All language subtitles for Daniel (2019-(DK)).deutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:21,417 --> 00:01:23,078 Also gut, fokussiert euch! 3 00:01:47,250 --> 00:01:52,074 Meine Damen und Herren, bald gehen sie mit ihrer spektakulären Show auf Welttournee. 4 00:01:52,667 --> 00:01:55,159 Hier ist die dänische Gymnastik-Nationalmannschaft! 5 00:01:55,333 --> 00:01:56,323 Bravo! 6 00:02:14,792 --> 00:02:17,250 Bravo Junge, sehr gut! 7 00:02:17,958 --> 00:02:19,164 Daniel! 8 00:02:59,833 --> 00:03:03,872 Hl, Daniel, wir vermissen dich! Wir steigen gleich ins Flugzeug ein. 9 00:03:04,542 --> 00:03:08,410 Echt komisch, dass du nicht dabei bist. Wir hoffen, dir geht es bald besser. 10 00:03:08,583 --> 00:03:10,290 Schöne Grüße, ahoi! 11 00:03:15,875 --> 00:03:17,491 Zieh mit mir nach Kopenhagen. 12 00:03:19,542 --> 00:03:21,078 Was spricht denn dagegen? 13 00:03:23,250 --> 00:03:27,494 Das ist keine Wohnung für zwei Personen. Da passt ja nicht mal ein Sofa rein. 14 00:03:28,125 --> 00:03:30,913 Ach komm, das ist eine schwache Ausrede. 15 00:03:31,833 --> 00:03:33,039 Natürlich ist da Platz. 16 00:03:36,708 --> 00:03:40,121 Du würdest durchdrehen, mit mir und meinem kaputten Bein. 17 00:03:40,667 --> 00:03:42,749 Außerdem musst du den ganzen Tag lernen. 18 00:03:42,917 --> 00:03:45,375 Du könntest dir ja auch was Neues suchen. 19 00:03:45,542 --> 00:03:48,250 Und was? Ich habe immer nur Sport gemacht. 20 00:03:52,375 --> 00:03:54,036 Es ist so frustrierend. 21 00:03:54,625 --> 00:03:57,947 Sechs Jahre habe ich dafür trainiert, alles umsonst. 22 00:04:01,792 --> 00:04:03,954 Der war im Aus, ganz klar. 23 00:04:04,125 --> 00:04:06,036 -Nein, niemals! —Doch, war er. 24 00:04:06,208 --> 00:04:07,198 Du schummelst, Opa. 25 00:04:07,375 --> 00:04:09,787 -Der war definitiv im Aus. —Daniel, entscheide du! 26 00:04:10,708 --> 00:04:11,948 -Klar. —Also? 27 00:04:12,125 --> 00:04:14,082 Äh, der war total im Aus. 28 00:04:14,333 --> 00:04:15,664 -Was!? 'Ja! 29 00:04:16,750 --> 00:04:21,244 -Soll er halt eine Ausbildung machen. -Er will Fotograf werden. 30 00:04:21,875 --> 00:04:26,290 —Er hat schon immer gerne fotografiert. —Davon kann er aber nicht leben, Mama. 31 00:04:26,458 --> 00:04:29,655 —Kannst du Daniel nicht mal unterstützen? —Mache ich doch. 32 00:04:30,667 --> 00:04:32,874 Ich finde nur, du verhätschelst ihn zu sehr. 33 00:04:33,542 --> 00:04:37,831 Er ist immerhin schon 23. Miete zahlt er auch keine, oder? 34 00:04:38,000 --> 00:04:41,914 Doch, er zahlt 80.000 Kronen im Monat. Plus das Essen. 35 00:04:42,083 --> 00:04:45,280 Ich musste Miete zahlen als ich 18 wurde, nur mal so. 36 00:04:45,458 --> 00:04:47,415 Daniel kriegt aber keine Studienhilfe. 37 00:04:47,583 --> 00:04:53,408 Nein, die bekommt man auch fürs Lernen und nicht fürs Radschlagen. 38 00:04:53,792 --> 00:04:56,705 Halt die Klappe, du bist echt nervig. 39 00:04:56,708 --> 00:04:58,494 -Deckst du noch den Tisch? -Nö. 40 00:04:59,583 --> 00:05:00,573 Super! 41 00:05:02,792 --> 00:05:04,874 Willst du auf eine Fotografen-Schule gehen? 42 00:05:05,083 --> 00:05:07,916 Nein. In der Schule verdiene ich ja nichts. 43 00:05:08,083 --> 00:05:10,950 —Du bist also schon zu gut dafür, was? -Nein, gar nicht. 44 00:05:11,125 --> 00:05:14,823 -Eine Ausbildung finde ich viel besser. —So, möchte jemand noch Schinken? 45 00:05:15,000 --> 00:05:16,786 -Sehr gerne. —Danke, Susanne. 46 00:05:20,167 --> 00:05:23,080 Iss nicht so viel, wenn du dich jetzt nicht bewegen kannst. 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,207 Ach komm, als würdest du darauf achten. 48 00:05:25,375 --> 00:05:27,958 Werd' nicht frech, Kleines, ich mein' ja nur... 49 00:05:28,125 --> 00:05:32,449 —Danke Vater, wirklich, toller Ratschlag. —Du weißt, ich bin immer für dich da. 50 00:05:33,333 --> 00:05:34,323 Für dich auch. 51 00:05:34,875 --> 00:05:36,912 Hast du denn schon Fotografen kontaktiert? 52 00:05:37,083 --> 00:05:40,656 -Hörst du mal auf, mich zu nerven, Anita? —Rede nicht so mit mir! 53 00:05:40,833 --> 00:05:43,951 Dann lass es doch einfach! Hier gibt's nun mal keine Fotografen. 54 00:05:44,625 --> 00:05:47,538 —Hör auf, mich zu nerven. -Nein, Jungs! So reden wir nicht. 55 00:05:47,875 --> 00:05:48,785 Lasst das. 56 00:05:49,708 --> 00:05:50,789 Kein Wort mehr. 57 00:05:53,458 --> 00:05:57,372 Na ja, du könntest es in Aarhus versuchen. Oder wäre dir das zu weit? 58 00:05:57,542 --> 00:06:01,080 —Oh Gott, jetzt hör doch endlich auf. —Mama tut echt alles für euch zwei 59 00:06:01,250 --> 00:06:05,244 und ihr könnt ihr nicht mal helfen. Wenn Daniel nun noch ein Jahr hierbleibt, 60 00:06:05,417 --> 00:06:07,749 -hat sie noch ein Maul zu stopfen. -Ach, Klappe. 61 00:06:07,917 --> 00:06:11,285 Installier 'ne Dating-App, du bist eindeutig zu unausgeglichen. 62 00:06:11,458 --> 00:06:14,996 -Sehr lustig. -Oder ruf 'nen Klempner zum Rohrverlegen. 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,828 Okay, okay, es reicht. 64 00:06:21,333 --> 00:06:22,414 Der war gut. 65 00:06:23,875 --> 00:06:27,163 Wenn du's genau wissen willst, ich ziehe mit Signe nach Kopenhagen. 66 00:06:28,792 --> 00:06:30,499 —Nach Kopenhagen? —Ja. 67 00:06:31,542 --> 00:06:33,783 -Okay. -Gute Reise. 68 00:06:40,083 --> 00:06:41,869 —Kannst du die Tüte nehmen? —Ja. 69 00:06:42,708 --> 00:06:44,415 Oh, und die zwei noch. 70 00:06:47,542 --> 00:06:50,250 Ich nehme die hier. Nach dem Studium suchen wir 'nen Job, 71 00:06:51,125 --> 00:06:52,786 heiraten und bekommen Kinder. 72 00:06:53,917 --> 00:06:58,286 Dann eine größere Wohnung oder ein Haus, vielleicht auch eine Ferienwohnung, 73 00:06:58,458 --> 00:07:00,540 und alle vier Jahre ein neues Auto. 74 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 Ein Mal im Jahr gibt's Urlaub und schon sind wir in Rente und sterben. 75 00:07:07,167 --> 00:07:09,329 Wow, bei dir klingt das richtig scheiße. 76 00:07:10,333 --> 00:07:12,540 —So ist es aber. -Wenn du meinst. 77 00:07:14,708 --> 00:07:16,073 Das ist total traurig. 78 00:07:34,542 --> 00:07:35,498 Hallo? 79 00:07:59,958 --> 00:08:02,871 -Wie sind Sie hier reingekommen? —Äh, die Tür war offen. 80 00:08:03,333 --> 00:08:06,997 Ich bin Daniel Rye, ich habe mich für einen Job als Fotoassistent beworben. 81 00:08:07,292 --> 00:08:11,035 Ich habe einen Termin. Äh, das ist doch so üblich, dass man... 82 00:08:11,208 --> 00:08:12,414 —Ja. -...etwas ausmacht... 83 00:08:12,583 --> 00:08:13,493 Ja, hey. 84 00:08:15,417 --> 00:08:16,452 Die Mappe. 85 00:08:18,625 --> 00:08:19,535 Ja. 86 00:08:24,375 --> 00:08:25,661 Ist mir scheißegal. 87 00:08:26,792 --> 00:08:27,953 Repariere es. 88 00:08:28,458 --> 00:08:31,496 Nein, du kümmerst dich darum. Ich bezahl's dir, okay? 89 00:08:31,958 --> 00:08:36,953 Deine Porträts sind verdammt langweilig, aber deine Straßenbilder, die haben was. 90 00:08:38,000 --> 00:08:39,832 Äh, ja, tatsächlich bevorzuge ich... 91 00:08:40,000 --> 00:08:42,287 Ja... Einen Moment. 92 00:08:44,167 --> 00:08:45,282 Hast du 'nen Reisepass? 93 00:08:46,083 --> 00:08:46,993 Ja. 94 00:08:49,875 --> 00:08:53,197 Weißt du was? Vergiss es einfach. Ich habe einen Assistenten gefunden. 95 00:08:54,125 --> 00:08:55,536 Wir sehen uns in Mogadischu. 96 00:09:00,125 --> 00:09:01,081 Was? 97 00:09:02,167 --> 00:09:05,660 Es ist unnatürlich, dass solch ein Haufen Metall hier oben fliegen kann. 98 00:09:06,417 --> 00:09:07,327 Ja. 99 00:09:39,375 --> 00:09:40,410 Alles in Ordnung? 100 00:09:41,792 --> 00:09:42,702 Ja. 101 00:09:43,458 --> 00:09:45,290 -Sie sind noch so jung. —Ja... 102 00:09:45,458 --> 00:09:48,075 -Die Jungs meine ich. -In dem Krieg sind sie Veteranen. 103 00:09:48,792 --> 00:09:53,036 Sie haben vorab nur die Hälfte bekommen. Falls wir sterben, sparen wir viel Geld. 104 00:10:24,208 --> 00:10:25,994 —Wo soll ich's ablegen? -Einfach da. 105 00:10:26,167 --> 00:10:27,828 Sieh dich ruhig um, mach Fotos. 106 00:11:38,208 --> 00:11:40,290 Das will ich mein Leben lang machen, Signe. 107 00:11:43,500 --> 00:11:45,082 Ich war mir noch nie so sicher. 108 00:11:45,417 --> 00:11:47,283 Okay. Wie betrunken bist du? 109 00:11:49,292 --> 00:11:52,364 Ich habe kaum was getrunken. 110 00:11:52,542 --> 00:11:55,204 Aber ich weiß, dass es das ist. 111 00:11:55,375 --> 00:11:58,083 Schlaf dich aus und komm endlich wieder heim. 112 00:11:58,875 --> 00:12:00,365 Ja, okay. Ich liebe dich. 113 00:12:12,542 --> 00:12:15,250 Es ist wichtig, aufzuzeigen, was dort vor sich geht. 114 00:12:16,250 --> 00:12:17,331 In Syrien? 115 00:12:17,708 --> 00:12:18,618 Ja. 116 00:12:19,750 --> 00:12:22,492 Ich möchte zeigen, wie Zivilisten in dem Konflikt leben. 117 00:12:23,458 --> 00:12:25,995 Das alltägliche Leben während des Kriegs. 118 00:12:26,292 --> 00:12:29,364 -Das ist viel zu gefährlich. -Ich fahre nicht nach Aleppo, Mama. 119 00:12:29,875 --> 00:12:32,947 Ich bleibe in einer Kleinstadt nahe der Grenze. So, so ähnlich, 120 00:12:33,125 --> 00:12:36,163 als würde ich in Tender leben, während in Kopenhagen Krieg ist. 121 00:12:36,333 --> 00:12:38,825 Und...und was sagt dein Chef dazu? 122 00:12:39,000 --> 00:12:41,833 Er würde mich freistellen. Ich habe alles durchdacht. 123 00:12:42,042 --> 00:12:46,616 Ich bleibe nie lange an einem Ort und fahre jeden Abend zurück in die Türkei. 124 00:12:46,833 --> 00:12:50,030 Dort würde ich dann schlafen, wie all die anderen Journalisten. 125 00:12:51,375 --> 00:12:56,245 Ich bräuchte nur etwas Geld, für den Flug und das Hotel und so. 126 00:12:56,417 --> 00:12:57,452 Aha. 127 00:12:59,708 --> 00:13:04,032 -Vielleicht wollt ihr meinen Ford kaufen? -Du willst dein Auto verkaufen? 128 00:13:04,875 --> 00:13:07,287 Das sammelt nur Strafzettel in Kopenhagen. 129 00:13:09,042 --> 00:13:11,875 -Aber wie kommst du uns dann besuchen? —Mama... 130 00:13:14,083 --> 00:13:18,452 Daniel, das alles ist... Ich weiß nicht, was sagst du dazu? 131 00:13:19,125 --> 00:13:20,160 Tja... 132 00:13:21,000 --> 00:13:22,616 Was willst du denn für dein Auto? 133 00:13:23,250 --> 00:13:27,869 So um die 20.000, 18.000 Kronen. 134 00:13:28,042 --> 00:13:30,659 18.000? Die Kiste ist keine 10.000 Kronen wert. 135 00:13:30,917 --> 00:13:33,875 -Der ganze Unterboden ist rostig. -Jetzt kauf schon das Auto. 136 00:13:34,167 --> 00:13:37,364 —Wie wär's mit 15.000? Ja. Ach was, 14.000, weil ihr's seid. 137 00:13:37,583 --> 00:13:41,622 Also... Mit vollem Tank bekommst du 12.000. 138 00:13:41,833 --> 00:13:44,245 -Den Tank übernehme ich. -Nein, das... 139 00:13:44,542 --> 00:13:46,533 -Dean —Du Schlitzohr... 140 00:13:50,167 --> 00:13:52,408 -Der Nächste. —Danke. 141 00:14:09,042 --> 00:14:11,909 DANKE FÜR IHREN BESUCH SYRISCH-ARABISCHE REPUBLIK 142 00:14:22,083 --> 00:14:23,164 Daniel! 143 00:14:24,292 --> 00:14:25,327 Daniel! 144 00:14:28,000 --> 00:14:30,287 —Komm, ich bin Aya. -Ich bin Daniel, freut mich. 145 00:14:30,458 --> 00:14:31,914 —Los, rein mit dir. —Ja. 146 00:14:37,333 --> 00:14:40,576 Das ist Naib, unser Leibwächter. Er wird uns beschützen. 147 00:14:40,750 --> 00:14:44,163 Er gehört zur Freien Syrischen Armee. Englisch kann er leider nicht. 148 00:14:44,333 --> 00:14:46,540 —Das ist unser Fahrer, Mohammed. -Hallo. 149 00:14:47,125 --> 00:14:50,698 Keine Sorge, ich bringe dich überall hin. Ich habe Kontakte in Ar-Raqqa 150 00:14:50,708 --> 00:14:54,827 und an der Front in Aleppo. Weißt du, ich war dort mal Krankenschwester 151 00:14:55,000 --> 00:14:56,786 und kenne die Stadt ganz genau. 152 00:14:57,708 --> 00:15:00,200 Du wirst dort tolle Bilder von den Kämpfen kriegen. 153 00:15:00,375 --> 00:15:03,663 -Nein, nein, ich will zu der Grenzstadt. —Azaz? 154 00:15:03,833 --> 00:15:07,326 Ja, das ist perfekt. Ich suche nicht Kämpfe oder Soldaten, 155 00:15:07,500 --> 00:15:11,664 ich suche nach gewöhnlichen Menschen, die ihr Leben leben. 156 00:15:12,042 --> 00:15:15,330 Es gab auch Kämpfe in Azaz, aber einige Menschen leben noch da. 157 00:15:15,500 --> 00:15:18,208 Ich kann dich auf jeden Fall zu ihren Familien bringen. 158 00:15:29,458 --> 00:15:30,869 —Daniel. -Ah. 159 00:15:30,875 --> 00:15:32,286 Vielen Dank. 160 00:15:35,500 --> 00:15:37,787 Äh... Da, ja, ja. 161 00:16:29,750 --> 00:16:32,082 —Hallo, Leute, guten Tag. -Hallo. 162 00:16:32,375 --> 00:16:36,369 -Können wir ein paar Fotos machen? —Ja, kein Problem. 163 00:16:37,167 --> 00:16:39,659 Das ist der Friseursalon. Du kannst ein paar... 164 00:16:39,833 --> 00:16:41,369 —Darf ich? 165 00:16:41,833 --> 00:16:43,449 Cool, danke. 166 00:16:53,500 --> 00:16:55,491 Ver-Verkaufen sie die Steine? 167 00:16:55,833 --> 00:16:57,915 Ja, ja, das sind Ziegelsteine. 168 00:17:10,542 --> 00:17:13,409 —Was macht er hier? -Er schießt nur Fotos, er ist Fotograf. 169 00:17:13,583 --> 00:17:17,531 Hier haben wir das Sagen! Du hast keine Befugnis. Gib ihm deine Waffe! 170 00:17:17,708 --> 00:17:20,075 -Wir haben eine Genehmigung. —Öffne den Bus! 171 00:17:20,625 --> 00:17:23,947 —Wir haben eine Genehmigung. —Und von wem? Sicher nicht von uns! 172 00:17:24,167 --> 00:17:26,579 Und nur wir haben hier das Sagen! Los, in den Bus! 173 00:17:26,750 --> 00:17:29,947 —Aber wir haben extra... -In den Bus! Haut hier bloß ab! Hey! 174 00:17:30,125 --> 00:17:33,572 -Wir haben eine Genehmigung. —Zur Hölle mit dir, verschwinde! Yallah! 175 00:17:33,750 --> 00:17:36,162 -Verschwinde, yallah! —In den Bus! Na los jetzt! 176 00:17:36,333 --> 00:17:37,368 -Ist ja gut... -Yallah! 177 00:17:37,542 --> 00:17:39,704 —Das ist ein Missverständnis. —Ich habe... 178 00:17:39,708 --> 00:17:43,372 —Mohammed, hol Ayman! —Yallah! Rein da! Rein! 179 00:17:43,833 --> 00:17:45,289 Yallah! Rein! 180 00:17:48,500 --> 00:17:52,494 Wie kannst du es wagen, einfach so einen ausländischen Fotografen herzubringen? 181 00:17:52,667 --> 00:17:55,705 Wir bekamen die Erlaubnis von der Freien Syrischen Armee. 182 00:17:55,708 --> 00:17:59,281 Die sind hier abgemeldet! Ich bringe euch zu denen, die das Sagen haben! 183 00:18:11,125 --> 00:18:14,117 —Was ist los? -Nichts, nur arabisches Machogehabe. 184 00:18:14,292 --> 00:18:17,739 Sie wollen für die Fotos eine Genehmigung von der zuständigen Behörde. 185 00:18:20,125 --> 00:18:23,117 -Äh, so was passiert ständig, Daniel. —Wie jetzt, ständig? 186 00:18:23,292 --> 00:18:27,240 -Wie kommen wir zurück in die Türkei? -Mein Freund Ayman ist hier in Azaz. 187 00:18:27,542 --> 00:18:29,783 Er wird uns helfen. Er ist schon auf dem Weg. 188 00:18:30,250 --> 00:18:32,582 Okay? Dir wird nichts passieren. 189 00:18:57,958 --> 00:19:01,496 Kommt raus. Da lang. Los, Beeilung, da lang. 190 00:19:02,583 --> 00:19:04,415 Wir brauchen eine Foto-Genehmigung. 191 00:19:04,667 --> 00:19:06,408 Die Kamera bleibt draußen, verstanden? 192 00:19:06,417 --> 00:19:07,828 Gib die Kamera her! 193 00:19:07,833 --> 00:19:09,073 -Nein, nein... -Her damit! 194 00:19:09,250 --> 00:19:10,490 -Ist okay... -Nein, nein. 195 00:19:10,667 --> 00:19:12,123 -Die Kamera! -Nur für jetzt. 196 00:19:12,292 --> 00:19:15,284 Hier. Öffne die Tür, yallah! Beeilung! Na los, hier rein! 197 00:19:15,458 --> 00:19:17,995 -Ja... —Auf geht's, na los! 198 00:19:24,708 --> 00:19:28,656 Komm. Na los, setz dich! Du auch, hinsetzen! 199 00:19:30,583 --> 00:19:31,664 Alles okay. 200 00:19:39,500 --> 00:19:40,661 Keine Sorge. 201 00:19:44,958 --> 00:19:47,416 —Wo sind eure Papiere? —Ich habe sie hier. 202 00:19:57,458 --> 00:20:00,041 Du bringst einen Fremden ohne Erlaubnis hier her? 203 00:20:00,542 --> 00:20:03,739 —Ich habe die Erlaubnis der Freien Armee. -Die zählt nicht mehr. 204 00:20:03,917 --> 00:20:06,955 -Ich habe das offiziell beantragt! -"Offiziell" ist gar nichts! 205 00:20:07,708 --> 00:20:09,540 Klappe, du hast einen Fehler gemacht! 206 00:20:11,333 --> 00:20:12,664 Was machst du hier? 207 00:20:14,875 --> 00:20:19,244 Äh, ich bin ein Fotograf aus Dänemark. Ich dokumentiere das Leben der Syrer... 208 00:20:22,667 --> 00:20:25,079 Ich, ich bin ein Freund von Aya. 209 00:20:26,208 --> 00:20:28,620 Wir haben die Genehmigung von der Freien Armee. 210 00:20:28,792 --> 00:20:31,124 Dieser Mann ist ein Kriegsfotograf. 211 00:20:31,292 --> 00:20:33,579 Wir glauben dir, aber müssen vorsichtig sein. 212 00:20:34,708 --> 00:20:36,119 I-Ich verstehe leider nicht... 213 00:20:36,292 --> 00:20:38,499 Sie platzieren Peilsender in den Autos, 214 00:20:38,667 --> 00:20:41,204 damit die Kriegsflugzeuge uns bombardieren können. 215 00:20:43,417 --> 00:20:45,875 —Das sind alles Schweine! -Er ist nur ein Fotograf. 216 00:20:47,625 --> 00:20:49,957 —Ayman! -Keine Bewegung! 217 00:20:50,833 --> 00:20:51,994 -Ruhig. -Alles okay? 218 00:20:54,167 --> 00:20:55,783 Steh auf. Steh auf! 219 00:20:56,083 --> 00:20:58,040 —Wo kommt er hin? -Geht dich nichts an. 220 00:21:01,625 --> 00:21:03,457 Na los. Los. 221 00:21:04,417 --> 00:21:07,250 Da lang. Yallah, los! Komm! 222 00:21:09,875 --> 00:21:11,707 Weiter, nicht umdrehen! 223 00:21:12,625 --> 00:21:13,956 Tu einfach, was sie dir sagen! 224 00:21:14,125 --> 00:21:15,707 Hey, glotz nicht! 225 00:22:08,625 --> 00:22:09,615 Los, raus! 226 00:22:10,708 --> 00:22:11,664 Hoch mit dir. 227 00:22:32,375 --> 00:22:36,039 -Wie ist dein Name? -Äh, Daniel. D-Daniel Rye. 228 00:22:36,208 --> 00:22:39,166 —Woher kommst du? -Ich bin aus Dänemark. 229 00:22:39,333 --> 00:22:41,324 Das ist alles ein Missverständnis. 230 00:22:43,833 --> 00:22:45,039 Hallo, Daniel. 231 00:22:46,667 --> 00:22:49,079 -Hallo. -Weißt du, wer ich bin? 232 00:22:50,708 --> 00:22:52,494 Ich soll dir die Wahrheit entlocken. 233 00:22:53,583 --> 00:22:56,245 Ich sage euch die Wahrheit. Versprochen. 234 00:22:57,875 --> 00:22:58,785 Schon gut. 235 00:23:03,667 --> 00:23:04,623 Danke. 236 00:23:05,583 --> 00:23:07,073 Wir wissen schon, wer du bist. 237 00:23:09,833 --> 00:23:13,201 Gut. Kann ich dann bitte zu Hause anrufen und... 238 00:23:13,708 --> 00:23:17,076 Sag jetzt nichts. Wir kennen bereits die Wahrheit. 239 00:23:17,542 --> 00:23:19,579 Aber wir wollten sie von dir hören. 240 00:23:22,250 --> 00:23:24,161 Was meinen Sie? Ich will nur... 241 00:23:24,667 --> 00:23:25,577 Hey! 242 00:23:27,208 --> 00:23:28,118 Wartet. 243 00:23:29,208 --> 00:23:30,118 Bitte. 244 00:23:30,958 --> 00:23:32,619 I-Ich sage euch die Wahrheit. 245 00:23:49,458 --> 00:23:51,950 Sag uns, was du weißt! Los, sag's schon! 246 00:23:53,042 --> 00:23:53,907 Bitte. 247 00:23:54,875 --> 00:23:57,947 Okay. Wie lautet dein richtiger Name? 248 00:23:58,583 --> 00:24:00,870 Daniel, ich heiße Daniel. 249 00:24:08,333 --> 00:24:10,540 Ich frage dich noch mal: 250 00:24:11,708 --> 00:24:13,574 Wie lautet dein richtiger Name? 251 00:24:13,750 --> 00:24:16,663 Es tut mir so leid, ich bin Daniel! 252 00:24:23,708 --> 00:24:26,826 Wo ist das? CIA Trainingslager? 253 00:24:27,792 --> 00:24:30,910 Nein, d-das ist mein Gymnastikteam. 254 00:24:31,083 --> 00:24:32,869 Wir traten nur für das Militär auf. 255 00:24:35,167 --> 00:24:37,249 Wie schon gesagt, i-ich bin ein Turner. 256 00:24:38,375 --> 00:24:39,285 Ich... 257 00:24:40,208 --> 00:24:43,997 Du lügst! Du wurdest ausgebildet. Du bist ein CIA-Soldat! 258 00:24:44,292 --> 00:24:46,784 Nein, ich, ich bin ein Turner. Hier, seht nur! 259 00:24:57,208 --> 00:24:58,118 Zeig uns mehr. 260 00:24:59,375 --> 00:25:00,831 -Zeig uns mehr! —Okay... 261 00:25:13,375 --> 00:25:17,369 Du klingst wie ein Esel, Daniel. Und jetzt siehst du auch aus wie einer. 262 00:25:18,333 --> 00:25:19,243 Schau! 263 00:25:23,083 --> 00:25:25,916 Kling wie ein Esel, Daniel. Na los! 264 00:25:29,000 --> 00:25:30,411 —Daniel, der Esel. -Der Esel! 265 00:25:31,458 --> 00:25:32,368 Lauter! 266 00:25:38,917 --> 00:25:39,952 Bin gleich wieder da. 267 00:25:41,833 --> 00:25:43,949 Da? —Er war nicht im Flugzeug. 268 00:25:44,625 --> 00:25:47,583 -Bist du sicher? —Ja, es ist schon seit Stunden gelandet. 269 00:25:50,208 --> 00:25:54,247 Okay, ich rufe wieder an, sobald ich mit Kjeld gesprochen habe. 270 00:25:55,375 --> 00:25:56,991 Sollten wir das nicht melden? 271 00:25:57,167 --> 00:25:59,659 Daniel hat Unterlagen dagelassen, falls was passiert. 272 00:26:00,292 --> 00:26:04,206 —Da ist auch ein Sicherheitsexperte dabei. —Ja, schick mir seine Nummer zu. 273 00:26:04,542 --> 00:26:06,624 -Ich rufe ihn an, Signe. -Okay. 274 00:26:07,083 --> 00:26:08,164 -Wir hören uns. -Ja. 275 00:26:08,333 --> 00:26:09,243 Bis dann. 276 00:26:33,542 --> 00:26:36,614 -Friede sei mit dir, Ahmed. -Mit dir ebenso. 277 00:26:37,292 --> 00:26:38,282 Wo ist Kadir? 278 00:26:41,375 --> 00:26:45,744 Er traf einen Mann in Aleppo, der Informationen über James Foley hatte. 279 00:26:46,583 --> 00:26:49,996 Wir hielten an einem Kontrollpunkt. Plötzlich eröffneten sie das Feuer. 280 00:26:50,833 --> 00:26:53,825 Es tut mir leid. Es tut mir wirklich leid. 281 00:26:54,833 --> 00:26:56,744 Aber er wusste, dass es gefährlich wird. 282 00:27:03,583 --> 00:27:05,790 -Und James Foley? -Nichts. 283 00:27:06,167 --> 00:27:09,614 Der letzte Transport nach Aleppo war Montag, niemand hat ihn gesehen. 284 00:27:10,250 --> 00:27:12,332 Da waren nur zwei italienische Journalisten. 285 00:27:18,583 --> 00:27:19,539 Danke. 286 00:27:20,875 --> 00:27:21,990 Danke dir. 287 00:27:22,708 --> 00:27:25,416 Bitte gib das Kadirs Familie. 288 00:27:26,583 --> 00:27:29,075 Für die Kosten seiner Beerdigung. 289 00:27:29,833 --> 00:27:32,291 Du bist ein ehrenwerter Mann. Danke. 290 00:27:39,042 --> 00:27:42,660 -Hallo? -Äh, hallo, mein Name ist Susanne Rye. 291 00:27:43,208 --> 00:27:45,996 Ja? —Ich bin Daniel Ryes Mutter. 292 00:27:47,458 --> 00:27:51,747 —Wann hatten Sie zuletzt Kontakt? -Vor fünf Tagen. Aber uns wurde gesagt, 293 00:27:51,917 --> 00:27:55,239 das Handynetz könne ausfallen, und wir hofften, er sitzt im Flugzeug. 294 00:27:57,208 --> 00:28:00,826 Okay, Susanne, Sie dürfen niemandem davon erzählen, haben Sie verstanden? 295 00:28:01,292 --> 00:28:04,785 -Wie viele Leute wissen davon? -Bis jetzt mein Mann Kjeld, 296 00:28:04,958 --> 00:28:08,121 er sitzt neben mir, und dann Daniels Freundin Signe. 297 00:28:08,792 --> 00:28:11,989 Okay, so soll es auch bleiben. Keiner darf da von wissen. 298 00:28:12,167 --> 00:28:13,498 Wir behalten es für uns. 299 00:28:14,583 --> 00:28:16,699 —Ich melde mich. -Ja, bis bald dann. 300 00:28:16,875 --> 00:28:17,865 Ja, wiederhören. 301 00:28:21,500 --> 00:28:23,537 Wolltet ihr nicht heute Abend ausgehen? 302 00:28:24,500 --> 00:28:25,740 Dein Vater hat Kopfweh. 303 00:28:28,458 --> 00:28:31,905 -Ja, ziemlich schlimm. —Wolltest du nicht auf eine Party? 304 00:28:32,292 --> 00:28:35,205 Ja, ich ziehe mich nur kurz um, dann gehe ich wieder. 305 00:28:36,917 --> 00:28:37,827 Isst du mit uns? 306 00:28:39,333 --> 00:28:41,074 -Wie gesagt, ich gehe gleich. -Ja... 307 00:28:41,250 --> 00:28:45,198 -Ja, das hast du gesagt. -Ihr seid echt seltsam. 308 00:28:48,375 --> 00:28:51,913 Ich informiere den dänischen Geheimdienst und das Außenministerium. 309 00:28:52,875 --> 00:28:54,161 Aber Hilfe kommt da nicht. 310 00:28:56,083 --> 00:28:59,451 —Wie sollen wir das verstehen? -Wir vermuten, Daniel wurde entführt. 311 00:28:59,625 --> 00:29:03,949 Und Dänemark ist strikt dagegen, mit Terroristen Verhandlungen zu führen. 312 00:29:05,542 --> 00:29:07,829 Die werden Sie beraten können, inoffiziell. 313 00:29:08,208 --> 00:29:11,041 —Aber sie werden sich nicht einmischen. -Mein Gott. 314 00:29:11,208 --> 00:29:14,621 -Wie können wir ihn frei bekommen? —Zuerst müssen wir herausfinden, 315 00:29:14,792 --> 00:29:17,989 wer ihn gefangen hält. Ich habe bereits Leute in Syrien, 316 00:29:18,167 --> 00:29:20,955 die einen amerikanischen Journalisten suchen, James Foley. 317 00:29:21,625 --> 00:29:24,788 Nach unseren Erfahrungen kann jede Medienberichterstattung 318 00:29:24,958 --> 00:29:26,915 über die Entführung den Geiseln schaden. 319 00:29:29,875 --> 00:29:33,163 -Wieso? -Diese Menschen wollen wahrgenommen werden 320 00:29:33,333 --> 00:29:35,995 als heilige Krieger. Nicht als gewöhnliche Kriminelle. 321 00:29:38,708 --> 00:29:42,531 Das Wichtigste ist jetzt, alle Kommunikationskanäle offen zu halten. 322 00:29:42,708 --> 00:29:45,780 Telefone, E-Mails und soziale Medien. 323 00:29:46,042 --> 00:29:47,953 Falls sie Kontakt aufnehmen wollen. 324 00:29:49,417 --> 00:29:52,455 Sollte das passieren, übernehme ich natürlich die Kommunikation. 325 00:30:10,125 --> 00:30:12,833 Äh, Entschuldigung. Essen, Wasser. 326 00:30:13,375 --> 00:30:16,242 Danke. Danke, shukran, shukran. 327 00:30:18,375 --> 00:30:19,365 Shukran. 328 00:30:24,375 --> 00:30:25,365 Jamal! 329 00:30:32,167 --> 00:30:33,248 Komm her! 330 00:30:44,833 --> 00:30:46,995 Jamal, komm her! 331 00:30:50,792 --> 00:30:51,998 Tut mir leid, iss. 332 00:31:36,875 --> 00:31:38,115 Komm, komm, komm'... 333 00:31:47,667 --> 00:31:49,157 Komm, komm, komm! 334 00:32:16,375 --> 00:32:17,740 Okay, okay... 335 00:35:52,500 --> 00:35:54,992 Hi. Hey, hallo. 336 00:35:59,958 --> 00:36:03,030 Können Sie mir helfen, bitte? Bitte, helfen Sie mir. 337 00:36:03,250 --> 00:36:06,663 Ich muss zur Grenze. Haben Sie ein Auto? Können Sie mich da hinfahren? 338 00:36:06,833 --> 00:36:09,291 Bitte, über die türkische Grenze nach... 339 00:36:09,500 --> 00:36:12,868 Ich, ich gebe Ihnen Geld, wenn Sie mich rüberfahren. Bitte. 340 00:36:13,750 --> 00:36:14,990 Bitte, haben Sie ein Auto? 341 00:36:17,625 --> 00:36:19,207 Danke. Ja... 342 00:36:26,417 --> 00:36:28,624 Wasch dich. Du kannst dich hier waschen. 343 00:36:29,417 --> 00:36:33,081 Da ist Seife... Los, Jungs, besorgt Essen und Kleidung. 344 00:36:46,167 --> 00:36:48,078 Danke. Danke. 345 00:36:55,542 --> 00:36:57,704 Die... Danke. 346 00:37:00,208 --> 00:37:02,540 Die, die haben mir das angetan. 347 00:37:02,917 --> 00:37:05,079 Verstehen Sie? Folter. 348 00:37:07,667 --> 00:37:08,623 Und das. 349 00:37:11,125 --> 00:37:12,911 Bitte helft... 350 00:37:15,208 --> 00:37:16,448 Helft, danke... 351 00:37:22,625 --> 00:37:25,242 Danke. Danke. 352 00:37:34,208 --> 00:37:36,575 Danke... Danke. 353 00:37:53,667 --> 00:37:57,160 Danke, meine Brüder. Allah wird euch belohnen. 354 00:37:57,667 --> 00:37:58,998 Ihr habt das Richtige getan. 355 00:38:02,958 --> 00:38:07,828 Ich...gehe rüber zu Pernille, zum Lernen. Da esse ich dann auch. 356 00:38:08,208 --> 00:38:09,915 -Okay, Christina. —Ja. 357 00:38:10,708 --> 00:38:11,948 Ich begleite dich raus. 358 00:38:15,583 --> 00:38:18,245 Chrissa? Was ist los mit Mama und Papa? 359 00:38:18,917 --> 00:38:23,241 -Sie verhalten sich total komisch. -Nicht mehr als sonst, oder? 360 00:38:24,333 --> 00:38:26,040 Finde ich schon. Ist was passiert? 361 00:38:26,708 --> 00:38:31,657 Als würde hier mal irgendwas passieren. Hast wohl vergessen, wie öde es hier ist. 362 00:38:32,375 --> 00:38:33,615 -Wir sehen uns. —Ja. 363 00:38:33,875 --> 00:38:35,206 -Tschüss. -Bis dann. 364 00:38:43,417 --> 00:38:46,785 Mama, kannst du das Kreuzworträtsel nicht mal weglegen? 365 00:38:46,958 --> 00:38:49,199 Das ist kein Kreuzworträtsel, sondern Sudoku. 366 00:38:52,833 --> 00:38:53,743 Oh. 367 00:38:59,083 --> 00:39:01,074 Warum schaust du ständig aufs Telefon? 368 00:39:04,542 --> 00:39:06,909 -Was ist los? —Gar nichts. 369 00:39:07,875 --> 00:39:09,741 Wir haben einen entspannten Sonntag. 370 00:39:17,250 --> 00:39:18,160 Mama? 371 00:39:29,458 --> 00:39:30,368 Mama, 372 00:39:31,333 --> 00:39:33,665 ist Papa krank? Hat er Krebs? 373 00:39:33,833 --> 00:39:37,030 Was? Nein, nein, niemand ist krank. 374 00:39:37,458 --> 00:39:39,790 —Lasst ihr euch scheiden? —Natürlich nicht. 375 00:39:46,500 --> 00:39:47,535 Es ist Daniel. 376 00:39:49,917 --> 00:39:51,749 Er ist nie aus Syrien zurückgekehrt. 377 00:39:53,875 --> 00:39:56,537 —Aber er ist doch in Kopenhagen, oder? -Nein, Anita. 378 00:39:58,333 --> 00:39:59,539 Er ist verschwunden. 379 00:40:02,833 --> 00:40:06,246 -Wir wissen nicht, wo er ist. -Wovon zum Teufel sprichst du? 380 00:40:07,208 --> 00:40:10,075 —Ich habe mit Signe geredet, sie... -Wir haben euch belogen. 381 00:40:11,042 --> 00:40:15,707 Wir dürfen nichts sagen. Wir glauben, dass er noch am Leben ist, aber... 382 00:40:15,708 --> 00:40:19,906 Habt ihr etwa den Verstand verloren? Wie konntet ihr so was verheimlichen? 383 00:40:21,083 --> 00:40:23,666 —Weiß es Christina? -Nein, Christina weiß von nichts. 384 00:40:23,833 --> 00:40:25,619 -Wir mussten schweigen. -Wer sagt das? 385 00:40:25,792 --> 00:40:27,157 Wir haben jemanden engagiert. 386 00:40:28,625 --> 00:40:30,912 -Die Polizei kann nicht helfen. —Und wen genau? 387 00:40:31,083 --> 00:40:32,118 Einen Ex-Soldaten. 388 00:40:34,042 --> 00:40:37,956 Sein Name ist Arthur. Ein Spezialist für Geiselnahmen. 389 00:41:11,417 --> 00:41:13,499 Hallo, Aya. Wie geht es dir? 390 00:41:13,708 --> 00:41:19,124 Ihr sollt wissen, dass ich absolut nichts damit zu tun habe. 391 00:41:19,958 --> 00:41:22,871 —Was ist passiert? —Es tut mir leid. 392 00:41:23,292 --> 00:41:25,033 Es tut mir so leid für Daniel. 393 00:41:28,208 --> 00:41:31,530 Ich dachte, es wäre sicher. Sie sagten, sie seien Mudschaheddin. 394 00:41:31,708 --> 00:41:35,406 Ich habe sie noch nie gesehen. Ihr Gebiet ist nun das der Freien Armee. 395 00:41:35,833 --> 00:41:39,622 Sie haben meinen Freund gefoltert. Und mich beinahe umgebracht. 396 00:41:40,125 --> 00:41:42,207 Ich bin nur knapp über die Grenze gekommen. 397 00:41:46,208 --> 00:41:47,243 Wer sind die? 398 00:41:53,875 --> 00:41:56,412 Ich habe sie nur einen Namen sagen hören. 399 00:42:12,208 --> 00:42:13,198 Abu Suheib? 400 00:42:18,000 --> 00:42:20,207 Sie müssen mir raushelfen aus Kilis. 401 00:42:21,042 --> 00:42:23,158 Ich kann nicht nach Syrien zurückkehren. 402 00:42:24,250 --> 00:42:27,322 —Dort ist es nicht sicher für mich. -Ich helfe dir. 403 00:42:28,708 --> 00:42:29,698 Danke. 404 00:42:45,792 --> 00:42:47,829 —Morgen. -Richard hat mir gerade erzählt, 405 00:42:48,000 --> 00:42:51,698 dass der US-Geheimdienst einen Anruf über einen Geiseltransport abgehört hat, 406 00:42:51,875 --> 00:42:54,947 -zwei Tage nach Daniels Verschwinden. —Und wohin genau? 407 00:42:56,208 --> 00:42:58,245 Wohl nach Aleppo, was aber unbestätigt ist. 408 00:42:58,417 --> 00:43:03,787 Viele Gruppen operieren in Aleppo, aber nur Emir Abu Athir hat die Kontrolle. 409 00:43:04,083 --> 00:43:08,372 Aber Abu Suheibs Leute kontrollieren Azaz, dorthin wurde Daniel gebracht. 410 00:43:08,542 --> 00:43:10,658 Will sagen, sie könnten zusammenarbeiten. 411 00:43:11,375 --> 00:43:14,413 Die Gruppen. . . beginnen, zusammenzuarbeiten . 412 00:43:20,625 --> 00:43:22,161 Abu Suheib ist der Schlüssel. 413 00:43:24,833 --> 00:43:26,198 Soll ich ein Treffen kaufen? 414 00:43:28,750 --> 00:43:32,288 Kostet uns ein paar Notebooks. 25 Riesen. 415 00:43:32,917 --> 00:43:35,534 Es wäre zu gefährlich, jetzt rüberzufahren. 416 00:43:36,083 --> 00:43:38,916 Wir haben erst Kadir verloren. Bleib lieber hier 417 00:43:39,083 --> 00:43:42,371 —und kümmer dich um Foley. -Es gibt nichts Neues über Foley, Arthur. 418 00:43:43,250 --> 00:43:46,538 —Richard sagt, wir sollen nach Damaskus. -Niemand weiß irgendwas. 419 00:43:46,708 --> 00:43:48,699 Es ist, als hätte Foley nie existiert. 420 00:43:50,042 --> 00:43:52,204 Lass mich sehen, was ich in Syrien tun kann. 421 00:43:52,792 --> 00:43:54,874 Da haben wir wenigstens einen Anhaltspunkt. 422 00:43:55,583 --> 00:43:57,824 Es braucht Zeit, um ein Treffen zu arrangieren. 423 00:43:58,875 --> 00:44:00,240 Ich werde Ahmed mitbringen. 424 00:44:01,667 --> 00:44:03,533 Okay, ziehen wir's durch. 425 00:46:02,292 --> 00:46:06,331 Der Däne ist in einem schlechten Zustand. Er könnte Typhus haben. 426 00:46:07,375 --> 00:46:08,536 Holt den Wasserschlauch. 427 00:46:11,333 --> 00:46:13,540 Fuck, ist das ekelhaft, er ist voller Scheiße. 428 00:46:13,708 --> 00:46:15,198 Oh Scheiße, das stinkt. 429 00:46:23,583 --> 00:46:28,202 Lass ihn nicht trinken. Er scheißt und pisst sich nur wieder ein. 430 00:46:31,292 --> 00:46:33,659 Benutz den. Wenn du dich noch mal einscheißt, 431 00:46:33,833 --> 00:46:35,164 stirbst du. verstanden? 432 00:46:37,542 --> 00:46:38,657 Bringt ihn in die Zelle. 433 00:47:16,583 --> 00:47:19,371 Weg da! Geh in die Ecke. 434 00:47:22,042 --> 00:47:23,783 Geh nicht auf Toilette, wo ich bete. 435 00:47:25,042 --> 00:47:26,999 Entschuldigung, Entschuldigung. 436 00:48:08,333 --> 00:48:12,122 Willkommen in unserem Zimmer. Du solltest deine Wunden versorgen. 437 00:48:15,083 --> 00:48:16,289 Ich bin Jeremy. 438 00:48:19,083 --> 00:48:22,041 Du hörst es wahrscheinlich nicht, da ich null Akzent habe, 439 00:48:22,208 --> 00:48:23,369 aber ich bin Franzose. 440 00:48:25,708 --> 00:48:26,823 Ich bin Journalist. 441 00:48:34,000 --> 00:48:35,081 Wie ist dein Name? 442 00:48:39,750 --> 00:48:41,115 Ich bin Daniel. 443 00:48:44,750 --> 00:48:47,037 Du bist schon länger hier, was, Daniel? 444 00:49:15,917 --> 00:49:20,366 Hier. Ich bin Luis, ein Journalist aus Frankreich, wie Jeremy. 445 00:49:22,792 --> 00:49:25,659 Leg dich da drauf. Der Boden ist kalt. 446 00:49:51,083 --> 00:49:52,289 Friede sei mit dir. 447 00:49:56,083 --> 00:49:56,993 Bitte. 448 00:50:04,042 --> 00:50:05,328 Alles in Ordnung, Omar. 449 00:50:08,083 --> 00:50:10,745 -Friede sei mit dir. —Mit dir ebenso. 450 00:50:13,333 --> 00:50:15,074 Das ist das neue iPhone. 451 00:50:16,958 --> 00:50:19,416 Die Zahlen auf dem Bildschirm sind viel zu klein. 452 00:50:21,333 --> 00:50:24,496 Es ist für Frauenhände gemacht, nicht für die eines Mannes. 453 00:50:26,958 --> 00:50:30,781 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. Dafür, dass Sie mich empfangen und dafür, 454 00:50:30,958 --> 00:50:34,531 dass Sie mir zuhören. Das ist sehr großzügig von Ihnen. 455 00:50:34,708 --> 00:50:36,290 Wie kann ich Ihnen helfen? 456 00:50:38,125 --> 00:50:42,198 Daniel Rye. Ich will ihn zurück nach Hause bringen. 457 00:50:43,542 --> 00:50:44,828 Das geht nicht. 458 00:50:46,042 --> 00:50:49,580 Er gehört der CIA an und deshalb wird er hingerichtet. 459 00:50:51,125 --> 00:50:55,540 Daniel ist doch nur ein junger Mann, der nicht wusste, worauf er sich einlässt. 460 00:51:04,542 --> 00:51:06,203 Wie viel ist Ihnen der Junge wert? 461 00:51:10,750 --> 00:51:12,582 Seine Eltern sind einfache Leute. 462 00:51:14,708 --> 00:51:17,075 Dann lassen Sie die Regierung für ihn zahlen. 463 00:51:18,167 --> 00:51:21,410 Der Preis sind 10 Notebooks und ein Krankenwagen. 464 00:51:22,833 --> 00:51:25,450 Ich bin mir sicher, Sie kennen die dänische Politik. 465 00:51:25,833 --> 00:51:28,120 Daher kennen Sie auch meine Antwort darauf. 466 00:51:28,375 --> 00:51:30,582 Dann vergeuden Sie meine Zeit. 467 00:51:32,000 --> 00:51:33,911 Ich sollte Sie auch umbringen lassen. 468 00:51:43,792 --> 00:51:45,874 Sieben Notebooks, mein letztes Angebot. 469 00:51:51,542 --> 00:51:57,037 Ich brauche noch Informationen über den amerikanischen Journalisten James Foley. 470 00:51:57,542 --> 00:52:01,160 Auf keinen Fall, da kann ich Ihnen nicht weiterhelfen. Wiedersehen. 471 00:52:02,625 --> 00:52:03,615 Danke. 472 00:52:10,208 --> 00:52:11,698 Wie hoch ist deren Forderung? 473 00:52:12,792 --> 00:52:14,328 700.000 Dollar. 474 00:52:17,333 --> 00:52:18,869 700.000 Dollar... 475 00:52:20,500 --> 00:52:23,288 Das wären dann... Umgerechnet wären es ungefähr... 476 00:52:23,458 --> 00:52:26,200 Um die 4,3 Millionen dänische Kronen. 477 00:52:29,292 --> 00:52:31,033 Das ist mehr als die Versicherung. 478 00:52:34,208 --> 00:52:37,906 Nun, Herr Rye, dies ist selbstverständlich Ihre Entscheidung. 479 00:52:39,583 --> 00:52:43,497 Aber im Namen des Außenministeriums würde ich Ihnen davon abraten, 480 00:52:43,667 --> 00:52:46,580 hier eine zu übereilte Entscheidung zu treffen. 481 00:52:49,708 --> 00:52:52,040 Können wir ihm vertrauen, diesem Abu Suheib? 482 00:52:53,208 --> 00:52:55,290 Abu Suheib ist ein vielbeschäftigter Mann. 483 00:52:56,208 --> 00:52:58,916 Er hält Daniel wahrscheinlich für einen kleinen Fisch. 484 00:53:00,000 --> 00:53:01,536 Und das ist unsere Chance. 485 00:53:04,000 --> 00:53:07,948 Bevor Sie eine Entscheidung treffen, sollten Sie wissen, 486 00:53:08,458 --> 00:53:10,825 dass Lösegelder in der Regel verhandelbar sind. 487 00:53:11,000 --> 00:53:13,833 Nein. Der Betrag ist nicht verhandelbar. 488 00:53:14,833 --> 00:53:16,540 Ich weiß, schwer zu akzeptieren. 489 00:53:17,875 --> 00:53:21,368 Aber wir haben nur diese eine Chance. Und die müssen Sie nutzen. 490 00:53:30,708 --> 00:53:33,200 Ich werde Abu Suheib um einen Lebensbeweis bitten. 491 00:53:34,458 --> 00:53:36,540 Gibt es etwas, das nur Daniel weiß? 492 00:53:37,250 --> 00:53:40,368 Vielleicht eine Narbe, ein Tattoo oder Muttermal? 493 00:53:42,417 --> 00:53:43,657 Hände an die Wand! 494 00:53:46,917 --> 00:53:48,282 Daniel, sieh weg. 495 00:53:52,250 --> 00:53:53,706 Ihr könnt Essen. 496 00:54:12,042 --> 00:54:12,952 Nimm das. 497 00:54:20,542 --> 00:54:21,532 Danke. 498 00:54:23,083 --> 00:54:24,699 Die haben alle Angst vor dir. 499 00:54:25,458 --> 00:54:28,075 Weil sie an dir sehen, was mit ihnen passieren könnte. 500 00:54:30,000 --> 00:54:32,037 Das ist Arwel aus Wales. 501 00:54:33,667 --> 00:54:35,783 Wojceik und Raul. 502 00:54:37,125 --> 00:54:40,698 Und Alexej kennst du ja bereits. Wir glauben, er kommt aus dem Kosovo. 503 00:54:40,708 --> 00:54:42,870 Der einzige Muslime hier. Er redet kaum. 504 00:54:43,917 --> 00:54:45,248 Und das ist Hans. 505 00:54:46,375 --> 00:54:48,241 Er spricht seit vier Wochen nicht mehr. 506 00:54:49,375 --> 00:54:51,366 Sie sind ganz normale Menschen, wie wir. 507 00:54:53,083 --> 00:54:55,541 Europäische Journalisten und Entwicklungshelfer. 508 00:54:59,167 --> 00:55:01,829 Die Wachen sind gar nicht so schlimm, oder? 509 00:55:03,333 --> 00:55:05,040 Äh, die britischen Jungs? 510 00:55:08,458 --> 00:55:10,699 Ich weiß nicht wo du vorher warst, aber 511 00:55:12,625 --> 00:55:13,865 das sind irre Sadisten. 512 00:55:16,167 --> 00:55:17,578 Wir nennen sie die Beatles. 513 00:55:18,750 --> 00:55:22,323 Der Typ mit dem Parfümgeruch ist John. Der Kleine ist Ringo. 514 00:55:22,875 --> 00:55:25,082 Paul ist Prediger und lehrt den Islam. 515 00:55:26,375 --> 00:55:28,582 George hat einen erstochen als wir ankamen. 516 00:55:30,708 --> 00:55:32,290 Aber der Schlimmste ist John. 517 00:56:16,708 --> 00:56:17,664 Beeilung! 518 00:56:30,208 --> 00:56:31,494 Stell dich an die Wand. 519 00:56:34,000 --> 00:56:34,865 Noch eins. 520 00:56:39,500 --> 00:56:41,992 Gut. Gut. 521 00:56:46,208 --> 00:56:48,324 Welche Farbe hatte dein verkauftes Auto? 522 00:56:50,042 --> 00:56:52,374 -Was... -Welche Farbe hatte dein verkauftes Auto? 523 00:56:52,542 --> 00:56:56,536 Grün. Grün, es war...Apfelgrün. 524 00:56:58,542 --> 00:57:00,158 Ihr habt mit meinem Vater geredet? 525 00:57:12,125 --> 00:57:13,035 Hier. 526 00:57:13,875 --> 00:57:18,449 Hier hätten wir das erste... Foto als Lebensbeweis. 527 00:57:30,917 --> 00:57:31,907 Das ist er. 528 00:57:34,792 --> 00:57:39,832 Ich habe heute Hanne mitgebracht. Sie ist Krisenpsychologin. 529 00:57:40,000 --> 00:57:42,162 -Er sieht so dünn aus. —Ja. 530 00:57:46,167 --> 00:57:47,077 Ja. 531 00:57:48,542 --> 00:57:51,580 Aber wie Sie auf dem Foto sehen können, ist er sehr sauber. 532 00:57:52,042 --> 00:57:56,115 Sein Blick scheint fokussiert. Das ist eine gute Nachricht. 533 00:57:56,625 --> 00:57:59,458 Es bedeutet, dass sie ihm genug zu trinken geben. 534 00:58:10,250 --> 00:58:14,869 Die Bank hat zugestimmt, uns 900.000 Kronen für das Haus zu leihen. 535 00:58:16,917 --> 00:58:20,239 Susanne und ich lassen uns unsere Renten, 1.000.000 Kronen, auszahlen 536 00:58:20,417 --> 00:58:22,624 und versteuern davon 60 Prozent. 537 00:58:23,333 --> 00:58:26,451 -Anita wird bezahlen, was sie kann. —Ja. 538 00:58:27,625 --> 00:58:30,117 Ich habe mehrmals mit der Versicherung gesprochen. 539 00:58:31,792 --> 00:58:35,080 Der Rest der Versicherungssumme ist für andere Ausgaben vorgesehen. 540 00:58:37,042 --> 00:58:42,663 So wie es aussieht, bekommen wir bei der derzeitigen Rate 250.000 Dollar. 541 00:58:44,292 --> 00:58:47,034 -Ein Drittel von dem, was sie verlangen. —Ja. 542 00:58:48,833 --> 00:58:50,198 Aber wir könnten es anbieten. 543 00:58:51,917 --> 00:58:55,364 -250.000 Dollar sind eine Menge Geld. -Ich sage es nur ungern, 544 00:58:55,667 --> 00:59:00,412 aber weniger als das Lösegeld anzubieten, wird als eine Beleidigung angesehen. 545 00:59:04,500 --> 00:59:05,581 Was denken Sie? 546 00:59:07,833 --> 00:59:09,494 Das ist einzig Ihre Entscheidung. 547 00:59:11,458 --> 00:59:12,368 Ja. 548 00:59:12,792 --> 00:59:13,657 Nun: 549 00:59:14,583 --> 00:59:18,656 im Normalfall würde ich sagen, wir verhandeln. 550 00:59:19,167 --> 00:59:24,867 Die Lage in Syrien ist instabil. Es gibt keine Erfahrungswerte. 551 00:59:25,333 --> 00:59:28,780 Es bilden sich ständig neue Gruppen. Nicht alle kooperieren. 552 00:59:29,375 --> 00:59:33,164 Ihr Ziel ist es, einen islamischen Staat zu schaffen. 553 00:59:34,792 --> 00:59:37,375 Sie werden von einem unvorstellbaren Hass getrieben 554 00:59:37,958 --> 00:59:39,540 und schrecken vor nichts zurück. 555 00:59:41,125 --> 00:59:43,207 Meiner Meinung nach sollten Sie warten. 556 00:59:44,792 --> 00:59:46,499 Bis Sie das gesamte Geld haben. 557 00:59:47,958 --> 00:59:48,868 Oh, kommen Sie. 558 00:59:51,375 --> 00:59:54,163 Kann uns der Staat kein Geld leihen? Wir zahlen es zurück. 559 00:59:54,708 --> 00:59:58,656 -Nein, das ist nicht möglich. —Das alles ist doch vollkommen absurd! 560 01:00:00,000 --> 01:00:02,867 Wäre er in Bangkok mit Kokain erwischt worden, 561 01:00:03,042 --> 01:00:05,579 würdet ihr alles in eurer Macht stehende unternehmen. 562 01:00:06,208 --> 01:00:09,906 Aber wenn es um einen unschuldigen jungen Mann in Gefahr geht, 563 01:00:10,083 --> 01:00:12,040 -seid ihr machtlos? —Das reicht, Anita! 564 01:00:12,208 --> 01:00:15,041 —Verdammte Scheiße. —Unsere politische Linie lässt sich 565 01:00:15,208 --> 01:00:17,165 -nicht einfach so ändern. -Oh, okay. 566 01:00:24,375 --> 01:00:27,208 Ich finde, wir sollten ihnen die 250.000 anbieten. 567 01:00:28,542 --> 01:00:29,748 Es ist besser als nichts. 568 01:00:31,167 --> 01:00:33,955 Wenn er länger dort bleibt, lassen die ihn verhungern. 569 01:00:38,583 --> 01:00:41,621 Sie hat recht. Wir haben keine andere Wahl. 570 01:00:47,333 --> 01:00:48,368 Signe? 571 01:00:49,375 --> 01:00:50,285 Gehst du? 572 01:00:51,417 --> 01:00:54,535 —Sind wir noch nicht fertig? -Wollen wir einen Kaffee trinken? 573 01:00:56,083 --> 01:00:57,198 Ist alles in Ordnung? 574 01:00:58,083 --> 01:01:02,998 Ich bin nur...sehr beschäftigt und schlafe nicht wirklich viel. 575 01:01:05,292 --> 01:01:08,705 Rede doch mal mit der Psychologin. Vielleicht kann sie dir helfen. 576 01:01:08,708 --> 01:01:10,915 Ja, ich habe schon mit ihr gesprochen. 577 01:01:12,167 --> 01:01:15,580 Wir reden aber nur über mich. Ich soll alles rauslassen 578 01:01:15,750 --> 01:01:17,787 und weitermachen, aber das kann ich nicht. 579 01:01:18,000 --> 01:01:19,832 Ja, klar, alles braucht seine Zeit, 580 01:01:20,500 --> 01:01:22,787 aber was ist mit meinen Prüfungen? 581 01:01:24,833 --> 01:01:25,948 Tut mir leid. 582 01:01:33,708 --> 01:01:36,075 Was deine Familie bietet, beleidigt den Propheten. 583 01:01:44,083 --> 01:01:46,290 In 24 Stunden wirst du genauso aussehen. 584 01:02:08,875 --> 01:02:11,947 Warum bist du überhaupt hergekommen? Wie dumm kann man sein? 585 01:02:13,375 --> 01:02:17,164 Weißt du, wie viele muslimische Leben deine Regierung auf dem Gewissen hat? 586 01:02:17,917 --> 01:02:19,703 -Hm? -Es tut mir so leid... 587 01:02:20,667 --> 01:02:21,828 Nein, Daniel. 588 01:02:23,083 --> 01:02:25,450 Du wirst hier hängen, bis du stirbst. 589 01:02:26,167 --> 01:02:29,535 Danach kriegen deine Eltern ein Video, wie ich deinen Kopf abschneide. 590 01:02:29,708 --> 01:02:32,370 —Hast du verstanden? -Bitte, töte mich jetzt! 591 01:02:32,583 --> 01:02:34,039 Töte mich einfach! 592 01:02:35,167 --> 01:02:36,157 Nein, Daniel. 593 01:02:37,333 --> 01:02:38,949 Den Tod musst du dir verdienen. 594 01:05:46,500 --> 01:05:47,706 Ich brauche Hilfe! 595 01:06:24,042 --> 01:06:25,703 NEUE FORDERUNG 596 01:06:26,542 --> 01:06:28,783 Ach du meine Güte. Ist das alles für dich? 597 01:06:28,958 --> 01:06:29,868 Ja. 598 01:06:31,917 --> 01:06:36,332 —Tut mir leid, ich muss hier kurz ran. -Äh, ich würde gerne zahlen. 599 01:06:36,958 --> 01:06:38,790 Was ist? Ich habe gerade eine Kundin. 600 01:06:38,958 --> 01:06:40,119 Arthur hatte recht. 601 01:06:41,708 --> 01:06:42,994 Sie sind verärgert. 602 01:06:43,833 --> 01:06:46,040 Jetzt wollen sie zwei Millionen Euro. 603 01:06:48,625 --> 01:06:52,038 Zumindest steht es hier so. Das sind 15 Millionen Kronen, Susanne. 604 01:06:53,500 --> 01:06:56,333 -Haben sie gesagt, wie's ihm geht? -Nein, haben sie nicht. 605 01:07:03,000 --> 01:07:08,291 "Daniels Zeit läuft ab. Es ist unwahrscheinlich, dass er überlebt. 606 01:07:10,000 --> 01:07:13,118 Bestätigen Sie die Zahlung von zwei Millionen Euro. 607 01:07:13,875 --> 01:07:16,207 Unsere Bedingungen sind Folgende: 608 01:07:16,417 --> 01:07:20,911 Keine Medienberichterstattung. Und das Lösegeld muss bar übergeben werden." 609 01:07:36,417 --> 01:07:38,283 Was soll's, das bekommen wir hin! 610 01:07:39,167 --> 01:07:40,874 Jemand wird uns das Geld leihen. 611 01:07:41,042 --> 01:07:44,160 Wir kennen niemanden, der einfach mal so zwei Millionen Euro hat. 612 01:07:47,250 --> 01:07:49,617 Was schlägst du vor, um das Geld zu beschaffen? 613 01:07:53,083 --> 01:07:54,824 Wie wär's mit einer Spendensammlung? 614 01:07:55,500 --> 01:07:58,947 Man dürfte allerdings nicht erwähnen, wofür dieses Geld gesammelt wird. 615 01:07:59,500 --> 01:08:02,618 Und so eine Aktion ist rechtlich gesehen eine Grauzone. 616 01:08:03,333 --> 01:08:07,873 Und Sie wissen doch: Dänemark verhandelt nicht mit Terroristen. 617 01:08:08,167 --> 01:08:10,704 Was Dänemark tut oder nicht tut, ist mir völlig egal. 618 01:08:11,458 --> 01:08:12,823 Es geht um meinen Bruder! 619 01:08:17,708 --> 01:08:20,826 Es gibt so viele Menschen mit Geld, die helfen würden. 620 01:08:21,458 --> 01:08:24,371 Der Turnverein zum Beispiel ist wie eine Familie. 621 01:08:25,083 --> 01:08:28,155 Sie würden nie daran denken, etwas der Presse zu erzählen. 622 01:08:29,583 --> 01:08:31,790 Wir können ihn nicht einfach aufgeben. 623 01:08:32,375 --> 01:08:35,948 Sollte irgendetwas davon rauskommen, sinken seine Überlebenschancen. 624 01:08:37,250 --> 01:08:39,787 -Ich weiß, wie schwer das ist. -Du weißt aber auch, 625 01:08:39,958 --> 01:08:43,906 dass es für ihn, wenn wir das Geld nicht auftreiben, schlecht aussieht. 626 01:08:46,208 --> 01:08:47,118 Ja. 627 01:08:50,958 --> 01:08:52,289 -Arthur. -Hey, 628 01:08:52,500 --> 01:08:55,492 kontaktiere bitte sofort Abu Sheibs Leute. 629 01:08:56,375 --> 01:08:57,957 —Ja. —Du musst ihnen klarmachen, 630 01:08:58,125 --> 01:09:00,708 dass die Familie die zwei Millionen Euro auftreibt. 631 01:09:00,875 --> 01:09:04,914 Sie will aber erst zahlen, wenn sie einen Lebensbeweis von Daniel erhält. 632 01:09:05,292 --> 01:09:07,659 —Wir kaufen also Zeit? —Ja, wir kaufen Zeit. 633 01:09:07,875 --> 01:09:09,536 —Ich kümmere mich darum. -Okay. 634 01:09:38,875 --> 01:09:40,411 —YaHah! —Okay. 635 01:09:42,083 --> 01:09:42,993 Natürlich. 636 01:09:58,042 --> 01:09:59,999 -Name? -James Foley. 637 01:10:00,667 --> 01:10:02,783 -Wie ist dein Name? -William Johnson. 638 01:10:02,958 --> 01:10:03,993 James Foley. 639 01:10:05,417 --> 01:10:06,828 Der große James Foley. 640 01:10:07,875 --> 01:10:09,286 Heißen wir ihn willkommen. 641 01:10:16,875 --> 01:10:18,741 Was zum Teufel machst du da? Runter! 642 01:10:22,667 --> 01:10:24,658 Es...es gibt zwei neue Gefangene. 643 01:10:28,458 --> 01:10:29,368 Steh auf! 644 01:10:36,458 --> 01:10:37,368 Scheiße. 645 01:11:25,500 --> 01:11:27,161 Abu Ghraib, weißt du noch, James? 646 01:11:28,042 --> 01:11:29,749 Deswegen bist du hier. 647 01:11:49,208 --> 01:11:51,074 -Jim. —Luis, Frankreich. 648 01:11:53,958 --> 01:11:56,325 -Jim. -Hi, Jeremy, auch aus Frankreich. 649 01:11:58,708 --> 01:12:00,244 —Jim. -Brabo. 650 01:12:00,833 --> 01:12:03,245 -Jim. -Arwel. England. 651 01:12:04,000 --> 01:12:05,490 —Hi, Jim. 652 01:12:05,667 --> 01:12:06,702 —Wojceik. -Ah. 653 01:12:07,708 --> 01:12:08,743 Hi, ich bin Jim. 654 01:12:09,917 --> 01:12:13,035 —Ich bin Jim. -Daniel. Aus, aus Dänemark. 655 01:12:13,208 --> 01:12:16,121 Ah, ja. Ich habe von dir in Aleppo gehört. 656 01:12:17,333 --> 01:12:18,448 Ja, gut. 657 01:12:19,583 --> 01:12:21,665 Möchte jemand eine Partie Schach spielen? 658 01:12:22,125 --> 01:12:26,198 Ich, äh, bin nicht sonderlich gut, also werdet ihr wohl gewinnen. 659 01:12:27,000 --> 01:12:28,661 Ich spiel's einfach gern. 660 01:12:29,917 --> 01:12:32,659 Ein, ein Schachbrett habe ich auch. 661 01:12:39,458 --> 01:12:40,368 Will keiner? 662 01:12:42,083 --> 01:12:44,541 -Hier, meine Figuren. -Ja, äh... 663 01:12:45,708 --> 01:12:48,245 —Aber ich kenne die Regeln nicht. —Oh. 664 01:12:49,750 --> 01:12:52,492 Dann werde ich gewinnen. Zumindest beim ersten Mal. 665 01:13:04,125 --> 01:13:08,073 Okay, der König. Sehr wichtig. 666 01:13:09,125 --> 01:13:11,787 Und. . ,die Königinnen. 667 01:13:27,417 --> 01:13:28,873 —Wo ist der Spanier? —Yallah! 668 01:13:30,125 --> 01:13:32,036 Glückwunsch, du kannst nach Hause. 669 01:13:32,708 --> 01:13:33,618 Nehmt ihn. 670 01:13:35,542 --> 01:13:36,873 Die Männer verhungern. 671 01:13:41,625 --> 01:13:42,660 Wir brauchen 672 01:13:45,250 --> 01:13:47,662 mehr Kleidung und Medizin. 673 01:13:55,083 --> 01:13:56,699 Willst du gleich hier sterben? 674 01:14:00,125 --> 01:14:01,490 William ist krank. 675 01:14:02,458 --> 01:14:06,326 Sollen wir am Leben bleiben, brauchen wir Nahrung und Wasser. Und...Antibiotika, 676 01:14:06,583 --> 01:14:07,789 für seine Wunden. 677 01:14:09,542 --> 01:14:11,874 Für Tote werdet ihr kein Lösegeld bekommen. 678 01:14:21,250 --> 01:14:22,957 Stimmst du Foley zu, Esel? 679 01:14:29,333 --> 01:14:30,414 Antworte! 680 01:14:31,667 --> 01:14:32,577 Ich... 681 01:14:33,875 --> 01:14:34,785 Hä? 682 01:14:37,500 --> 01:14:38,956 -Hä? -Ich... 683 01:14:41,667 --> 01:14:43,499 —Vollidiot! 684 01:14:44,917 --> 01:14:46,578 Ihr zwei werdet hier sterben. 685 01:14:48,208 --> 01:14:49,448 Arwel auch. 686 01:14:50,333 --> 01:14:51,915 Eure Regierungen zahlen nicht. 687 01:14:52,625 --> 01:14:56,664 Sie bombardieren Muslime für Millionen, aber ihre Bürger sind ihnen wohl egal. 688 01:15:19,083 --> 01:15:20,198 Hör auf! 689 01:15:25,542 --> 01:15:26,452 Sieh mich an. 690 01:15:28,083 --> 01:15:29,073 Sieh mich an! 691 01:15:32,375 --> 01:15:35,913 Wenn deine Familie dich wirklich liebt, hast du noch eine Chance, Esel. 692 01:15:37,125 --> 01:15:38,331 Im Gegensatz zu Foley. 693 01:15:40,458 --> 01:15:41,789 Foley ist böse. 694 01:15:43,333 --> 01:15:45,495 Seine Konvertierung zum Islam ist nicht echt. 695 01:15:46,667 --> 01:15:48,078 Er wird bald sterben. 696 01:16:06,542 --> 01:16:07,532 Alles in Ordnung? 697 01:16:09,917 --> 01:16:11,783 Ist okay. Steh auf. 698 01:16:14,125 --> 01:16:15,786 Wofür zur Hölle war das denn? 699 01:16:16,542 --> 01:16:17,828 Diese Tiergeräusche. 700 01:16:20,917 --> 01:16:23,659 Ich... Das mache ich ab und zu. 701 01:16:26,167 --> 01:16:28,283 Es gefällt ihnen, wenn ich ein Esel bin. 702 01:16:29,125 --> 01:16:30,707 Du solltest doch damit aufhören. 703 01:16:30,875 --> 01:16:33,037 Ja, aber wenn ich's nicht tue, töten sie mich. 704 01:16:38,000 --> 01:16:42,494 Du stirbst nur, wenn keiner zahlt. Nicht, wenn du ihnen keinen Esel vormachst. 705 01:16:43,667 --> 01:16:46,534 Vertrau mir. Weigere dich das nächste Mal. 706 01:16:48,000 --> 01:16:50,492 Oder sei wenigstens nicht so scheiße gut darin. 707 01:16:51,417 --> 01:16:53,249 Mach den Esel weniger überzeugend. 708 01:17:47,958 --> 01:17:50,666 Nichts konnte mich so erfüllen, wie auf Reisen 709 01:17:50,833 --> 01:17:55,248 die Geschichten von Menschen zu erzählen. Ich denke, meine Mutter hat es verstanden. 710 01:17:55,792 --> 01:17:57,499 Alle anderen haben es akzeptiert. 711 01:17:58,458 --> 01:18:00,665 Bei deiner Familie ist es sicher nicht anders. 712 01:18:01,875 --> 01:18:06,949 Nachdem ich mir den Fuß gebrochen hatte, verlangsamte sich alles irgendwie. 713 01:18:07,667 --> 01:18:12,207 Alles war so vorhersehbar. Mein Leben, das erschien mir so... 714 01:18:13,042 --> 01:18:14,282 -Es war... -...langweilig. 715 01:18:15,000 --> 01:18:15,910 Ja. 716 01:18:17,458 --> 01:18:21,281 Ja... Es gibt immer eine egoistische Motivation. 717 01:18:23,667 --> 01:18:27,035 Aber das sollte uns nicht davon abhalten, etwas zu verändern 718 01:18:27,208 --> 01:18:28,698 oder es zu versuchen, richtig? 719 01:18:31,000 --> 01:18:34,447 Wenn wir nicht herkommen, wie soll die Welt erfahren, was hier passiert? 720 01:18:34,625 --> 01:18:35,535 Ja... 721 01:18:42,042 --> 01:18:44,033 Ich muss ständig an meine Eltern denken, 722 01:18:44,833 --> 01:18:46,665 an meine Schwestern und Signe. 723 01:18:48,125 --> 01:18:49,035 Ja. 724 01:18:50,958 --> 01:18:54,030 -Versuch, nicht daran zu denken. —Kann ich nicht. 725 01:18:56,167 --> 01:18:58,408 Ich habe doch auch ihre Leben zerstört. 726 01:19:00,000 --> 01:19:01,536 Ich habe alles versaut. 727 01:19:10,000 --> 01:19:12,458 Unser Ziel sind 15 Millionen Kronen. 728 01:19:15,000 --> 01:19:18,197 Auch wenn wir das nicht erreichen, für Daniel steigen die Chancen, 729 01:19:18,375 --> 01:19:21,208 nach Hause zu kommen, mit jeder Krone, die wir erhalten. 730 01:19:22,458 --> 01:19:25,655 Es wird anonym und über unseren Anwalt abgewickelt. 731 01:19:26,125 --> 01:19:28,617 Was wir sehen, sind lediglich die Geldbeträge. 732 01:19:29,250 --> 01:19:34,165 Da Vereine und Schulen rechtlich gesehen nicht für ein Lösegeld spenden können, 733 01:19:34,500 --> 01:19:39,666 haben wir überlegt, Daniels Fotografien der Gymnastikmannschaft zu verkaufen. 734 01:19:40,083 --> 01:19:41,448 Das wäre dann legal. 735 01:19:43,083 --> 01:19:46,872 Der Brief, den ihr vor euch habt, wird am Montag 736 01:19:47,042 --> 01:19:49,283 an alle Mitglieder des Vereins verschickt. 737 01:19:51,167 --> 01:19:52,578 Habt ihr irgendwelche Fragen? 738 01:19:55,708 --> 01:20:01,329 Ich finde Ihre Absichten sind gut, aber was ist mit dem moralischen Dilemma, 739 01:20:01,500 --> 01:20:05,698 dass unser Geld eine terroristische Vereinigung unterstützen würde? 740 01:20:07,083 --> 01:20:12,658 Ja, Sie haben recht. Dieses Vorhaben befindet sich in einer Grauzone. 741 01:20:13,375 --> 01:20:17,573 Aber laut unserem Anwalt können wir es als Rettung eines Menschenlebens betrachten. 742 01:20:18,583 --> 01:20:20,244 Was wiederum legal wäre. 743 01:20:27,417 --> 01:20:33,368 Natürlich ist es allein eure Entscheidung, ob ihr uns helfen wollt oder nicht. 744 01:20:33,542 --> 01:20:37,035 Und wir verstehen es, wenn ihr das hier nicht unterstützen wollt, 745 01:20:37,208 --> 01:20:41,031 aus moralischen Gründen oder irgendwelchen anderen Gründen. 746 01:20:43,750 --> 01:20:47,539 Aber wir wären euch unendlich dankbar, wenn ihr uns helft. 747 01:20:59,667 --> 01:21:01,908 Gut. Und jetzt schließt eure Augen. 748 01:21:07,167 --> 01:21:10,990 Okay, öffnet eure Augen. Bleibt so. Konzentration. 749 01:21:11,875 --> 01:21:13,081 Schließt sie wieder. 750 01:21:37,708 --> 01:21:41,326 Abu Suheib hat ihn geschickt. Er soll einen Videobeweis vom Dänen holen. 751 01:21:42,042 --> 01:21:44,579 Wir haben ihn durchsucht. Er ist sauber. 752 01:21:50,167 --> 01:21:51,453 Hände an die Wand! 753 01:21:54,792 --> 01:21:56,908 Esel, komm her! 754 01:21:58,375 --> 01:22:01,788 Warte. Zeig uns zuerst deine Eselnummer. 755 01:22:05,167 --> 01:22:06,407 Yallah, mach schon! 756 01:22:07,667 --> 01:22:09,078 Ich hab' gesagt, mach schon! 757 01:22:11,208 --> 01:22:14,200 Na los. Mach jetzt endlich! 758 01:22:15,458 --> 01:22:17,745 Lasst den Scheiß jetzt. Los, Bewegung! 759 01:22:34,042 --> 01:22:38,457 Okay, wir haben insgesamt 742.213 Kronen. 760 01:22:40,833 --> 01:22:44,701 -Ach du meine Güte. -Jemand will einem Verein davon erzählen. 761 01:22:44,875 --> 01:22:46,365 Der heißt Rotary, in Hening. 762 01:22:46,542 --> 01:22:48,624 -Der heißt "Rotary". —Ja, ist doch egal. 763 01:22:48,792 --> 01:22:50,624 -Ich sag' ja nur. -Wie heißt der Mann? 764 01:22:50,792 --> 01:22:54,831 -Sein Name ist Peter Damgaard. -Peter Damgaard... 765 01:22:55,000 --> 01:22:56,365 Wäre das zu riskant? 766 01:22:57,000 --> 01:22:58,957 Rotary hat an die 100 Mitglieder. 767 01:22:59,125 --> 01:23:01,332 -Gut, dann soll er es tun. —Okay. 768 01:23:03,333 --> 01:23:04,368 Es ist Arthur. 769 01:23:08,250 --> 01:23:10,958 Hallo, Susanne. Wie geht es euch? 770 01:23:11,125 --> 01:23:12,081 Gut. 771 01:23:14,375 --> 01:23:15,957 Ich schicke dir jetzt ein Video. 772 01:23:16,500 --> 01:23:18,491 Sie lassen ihn aber nicht viel sagen. 773 01:23:22,167 --> 01:23:23,032 So. 774 01:23:24,167 --> 01:23:25,157 Bereit? 775 01:23:26,792 --> 01:23:27,657 Ja. 776 01:23:35,417 --> 01:23:37,249 Meine Mutter heißt Susanne. 777 01:23:38,333 --> 01:23:42,031 Äh, und mein Vater heißt Kjeld. 778 01:23:44,083 --> 01:23:48,372 Christina und Anita sind meine Schwestern. 779 01:23:50,208 --> 01:23:52,074 Meine Freundin heißt Signe. 780 01:23:53,833 --> 01:23:58,703 Und der Mann, der hier ist... Der hier hergekommen ist, heißt Majeed. 781 01:23:58,917 --> 01:23:59,998 Okay, das reicht. 782 01:24:06,667 --> 01:24:07,953 Wollt ihr's nochmal sehen? 783 01:24:08,958 --> 01:24:09,868 Ja? 784 01:24:19,917 --> 01:24:20,907 Hi, Signe. 785 01:24:22,417 --> 01:24:23,407 Hi, Anita. 786 01:24:23,708 --> 01:24:27,121 Ich weiß, das ist unheimlich, hier zu sitzen und auf dich zu warten, 787 01:24:27,292 --> 01:24:29,659 aber...ich habe dich vermisst. 788 01:24:31,500 --> 01:24:34,208 Wir haben schon mehr als drei Millionen Kronen gesammelt. 789 01:24:34,750 --> 01:24:40,120 Und ich bin in Kontakt mit 20 Unternehmen, die vielleicht spenden werden. 790 01:24:40,292 --> 01:24:43,034 Aber klar, es braucht Zeit, bis da etwas freigegeben wird. 791 01:24:44,833 --> 01:24:46,870 Ich weiß, du bist es leid, Signe. 792 01:24:49,000 --> 01:24:51,367 Und glaub mir, keiner erwartet etwas von dir. 793 01:24:52,375 --> 01:24:56,573 Ich finde nur, das Schlimmste wäre es jetzt, alleine zu sein. 794 01:24:57,250 --> 01:24:58,832 Er kommt nicht zurück, Anita. 795 01:25:01,708 --> 01:25:04,541 —Äh, was hast du gesagt? -Wir werden ihn nie wieder sehen. 796 01:25:07,417 --> 01:25:08,873 Das ist völliger Schwachsinn. 797 01:25:14,417 --> 01:25:16,499 Hat dir das deine Psychologin gesagt? 798 01:25:17,625 --> 01:25:20,743 Dass du ihn für tot halten sollst, um weitermachen zu können? 799 01:25:22,583 --> 01:25:25,951 Hör doch nicht darauf, Signe. Das ist völliger Schwachsinn. 800 01:25:27,667 --> 01:25:30,659 —Hör auf, dich zu belügen... —Ich bin aber nicht so wie du! 801 01:25:31,042 --> 01:25:34,956 Ich bin schwach. Ständig habe ich Albträume, 802 01:25:35,292 --> 01:25:38,000 was sie ihm wohl antun, und kann ihm nicht helfen. 803 01:25:40,708 --> 01:25:41,823 Ich weiß. 804 01:25:42,458 --> 01:25:44,290 Es schafft mich, wie machtlos ich bin. 805 01:25:45,542 --> 01:25:47,749 Signe, er kommt wieder heim. 806 01:25:50,708 --> 01:25:52,290 Und bis dahin hast du uns. 807 01:25:53,917 --> 01:25:57,035 Jemanden, den du so sehr liebst, kannst du nicht einfach aufgeben. 808 01:25:57,458 --> 01:25:58,664 Das ist unmöglich. 809 01:26:01,208 --> 01:26:02,289 Er kommt wieder heim. 810 01:26:20,125 --> 01:26:21,786 -Richard. -Schön, dich zu sehen. 811 01:26:21,958 --> 01:26:24,416 —Das ist Majeed. -Arthur hat mir von Ihnen erzählt. 812 01:26:24,583 --> 01:26:26,494 -Hey. -Steig ein. 813 01:26:27,542 --> 01:26:30,989 Ich habe mal in den Vororten von Raqqa gelebt und kenne diese Gegend. 814 01:26:31,208 --> 01:26:33,620 Ich erkannte die Stimme des Imams vom Sonntagsgebet 815 01:26:33,792 --> 01:26:36,625 und sah das Gelände von innen. Es war ein riesiges Gebäude 816 01:26:36,792 --> 01:26:38,954 mit unterirdischen Strukturen, das hier. 817 01:26:39,208 --> 01:26:42,280 Es war mal eine Schule. Hier halten sie ihn gefangen, 818 01:26:42,542 --> 01:26:44,579 -ganz sicher. —Danke für die Informationen, 819 01:26:44,750 --> 01:26:45,831 ich gebe sie weiter. 820 01:26:46,542 --> 01:26:49,864 -Entschuldigung, weitergeben? —Ja, ich gebe sie weiter. 821 01:26:50,458 --> 01:26:52,620 Was ist mit Foley und der Spur in Damaskus? 822 01:26:52,792 --> 01:26:55,955 Ja... Ich denke, es ist eine Sackgasse. 823 01:26:56,542 --> 01:26:58,954 Wir konzentrieren uns jetzt auf den Nordosten. 824 01:26:59,167 --> 01:27:02,489 -Also gibst du Damaskus auf? Ja. Vorerst. 825 01:27:14,083 --> 01:27:16,324 Verdammtes Arschloch, dem ist Daniel scheißegal. 826 01:27:17,458 --> 01:27:20,746 Wenn sie nun einen Satelliten auf das Gelände richten, passt das. 827 01:27:21,583 --> 01:27:25,156 -Und wir haben nichts Neues zu Foley. -Er hätte zumindest lügen können, 828 01:27:25,333 --> 01:27:27,244 —so wie sie's immer tun... —Ja? Moment. 829 01:27:29,875 --> 01:27:33,448 Ein Journalist hat das mit der Spenden- aktion und Ryes Geschichte gehört. 830 01:27:33,792 --> 01:27:37,535 Es wurde noch nichts veröffentlicht, aber sie wollen die Ersten sein. 831 01:27:37,708 --> 01:27:39,369 Andere werden sicher nachziehen. 832 01:27:39,542 --> 01:27:43,331 -Keine Sorge, ich kümmere mich darum. -Wir sind hier nicht in der Türkei, 833 01:27:43,500 --> 01:27:45,411 hier herrscht immer noch Pressefreiheit. 834 01:27:46,042 --> 01:27:49,000 Klar. Ich werde auf Knien um einen Medienblackout betteln. 835 01:27:49,167 --> 01:27:50,498 Ich melde mich, bis dann. 836 01:27:52,625 --> 01:27:54,115 Hände an die Wand! 837 01:27:57,125 --> 01:27:59,958 Wojceik, du darfst nach Hause, deine Regierung hat gezahlt. 838 01:28:01,792 --> 01:28:02,702 Bewegung! 839 01:28:21,792 --> 01:28:23,658 Was zur Hölle soll das? 840 01:28:24,792 --> 01:28:27,204 -Immer sind andere dran. -Ich ertrag's nicht mehr. 841 01:28:33,292 --> 01:28:36,284 Schaut euch Alexej an. Er ist schon ewig hier 842 01:28:36,458 --> 01:28:38,995 und hat noch nie einen Lebensbeweis erbracht. 843 01:28:40,667 --> 01:28:43,864 Weil er niemanden hat. Keine Familie. 844 01:28:47,292 --> 01:28:51,490 Wir werden hier alle sterben. Wir schaffen es niemals aus dieser Hölle. 845 01:28:52,792 --> 01:28:55,204 Hey, komm schon. Alles wird gut. 846 01:28:56,375 --> 01:28:58,958 Bald sind wir wieder in Frankreich, okay? 847 01:28:59,417 --> 01:29:00,828 Denk an etwas anderes. 848 01:29:03,917 --> 01:29:04,873 Ich weiß. 849 01:29:06,792 --> 01:29:07,873 Alles wird gut. 850 01:29:09,792 --> 01:29:13,990 Okay, was wir definitiv wissen, ist, dass Ayoub ein syrischer Krieger war. 851 01:29:14,167 --> 01:29:16,374 Zu der Zeit war er in Aleppo und Raqqa. 852 01:29:16,542 --> 01:29:18,909 -Ich bin da. -Gut. Es steht nun auch fest, 853 01:29:19,083 --> 01:29:21,871 dass er während eines Verhörs James Foley erwähnt hat. 854 01:29:22,042 --> 01:29:25,615 -Alles klar. Ich melde mich. -Okay. Viel Glück. 855 01:29:39,292 --> 01:29:41,579 Sie müssten noch hier unterschreiben. 856 01:29:48,708 --> 01:29:49,618 Danke. 857 01:30:09,167 --> 01:30:10,077 Danke. 858 01:30:21,458 --> 01:30:24,325 Danke für dieses Treffen, Ayoub. 859 01:30:26,292 --> 01:30:27,828 Dein Französisch ist furchtbar. 860 01:30:29,708 --> 01:30:31,619 Wer schickt dich? Die CIA? 861 01:30:32,292 --> 01:30:33,202 Nein. 862 01:30:34,333 --> 01:30:38,247 -Die Familie des... -Nett gemeint, aber sprich bitte Englisch. 863 01:30:41,250 --> 01:30:43,912 James Foleys Familie hat mich beauftragt, ihn zu finden. 864 01:30:45,667 --> 01:30:49,114 Und außerdem suche ich einen jungen Dänen, Daniel Rye. 865 01:30:53,792 --> 01:30:56,079 Wann hast du das letzte Mal von Foley gehört? 866 01:30:58,667 --> 01:31:00,203 Du weißt nicht mal, ob erlebt? 867 01:31:02,417 --> 01:31:03,327 Ist dem so? 868 01:31:06,083 --> 01:31:09,826 Du verschwendest deine Zeit. Foley wird in Syrien sterben. 869 01:31:10,667 --> 01:31:12,283 Die lassen ihn nicht gehen. 870 01:31:13,667 --> 01:31:14,748 Wer sind "die"? 871 01:31:16,458 --> 01:31:19,496 Daesh, wer sonst? Oder IS, so nennt ihr sie. 872 01:31:21,333 --> 01:31:23,449 Würden sie all die Amerikaner einlösen, 873 01:31:24,250 --> 01:31:25,832 die wahren Feinde des Kalifats, 874 01:31:26,417 --> 01:31:28,203 würde jeder ihre Masche durchschauen. 875 01:31:29,500 --> 01:31:30,786 Foley hat keine Chance. 876 01:31:36,208 --> 01:31:37,744 Ich brauche Namen. 877 01:31:39,250 --> 01:31:40,706 Namen bringen dir nichts. 878 01:31:41,625 --> 01:31:43,081 Personen kommen und gehen. 879 01:31:48,083 --> 01:31:49,699 Ich würde dir welche nennen. 880 01:31:51,542 --> 01:31:52,532 Ich hasse die. 881 01:31:55,458 --> 01:31:57,620 Ich hatte einen Sack über dem Kopf. 882 01:31:58,417 --> 01:32:00,749 Wurde geschlagen, um meinen Glauben zu testen. 883 01:32:02,167 --> 01:32:04,625 Uns wurde beigebracht, wie man Leute absticht. 884 01:32:06,542 --> 01:32:09,330 Wir sollten an Puppen üben, die sie selbst gebaut hatten. 885 01:32:13,875 --> 01:32:15,741 Sie meinten, nach dem ersten Mord 886 01:32:18,167 --> 01:32:21,125 würden wir uns krank fühlen und traurig. 887 01:32:25,333 --> 01:32:26,994 Aber das müssten wir überwinden. 888 01:32:29,500 --> 01:32:30,865 Weil es für Gott war. 889 01:32:35,250 --> 01:32:37,116 Danach würde es uns leichter fallen. 890 01:32:41,792 --> 01:32:43,703 Du hattest Glück, lebend raus zukommen. 891 01:32:50,958 --> 01:32:53,074 Hast du James Foley jemals gesehen? 892 01:32:56,208 --> 01:32:58,449 Er und die anderen wurden weggebracht. 893 01:32:59,125 --> 01:33:01,082 Sie waren bei den vier britischen Jungs. 894 01:33:02,667 --> 01:33:04,032 Dein Däne war auch dabei. 895 01:33:06,125 --> 01:33:07,866 Ich weiß nicht die Namen der Briten. 896 01:33:12,625 --> 01:33:14,992 James Foley und Daniel Rye waren dort zusammen? 897 01:33:15,958 --> 01:33:17,824 Ja, und sind es wohl immer noch. 898 01:33:25,792 --> 01:33:26,702 Danke. 899 01:33:27,625 --> 01:33:28,535 Danke. 900 01:33:49,417 --> 01:33:53,365 —Arthur, mein Freund, wie geht's dir? —Gute Neuigkeiten, Richard. 901 01:33:54,750 --> 01:33:56,616 Ich weiß endlich, wo Foley ist. 902 01:34:14,125 --> 01:34:15,911 Nur noch 15 Sekunden, Leute. 903 01:34:17,333 --> 01:34:19,074 -Ich kann nicht mehr. —Komm schon. 904 01:34:21,958 --> 01:34:23,164 Du quälst uns. 905 01:34:24,458 --> 01:34:25,948 —Kommt, raus hier! -Los, Tempo! 906 01:34:26,125 --> 01:34:30,244 —Weg da! Bewegung! -Los, los, los, mach schon! 907 01:34:31,292 --> 01:34:34,080 Raus! Kommt, kommt, Bewegung! 908 01:34:34,417 --> 01:34:37,250 —Los, Bewegung, lauft! —Kommt! Vorwärts! 909 01:34:37,875 --> 01:34:39,286 —Raus da! —Los, los! 910 01:34:39,708 --> 01:34:42,905 —Hoch, steh wieder auf! —Yallah, yallah, vorwärts! 911 01:34:43,708 --> 01:34:45,665 Bewegung! Yallah, los! 912 01:34:57,333 --> 01:34:59,916 Los, hinlegen! Das Gesicht nach unten! 913 01:35:00,792 --> 01:35:01,782 Macht schon! 914 01:35:13,500 --> 01:35:14,490 Keine Bewegung! 915 01:35:17,375 --> 01:35:18,365 Hinlegen! 916 01:35:19,417 --> 01:35:21,579 -Hinlegen, hinlegen! -Keine Bewegung! 917 01:35:29,083 --> 01:35:30,994 Da, Suchard? -Die Schule war leer. 918 01:35:31,167 --> 01:35:34,364 Kurz bevor wir ankamen, fuhren ein paar Trucks weg. 919 01:35:34,667 --> 01:35:38,114 Sie tauchten in der Staubwolke eines syrischen Luftangriffs unter. 920 01:35:38,958 --> 01:35:40,369 Wir glauben, sie waren da. 921 01:35:41,208 --> 01:35:44,166 Wir haben Haare und Blut, das wird noch im Labor untersucht, 922 01:35:44,333 --> 01:35:46,244 aber gut, was soll ich sagen, Mann? 923 01:35:46,417 --> 01:35:48,454 Okay. Danke. 924 01:36:06,042 --> 01:36:07,328 Zieht euch aus! 925 01:36:08,417 --> 01:36:10,124 Beeilung! Na los! 926 01:36:14,500 --> 01:36:15,456 Beeilung! 927 01:36:20,500 --> 01:36:21,490 Hört zu. 928 01:36:22,167 --> 01:36:26,616 Amerikaner, Engländer, Dänen - eure Regierungen stecken hinter all dem. 929 01:36:27,958 --> 01:36:32,828 Ich behandle euch so, wie es unseren muslimischen Brüdern in Guantanamo ergeht. 930 01:36:35,667 --> 01:36:37,624 Wie in einem Konzentrationslager! 931 01:36:40,625 --> 01:36:41,740 Bringt die Sachen. 932 01:36:44,708 --> 01:36:45,618 Nimm das. 933 01:36:47,042 --> 01:36:47,998 Beeilung! 934 01:36:51,292 --> 01:36:52,282 Los, anziehen. 935 01:36:57,625 --> 01:36:59,832 -Beeilung! -Okay... 936 01:37:37,875 --> 01:37:39,331 Zuerst der Appetizer. 937 01:37:42,667 --> 01:37:44,032 Eins für dich, mein Freund. 938 01:37:44,792 --> 01:37:47,625 Und für dich. Und jetzt der Hauptgang. 939 01:37:48,292 --> 01:37:50,499 Reife, saftige Tomaten. 940 01:37:51,042 --> 01:37:53,750 Wir essen sie genau hier, hier draußen. 941 01:37:54,292 --> 01:37:59,492 An der frischen Luft. Und danach spielen wir Schach und Dame. 942 01:37:59,708 --> 01:38:00,948 Und... 943 01:38:03,167 --> 01:38:04,407 Warum so klein? 944 01:38:06,833 --> 01:38:07,789 Warum so klein? 945 01:38:09,375 --> 01:38:11,286 —Was? -Warum so klein? 946 01:38:11,458 --> 01:38:13,040 Gib mir große Tomate. 947 01:38:16,042 --> 01:38:17,874 Tut mir leid, die sind alle gleich. 948 01:38:18,583 --> 01:38:21,325 Nein, Lügner. Ich bin dir scheißegal. 949 01:38:21,542 --> 01:38:23,328 -Du Stück Scheiße. -Alexej, komm... 950 01:38:23,500 --> 01:38:24,865 —Nimm meine. -Es ist dir egal. 951 01:38:25,042 --> 01:38:26,703 -Nimm meine. -Du verarschst mich. 952 01:38:27,000 --> 01:38:30,368 -Stopp, hör auf! —Du keinen Respekt. Keinen Respekt. 953 01:38:30,792 --> 01:38:33,705 Du hast verfickt keinen Respekt! Du keinen Respekt! 954 01:38:33,917 --> 01:38:36,500 —Stopp, nein. -Du verarschst mich. 955 01:38:36,917 --> 01:38:38,624 Hey, aufhören! Stopp! 956 01:38:39,333 --> 01:38:40,289 Hinsetzen! 957 01:38:43,042 --> 01:38:44,203 -Was ist los? —Nichts. 958 01:38:44,500 --> 01:38:47,333 Er verarscht mich! Gibt kleine Tomate. 959 01:38:48,708 --> 01:38:49,618 Alex... 960 01:38:51,708 --> 01:38:53,290 Ja, weil er böse ist, Alexej. 961 01:38:55,417 --> 01:38:57,328 Er ist manipulativ und böse. 962 01:39:02,458 --> 01:39:03,323 Komm. 963 01:39:05,542 --> 01:39:07,203 Du bist bald frei, ja? 964 01:39:13,917 --> 01:39:15,874 -Bringt ihn ins Auto! —Komm! 965 01:39:50,708 --> 01:39:51,618 Raus! 966 01:39:52,500 --> 01:39:54,491 -Kommt! —Na los, schneller! 967 01:39:55,750 --> 01:39:56,660 Runter! 968 01:40:09,250 --> 01:40:10,456 Lauft zum Graben. 969 01:40:34,583 --> 01:40:36,119 An die Seite, los. 970 01:40:36,958 --> 01:40:38,198 -Bewegung. —Kommt. 971 01:40:42,542 --> 01:40:43,577 Runter, runter. 972 01:40:45,375 --> 01:40:48,117 -Na los, runter. -Los. 973 01:40:50,250 --> 01:40:51,160 Kommt. 974 01:41:00,375 --> 01:41:02,241 Ihr schaut da jetzt ganz genau hin. 975 01:41:10,917 --> 01:41:16,242 Das passiert, wenn man einem bösen Mann wie James Foley das Kommando überlässt. 976 01:41:22,125 --> 01:41:22,990 Schaut her. 977 01:41:24,458 --> 01:41:25,869 James! Schau her! 978 01:42:34,542 --> 01:42:36,283 Dein guter Freund Alexej 979 01:42:39,208 --> 01:42:43,076 ist jetzt tot. Deinetwegen, James. 980 01:42:46,292 --> 01:42:48,579 Du hast ihn umgebracht und jeder hier weiß es. 981 01:43:06,792 --> 01:43:07,657 LOS! 982 01:43:08,625 --> 01:43:09,535 Komm! 983 01:43:17,250 --> 01:43:18,536 Nein... 984 01:43:21,167 --> 01:43:22,123 -Nein! —Runter. 985 01:43:22,708 --> 01:43:23,618 Runter. 986 01:43:27,917 --> 01:43:29,157 Neben Alexej. 987 01:43:30,167 --> 01:43:33,660 Halt das. Schau in die Kamera. 988 01:43:35,000 --> 01:43:36,161 LOS! 989 01:44:00,333 --> 01:44:02,700 Halt das. Schau in die Kamera. 990 01:44:03,958 --> 01:44:05,039 LOS! 991 01:44:11,083 --> 01:44:13,575 Schick das Video ans dänische Außenministerium. 992 01:44:14,333 --> 01:44:15,494 Und an Richard. 993 01:44:18,417 --> 01:44:20,533 Der Familie sende ich die Fotos. 994 01:44:20,708 --> 01:44:22,995 —Das Video zeigst du ihnen nicht? -Nein. 995 01:44:24,708 --> 01:44:26,073 Die Fotos reichen. 996 01:44:27,417 --> 01:44:32,207 Sie wollen den vollen Betrag in 48 Stunden haben, zwei Millionen Euro. 997 01:44:33,583 --> 01:44:36,746 Mehr haben sie nicht geschrieben. Tut mir leid. 998 01:44:39,708 --> 01:44:43,326 Wir haben gerade mal 10 Millionen Kronen gesammelt, das reicht nicht. 999 01:44:47,208 --> 01:44:51,327 Papa, ruf die Bank an. Sie...sie sollen den Kredit erhöhen. 1000 01:44:51,500 --> 01:44:54,788 —Wir brauchen mehr Geld. —Anita, du weiß, das bringt nichts. 1001 01:44:55,125 --> 01:44:57,036 Habt ihr denn alle Firmen kontaktiert? 1002 01:44:58,208 --> 01:44:59,118 Aber 1003 01:45:00,458 --> 01:45:04,531 ich...ich habe an jede verdammte Behörde, 1004 01:45:05,542 --> 01:45:08,250 jedes größere Unternehmen in Dänemark geschrieben. 1005 01:45:08,458 --> 01:45:11,905 Alles umsonst. Was soll ich noch tun? Ich schaffe das nicht. 1006 01:45:13,000 --> 01:45:14,206 Ich habe... 1007 01:45:14,875 --> 01:45:17,116 —Wo willst du hin? -Ich gehe ins Bett. 1008 01:45:17,292 --> 01:45:20,205 -Nein, du, du musst bleiben. -Ich kann nicht mehr, Anita! 1009 01:45:23,042 --> 01:45:25,659 Papa, bitte bleib hier. 1010 01:45:33,458 --> 01:45:36,780 -Tut mir wirklich leid, wir rufen zurück. -Alles gut, kein Problem. 1011 01:45:38,500 --> 01:45:39,865 Was ist denn los? 1012 01:45:42,708 --> 01:45:45,291 -Hey, mein Schatz. —Was ist mit Opa? 1013 01:45:45,458 --> 01:45:47,244 -Nichts, keine Sorge. -Er hat geweint. 1014 01:45:47,417 --> 01:45:49,078 Ich bring dich ins Bett. Komm. 1015 01:46:35,042 --> 01:46:36,624 -Guten Tag. -Hallo. 1016 01:46:43,042 --> 01:46:45,374 —Geht's Ihnen gut? —Kann mich nicht beklagen. 1017 01:46:45,583 --> 01:46:46,618 Hallo, Henning. 1018 01:46:48,833 --> 01:46:51,700 Ich bin's, Susanne. Ich bin mit Mie zur Schule gegangen. 1019 01:46:51,875 --> 01:46:54,663 -Ach ja? -Ich war auf Ihrer Hochzeit. 1020 01:46:56,333 --> 01:46:59,075 Meine Tochter Anita hat an Ihren Vorstand geschrieben. 1021 01:47:00,875 --> 01:47:02,491 Ich bin Daniel Ryes Mutter. 1022 01:47:06,625 --> 01:47:10,493 —Hören Sie mir bitte einen Moment zu? —Natürlich, natürlich... 1023 01:47:11,125 --> 01:47:14,618 Sie können gernemanrufen und einen Termin vereinbaren. 1024 01:47:14,792 --> 01:47:19,286 Ich habe schon 20 Mal angerufen, aber Ihr Vorstand hat nie reagiert. 1025 01:47:20,583 --> 01:47:22,870 Das mit Ihrem Sohn tut mir sehr leid, aber... 1026 01:47:23,042 --> 01:47:24,828 Ich bitte Sie nur um 10 Minuten. 1027 01:47:27,167 --> 01:47:31,286 Ich weiß nicht, wo ich noch hin soll. Es sind wirklich nur 10 Minuten. 1028 01:47:33,583 --> 01:47:36,905 Jeder hat gegeben, was er konnte. Sogar die kleinen Unternehmen. 1029 01:47:38,667 --> 01:47:40,783 Aber uns fehlen noch fünf Millionen Kronen. 1030 01:47:41,083 --> 01:47:42,665 Wenn wir sie nicht aufbringen, 1031 01:47:45,000 --> 01:47:46,490 dann werden sie Daniel töten. 1032 01:47:54,292 --> 01:47:55,828 Ich will mir nicht vorstellen, 1033 01:47:57,000 --> 01:47:59,037 wie es Ihnen geht. Das kann ich gar nicht. 1034 01:48:00,708 --> 01:48:02,915 Mein ganzes Mitgefühl geht an Ihre Familie. 1035 01:48:07,000 --> 01:48:08,456 Aber ich kann nicht helfen. 1036 01:48:09,125 --> 01:48:11,207 Ich möchte nichts geschenkt bekommen. 1037 01:48:12,583 --> 01:48:13,789 Ich möchte ein Darlehen. 1038 01:48:15,125 --> 01:48:17,332 Ich habe noch 14 Jahre bis zur Pensionierung. 1039 01:48:18,500 --> 01:48:21,993 Wenn ich ab jetzt Überstunden mache, kann ich einen Teil abbezahlen. 1040 01:48:25,583 --> 01:48:26,823 Ich schwöre Ihnen, 1041 01:48:28,333 --> 01:48:31,291 Sie bekommen jede einzelne Krone davon zurück. 1042 01:48:33,667 --> 01:48:36,659 Mein Mann fährt Lastwagen. Auch er kann Überstunden machen. 1043 01:48:41,208 --> 01:48:43,290 Es tut mir wirklich leid, 1044 01:48:45,042 --> 01:48:46,328 aber das geht nicht. 1045 01:48:48,958 --> 01:48:50,414 Ich habe gelesen, 1046 01:48:52,292 --> 01:48:56,240 dass Sie letztes Jahr einen Gewinn von sechs Milliarden Kronen gemacht haben. 1047 01:48:57,958 --> 01:48:59,619 Ich war noch nie reich. 1048 01:49:02,208 --> 01:49:04,745 Aber wenn ich es wäre, dann würde ich mit meinem Geld 1049 01:49:04,917 --> 01:49:08,831 Menschen in Not helfen, solchen, die Hilfe brauchen. 1050 01:49:10,167 --> 01:49:13,125 -Ich würde damit Leben retten. —Sie müssen mir glauben, 1051 01:49:13,292 --> 01:49:17,661 wir würden Ihnen gerne helfen, aber wenn unser Unternehmen diesen Weg einschlägt, 1052 01:49:19,708 --> 01:49:22,325 wären die Folgen davon unvorhersehbar. 1053 01:49:26,708 --> 01:49:29,575 -Sie haben Kinder, oder? —Ja. 1054 01:49:33,750 --> 01:49:35,161 Zwei Jungs, ein Mädchen. 1055 01:49:44,583 --> 01:49:46,745 Danke, dass Sie wenigstens zugehört haben. 1056 01:49:52,625 --> 01:49:55,743 Nein, das müssen Sie nicht. Ich habe Sie eingeladen. 1057 01:49:57,083 --> 01:49:58,539 Die 46 Kronen 1058 01:49:59,458 --> 01:50:00,539 zahle ich schon. 1059 01:50:02,458 --> 01:50:03,869 Grüßen Sie Ihre Frau von mir. 1060 01:50:05,333 --> 01:50:08,200 Ja... Ja, mache ich. 1061 01:51:33,250 --> 01:51:35,116 Jeremy, Luis, los, es geht nach Hause. 1062 01:51:36,333 --> 01:51:37,368 Kommt, steht auf! 1063 01:51:39,083 --> 01:51:39,993 Umdrehen. 1064 01:51:48,583 --> 01:51:51,450 —Yallah. —Kommt, na los. 1065 01:51:53,292 --> 01:51:55,875 —Yallah. —So langsam kapiert ihr's, oder? 1066 01:51:56,958 --> 01:51:58,448 Manche von euch dürfen gehen. 1067 01:51:59,458 --> 01:52:01,040 Nach Hause, zu ihren Geliebten. 1068 01:52:02,208 --> 01:52:03,539 Während andere... 1069 01:52:07,333 --> 01:52:10,496 Du und deine Familie seid eine verdammte Schande, Esel. 1070 01:52:20,583 --> 01:52:22,324 -Guten Morgen. —Morgen. 1071 01:52:22,917 --> 01:52:24,908 Machst du uns eine Schüssel Cornflakes? 1072 01:52:26,625 --> 01:52:27,911 Ja, nur 'ne Minute. 1073 01:52:35,542 --> 01:52:36,828 Anita? 1074 01:52:40,375 --> 01:52:44,323 Mama! Papa! Wir haben 15 Millionen! 1075 01:52:44,500 --> 01:52:47,117 Gestern wurden fünf Millionen überwiesen! Schaut her! 1076 01:52:47,833 --> 01:52:50,120 —Wahnsinn, 15 Millionen! -Echt, fünf Millionen. 1077 01:52:50,292 --> 01:52:52,704 Schaut her, es kamen sechs Überweisungen! 1078 01:52:53,208 --> 01:52:58,282 800.000! 500.000! 1.000.046! 700.000! 400.000! 600.000! 1079 01:53:00,000 --> 01:53:01,741 -Ich rufe Arthur an. —Warte, warte, 1080 01:53:01,917 --> 01:53:04,909 lass uns das erst noch bei der Bank absichern. 1081 01:53:05,167 --> 01:53:08,239 Der Wahnsinn... Nicht, dass da ein Fehler unterlaufen ist. 1082 01:53:08,708 --> 01:53:11,621 1.000.046 Kronen? So ein seltsamer Betrag. 1083 01:53:12,375 --> 01:53:15,413 Wir haben es geschafft. Wahnsinn, perfekt. 1084 01:53:16,583 --> 01:53:18,119 Daniel kann nach Hause! 1085 01:53:29,000 --> 01:53:32,163 Sie sagen, meine Familie hat das Geld. 1086 01:53:35,333 --> 01:53:38,325 —Das ist großartig, Daniel. —Glückwunsch. 1087 01:53:40,333 --> 01:53:41,698 Glückwunsch. 1088 01:53:45,375 --> 01:53:47,537 Ach, das stimmt wahrscheinlich gar nicht. 1089 01:53:47,708 --> 01:53:50,166 Nein, du kommst nach Hause. 1090 01:54:03,208 --> 01:54:04,243 Daniel, 1091 01:54:06,042 --> 01:54:08,409 kannst du meiner Familie einen Brief überbringen? 1092 01:54:11,000 --> 01:54:12,161 Ja, sicher. 1093 01:54:15,875 --> 01:54:19,573 -Vielleicht kannst du's dir ja merken. —Ja, klar. Ich gebe mein Bestes. 1094 01:54:28,417 --> 01:54:33,708 Und wie funktioniert das? Willst du zwei Millionen Euro im Handgepäck mitführen? 1095 01:54:33,708 --> 01:54:34,664 Ja. 1096 01:54:36,917 --> 01:54:38,578 Und wer von Ihnen wird mitkommen? 1097 01:54:39,375 --> 01:54:41,161 -Äh, wir dürfen mit? —Nun, nicht alle, 1098 01:54:41,333 --> 01:54:45,702 aber es ist wichtig, dass eine vertraute Person vor Ort ist, wenn er ankommt. 1099 01:54:45,708 --> 01:54:47,745 -Ich finde, Anita sollte mitkommen. —Was? 1100 01:54:48,375 --> 01:54:50,412 —Ja. —Aber Daniel und ich sind... 1101 01:54:51,458 --> 01:54:53,870 Er freut sich eher über Christina oder Mama. 1102 01:54:54,042 --> 01:54:56,454 Ich glaube, er wird sich riesig über dich freuen. 1103 01:55:01,958 --> 01:55:02,914 Okay. 1104 01:55:15,917 --> 01:55:18,329 -Friede sei mit dir. —Mit dir ebenso. 1105 01:55:18,500 --> 01:55:20,616 —Turkcell? -Vodafone. 1106 01:55:45,167 --> 01:55:48,000 "Ich denke viel an meine Brüder und meine Schwester. 1107 01:55:49,083 --> 01:55:53,498 Ich erinnere mich, wie ich Werwolf im Dunkeln gespielt habe...mit..." 1108 01:55:54,875 --> 01:55:56,991 -Michael. -"Michael". 1109 01:55:57,167 --> 01:56:00,455 „Holt den Dänen raus. Wir haben das Geld. 1110 01:56:02,917 --> 01:56:04,123 Sie holen dich ab. 1111 01:56:12,875 --> 01:56:14,582 Wir sehen uns, wenn du rauskommst. 1112 01:56:17,375 --> 01:56:20,333 Und falls nicht, denk daran, es ist okay. 1113 01:56:22,792 --> 01:56:23,827 Wirklich. 1114 01:56:25,250 --> 01:56:30,199 Du gehst zurück und lebst dein... langweiliges, gewöhnliches Leben. 1115 01:56:32,292 --> 01:56:34,499 Ich darf hierbleiben und all den Spaß haben. 1116 01:56:36,792 --> 01:56:39,124 Ich komme klar. Wirklich, das tue ich. 1117 01:56:41,458 --> 01:56:43,119 Du musst doch auch Angst haben. 1118 01:56:53,958 --> 01:56:56,666 Ich habe mehr Angst davor, ihrem Hass nachzugeben. 1119 01:57:06,583 --> 01:57:11,202 Aber das brauche ich nicht, denn alles, was ich fühle, ist Liebe. 1120 01:57:16,000 --> 01:57:17,081 Denk daran, 1121 01:57:18,250 --> 01:57:20,833 wenn du zurück bist, vergiss sie. 1122 01:57:22,792 --> 01:57:23,907 Leb' dein Leben weiter. 1123 01:57:25,500 --> 01:57:28,288 -Verschwende nicht noch mehr Zeit. -EseL 1124 01:57:29,583 --> 01:57:30,664 Und jetzt los. 1125 01:57:35,500 --> 01:57:36,661 Esel, 1126 01:57:37,417 --> 01:57:38,578 du gehst nach Hause. 1127 01:58:54,875 --> 01:58:57,207 DANKE FÜR IHREN BESUCH SYRISCH-ARABISCHE REPUBLIK 1128 01:59:48,917 --> 01:59:49,827 Daniel? 1129 01:59:54,458 --> 01:59:55,539 Daniel Rye? 1130 01:59:58,583 --> 01:59:59,664 Mein Name ist Arthur. 1131 02:00:01,708 --> 02:00:03,540 Ich werde dich nach Dänemark bringen. 1132 02:00:08,708 --> 02:00:09,914 Hier, nimm die. 1133 02:00:22,667 --> 02:00:25,284 Komm. Deine Schwester wartet. 1134 02:00:54,625 --> 02:00:55,786 Hey, Anita. 1135 02:01:29,958 --> 02:01:31,323 Kann ich ein Bier haben? 1136 02:01:32,458 --> 02:01:35,200 Ja, na klar. Du kannst dir nehmen, was immer du willst. 1137 02:01:40,667 --> 02:01:41,657 Hier. 1138 02:02:19,792 --> 02:02:22,580 Was...was ist mit Signe? 1139 02:02:28,417 --> 02:02:30,408 -Ich weiß es nicht, Daniel. -Klar. 1140 02:02:34,083 --> 02:02:35,665 Ich denke sie braucht etwas Zeit. 1141 02:02:42,500 --> 02:02:44,616 -Aber jetzt wird alles wieder gut. —Ja. 1142 02:04:17,875 --> 02:04:20,663 —Hey, das ist ein Foul! -Nein. 1143 02:04:20,833 --> 02:04:21,914 Schnapp ihn dir! 1144 02:04:23,875 --> 02:04:25,616 —Bis später dann. —Ja, viel Spaß. 1145 02:04:25,792 --> 02:04:26,657 Danke. 1146 02:04:28,333 --> 02:04:31,041 -Ich halte ihn fest, du schießt ein Tor. -Stopp, stopp... 1147 02:04:31,208 --> 02:04:34,951 Bis dann, Mädels, macht's gut. Los, wir spielen weiter! 1148 02:04:41,958 --> 02:04:48,113 Wichtige Eilmeldung: Erstmals gab es US-Luftangriffe auf IS-Ziele in Syrien. 1149 02:04:48,333 --> 02:04:50,540 Die Mission: Der IS soll zerstört werden. 1150 02:04:50,875 --> 02:04:53,333 Die Angriffe waren wohl massiv, 1151 02:04:53,500 --> 02:04:57,619 mit Tomahawk—Raketen, Kampfjets und Bombern. 1152 02:05:12,458 --> 02:05:13,994 -Hallo? -Daniel ? 1153 02:05:14,250 --> 02:05:15,160 Ja? 1154 02:05:15,833 --> 02:05:17,744 —Können wir reden? —Ja. 1155 02:05:18,875 --> 02:05:20,115 Ist jemand bei dir? 1156 02:05:21,250 --> 02:05:23,833 Äh, nur meine Familie. Was ist los? 1157 02:05:24,083 --> 02:05:26,666 Wir haben ein Video erhalten und denken, es ist James. 1158 02:05:27,458 --> 02:05:28,493 Tut mir leid. 1159 02:05:29,417 --> 02:05:32,910 Die Amerikaner baten uns darum, dass du das bestätigst. 1160 02:05:33,958 --> 02:05:34,948 Es ist dringend. 1161 02:05:39,417 --> 02:05:43,615 Du kannst es online suchen. Gib einfach ein: "IS-Video James Foley". 1162 02:05:46,500 --> 02:05:48,741 Schließ deine Augen, hör nur auf seine Stimme. 1163 02:05:50,167 --> 02:05:52,750 Wenn er zu sprechen aufhört, mach das Video aus. 1164 02:05:54,625 --> 02:05:57,162 EINE BOTSCHAFT AN AMERIKA 1165 02:06:08,083 --> 02:06:11,405 Meine Familie und Freunde, lehnt euch gegen meine wahren Mörder auf, 1166 02:06:11,583 --> 02:06:14,655 die Vereinigten Staaten. Was mit mir passieren wird, 1167 02:06:14,833 --> 02:06:17,120 ist einzig die Folge ihrer kriminellen Taten. 1168 02:06:18,333 --> 02:06:19,243 Daniel? 1169 02:06:20,583 --> 02:06:21,744 Kannst du mich hören? 1170 02:06:23,250 --> 02:06:24,911 Ist das James im Video? 1171 02:06:26,958 --> 02:06:29,120 —Er ist es. -...Entschädigung für meinen Tod 1172 02:06:29,292 --> 02:06:30,748 —von den Leuten... -Sicher? 1173 02:06:30,917 --> 02:06:33,284 Die der letzte Nagel meines Sarges waren. 1174 02:06:35,625 --> 02:06:37,992 -Ganz sicher, das ist James. —Danke. 1175 02:06:38,625 --> 02:06:40,536 Du kannst das Video jetzt ausschalten. 1176 02:06:40,708 --> 02:06:42,415 Ich wünschte, ich hätte mehr Zeit... 1177 02:06:43,625 --> 02:06:46,367 —Daniel, schalte ab. -...die Hoffnung auf Freiheit, 1178 02:06:46,542 --> 02:06:50,035 meine Familie wiederzusehen. Aber dafür ist es zu spät. 1179 02:06:51,042 --> 02:06:54,239 —Letztendlich wünschte ich... —Daniel, schalte das Video aus. 1180 02:06:54,417 --> 02:06:55,498 Sieh's dir nicht an. 1181 02:06:58,083 --> 02:06:59,790 Ich bin James Wright Foley, 1182 02:07:01,958 --> 02:07:04,450 —amerikanischer Staatsbürger. -Der, der da spricht, 1183 02:07:04,625 --> 02:07:05,911 das ist John. 1184 02:07:07,333 --> 02:07:08,414 Dieser Mistkerl. 1185 02:07:09,917 --> 02:07:12,625 Daniel? Daniel, schalt das Video aus. 1186 02:07:13,333 --> 02:07:14,949 Schalt es aus, schau's nicht an! 1187 02:07:15,542 --> 02:07:19,410 . . ,die das islamische Kalifat als ihre Führung akzeptiert haben. 1188 02:07:21,125 --> 02:07:23,913 Jeder Versuch, den Muslimen ihr Recht zu nehmen 1189 02:07:24,083 --> 02:07:28,873 auf ein Leben unter dem islamischen Kalifat, führt dazu, 1190 02:07:29,042 --> 02:07:31,909 dass euer Volk massakriert wird. 1191 02:07:37,750 --> 02:07:43,200 Nein! Nein! Nein!... 1192 02:09:10,792 --> 02:09:15,958 Daniel Rye war mit Jim für mehrere Monate in Syrien. 1193 02:09:17,042 --> 02:09:19,283 Er war der Letzte, der ihn lebend gesehen hat. 1194 02:09:19,458 --> 02:09:22,746 Das ist Daniel. Daniel, das ist James Mutter, Diane. 1195 02:09:24,667 --> 02:09:26,578 Wie schön, dich endlich kennenzulernen. 1196 02:09:28,625 --> 02:09:30,787 Kurz vor Daniels Freilassung 1197 02:09:31,667 --> 02:09:35,410 bat Jim ihn, sich einen Brief zu merken — für uns, 1198 02:09:36,167 --> 02:09:37,407 seine Familie. 1199 02:09:44,750 --> 02:09:46,582 Dies sind James Worte an Sie. 1200 02:09:53,167 --> 02:09:55,909 "Liebe Familie und Freunde, 1201 02:10:00,542 --> 02:10:03,864 ich erinnere mich an so viele tolle familiäre Momente, 1202 02:10:04,042 --> 02:10:05,999 die mich das Gefängnis vergessen lassen. 1203 02:10:08,917 --> 02:10:14,742 Träume von der Familie und Freunden tragen mich davon und Freude erfüllt mein Herz. 1204 02:10:19,625 --> 02:10:21,161 Ich denke viel an meine Brüder 1205 02:10:22,750 --> 02:10:23,831 und meine Schwester. 1206 02:10:27,042 --> 02:10:29,750 Ich bin so dankbar für all die Kindheitserinnerungen. 1207 02:10:33,708 --> 02:10:36,746 Ich erinnere mich, wie ich Werwolf 1208 02:10:38,792 --> 02:10:41,250 im Dunkeln gespielt habe mit Michael. 1209 02:10:43,167 --> 02:10:45,204 Und so viele andere tolle Abenteuer. 1210 02:10:52,833 --> 02:10:53,994 Und Katie, 1211 02:10:56,333 --> 02:10:57,789 ich bin so stolz auf dich. 1212 02:11:01,042 --> 02:11:05,661 Du bist die Stärkste und Beste von uns allen. 1213 02:11:07,292 --> 02:11:10,614 Ich denke an dich, wie du als Krankenschwester hart arbeitest, 1214 02:11:11,625 --> 02:11:15,493 und bin froh, dass wir uns kurz vor meiner Gefangennahme noch geschrieben haben. 1215 02:11:21,875 --> 02:11:23,786 Hoffentlich kann ich zu deiner Hochzeit. 1216 02:11:35,167 --> 02:11:38,990 Ich weiß, ihr denkt an mich und betet für mich. 1217 02:11:43,292 --> 02:11:46,364 Ich kann euch alle fühlen, vor allem wenn ich bete. 1218 02:11:47,333 --> 02:11:51,076 Ich bete, dass ihr stark bleibt und weiterhin glaubt. 1219 02:11:55,042 --> 02:11:57,249 Ich spüre wirklich, ich kann euch berühren, 1220 02:11:58,833 --> 02:12:00,665 selbst in dieser Dunkelheit, 1221 02:12:01,833 --> 02:12:02,994 wenn ich bete." 1221 02:12:03,305 --> 02:13:03,236 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 96877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.