäre das zu riskant?
766
01:22:57,000 --> 01:22:58,957
Rotary hat an die 100 Mitglieder.
767
01:22:59,125 --> 01:23:01,332
-Gut, dann soll er es tun.
—Okay.
768
01:23:03,333 --> 01:23:04,368
Es ist Arthur.
769
01:23:08,250 --> 01:23:10,958
Hallo, Susanne. Wie geht es euch?
770
01:23:11,125 --> 01:23:12,081
Gut.
771
01:23:14,375 --> 01:23:15,957
Ich schicke dir jetzt ein Video.
772
01:23:16,500 --> 01:23:18,491
Sie lassen ihn aber nicht viel sagen.
773
01:23:22,167 --> 01:23:23,032
So.
774
01:23:24,167 --> 01:23:25,157
Bereit?
775
01:23:26,792 --> 01:23:27,657
Ja.
776
01:23:35,417 --> 01:23:37,249
Meine Mutter heiĂźt Susanne.
777
01:23:38,333 --> 01:23:42,031
Äh, und mein Vater heißt Kjeld.
778
01:23:44,083 --> 01:23:48,372
Christina und Anita sind meine Schwestern.
779
01:23:50,208 --> 01:23:52,074
Meine Freundin heiĂźt Signe.
780
01:23:53,833 --> 01:23:58,703
Und der Mann, der hier ist...
Der hier hergekommen ist, heiĂźt Majeed.
781
01:23:58,917 --> 01:23:59,998
Okay, das reicht.
782
01:24:06,667 --> 01:24:07,953
Wollt ihr's nochmal sehen?
783
01:24:08,958 --> 01:24:09,868
Ja?
784
01:24:19,917 --> 01:24:20,907
Hi, Signe.
785
01:24:22,417 --> 01:24:23,407
Hi, Anita.
786
01:24:23,708 --> 01:24:27,121
Ich weiĂź, das ist unheimlich,
hier zu sitzen und auf dich zu warten,
787
01:24:27,292 --> 01:24:29,659
aber...ich habe dich vermisst.
788
01:24:31,500 --> 01:24:34,208
Wir haben schon mehr als drei
Millionen Kronen gesammelt.
789
01:24:34,750 --> 01:24:40,120
Und ich bin in Kontakt mit 20 Unternehmen,
die vielleicht spenden werden.
790
01:24:40,292 --> 01:24:43,034
Aber klar, es braucht Zeit,
bis da etwas freigegeben wird.
791
01:24:44,833 --> 01:24:46,870
Ich weiĂź, du bist es leid, Signe.
792
01:24:49,000 --> 01:24:51,367
Und glaub mir,
keiner erwartet etwas von dir.
793
01:24:52,375 --> 01:24:56,573
Ich finde nur, das Schlimmste
wäre es jetzt, alleine zu sein.
794
01:24:57,250 --> 01:24:58,832
Er kommt nicht zurĂĽck, Anita.
795
01:25:01,708 --> 01:25:04,541
—Äh, was hast du gesagt?
-Wir werden ihn nie wieder sehen.
796
01:25:07,417 --> 01:25:08,873
Das ist völliger Schwachsinn.
797
01:25:14,417 --> 01:25:16,499
Hat dir das deine Psychologin gesagt?
798
01:25:17,625 --> 01:25:20,743
Dass du ihn fĂĽr tot halten sollst,
um weitermachen zu können?
799
01:25:22,583 --> 01:25:25,951
Hör doch nicht darauf, Signe.
Das ist völliger Schwachsinn.
800
01:25:27,667 --> 01:25:30,659
—Hör auf, dich zu belügen...
—Ich bin aber nicht so wie du!
801
01:25:31,042 --> 01:25:34,956
Ich bin schwach.
Ständig habe ich Albträume,
802
01:25:35,292 --> 01:25:38,000
was sie ihm wohl antun,
und kann ihm nicht helfen.
803
01:25:40,708 --> 01:25:41,823
Ich weiĂź.
804
01:25:42,458 --> 01:25:44,290
Es schafft mich, wie machtlos ich bin.
805
01:25:45,542 --> 01:25:47,749
Signe, er kommt wieder heim.
806
01:25:50,708 --> 01:25:52,290
Und bis dahin hast du uns.
807
01:25:53,917 --> 01:25:57,035
Jemanden, den du so sehr liebst,
kannst du nicht einfach aufgeben.
808
01:25:57,458 --> 01:25:58,664
Das ist unmöglich.
809
01:26:01,208 --> 01:26:02,289
Er kommt wieder heim.
810
01:26:20,125 --> 01:26:21,786
-Richard.
-Schön, dich zu sehen.
811
01:26:21,958 --> 01:26:24,416
—Das ist Majeed.
-Arthur hat mir von Ihnen erzählt.
812
01:26:24,583 --> 01:26:26,494
-Hey.
-Steig ein.
813
01:26:27,542 --> 01:26:30,989
Ich habe mal in den Vororten von
Raqqa gelebt und kenne diese Gegend.
814
01:26:31,208 --> 01:26:33,620
Ich erkannte die Stimme des
Imams vom Sonntagsgebet
815
01:26:33,792 --> 01:26:36,625
und sah das Gelände von innen.
Es war ein riesiges Gebäude
816
01:26:36,792 --> 01:26:38,954
mit unterirdischen Strukturen, das hier.
817
01:26:39,208 --> 01:26:42,280
Es war mal eine Schule.
Hier halten sie ihn gefangen,
818
01:26:42,542 --> 01:26:44,579
-ganz sicher.
—Danke für die Informationen,
819
01:26:44,750 --> 01:26:45,831
ich gebe sie weiter.
820
01:26:46,542 --> 01:26:49,864
-Entschuldigung, weitergeben?
—Ja, ich gebe sie weiter.
821
01:26:50,458 --> 01:26:52,620
Was ist mit Foley und
der Spur in Damaskus?
822
01:26:52,792 --> 01:26:55,955
Ja... Ich denke, es ist eine Sackgasse.
823
01:26:56,542 --> 01:26:58,954
Wir konzentrieren uns jetzt
auf den Nordosten.
824
01:26:59,167 --> 01:27:02,489
-Also gibst du Damaskus auf?
Ja. Vorerst.
825
01:27:14,083 --> 01:27:16,324
Verdammtes Arschloch,
dem ist Daniel scheiĂźegal.
826
01:27:17,458 --> 01:27:20,746
Wenn sie nun einen Satelliten auf
das Gelände richten, passt das.
827
01:27:21,583 --> 01:27:25,156
-Und wir haben nichts Neues zu Foley.
-Er hätte zumindest lügen können,
828
01:27:25,333 --> 01:27:27,244
—so wie sie's immer tun...
—Ja? Moment.
829
01:27:29,875 --> 01:27:33,448
Ein Journalist hat das mit der Spenden-
aktion und Ryes Geschichte gehört.
830
01:27:33,792 --> 01:27:37,535
Es wurde noch nichts veröffentlicht,
aber sie wollen die Ersten sein.
831
01:27:37,708 --> 01:27:39,369
Andere werden sicher nachziehen.
832
01:27:39,542 --> 01:27:43,331
-Keine Sorge, ich kĂĽmmere mich darum.
-Wir sind hier nicht in der TĂĽrkei,
833
01:27:43,500 --> 01:27:45,411
hier herrscht immer noch Pressefreiheit.
834
01:27:46,042 --> 01:27:49,000
Klar. Ich werde auf Knien um
einen Medienblackout betteln.
835
01:27:49,167 --> 01:27:50,498
Ich melde mich, bis dann.
836
01:27:52,625 --> 01:27:54,115
Hände an die Wand!
837
01:27:57,125 --> 01:27:59,958
Wojceik, du darfst nach Hause,
deine Regierung hat gezahlt.
838
01:28:01,792 --> 01:28:02,702
Bewegung!
839
01:28:21,792 --> 01:28:23,658
Was zur Hölle soll das?
840
01:28:24,792 --> 01:28:27,204
-Immer sind andere dran.
-Ich ertrag's nicht mehr.
841
01:28:33,292 --> 01:28:36,284
Schaut euch Alexej an.
Er ist schon ewig hier
842
01:28:36,458 --> 01:28:38,995
und hat noch nie einen
Lebensbeweis erbracht.
843
01:28:40,667 --> 01:28:43,864
Weil er niemanden hat. Keine Familie.
844
01:28:47,292 --> 01:28:51,490
Wir werden hier alle sterben.
Wir schaffen es niemals aus dieser Hölle.
845
01:28:52,792 --> 01:28:55,204
Hey, komm schon. Alles wird gut.
846
01:28:56,375 --> 01:28:58,958
Bald sind wir wieder in Frankreich, okay?
847
01:28:59,417 --> 01:29:00,828
Denk an etwas anderes.
848
01:29:03,917 --> 01:29:04,873
Ich weiĂź.
849
01:29:06,792 --> 01:29:07,873
Alles wird gut.
850
01:29:09,792 --> 01:29:13,990
Okay, was wir definitiv wissen, ist,
dass Ayoub ein syrischer Krieger war.
851
01:29:14,167 --> 01:29:16,374
Zu der Zeit war er in Aleppo und Raqqa.
852
01:29:16,542 --> 01:29:18,909
-Ich bin da.
-Gut. Es steht nun auch fest,
853
01:29:19,083 --> 01:29:21,871
dass er während eines Verhörs
James Foley erwähnt hat.
854
01:29:22,042 --> 01:29:25,615
-Alles klar. Ich melde mich.
-Okay. Viel GlĂĽck.
855
01:29:39,292 --> 01:29:41,579
Sie mĂĽssten noch hier unterschreiben.
856
01:29:48,708 --> 01:29:49,618
Danke.
857
01:30:09,167 --> 01:30:10,077
Danke.
858
01:30:21,458 --> 01:30:24,325
Danke fĂĽr dieses Treffen, Ayoub.
859
01:30:26,292 --> 01:30:27,828
Dein Französisch ist furchtbar.
860
01:30:29,708 --> 01:30:31,619
Wer schickt dich? Die CIA?
861
01:30:32,292 --> 01:30:33,202
Nein.
862
01:30:34,333 --> 01:30:38,247
-Die Familie des...
-Nett gemeint, aber sprich bitte Englisch.
863
01:30:41,250 --> 01:30:43,912
James Foleys Familie hat mich beauftragt,
ihn zu finden.
864
01:30:45,667 --> 01:30:49,114
Und auĂźerdem suche ich einen
jungen Dänen, Daniel Rye.
865
01:30:53,792 --> 01:30:56,079
Wann hast du das letzte Mal
von Foley gehört?
866
01:30:58,667 --> 01:31:00,203
Du weiĂźt nicht mal, ob erlebt?
867
01:31:02,417 --> 01:31:03,327
Ist dem so?
868
01:31:06,083 --> 01:31:09,826
Du verschwendest deine Zeit.
Foley wird in Syrien sterben.
869
01:31:10,667 --> 01:31:12,283
Die lassen ihn nicht gehen.
870
01:31:13,667 --> 01:31:14,748
Wer sind "die"?
871
01:31:16,458 --> 01:31:19,496
Daesh, wer sonst?
Oder IS, so nennt ihr sie.
872
01:31:21,333 --> 01:31:23,449
Würden sie all die Amerikaner einlösen,
873
01:31:24,250 --> 01:31:25,832
die wahren Feinde des Kalifats,
874
01:31:26,417 --> 01:31:28,203
wĂĽrde jeder ihre Masche durchschauen.
875
01:31:29,500 --> 01:31:30,786
Foley hat keine Chance.
876
01:31:36,208 --> 01:31:37,744
Ich brauche Namen.
877
01:31:39,250 --> 01:31:40,706
Namen bringen dir nichts.
878
01:31:41,625 --> 01:31:43,081
Personen kommen und gehen.
879
01:31:48,083 --> 01:31:49,699
Ich wĂĽrde dir welche nennen.
880
01:31:51,542 --> 01:31:52,532
Ich hasse die.
881
01:31:55,458 --> 01:31:57,620
Ich hatte einen Sack ĂĽber dem Kopf.
882
01:31:58,417 --> 01:32:00,749
Wurde geschlagen,
um meinen Glauben zu testen.
883
01:32:02,167 --> 01:32:04,625
Uns wurde beigebracht,
wie man Leute absticht.
884
01:32:06,542 --> 01:32:09,330
Wir sollten an Puppen ĂĽben,
die sie selbst gebaut hatten.
885
01:32:13,875 --> 01:32:15,741
Sie meinten, nach dem ersten Mord
886
01:32:18,167 --> 01:32:21,125
wĂĽrden wir uns krank fĂĽhlen und traurig.
887
01:32:25,333 --> 01:32:26,994
Aber das mĂĽssten wir ĂĽberwinden.
888
01:32:29,500 --> 01:32:30,865
Weil es fĂĽr Gott war.
889
01:32:35,250 --> 01:32:37,116
Danach wĂĽrde es uns leichter fallen.
890
01:32:41,792 --> 01:32:43,703
Du hattest GlĂĽck, lebend raus zukommen.
891
01:32:50,958 --> 01:32:53,074
Hast du James Foley jemals gesehen?
892
01:32:56,208 --> 01:32:58,449
Er und die anderen wurden weggebracht.
893
01:32:59,125 --> 01:33:01,082
Sie waren bei den vier britischen Jungs.
894
01:33:02,667 --> 01:33:04,032
Dein Däne war auch dabei.
895
01:33:06,125 --> 01:33:07,866
Ich weiĂź nicht die Namen der Briten.
896
01:33:12,625 --> 01:33:14,992
James Foley und Daniel Rye
waren dort zusammen?
897
01:33:15,958 --> 01:33:17,824
Ja, und sind es wohl immer noch.
898
01:33:25,792 --> 01:33:26,702
Danke.
899
01:33:27,625 --> 01:33:28,535
Danke.
900
01:33:49,417 --> 01:33:53,365
—Arthur, mein Freund, wie geht's dir?
—Gute Neuigkeiten, Richard.
901
01:33:54,750 --> 01:33:56,616
Ich weiĂź endlich, wo Foley ist.
902
01:34:14,125 --> 01:34:15,911
Nur noch 15 Sekunden, Leute.
903
01:34:17,333 --> 01:34:19,074
-Ich kann nicht mehr.
—Komm schon.
904
01:34:21,958 --> 01:34:23,164
Du quälst uns.
905
01:34:24,458 --> 01:34:25,948
—Kommt, raus hier!
-Los, Tempo!
906
01:34:26,125 --> 01:34:30,244
—Weg da! Bewegung!
-Los, los, los, mach schon!
907
01:34:31,292 --> 01:34:34,080
Raus! Kommt, kommt, Bewegung!
908
01:34:34,417 --> 01:34:37,250
—Los, Bewegung, lauft!
—Kommt! Vorwärts!
909
01:34:37,875 --> 01:34:39,286
—Raus da!
—Los, los!
910
01:34:39,708 --> 01:34:42,905
—Hoch, steh wieder auf!
—Yallah, yallah, vorwärts!
911
01:34:43,708 --> 01:34:45,665
Bewegung! Yallah, los!
912
01:34:57,333 --> 01:34:59,916
Los, hinlegen! Das Gesicht nach unten!
913
01:35:00,792 --> 01:35:01,782
Macht schon!
914
01:35:13,500 --> 01:35:14,490
Keine Bewegung!
915
01:35:17,375 --> 01:35:18,365
Hinlegen!
916
01:35:19,417 --> 01:35:21,579
-Hinlegen, hinlegen!
-Keine Bewegung!
917
01:35:29,083 --> 01:35:30,994
Da, Suchard?
-Die Schule war leer.
918
01:35:31,167 --> 01:35:34,364
Kurz bevor wir ankamen,
fuhren ein paar Trucks weg.
919
01:35:34,667 --> 01:35:38,114
Sie tauchten in der Staubwolke
eines syrischen Luftangriffs unter.
920
01:35:38,958 --> 01:35:40,369
Wir glauben, sie waren da.
921
01:35:41,208 --> 01:35:44,166
Wir haben Haare und Blut,
das wird noch im Labor untersucht,
922
01:35:44,333 --> 01:35:46,244
aber gut, was soll ich sagen, Mann?
923
01:35:46,417 --> 01:35:48,454
Okay. Danke.
924
01:36:06,042 --> 01:36:07,328
Zieht euch aus!
925
01:36:08,417 --> 01:36:10,124
Beeilung! Na los!
926
01:36:14,500 --> 01:36:15,456
Beeilung!
927
01:36:20,500 --> 01:36:21,490
Hört zu.
928
01:36:22,167 --> 01:36:26,616
Amerikaner, Engländer, Dänen -
eure Regierungen stecken hinter all dem.
929
01:36:27,958 --> 01:36:32,828
Ich behandle euch so, wie es unseren
muslimischen BrĂĽdern in Guantanamo ergeht.
930
01:36:35,667 --> 01:36:37,624
Wie in einem Konzentrationslager!
931
01:36:40,625 --> 01:36:41,740
Bringt die Sachen.
932
01:36:44,708 --> 01:36:45,618
Nimm das.
933
01:36:47,042 --> 01:36:47,998
Beeilung!
934
01:36:51,292 --> 01:36:52,282
Los, anziehen.
935
01:36:57,625 --> 01:36:59,832
-Beeilung!
-Okay...
936
01:37:37,875 --> 01:37:39,331
Zuerst der Appetizer.
937
01:37:42,667 --> 01:37:44,032
Eins fĂĽr dich, mein Freund.
938
01:37:44,792 --> 01:37:47,625
Und fĂĽr dich. Und jetzt der Hauptgang.
939
01:37:48,292 --> 01:37:50,499
Reife, saftige Tomaten.
940
01:37:51,042 --> 01:37:53,750
Wir essen sie genau hier, hier drauĂźen.
941
01:37:54,292 --> 01:37:59,492
An der frischen Luft.
Und danach spielen wir Schach und Dame.
942
01:37:59,708 --> 01:38:00,948
Und...
943
01:38:03,167 --> 01:38:04,407
Warum so klein?
944
01:38:06,833 --> 01:38:07,789
Warum so klein?
945
01:38:09,375 --> 01:38:11,286
—Was?
-Warum so klein?
946
01:38:11,458 --> 01:38:13,040
Gib mir groĂźe Tomate.
947
01:38:16,042 --> 01:38:17,874
Tut mir leid, die sind alle gleich.
948
01:38:18,583 --> 01:38:21,325
Nein, LĂĽgner. Ich bin dir scheiĂźegal.
949
01:38:21,542 --> 01:38:23,328
-Du StĂĽck ScheiĂźe.
-Alexej, komm...
950
01:38:23,500 --> 01:38:24,865
—Nimm meine.
-Es ist dir egal.
951
01:38:25,042 --> 01:38:26,703
-Nimm meine.
-Du verarschst mich.
952
01:38:27,000 --> 01:38:30,368
-Stopp, hör auf!
—Du keinen Respekt. Keinen Respekt.
953
01:38:30,792 --> 01:38:33,705
Du hast verfickt keinen Respekt!
Du keinen Respekt!
954
01:38:33,917 --> 01:38:36,500
—Stopp, nein.
-Du verarschst mich.
955
01:38:36,917 --> 01:38:38,624
Hey, aufhören! Stopp!
956
01:38:39,333 --> 01:38:40,289
Hinsetzen!
957
01:38:43,042 --> 01:38:44,203
-Was ist los?
—Nichts.
958
01:38:44,500 --> 01:38:47,333
Er verarscht mich! Gibt kleine Tomate.
959
01:38:48,708 --> 01:38:49,618
Alex...
960
01:38:51,708 --> 01:38:53,290
Ja, weil er böse ist, Alexej.
961
01:38:55,417 --> 01:38:57,328
Er ist manipulativ und böse.
962
01:39:02,458 --> 01:39:03,323
Komm.
963
01:39:05,542 --> 01:39:07,203
Du bist bald frei, ja?
964
01:39:13,917 --> 01:39:15,874
-Bringt ihn ins Auto!
—Komm!
965
01:39:50,708 --> 01:39:51,618
Raus!
966
01:39:52,500 --> 01:39:54,491
-Kommt!
—Na los, schneller!
967
01:39:55,750 --> 01:39:56,660
Runter!
968
01:40:09,250 --> 01:40:10,456
Lauft zum Graben.
969
01:40:34,583 --> 01:40:36,119
An die Seite, los.
970
01:40:36,958 --> 01:40:38,198
-Bewegung.
—Kommt.
971
01:40:42,542 --> 01:40:43,577
Runter, runter.
972
01:40:45,375 --> 01:40:48,117
-Na los, runter.
-Los.
973
01:40:50,250 --> 01:40:51,160
Kommt.
974
01:41:00,375 --> 01:41:02,241
Ihr schaut da jetzt ganz genau hin.
975
01:41:10,917 --> 01:41:16,242
Das passiert, wenn man einem bösen Mann
wie James Foley das Kommando überlässt.
976
01:41:22,125 --> 01:41:22,990
Schaut her.
977
01:41:24,458 --> 01:41:25,869
James! Schau her!
978
01:42:34,542 --> 01:42:36,283
Dein guter Freund Alexej
979
01:42:39,208 --> 01:42:43,076
ist jetzt tot. Deinetwegen, James.
980
01:42:46,292 --> 01:42:48,579
Du hast ihn umgebracht
und jeder hier weiĂź es.
981
01:43:06,792 --> 01:43:07,657
LOS!
982
01:43:08,625 --> 01:43:09,535
Komm!
983
01:43:17,250 --> 01:43:18,536
Nein...
984
01:43:21,167 --> 01:43:22,123
-Nein!
—Runter.
985
01:43:22,708 --> 01:43:23,618
Runter.
986
01:43:27,917 --> 01:43:29,157
Neben Alexej.
987
01:43:30,167 --> 01:43:33,660
Halt das. Schau in die Kamera.
988
01:43:35,000 --> 01:43:36,161
LOS!
989
01:44:00,333 --> 01:44:02,700
Halt das. Schau in die Kamera.
990
01:44:03,958 --> 01:44:05,039
LOS!
991
01:44:11,083 --> 01:44:13,575
Schick das Video ans
dänische Außenministerium.
992
01:44:14,333 --> 01:44:15,494
Und an Richard.
993
01:44:18,417 --> 01:44:20,533
Der Familie sende ich die Fotos.
994
01:44:20,708 --> 01:44:22,995
—Das Video zeigst du ihnen nicht?
-Nein.
995
01:44:24,708 --> 01:44:26,073
Die Fotos reichen.
996
01:44:27,417 --> 01:44:32,207
Sie wollen den vollen Betrag in 48
Stunden haben, zwei Millionen Euro.
997
01:44:33,583 --> 01:44:36,746
Mehr haben sie nicht geschrieben.
Tut mir leid.
998
01:44:39,708 --> 01:44:43,326
Wir haben gerade mal 10 Millionen
Kronen gesammelt, das reicht nicht.
999
01:44:47,208 --> 01:44:51,327
Papa, ruf die Bank an.
Sie...sie sollen den Kredit erhöhen.
1000
01:44:51,500 --> 01:44:54,788
—Wir brauchen mehr Geld.
—Anita, du weiß, das bringt nichts.
1001
01:44:55,125 --> 01:44:57,036
Habt ihr denn alle Firmen kontaktiert?
1002
01:44:58,208 --> 01:44:59,118
Aber
1003
01:45:00,458 --> 01:45:04,531
ich...ich habe an jede verdammte Behörde,
1004
01:45:05,542 --> 01:45:08,250
jedes größere Unternehmen
in Dänemark geschrieben.
1005
01:45:08,458 --> 01:45:11,905
Alles umsonst. Was soll ich noch tun?
Ich schaffe das nicht.
1006
01:45:13,000 --> 01:45:14,206
Ich habe...
1007
01:45:14,875 --> 01:45:17,116
—Wo willst du hin?
-Ich gehe ins Bett.
1008
01:45:17,292 --> 01:45:20,205
-Nein, du, du musst bleiben.
-Ich kann nicht mehr, Anita!
1009
01:45:23,042 --> 01:45:25,659
Papa, bitte bleib hier.
1010
01:45:33,458 --> 01:45:36,780
-Tut mir wirklich leid, wir rufen zurĂĽck.
-Alles gut, kein Problem.
1011
01:45:38,500 --> 01:45:39,865
Was ist denn los?
1012
01:45:42,708 --> 01:45:45,291
-Hey, mein Schatz.
—Was ist mit Opa?
1013
01:45:45,458 --> 01:45:47,244
-Nichts, keine Sorge.
-Er hat geweint.
1014
01:45:47,417 --> 01:45:49,078
Ich bring dich ins Bett. Komm.
1015
01:46:35,042 --> 01:46:36,624
-Guten Tag.
-Hallo.
1016
01:46:43,042 --> 01:46:45,374
—Geht's Ihnen gut?
—Kann mich nicht beklagen.
1017
01:46:45,583 --> 01:46:46,618
Hallo, Henning.
1018
01:46:48,833 --> 01:46:51,700
Ich bin's, Susanne.
Ich bin mit Mie zur Schule gegangen.
1019
01:46:51,875 --> 01:46:54,663
-Ach ja?
-Ich war auf Ihrer Hochzeit.
1020
01:46:56,333 --> 01:46:59,075
Meine Tochter Anita hat an
Ihren Vorstand geschrieben.
1021
01:47:00,875 --> 01:47:02,491
Ich bin Daniel Ryes Mutter.
1022
01:47:06,625 --> 01:47:10,493
—Hören Sie mir bitte einen Moment zu?
—Natürlich, natürlich...
1023
01:47:11,125 --> 01:47:14,618
Sie können gernemanrufen
und einen Termin vereinbaren.
1024
01:47:14,792 --> 01:47:19,286
Ich habe schon 20 Mal angerufen,
aber Ihr Vorstand hat nie reagiert.
1025
01:47:20,583 --> 01:47:22,870
Das mit Ihrem Sohn
tut mir sehr leid, aber...
1026
01:47:23,042 --> 01:47:24,828
Ich bitte Sie nur um 10 Minuten.
1027
01:47:27,167 --> 01:47:31,286
Ich weiĂź nicht, wo ich noch hin soll.
Es sind wirklich nur 10 Minuten.
1028
01:47:33,583 --> 01:47:36,905
Jeder hat gegeben, was er konnte.
Sogar die kleinen Unternehmen.
1029
01:47:38,667 --> 01:47:40,783
Aber uns fehlen noch
fĂĽnf Millionen Kronen.
1030
01:47:41,083 --> 01:47:42,665
Wenn wir sie nicht aufbringen,
1031
01:47:45,000 --> 01:47:46,490
dann werden sie Daniel töten.
1032
01:47:54,292 --> 01:47:55,828
Ich will mir nicht vorstellen,
1033
01:47:57,000 --> 01:47:59,037
wie es Ihnen geht. Das kann ich gar nicht.
1034
01:48:00,708 --> 01:48:02,915
Mein ganzes MitgefĂĽhl
geht an Ihre Familie.
1035
01:48:07,000 --> 01:48:08,456
Aber ich kann nicht helfen.
1036
01:48:09,125 --> 01:48:11,207
Ich möchte nichts geschenkt bekommen.
1037
01:48:12,583 --> 01:48:13,789
Ich möchte ein Darlehen.
1038
01:48:15,125 --> 01:48:17,332
Ich habe noch 14 Jahre
bis zur Pensionierung.
1039
01:48:18,500 --> 01:48:21,993
Wenn ich ab jetzt Ăśberstunden mache,
kann ich einen Teil abbezahlen.
1040
01:48:25,583 --> 01:48:26,823
Ich schwöre Ihnen,
1041
01:48:28,333 --> 01:48:31,291
Sie bekommen jede einzelne
Krone davon zurĂĽck.
1042
01:48:33,667 --> 01:48:36,659
Mein Mann fährt Lastwagen.
Auch er kann Ăśberstunden machen.
1043
01:48:41,208 --> 01:48:43,290
Es tut mir wirklich leid,
1044
01:48:45,042 --> 01:48:46,328
aber das geht nicht.
1045
01:48:48,958 --> 01:48:50,414
Ich habe gelesen,
1046
01:48:52,292 --> 01:48:56,240
dass Sie letztes Jahr einen Gewinn von
sechs Milliarden Kronen gemacht haben.
1047
01:48:57,958 --> 01:48:59,619
Ich war noch nie reich.
1048
01:49:02,208 --> 01:49:04,745
Aber wenn ich es wäre,
dann wĂĽrde ich mit meinem Geld
1049
01:49:04,917 --> 01:49:08,831
Menschen in Not helfen,
solchen, die Hilfe brauchen.
1050
01:49:10,167 --> 01:49:13,125
-Ich wĂĽrde damit Leben retten.
—Sie müssen mir glauben,
1051
01:49:13,292 --> 01:49:17,661
wir wĂĽrden Ihnen gerne helfen, aber wenn
unser Unternehmen diesen Weg einschlägt,
1052
01:49:19,708 --> 01:49:22,325
wären die Folgen davon unvorhersehbar.
1053
01:49:26,708 --> 01:49:29,575
-Sie haben Kinder, oder?
—Ja.
1054
01:49:33,750 --> 01:49:35,161
Zwei Jungs, ein Mädchen.
1055
01:49:44,583 --> 01:49:46,745
Danke, dass Sie wenigstens zugehört haben.
1056
01:49:52,625 --> 01:49:55,743
Nein, das mĂĽssen Sie nicht.
Ich habe Sie eingeladen.
1057
01:49:57,083 --> 01:49:58,539
Die 46 Kronen
1058
01:49:59,458 --> 01:50:00,539
zahle ich schon.
1059
01:50:02,458 --> 01:50:03,869
GrĂĽĂźen Sie Ihre Frau von mir.
1060
01:50:05,333 --> 01:50:08,200
Ja... Ja, mache ich.
1061
01:51:33,250 --> 01:51:35,116
Jeremy, Luis, los, es geht nach Hause.
1062
01:51:36,333 --> 01:51:37,368
Kommt, steht auf!
1063
01:51:39,083 --> 01:51:39,993
Umdrehen.
1064
01:51:48,583 --> 01:51:51,450
—Yallah.
—Kommt, na los.
1065
01:51:53,292 --> 01:51:55,875
—Yallah.
—So langsam kapiert ihr's, oder?
1066
01:51:56,958 --> 01:51:58,448
Manche von euch dĂĽrfen gehen.
1067
01:51:59,458 --> 01:52:01,040
Nach Hause, zu ihren Geliebten.
1068
01:52:02,208 --> 01:52:03,539
Während andere...
1069
01:52:07,333 --> 01:52:10,496
Du und deine Familie seid eine
verdammte Schande, Esel.
1070
01:52:20,583 --> 01:52:22,324
-Guten Morgen.
—Morgen.
1071
01:52:22,917 --> 01:52:24,908
Machst du uns eine SchĂĽssel Cornflakes?
1072
01:52:26,625 --> 01:52:27,911
Ja, nur 'ne Minute.
1073
01:52:35,542 --> 01:52:36,828
Anita?
1074
01:52:40,375 --> 01:52:44,323
Mama! Papa! Wir haben 15 Millionen!
1075
01:52:44,500 --> 01:52:47,117
Gestern wurden fĂĽnf Millionen ĂĽberwiesen!
Schaut her!
1076
01:52:47,833 --> 01:52:50,120
—Wahnsinn, 15 Millionen!
-Echt, fĂĽnf Millionen.
1077
01:52:50,292 --> 01:52:52,704
Schaut her, es kamen sechs Ăśberweisungen!
1078
01:52:53,208 --> 01:52:58,282
800.000! 500.000! 1.000.046!
700.000! 400.000! 600.000!
1079
01:53:00,000 --> 01:53:01,741
-Ich rufe Arthur an.
—Warte, warte,
1080
01:53:01,917 --> 01:53:04,909
lass uns das erst noch
bei der Bank absichern.
1081
01:53:05,167 --> 01:53:08,239
Der Wahnsinn...
Nicht, dass da ein Fehler unterlaufen ist.
1082
01:53:08,708 --> 01:53:11,621
1.000.046 Kronen? So ein seltsamer Betrag.
1083
01:53:12,375 --> 01:53:15,413
Wir haben es geschafft. Wahnsinn, perfekt.
1084
01:53:16,583 --> 01:53:18,119
Daniel kann nach Hause!
1085
01:53:29,000 --> 01:53:32,163
Sie sagen, meine Familie hat das Geld.
1086
01:53:35,333 --> 01:53:38,325
—Das ist großartig, Daniel.
—Glückwunsch.
1087
01:53:40,333 --> 01:53:41,698
GlĂĽckwunsch.
1088
01:53:45,375 --> 01:53:47,537
Ach, das stimmt wahrscheinlich gar nicht.
1089
01:53:47,708 --> 01:53:50,166
Nein, du kommst nach Hause.
1090
01:54:03,208 --> 01:54:04,243
Daniel,
1091
01:54:06,042 --> 01:54:08,409
kannst du meiner Familie
einen Brief ĂĽberbringen?
1092
01:54:11,000 --> 01:54:12,161
Ja, sicher.
1093
01:54:15,875 --> 01:54:19,573
-Vielleicht kannst du's dir ja merken.
—Ja, klar. Ich gebe mein Bestes.
1094
01:54:28,417 --> 01:54:33,708
Und wie funktioniert das? Willst du zwei
Millionen Euro im Handgepäck mitführen?
1095
01:54:33,708 --> 01:54:34,664
Ja.
1096
01:54:36,917 --> 01:54:38,578
Und wer von Ihnen wird mitkommen?
1097
01:54:39,375 --> 01:54:41,161
-Äh, wir dürfen mit?
—Nun, nicht alle,
1098
01:54:41,333 --> 01:54:45,702
aber es ist wichtig, dass eine vertraute
Person vor Ort ist, wenn er ankommt.
1099
01:54:45,708 --> 01:54:47,745
-Ich finde, Anita sollte mitkommen.
—Was?
1100
01:54:48,375 --> 01:54:50,412
—Ja.
—Aber Daniel und ich sind...
1101
01:54:51,458 --> 01:54:53,870
Er freut sich eher ĂĽber
Christina oder Mama.
1102
01:54:54,042 --> 01:54:56,454
Ich glaube, er wird sich
riesig ĂĽber dich freuen.
1103
01:55:01,958 --> 01:55:02,914
Okay.
1104
01:55:15,917 --> 01:55:18,329
-Friede sei mit dir.
—Mit dir ebenso.
1105
01:55:18,500 --> 01:55:20,616
—Turkcell?
-Vodafone.
1106
01:55:45,167 --> 01:55:48,000
"Ich denke viel an meine BrĂĽder
und meine Schwester.
1107
01:55:49,083 --> 01:55:53,498
Ich erinnere mich, wie ich Werwolf
im Dunkeln gespielt habe...mit..."
1108
01:55:54,875 --> 01:55:56,991
-Michael.
-"Michael".
1109
01:55:57,167 --> 01:56:00,455
„Holt den Dänen raus.
Wir haben das Geld.
1110
01:56:02,917 --> 01:56:04,123
Sie holen dich ab.
1111
01:56:12,875 --> 01:56:14,582
Wir sehen uns, wenn du rauskommst.
1112
01:56:17,375 --> 01:56:20,333
Und falls nicht, denk daran, es ist okay.
1113
01:56:22,792 --> 01:56:23,827
Wirklich.
1114
01:56:25,250 --> 01:56:30,199
Du gehst zurĂĽck und lebst dein...
langweiliges, gewöhnliches Leben.
1115
01:56:32,292 --> 01:56:34,499
Ich darf hierbleiben
und all den SpaĂź haben.
1116
01:56:36,792 --> 01:56:39,124
Ich komme klar. Wirklich, das tue ich.
1117
01:56:41,458 --> 01:56:43,119
Du musst doch auch Angst haben.
1118
01:56:53,958 --> 01:56:56,666
Ich habe mehr Angst davor,
ihrem Hass nachzugeben.
1119
01:57:06,583 --> 01:57:11,202
Aber das brauche ich nicht,
denn alles, was ich fĂĽhle, ist Liebe.
1120
01:57:16,000 --> 01:57:17,081
Denk daran,
1121
01:57:18,250 --> 01:57:20,833
wenn du zurĂĽck bist, vergiss sie.
1122
01:57:22,792 --> 01:57:23,907
Leb' dein Leben weiter.
1123
01:57:25,500 --> 01:57:28,288
-Verschwende nicht noch mehr Zeit.
-EseL
1124
01:57:29,583 --> 01:57:30,664
Und jetzt los.
1125
01:57:35,500 --> 01:57:36,661
Esel,
1126
01:57:37,417 --> 01:57:38,578
du gehst nach Hause.
1127
01:58:54,875 --> 01:58:57,207
DANKE FĂśR IHREN BESUCH
SYRISCH-ARABISCHE REPUBLIK
1128
01:59:48,917 --> 01:59:49,827
Daniel?
1129
01:59:54,458 --> 01:59:55,539
Daniel Rye?
1130
01:59:58,583 --> 01:59:59,664
Mein Name ist Arthur.
1131
02:00:01,708 --> 02:00:03,540
Ich werde dich nach Dänemark bringen.
1132
02:00:08,708 --> 02:00:09,914
Hier, nimm die.
1133
02:00:22,667 --> 02:00:25,284
Komm. Deine Schwester wartet.
1134
02:00:54,625 --> 02:00:55,786
Hey, Anita.
1135
02:01:29,958 --> 02:01:31,323
Kann ich ein Bier haben?
1136
02:01:32,458 --> 02:01:35,200
Ja, na klar. Du kannst dir nehmen,
was immer du willst.
1137
02:01:40,667 --> 02:01:41,657
Hier.
1138
02:02:19,792 --> 02:02:22,580
Was...was ist mit Signe?
1139
02:02:28,417 --> 02:02:30,408
-Ich weiĂź es nicht, Daniel.
-Klar.
1140
02:02:34,083 --> 02:02:35,665
Ich denke sie braucht etwas Zeit.
1141
02:02:42,500 --> 02:02:44,616
-Aber jetzt wird alles wieder gut.
—Ja.
1142
02:04:17,875 --> 02:04:20,663
—Hey, das ist ein Foul!
-Nein.
1143
02:04:20,833 --> 02:04:21,914
Schnapp ihn dir!
1144
02:04:23,875 --> 02:04:25,616
—Bis später dann.
—Ja, viel Spaß.
1145
02:04:25,792 --> 02:04:26,657
Danke.
1146
02:04:28,333 --> 02:04:31,041
-Ich halte ihn fest, du schieĂźt ein Tor.
-Stopp, stopp...
1147
02:04:31,208 --> 02:04:34,951
Bis dann, Mädels, macht's gut.
Los, wir spielen weiter!
1148
02:04:41,958 --> 02:04:48,113
Wichtige Eilmeldung: Erstmals gab es
US-Luftangriffe auf IS-Ziele in Syrien.
1149
02:04:48,333 --> 02:04:50,540
Die Mission: Der IS soll zerstört werden.
1150
02:04:50,875 --> 02:04:53,333
Die Angriffe waren wohl massiv,
1151
02:04:53,500 --> 02:04:57,619
mit Tomahawk—Raketen,
Kampfjets und Bombern.
1152
02:05:12,458 --> 02:05:13,994
-Hallo?
-Daniel ?
1153
02:05:14,250 --> 02:05:15,160
Ja?
1154
02:05:15,833 --> 02:05:17,744
—Können wir reden?
—Ja.
1155
02:05:18,875 --> 02:05:20,115
Ist jemand bei dir?
1156
02:05:21,250 --> 02:05:23,833
Äh, nur meine Familie. Was ist los?
1157
02:05:24,083 --> 02:05:26,666
Wir haben ein Video erhalten
und denken, es ist James.
1158
02:05:27,458 --> 02:05:28,493
Tut mir leid.
1159
02:05:29,417 --> 02:05:32,910
Die Amerikaner baten uns darum,
dass du das bestätigst.
1160
02:05:33,958 --> 02:05:34,948
Es ist dringend.
1161
02:05:39,417 --> 02:05:43,615
Du kannst es online suchen.
Gib einfach ein: "IS-Video James Foley".
1162
02:05:46,500 --> 02:05:48,741
SchlieĂź deine Augen,
hör nur auf seine Stimme.
1163
02:05:50,167 --> 02:05:52,750
Wenn er zu sprechen aufhört,
mach das Video aus.
1164
02:05:54,625 --> 02:05:57,162
EINE BOTSCHAFT AN AMERIKA
1165
02:06:08,083 --> 02:06:11,405
Meine Familie und Freunde,
lehnt euch gegen meine wahren Mörder auf,
1166
02:06:11,583 --> 02:06:14,655
die Vereinigten Staaten.
Was mit mir passieren wird,
1167
02:06:14,833 --> 02:06:17,120
ist einzig die Folge
ihrer kriminellen Taten.
1168
02:06:18,333 --> 02:06:19,243
Daniel?
1169
02:06:20,583 --> 02:06:21,744
Kannst du mich hören?
1170
02:06:23,250 --> 02:06:24,911
Ist das James im Video?
1171
02:06:26,958 --> 02:06:29,120
—Er ist es.
-...Entschädigung für meinen Tod
1172
02:06:29,292 --> 02:06:30,748
—von den Leuten...
-Sicher?
1173
02:06:30,917 --> 02:06:33,284
Die der letzte Nagel meines Sarges waren.
1174
02:06:35,625 --> 02:06:37,992
-Ganz sicher, das ist James.
—Danke.
1175
02:06:38,625 --> 02:06:40,536
Du kannst das Video jetzt ausschalten.
1176
02:06:40,708 --> 02:06:42,415
Ich wünschte, ich hätte mehr Zeit...
1177
02:06:43,625 --> 02:06:46,367
—Daniel, schalte ab.
-...die Hoffnung auf Freiheit,
1178
02:06:46,542 --> 02:06:50,035
meine Familie wiederzusehen.
Aber dafür ist es zu spät.
1179
02:06:51,042 --> 02:06:54,239
—Letztendlich wünschte ich...
—Daniel, schalte das Video aus.
1180
02:06:54,417 --> 02:06:55,498
Sieh's dir nicht an.
1181
02:06:58,083 --> 02:06:59,790
Ich bin James Wright Foley,
1182
02:07:01,958 --> 02:07:04,450
—amerikanischer Staatsbürger.
-Der, der da spricht,
1183
02:07:04,625 --> 02:07:05,911
das ist John.
1184
02:07:07,333 --> 02:07:08,414
Dieser Mistkerl.
1185
02:07:09,917 --> 02:07:12,625
Daniel? Daniel, schalt das Video aus.
1186
02:07:13,333 --> 02:07:14,949
Schalt es aus, schau's nicht an!
1187
02:07:15,542 --> 02:07:19,410
. . ,die das islamische Kalifat als
ihre FĂĽhrung akzeptiert haben.
1188
02:07:21,125 --> 02:07:23,913
Jeder Versuch,
den Muslimen ihr Recht zu nehmen
1189
02:07:24,083 --> 02:07:28,873
auf ein Leben unter dem
islamischen Kalifat, fĂĽhrt dazu,
1190
02:07:29,042 --> 02:07:31,909
dass euer Volk massakriert wird.
1191
02:07:37,750 --> 02:07:43,200
Nein! Nein! Nein!...
1192
02:09:10,792 --> 02:09:15,958
Daniel Rye war mit Jim fĂĽr
mehrere Monate in Syrien.
1193
02:09:17,042 --> 02:09:19,283
Er war der Letzte,
der ihn lebend gesehen hat.
1194
02:09:19,458 --> 02:09:22,746
Das ist Daniel. Daniel,
das ist James Mutter, Diane.
1195
02:09:24,667 --> 02:09:26,578
Wie schön, dich endlich kennenzulernen.
1196
02:09:28,625 --> 02:09:30,787
Kurz vor Daniels Freilassung
1197
02:09:31,667 --> 02:09:35,410
bat Jim ihn, sich einen
Brief zu merken — für uns,
1198
02:09:36,167 --> 02:09:37,407
seine Familie.
1199
02:09:44,750 --> 02:09:46,582
Dies sind James Worte an Sie.
1200
02:09:53,167 --> 02:09:55,909
"Liebe Familie und Freunde,
1201
02:10:00,542 --> 02:10:03,864
ich erinnere mich an so
viele tolle familiäre Momente,
1202
02:10:04,042 --> 02:10:05,999
die mich das Gefängnis vergessen lassen.
1203
02:10:08,917 --> 02:10:14,742
Träume von der Familie und Freunden tragen
mich davon und Freude erfĂĽllt mein Herz.
1204
02:10:19,625 --> 02:10:21,161
Ich denke viel an meine BrĂĽder
1205
02:10:22,750 --> 02:10:23,831
und meine Schwester.
1206
02:10:27,042 --> 02:10:29,750
Ich bin so dankbar fĂĽr all
die Kindheitserinnerungen.
1207
02:10:33,708 --> 02:10:36,746
Ich erinnere mich, wie ich Werwolf
1208
02:10:38,792 --> 02:10:41,250
im Dunkeln gespielt habe mit Michael.
1209
02:10:43,167 --> 02:10:45,204
Und so viele andere tolle Abenteuer.
1210
02:10:52,833 --> 02:10:53,994
Und Katie,
1211
02:10:56,333 --> 02:10:57,789
ich bin so stolz auf dich.
1212
02:11:01,042 --> 02:11:05,661
Du bist die Stärkste und
Beste von uns allen.
1213
02:11:07,292 --> 02:11:10,614
Ich denke an dich, wie du als
Krankenschwester hart arbeitest,
1214
02:11:11,625 --> 02:11:15,493
und bin froh, dass wir uns kurz vor meiner
Gefangennahme noch geschrieben haben.
1215
02:11:21,875 --> 02:11:23,786
Hoffentlich kann ich zu deiner Hochzeit.
1216
02:11:35,167 --> 02:11:38,990
Ich weiĂź, ihr denkt an mich
und betet fĂĽr mich.
1217
02:11:43,292 --> 02:11:46,364
Ich kann euch alle fĂĽhlen,
vor allem wenn ich bete.
1218
02:11:47,333 --> 02:11:51,076
Ich bete, dass ihr stark bleibt
und weiterhin glaubt.
1219
02:11:55,042 --> 02:11:57,249
Ich spĂĽre wirklich,
ich kann euch berĂĽhren,
1220
02:11:58,833 --> 02:12:00,665
selbst in dieser Dunkelheit,
1221
02:12:01,833 --> 02:12:02,994
wenn ich bete."
1221
02:12:03,305 --> 02:13:03,236
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
96877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.