All language subtitles for Celebration.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,180 --> 00:00:21,620 IN THE 20TH CENTURY, 4 00:00:21,660 --> 00:00:24,020 PARISIN HAUTE COUTURE HOUSES WERE ALWAYS NAMED AFTER THEIR DESIGNERS. 5 00:00:24,020 --> 00:00:25,580 THE COUTURIER WAS THE HEART OF HIS HOUSE 6 00:00:25,580 --> 00:00:26,900 AND EVERYONE WORKING IN 7 00:00:26,900 --> 00:00:28,900 THE HOUSE WAS DEDICATED TO HIS CREATIONS. 8 00:00:28,900 --> 00:00:30,633 THIS WORLD HAS NOW DISAPPEARED. 9 00:00:30,660 --> 00:00:33,260 YVES SAINT LAURENT WAS THE LAST OF THE GREAT PARISIAN COUTURIERS. 10 00:01:43,540 --> 00:01:45,460 - Can we come in? - Yes. 11 00:01:47,700 --> 00:01:51,660 YVES SAINT LAURENT: THE LAST COLLECTIONS 12 00:01:58,500 --> 00:01:59,540 You know... 13 00:02:00,700 --> 00:02:04,780 We were... I was 32, 14 00:02:05,100 --> 00:02:07,380 Yves was 26. 15 00:02:09,340 --> 00:02:11,620 Everything seems wonderful. 16 00:02:12,420 --> 00:02:14,700 Later, you're less easily satisfied. 17 00:02:15,940 --> 00:02:18,220 At first, you create from nothing. 18 00:02:18,780 --> 00:02:20,820 Then little by little... 19 00:02:23,540 --> 00:02:27,060 things become more complicated 20 00:02:27,260 --> 00:02:29,820 At that point you can't do without anything. 21 00:02:32,580 --> 00:02:34,300 My goodness, it's... 22 00:02:35,100 --> 00:02:37,740 - It's stiff! - We clocked in here. 23 00:02:37,940 --> 00:02:39,660 The time clock! 24 00:02:41,540 --> 00:02:43,380 Hang on, let's go in. 25 00:02:43,580 --> 00:02:47,140 Do you remember? Who was in there? 26 00:02:47,340 --> 00:02:49,700 - Who was it? - I don't remember. 27 00:02:49,900 --> 00:02:53,220 - The time clock was here. - And the cafeteria was there! 28 00:02:55,300 --> 00:02:57,580 - They've changed it! - Mr. Abel... 29 00:02:57,780 --> 00:02:59,860 - The cafeteria was here. - Look! 30 00:03:00,020 --> 00:03:01,940 They've changed everything! 31 00:03:02,140 --> 00:03:03,620 Mr. Abel was here. 32 00:03:03,860 --> 00:03:06,820 - I was here! That's my big window. - No, I was here. 33 00:03:07,020 --> 00:03:10,180 We were here. Things have changed. 34 00:03:10,380 --> 00:03:13,660 When the girl opened it, one time she was angry, 35 00:03:13,860 --> 00:03:17,860 - I don't know what I'd done... - It doesn't open! 36 00:03:18,060 --> 00:03:21,380 I was here, the table was there, she opened it, 37 00:03:21,580 --> 00:03:25,620 and I caught the window on my head. 38 00:03:25,820 --> 00:03:28,660 - Raymonde was here... - I almost went through it! 39 00:03:28,820 --> 00:03:30,580 - Almost! - There were bars. 40 00:03:30,780 --> 00:03:33,620 She had a real temper. 41 00:03:34,340 --> 00:03:37,180 Raymonde was there, I was here. 45 cm, no more. 42 00:03:38,540 --> 00:03:42,220 Mr. Saint Laurent's plaque was here. 43 00:03:43,020 --> 00:03:45,220 There, I recognize this, 44 00:03:45,380 --> 00:03:47,540 because of the big windows. 45 00:03:48,700 --> 00:03:50,940 That's right, it was beautiful. 46 00:03:51,300 --> 00:03:54,700 His whole office was here. 47 00:03:54,940 --> 00:03:56,900 I recognize this better. 48 00:03:57,100 --> 00:03:59,860 And here, when he stood at the window... 49 00:04:00,060 --> 00:04:03,500 - No, he'd stand on the balcony. - He liked to look out. 50 00:04:03,700 --> 00:04:06,500 He'd always look out from the balcony. 51 00:04:06,700 --> 00:04:07,980 I remember this. 52 00:04:08,180 --> 00:04:11,340 It's normal we have some nostalgia. 53 00:04:12,100 --> 00:04:13,980 When we wanted to see, 54 00:04:14,260 --> 00:04:16,980 we'd go like this and peek in. 55 00:04:19,220 --> 00:04:20,860 Then they'd ask us in. 56 00:04:23,860 --> 00:04:25,380 It goes fast. 57 00:04:27,540 --> 00:04:28,700 But why not? 58 00:04:30,380 --> 00:04:33,100 You're the keeper of a certain elegance? 59 00:04:33,300 --> 00:04:36,460 I'm one of the last. The last, I think. 60 00:04:37,180 --> 00:04:39,500 There are a lot of Houses 61 00:04:40,020 --> 00:04:43,700 where the original couturier is dead. 62 00:04:46,780 --> 00:04:50,100 I'm the last Couture House 63 00:04:53,180 --> 00:04:54,940 with a living couturier. 64 00:04:56,580 --> 00:05:00,420 You always said that was... 65 00:05:02,300 --> 00:05:05,300 the reason behind a Couture House. 66 00:05:05,540 --> 00:05:06,500 Yes. 67 00:05:06,700 --> 00:05:10,340 - That it bears the couturier's name. - Absolutely. 68 00:05:11,580 --> 00:05:12,540 But... 69 00:05:14,540 --> 00:05:17,700 What do you think of the entry into Haute Couture 70 00:05:18,580 --> 00:05:22,180 of these "young talents" we don't yet know well. 71 00:05:22,340 --> 00:05:22,780 Yes. 72 00:05:22,940 --> 00:05:24,420 Like Franck Sorbier, 73 00:05:25,220 --> 00:05:26,500 or Viktor & Rolf. 74 00:05:26,700 --> 00:05:29,740 This new direction by the couture federation, 75 00:05:29,940 --> 00:05:32,740 do you think it's a good thing? 76 00:05:34,460 --> 00:05:36,460 To open Couture up to... 77 00:05:37,300 --> 00:05:38,580 - Sorry. - It's fine. 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,340 Was it you I spoke to about the banner we wanted? 79 00:05:46,940 --> 00:05:48,460 Who was it? 80 00:05:52,180 --> 00:05:55,100 Could you put her on? 81 00:05:57,460 --> 00:06:01,020 Is everyone out, or what? 82 00:06:01,540 --> 00:06:04,340 Hang on, who's in charge here? 83 00:06:05,380 --> 00:06:08,780 Don't be abstract. Who's in charge? 84 00:07:14,340 --> 00:07:16,420 You need paper... 85 00:07:17,660 --> 00:07:19,020 and this. 86 00:07:20,540 --> 00:07:22,180 And the ashtray... 87 00:07:23,940 --> 00:07:25,740 The big ones, Michèle. 88 00:07:37,300 --> 00:07:40,140 It's really a tiny change. 89 00:07:48,300 --> 00:07:51,180 We'll do one then compare it to the other side. 90 00:07:51,380 --> 00:07:52,900 The line was nice and tight. 91 00:07:53,700 --> 00:07:55,380 This sould do. 92 00:07:55,700 --> 00:07:59,500 - That was for the fitting. - It needs a good 1/2 cm. 93 00:08:04,100 --> 00:08:05,700 The back is good. 94 00:08:06,180 --> 00:08:07,340 It's great. 95 00:08:08,300 --> 00:08:09,860 It doesn't slip at all. 96 00:08:10,300 --> 00:08:11,860 It moves like it should. 97 00:08:12,140 --> 00:08:13,820 It's beautiful. 98 00:08:14,420 --> 00:08:17,860 Go on. That's beautiful, I'll just do one thing. 99 00:08:18,100 --> 00:08:20,740 - Go ahead. - I'm losing the bird... 100 00:08:20,940 --> 00:08:23,380 Your fish... your bird is... 101 00:08:24,260 --> 00:08:26,700 She was afraid she wouldn't fit the dress! 102 00:08:26,940 --> 00:08:29,580 - 10 years later! - You haven't changed. 103 00:08:29,780 --> 00:08:31,980 That's the strength of St Laurent, it's not me. 104 00:08:32,180 --> 00:08:34,140 It's your strength too, princess. 105 00:08:34,340 --> 00:08:35,540 Tell me that again. 106 00:09:37,940 --> 00:09:39,540 It's beautiful. 107 00:09:45,020 --> 00:09:47,780 I thought maybe we could bring it. 108 00:09:48,620 --> 00:09:50,140 What's pretty is... 109 00:09:51,300 --> 00:09:53,660 The hollow it makes here. 110 00:09:55,300 --> 00:09:57,820 With these bands on top, 111 00:09:58,020 --> 00:10:00,820 it's a bit like a turtleneck. 112 00:10:01,300 --> 00:10:02,580 It's lovely, 113 00:10:02,820 --> 00:10:05,300 Because it breaks... 114 00:10:09,780 --> 00:10:11,940 - The blouse? - Ready, the model's coming. 115 00:10:12,180 --> 00:10:16,660 Ask for Shirley, if the line's not busy. 116 00:10:20,380 --> 00:10:21,900 - Danièle? - She's finishing. 117 00:10:22,100 --> 00:10:23,900 - When will she be done? - I don't know. 118 00:10:24,100 --> 00:10:26,740 She just finished the fitting. Did you see it? 119 00:10:26,940 --> 00:10:28,620 I know, but... 120 00:10:28,860 --> 00:10:32,820 When will Shirley be up? We're still waiting. 121 00:10:33,020 --> 00:10:35,740 Tomorrow's Thursday. Thursday, Friday... 122 00:10:36,020 --> 00:10:40,340 Friday night. She told me it wouldn't be finished. 123 00:10:40,540 --> 00:10:43,620 This is ready, this will be finished tomorrow. 124 00:10:44,540 --> 00:10:46,900 I haven't seen anything from Marie-Claire. 125 00:10:47,060 --> 00:10:49,340 She's at the studio, she'll come after. 126 00:10:49,580 --> 00:10:51,980 She still has a lot to do. 127 00:10:52,180 --> 00:10:56,740 She's lined the dress, now she has to fit it together. 128 00:10:56,940 --> 00:10:59,260 There are lots of finishes to do. 129 00:11:00,500 --> 00:11:01,700 Muriel? 130 00:11:02,740 --> 00:11:07,860 Muriel tightened and mounted her skirt. 131 00:11:08,180 --> 00:11:11,940 - We'll see it again. - Tomorrow she's stitching the waist. 132 00:11:12,140 --> 00:11:13,220 We should see it. 133 00:11:13,420 --> 00:11:15,260 She's stitching tomorrow. 134 00:11:16,420 --> 00:11:19,380 Can't they put in velcro? 135 00:11:23,100 --> 00:11:25,980 Here you need to be careful. 136 00:11:26,180 --> 00:11:27,660 Yes, I'll undo it. 137 00:11:29,540 --> 00:11:31,180 - Is it good? - No. 138 00:11:31,380 --> 00:11:34,260 It's not? What did you do? 139 00:11:34,780 --> 00:11:37,180 I got one side right. 140 00:11:37,500 --> 00:11:40,580 One side is fine, the other side is too gathered. 141 00:11:40,780 --> 00:11:42,900 Listen, I'll just use velcro! 142 00:11:45,860 --> 00:11:49,220 You should have fitted it together with pins. 143 00:11:49,620 --> 00:11:51,020 It's a dud. 144 00:11:53,420 --> 00:11:55,580 I can't help, or I'd have done it. 145 00:11:55,780 --> 00:11:59,180 No, I have to take responsability. I'm an adult. 146 00:12:00,780 --> 00:12:03,940 It's difficult to do on velvet. 147 00:12:04,100 --> 00:12:05,940 - It's a pain. - It slips. 148 00:12:06,100 --> 00:12:07,620 It's not easy. 149 00:12:07,940 --> 00:12:09,900 It takes patience, that's all. 150 00:12:12,100 --> 00:12:14,060 But I've lost my patience. 151 00:12:17,300 --> 00:12:18,940 - So... - It's awful! 152 00:12:19,060 --> 00:12:20,220 Hang on... 153 00:12:23,540 --> 00:12:26,100 - It's grey! - Take it out. 154 00:12:26,300 --> 00:12:29,220 - Is it completely finished? - It's not finished! 155 00:12:29,460 --> 00:12:31,220 I'm missing the front. 156 00:12:32,900 --> 00:12:34,700 My bodice is ready. 157 00:12:36,540 --> 00:12:40,620 - We need to show Mr. Saint Laurent. - Right away. 158 00:12:40,980 --> 00:12:43,340 Because there's no way... 159 00:12:43,660 --> 00:12:45,140 It's silver. 160 00:12:46,460 --> 00:12:48,940 - I've had enough! - There's a lot of work? 161 00:12:49,860 --> 00:12:51,980 It has to be redone. 162 00:12:53,300 --> 00:12:55,940 For tomorrow morning, she's suggesting 163 00:12:56,140 --> 00:12:58,900 this pattern but in black, like that. 164 00:13:00,380 --> 00:13:01,980 But it's not as pretty. 165 00:13:36,940 --> 00:13:39,380 - Dominique Deroche. - Ginette Werber. 166 00:13:39,540 --> 00:13:41,620 We've talked so often, 167 00:13:41,820 --> 00:13:44,220 I'm thrilled to welcome you to the House. 168 00:13:44,420 --> 00:13:46,060 - So, we will... - Mrs. Peters. 169 00:13:46,220 --> 00:13:49,060 You speak French. Everyone speaks French? 170 00:13:49,260 --> 00:13:50,340 Great. 171 00:13:50,540 --> 00:13:52,900 We have a big problem, Dominique. 172 00:13:53,100 --> 00:13:55,020 We'll do what we can. 173 00:13:55,220 --> 00:13:58,500 If Mr. Saint Laurent comes that's good... 174 00:13:58,700 --> 00:14:01,140 I put my cards on the table. 175 00:14:01,380 --> 00:14:03,940 - We'll help you all we can. - I know. 176 00:14:04,140 --> 00:14:06,860 - If he doesn't come... - That's his privilege. 177 00:14:07,180 --> 00:14:09,500 Exactly. After all, he is our... 178 00:14:09,700 --> 00:14:10,820 I hope he'll come. 179 00:14:11,020 --> 00:14:13,580 You'll have a good broadcast even if he doesn't come. 180 00:14:13,780 --> 00:14:15,860 Mr. Bergé will come. 181 00:14:16,620 --> 00:14:18,860 My worry is this. 182 00:14:19,260 --> 00:14:23,340 We don't have enough for 12 minutes. 183 00:14:23,980 --> 00:14:26,660 It'll be fine. We're behind it. 184 00:14:26,860 --> 00:14:29,620 What did he say to you? 185 00:14:29,860 --> 00:14:33,260 I told Mr. Saint Laurent he had to come down. 186 00:14:33,460 --> 00:14:36,340 They've been here for a week, they're wrapping up. 187 00:14:36,620 --> 00:14:38,420 How did you dress Laetitia Casta? 188 00:14:38,580 --> 00:14:42,100 In her dress. The famous black dress we did for the Cannes Festival. 189 00:14:42,260 --> 00:14:43,220 He doesn't love it. 190 00:14:43,380 --> 00:14:45,740 We'll change it. It's been seen so often. 191 00:14:45,940 --> 00:14:48,060 We'll fit her with another dress. 192 00:14:48,260 --> 00:14:49,780 Yes, he doesn't love it. 193 00:14:51,180 --> 00:14:53,220 It makes her breasts look big. 194 00:14:53,420 --> 00:14:56,740 - I'll ask for another dress. - Yes, but which? 195 00:14:57,020 --> 00:14:59,860 Empty the room a bit, because it's small here. 196 00:15:00,060 --> 00:15:02,540 When Mr. Saint Laurent comes down, make space. 197 00:15:02,740 --> 00:15:05,180 Or stick to the corners. 198 00:15:05,540 --> 00:15:10,220 I'll go up, because if we want Mr. Saint Laurent here... 199 00:15:10,420 --> 00:15:15,100 It requires a whole organization. You'll address me... 200 00:15:15,300 --> 00:15:18,660 I'd like him to speak about his emotions. 201 00:15:19,020 --> 00:15:21,340 It's up to you to be clever, frankly. 202 00:15:21,540 --> 00:15:25,580 Perhaps you can ask him, but we'll let Mr. Zana... 203 00:15:30,100 --> 00:15:33,540 Mr. Zana will ask the questions, you can record the answers. 204 00:15:33,740 --> 00:15:35,260 It will be in English. 205 00:15:36,500 --> 00:15:39,180 Where should we set up? 206 00:15:39,420 --> 00:15:43,020 Benoît, where do you want Mr. Saint Laurent? 207 00:15:49,300 --> 00:15:50,980 Do you use a tripod? 208 00:15:51,220 --> 00:15:53,660 - It's always better. - But less flexible. 209 00:15:53,940 --> 00:15:56,980 With a tripod, you'll have trouble moving fast. 210 00:15:57,180 --> 00:16:00,540 On the shoulder you're more flexible. 211 00:16:00,780 --> 00:16:02,860 It's beautiful, Laetitia! 212 00:16:04,260 --> 00:16:06,500 Let me see. Hello, darling. 213 00:16:08,420 --> 00:16:09,820 It's not backwards? 214 00:16:10,020 --> 00:16:11,260 We're almost ready. 215 00:16:11,500 --> 00:16:15,220 That's better. Put it on right, she feels constricted... 216 00:16:15,460 --> 00:16:19,100 Claire, when there's lots of people, we need to get some out. 217 00:16:19,300 --> 00:16:22,460 We'll get a photo with Mr. Saint Laurent. Go find a corner. 218 00:16:23,420 --> 00:16:24,900 Not right away. 219 00:16:25,380 --> 00:16:27,900 - There's a photo planned. - The dog's here? Good. 220 00:16:28,100 --> 00:16:29,900 - Shut him in. - I'll go down. 221 00:16:30,100 --> 00:16:33,660 - Shut the dog in. - They don't want it downstairs. 222 00:16:33,940 --> 00:16:36,220 - He does what he likes. - I'll go down. 223 00:16:40,020 --> 00:16:41,380 No luck! 224 00:17:34,060 --> 00:17:36,100 Can we try something? 225 00:17:36,500 --> 00:17:40,140 - Do you mind if I sit on your lap? - Not at all. 226 00:17:40,340 --> 00:17:41,580 Can we try that? 227 00:17:43,180 --> 00:17:44,540 Legs out front. 228 00:18:20,500 --> 00:18:21,740 Not that. 229 00:18:23,540 --> 00:18:25,380 The green one isn't here. 230 00:18:25,580 --> 00:18:27,660 That's a red one... 231 00:18:27,940 --> 00:18:31,100 This was done by Madam Esther. 232 00:18:31,340 --> 00:18:33,700 It's her inlay work. 233 00:18:34,340 --> 00:18:37,340 The green one with the heart isn't here. 234 00:18:39,060 --> 00:18:42,060 Here it is, that's mine! That's exactly it. 235 00:18:42,260 --> 00:18:45,100 It was lovely. Very beautiful. 236 00:18:46,140 --> 00:18:48,540 When you find your own work... 237 00:18:49,540 --> 00:18:51,180 I recognize it perfectly. 238 00:18:51,820 --> 00:18:54,260 With the heart... Gorgeous! 239 00:18:55,100 --> 00:18:56,940 No lumps or anything. 240 00:18:57,140 --> 00:18:59,300 Mr. Saint Laurent sees everything! 241 00:19:00,100 --> 00:19:01,540 He has sharp eyes. 242 00:19:04,860 --> 00:19:08,540 It's a shame Nina's not here. She would have been... 243 00:19:09,180 --> 00:19:10,820 It's like waves. 244 00:19:20,100 --> 00:19:24,420 Can you stop and stay in this position, please? 245 00:19:26,260 --> 00:19:28,940 I'm going to give the cue. 246 00:19:32,300 --> 00:19:36,820 For the blue line, go up please. 247 00:19:48,100 --> 00:19:51,580 The models must start dressing at 4:30. 248 00:19:51,780 --> 00:19:53,540 Go, France! 249 00:19:53,780 --> 00:19:55,100 Dressing must be finished 250 00:19:55,420 --> 00:19:56,780 by 5:30. 251 00:20:17,620 --> 00:20:19,460 He made a good decision. 252 00:20:20,660 --> 00:20:24,580 - It's wonderful! - And the colors come out well. 253 00:20:24,780 --> 00:20:27,420 The whole world will see this! 254 00:20:27,620 --> 00:20:29,780 This represents France! 255 00:20:35,780 --> 00:20:37,860 There they are, in V formation. 256 00:20:43,380 --> 00:20:47,060 - It's all so beautiful. - And that's the Van Gogh! 257 00:20:49,180 --> 00:20:52,340 The irises and the sunflower, look. 258 00:20:53,380 --> 00:20:57,020 - Those are only pieces. - That's why they're in his museum. 259 00:21:00,500 --> 00:21:03,820 I only saw the sunflower, not the irises. Did you? 260 00:21:04,020 --> 00:21:06,180 Maybe he didn't include everything. 261 00:21:07,860 --> 00:21:10,780 My dress with the iron breasts. 262 00:21:11,860 --> 00:21:13,660 You can see them perfectly! 263 00:21:18,260 --> 00:21:20,100 And there's the Matisse. 264 00:21:32,340 --> 00:21:33,620 It's gorgeous! 265 00:21:40,380 --> 00:21:42,420 That's all our work. 266 00:21:43,140 --> 00:21:45,780 - Those were our years. - My dress with the heart! 267 00:21:46,060 --> 00:21:48,620 I hadn't seen it, I see it now. 268 00:21:50,980 --> 00:21:53,140 Yves Saint Laurent! That's wonderful! 269 00:22:11,300 --> 00:22:13,420 These shoes are much too big! 270 00:22:14,500 --> 00:22:16,300 They're much too big! 271 00:22:17,580 --> 00:22:20,100 - She has 2 cm behind her heel. - No, it fits! 272 00:22:20,300 --> 00:22:22,100 Check the other side. 273 00:22:22,300 --> 00:22:24,420 - It's coming out. - Still? 274 00:22:24,980 --> 00:22:26,900 - I'll change it. - The other hole isn't... 275 00:22:27,100 --> 00:22:28,700 Take it off! 276 00:22:29,380 --> 00:22:32,380 So we're going to go with the smaller shoe. 277 00:22:32,500 --> 00:22:35,780 He's going to, don't worry. Take off the shoe. 278 00:22:36,100 --> 00:22:37,660 Here, it's catching... 279 00:22:37,900 --> 00:22:39,580 It's the shape. 280 00:22:39,860 --> 00:22:42,140 And the last hole... 281 00:22:42,420 --> 00:22:43,700 The last one. 282 00:22:46,380 --> 00:22:47,140 Wait! 283 00:22:48,100 --> 00:22:49,420 Let us through. 284 00:23:48,300 --> 00:23:51,700 - What I liked was... - Which one was it? 285 00:23:51,980 --> 00:23:54,580 This one. The same but in an evening jacket. 286 00:23:56,300 --> 00:23:58,220 This one. It's gorgeous. 287 00:23:58,620 --> 00:24:01,540 I find the lining weighs it down. 288 00:24:07,140 --> 00:24:08,340 We'll change it. 289 00:24:09,260 --> 00:24:10,980 Put on the shoes. 290 00:24:14,580 --> 00:24:16,540 Where is Eliane? 291 00:24:16,780 --> 00:24:18,980 The lining makes a terrible noise. 292 00:24:19,220 --> 00:24:20,780 You hear a kind of... 293 00:24:22,300 --> 00:24:24,620 It sounds like those things... 294 00:24:29,340 --> 00:24:31,180 It makes a noise! 295 00:24:32,580 --> 00:24:33,780 Is it just me? 296 00:24:34,580 --> 00:24:36,260 Let's see when you walk. 297 00:24:40,500 --> 00:24:42,860 No, my dears. It's dreadful! 298 00:24:43,900 --> 00:24:44,860 You hear noise? 299 00:24:45,100 --> 00:24:48,820 Yes! Can't you hear that noise? 300 00:24:49,060 --> 00:24:50,740 It's like... 301 00:24:51,220 --> 00:24:53,460 - Can't you hear it? - Ah, yes. 302 00:24:53,660 --> 00:24:56,220 You can hear it, it's incredible. 303 00:24:56,740 --> 00:24:58,820 And it doesn't look good. 304 00:24:59,060 --> 00:25:01,020 The coat is magnificent. 305 00:25:01,260 --> 00:25:03,260 - What now? - We'll change the lining. 306 00:25:11,220 --> 00:25:14,380 - There. - We'll look underneath to see... 307 00:25:15,420 --> 00:25:16,660 how it is. 308 00:25:18,580 --> 00:25:21,700 It gives more room, it doesn't bulge so much. 309 00:25:22,420 --> 00:25:25,540 WHAT FUTURE FOR HAUTE COUTURE? 310 00:25:33,940 --> 00:25:34,780 How is it? 311 00:25:35,020 --> 00:25:38,580 Hang on, I'll look. I don't have my glasses. 312 00:25:38,820 --> 00:25:41,380 As long as these losers are running the Houses... 313 00:25:41,620 --> 00:25:43,340 It has to stop! 314 00:25:44,580 --> 00:25:47,420 Just refuse to make those shitty dresses! 315 00:25:47,660 --> 00:25:49,660 Mr. Bergé, will you sign the petition? 316 00:25:49,980 --> 00:25:52,340 Of course I'll sign your petition. 317 00:25:53,060 --> 00:25:54,540 You're with the CGT? 318 00:25:54,820 --> 00:25:57,580 - My favourite union! - That's good. 319 00:25:57,820 --> 00:26:00,860 - So you'll defend us, M. Bergé? - It depends. 320 00:26:01,140 --> 00:26:04,940 - Defend our profession. - I have defended it for 40 years! 321 00:26:05,180 --> 00:26:07,780 Look what's happening at Nina Ricci! It's terrible! 322 00:26:08,020 --> 00:26:10,900 You must never hire losers to do collections! 323 00:26:11,180 --> 00:26:13,940 There are lots of young designers! 324 00:26:14,660 --> 00:26:17,500 Young designers won't do. Have you seen the results? 325 00:26:17,740 --> 00:26:19,060 Really! 326 00:26:19,300 --> 00:26:22,620 I agree with you, but there are others who are good. 327 00:26:26,140 --> 00:26:29,580 There are some very competent young designers. 328 00:26:29,820 --> 00:26:33,260 - If you say so. - Thank you for signing. 329 00:26:34,380 --> 00:26:38,020 - Hello, Suzy. - What do you think of the rally? 330 00:26:38,580 --> 00:26:42,340 I'm Brigitte Memery, secretary of the CGT Haute Couture union. 331 00:26:42,580 --> 00:26:44,540 Pleased to meet you. I'm not unionized, 332 00:26:44,780 --> 00:26:47,140 but we have something in common. 333 00:26:47,380 --> 00:26:49,740 I'm a member of Les Amis de l'Humanité. 334 00:26:49,980 --> 00:26:51,100 That's good. 335 00:26:51,340 --> 00:26:53,940 Hello. Gisèle Moreau, European deputy. 336 00:26:54,140 --> 00:26:57,060 I know who you are. Hello, Madam Deputy! 337 00:27:11,580 --> 00:27:13,900 - The speech. - No! 338 00:27:20,380 --> 00:27:22,580 I didn't want to make this speech. 339 00:27:22,820 --> 00:27:24,900 You make me stand like this... 340 00:27:27,660 --> 00:27:29,220 What I wanted to say 341 00:27:29,740 --> 00:27:32,860 is that however far you go, we'll be there. 342 00:27:33,100 --> 00:27:36,140 We'll help you, and we'll be at your side. 343 00:27:36,380 --> 00:27:40,900 So I'd like to wish you a happy birthday, if you like, 344 00:27:41,140 --> 00:27:43,980 because for forty years you've done this work 345 00:27:44,220 --> 00:27:46,940 which has given you so much joy 346 00:27:48,580 --> 00:27:53,060 but, in a way, destroyed many things in you. 347 00:27:54,980 --> 00:27:57,340 It has turned you into a recluse. 348 00:27:57,860 --> 00:28:02,020 It has made you renounce so many joys. 349 00:28:02,540 --> 00:28:04,740 Creation has a price, 350 00:28:04,980 --> 00:28:08,500 and sometimes that price is high. 351 00:28:09,820 --> 00:28:11,980 It's the route you chose, 352 00:28:12,220 --> 00:28:16,460 you chose it as a child, when you were young. 353 00:28:16,700 --> 00:28:19,460 You didn't know it was such a difficult route, 354 00:28:19,660 --> 00:28:22,300 it opened to you like a fast track. 355 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 Now you've had 40 years in this profession, 356 00:28:25,820 --> 00:28:28,380 and in a few days it will be your birthday. 357 00:28:28,620 --> 00:28:32,100 So we have two reasons to wish you happy birthday, Yves. 358 00:28:32,340 --> 00:28:35,820 And I hope everybody here has a good holiday. 359 00:28:36,060 --> 00:28:37,740 - Happy birthday. - Thank you. 360 00:28:37,980 --> 00:28:39,380 Happy Birthday! 361 00:28:45,140 --> 00:28:48,660 You've suffered a thousand deaths since the start of your career. 362 00:28:48,900 --> 00:28:53,060 Why do you suddenly feel you no longer need to be afraid? 363 00:28:53,300 --> 00:28:55,180 I had to start over. 364 00:28:55,660 --> 00:28:59,140 It was at the start, when I began the drawings 365 00:28:59,380 --> 00:29:01,540 of my next collection. 366 00:29:02,980 --> 00:29:05,140 Before starting, 367 00:29:05,660 --> 00:29:08,620 I spent a whole day 368 00:29:09,820 --> 00:29:12,260 thinking it couldn't go on, 369 00:29:12,980 --> 00:29:15,540 that I should be working differently. 370 00:29:16,580 --> 00:29:19,020 In a manner more... 371 00:29:20,660 --> 00:29:22,220 in a simpler way. 372 00:29:24,380 --> 00:29:26,820 Better adapted to our era. 373 00:29:29,580 --> 00:29:31,820 Do you understand this era? 374 00:29:33,660 --> 00:29:36,020 I don't understand it, but I feel it. 375 00:30:08,660 --> 00:30:12,140 This is the collection where Saint Laurent launched 376 00:30:12,380 --> 00:30:15,180 his famous pantsuit. 377 00:30:16,060 --> 00:30:17,620 This was 1967, 378 00:30:17,860 --> 00:30:20,540 but it's the same in all the boxes. 379 00:30:20,860 --> 00:30:24,500 So, here we have a suede dress 380 00:30:24,740 --> 00:30:29,460 with gold sequins, it was number nine, 381 00:30:29,700 --> 00:30:32,980 worn by a model named Dominique. 382 00:30:33,220 --> 00:30:34,140 There you go. 383 00:30:34,700 --> 00:30:38,180 And you can keep going like this. 384 00:30:40,300 --> 00:30:45,660 This is a sheet of pantsuits which were... 385 00:30:46,340 --> 00:30:49,580 Here. These were the first pants. 386 00:30:50,220 --> 00:30:53,900 When you think it was just yesterday! 387 00:30:54,220 --> 00:30:57,580 In your personal life, what does that year mean to you? 388 00:30:58,140 --> 00:31:01,860 My personal life in '67? It was before '68. 389 00:31:02,100 --> 00:31:05,740 That's what I use as the marker. 390 00:31:05,980 --> 00:31:08,740 So, '67... 391 00:31:08,980 --> 00:31:12,900 In '67, the House was five years old. 392 00:31:13,980 --> 00:31:16,660 I already thought it was the best in the world. 393 00:31:16,860 --> 00:31:18,740 Perhaps it wasn't true yet, 394 00:31:18,940 --> 00:31:21,380 because Chanel was still alive, 395 00:31:21,580 --> 00:31:23,820 Balenciaga hadn't closed yet... 396 00:31:25,820 --> 00:31:29,140 That's how I always functioned. 397 00:31:29,820 --> 00:31:33,860 You must have assertions which can become certitudes 398 00:31:34,060 --> 00:31:36,500 to be shared with others. 399 00:31:36,900 --> 00:31:38,540 There's no other way. 400 00:31:38,740 --> 00:31:42,060 If you have doubts, others won't believe in you. 401 00:31:48,220 --> 00:31:49,660 It's not bad! 402 00:31:55,380 --> 00:31:57,260 It mustn't get tighter, 403 00:31:58,780 --> 00:32:00,980 so it keeps this roundness. 404 00:32:01,900 --> 00:32:02,740 Yes. 405 00:32:03,220 --> 00:32:04,740 Come here, my Georgette. 406 00:32:08,500 --> 00:32:09,860 Beautiful work. 407 00:32:12,740 --> 00:32:16,020 - It's a bit... - Yes. 408 00:32:16,220 --> 00:32:20,500 That outfit is beautiful. So that's fine. 409 00:32:20,700 --> 00:32:24,220 We've looked at it on different girls, it's always good. 410 00:32:25,460 --> 00:32:27,620 It was even better than on Shirley. 411 00:32:28,340 --> 00:32:31,940 - It gave a... - A bit more femininity. 412 00:32:35,380 --> 00:32:37,020 Amalia is here. 413 00:32:39,620 --> 00:32:42,180 - Amalia? - She called me earlier. 414 00:32:43,380 --> 00:32:46,700 - You look beautiful! - She didn't want to come in! 415 00:32:47,300 --> 00:32:48,620 Hello, darling. 416 00:32:48,980 --> 00:32:50,780 She's so beautiful! 417 00:32:50,980 --> 00:32:53,420 - How are you? - Fine, my darling. 418 00:32:55,900 --> 00:32:57,580 She's magnificent! 419 00:32:58,300 --> 00:32:59,860 It's the islands! 420 00:33:00,060 --> 00:33:01,780 - It's what? - The islands! 421 00:33:01,980 --> 00:33:03,540 - She lives there now. - Where? 422 00:33:03,700 --> 00:33:04,980 Mauritius. 423 00:33:06,980 --> 00:33:10,180 - Grapefruit Gardens? - Not far from there. 424 00:33:10,380 --> 00:33:12,100 You're beautiful. 425 00:33:21,580 --> 00:33:24,380 - And the white satin dress... - Wonderful! 426 00:33:31,580 --> 00:33:35,460 - It's gorgeous. - And the V neckline... 427 00:33:44,180 --> 00:33:45,540 Very beautiful. 428 00:33:50,020 --> 00:33:52,020 Now they were models! 429 00:34:04,060 --> 00:34:08,460 How long has it been? She hasn't done a show in 8 years. 430 00:34:08,660 --> 00:34:11,380 She said her son is now eight. 431 00:34:11,580 --> 00:34:14,140 We brought her back once. 432 00:34:15,220 --> 00:34:17,940 - Yes? - Four years ago. 433 00:34:18,180 --> 00:34:19,660 Four or five years ago. 434 00:34:22,580 --> 00:34:24,020 Yes, four or five years. 435 00:34:28,380 --> 00:34:31,980 Just once, you must have gone looking for her. 436 00:34:32,460 --> 00:34:34,740 Her knee was hurting. 437 00:34:35,220 --> 00:34:38,420 That's right, I remember! 438 00:35:25,500 --> 00:35:28,620 Over there they put in a new staircase, I see. 439 00:35:32,620 --> 00:35:34,860 I had two offices to the right. 440 00:35:35,780 --> 00:35:39,300 The office of the administrative director, 441 00:35:40,300 --> 00:35:41,500 and another one. 442 00:35:42,900 --> 00:35:46,820 I had that done, I put in that emergency staircase. 443 00:35:47,660 --> 00:35:48,700 That one. 444 00:35:49,060 --> 00:35:50,540 We were here. 445 00:35:51,460 --> 00:35:53,660 We could see the collection from here. 446 00:35:53,860 --> 00:35:55,780 We watched it every day. 447 00:35:55,980 --> 00:35:58,140 That way we could complain, 448 00:35:58,620 --> 00:36:01,300 say the model was ugly or whatever. 449 00:36:01,500 --> 00:36:04,820 But especially in the first days of the collection, 450 00:36:05,020 --> 00:36:07,100 it was wonderful to be here. 451 00:36:07,300 --> 00:36:09,980 Many people saw the collection from here. 452 00:36:12,420 --> 00:36:15,740 It was a bit like the staircase at Chanel. 453 00:36:16,100 --> 00:36:19,460 There was a plaque with my name on it here. 454 00:36:21,260 --> 00:36:23,380 There was a partition. 455 00:36:41,660 --> 00:36:44,220 A lot of designs were made right here. 456 00:36:44,780 --> 00:36:49,020 The Mondrian was done here, the first dinner suit, 457 00:36:49,220 --> 00:36:52,340 the pant collection as well. 458 00:36:52,540 --> 00:36:54,540 What else? 459 00:36:54,820 --> 00:36:56,300 Everything! 460 00:37:02,580 --> 00:37:04,900 This was the same. 461 00:37:05,740 --> 00:37:08,660 It's been here since '62. 462 00:37:09,140 --> 00:37:11,300 This was for the hats. 463 00:37:11,500 --> 00:37:14,780 At that time, people wore more hats than today. 464 00:38:34,460 --> 00:38:36,180 And then you take off... 465 00:38:41,620 --> 00:38:44,460 Several gods may have lived on that planet. 466 00:38:44,900 --> 00:38:46,860 Why not, I say. 467 00:38:47,060 --> 00:38:49,860 Why should only one planet be inhabited? 468 00:38:50,060 --> 00:38:51,540 It's very possible. 469 00:38:51,740 --> 00:38:56,220 He thinks all those beasts who are half human, 470 00:38:56,420 --> 00:38:59,460 when they were destroyed by the cataclysm, 471 00:38:59,660 --> 00:39:03,500 that's when blood appeared and men became violent. 472 00:39:04,700 --> 00:39:06,340 You can imagine lots of things. 473 00:39:06,540 --> 00:39:07,540 In hieroglyphics, 474 00:39:07,740 --> 00:39:10,620 you see little men like extraterrestrials 475 00:39:10,820 --> 00:39:12,140 with flying saucers. 476 00:39:12,660 --> 00:39:16,380 Some think the pyramids came from beyond. 477 00:39:16,580 --> 00:39:18,660 That they were like... 478 00:39:19,460 --> 00:39:21,860 Like those things for helicopters. 479 00:39:22,060 --> 00:39:26,020 That's what allowed them to land their flying saucers. 480 00:39:26,220 --> 00:39:29,780 It's proven that humans couldn't have done it. 481 00:39:29,980 --> 00:39:31,380 It's impossible. 482 00:39:31,580 --> 00:39:34,260 When you see stories about Egypt, 483 00:39:34,460 --> 00:39:36,220 people pulling huge things... 484 00:39:36,420 --> 00:39:38,500 They tested it, it's impossible. 485 00:39:38,940 --> 00:39:41,020 Even with millions of men. 486 00:39:41,540 --> 00:39:43,460 And on the sea in boats... 487 00:39:43,660 --> 00:39:46,780 Huge pieces of stone, the boat would sink! 488 00:39:47,060 --> 00:39:49,460 "In this square, I am bored... 489 00:39:49,660 --> 00:39:51,460 "Out of place obelisk. 490 00:39:51,660 --> 00:39:54,980 "Snow, frost, mist and rain 491 00:39:55,220 --> 00:39:58,500 "freeze my side, already rusty." 492 00:39:58,700 --> 00:40:01,580 To install this pyramidion on this work of art 493 00:40:01,780 --> 00:40:03,100 desired by Ramses II 494 00:40:03,340 --> 00:40:05,220 over 3 000 years ago, 495 00:40:05,420 --> 00:40:07,660 it's with gratitude 496 00:40:07,820 --> 00:40:11,540 that Yves Saint Laurent and myself answered present. 497 00:40:15,580 --> 00:40:17,100 I have to say, 498 00:40:17,980 --> 00:40:19,460 50 years ago... 499 00:40:19,820 --> 00:40:22,100 I never thought fifty years ago 500 00:40:22,300 --> 00:40:25,660 that one day I'd enter a cradle 501 00:40:28,580 --> 00:40:31,980 to get a close-up look at a pyramidion 502 00:40:34,580 --> 00:40:37,020 which I helped to install. 503 00:40:37,500 --> 00:40:39,860 What are you feeling? Pride? 504 00:40:40,060 --> 00:40:43,540 It's a feeling... not of pride. 505 00:40:43,740 --> 00:40:45,700 It's a feeling of happiness. 506 00:40:45,900 --> 00:40:49,180 I'm happy to have been able to do this. 507 00:40:49,380 --> 00:40:50,380 You know, 508 00:40:52,380 --> 00:40:55,460 patronage doesn't interest me much in general. 509 00:40:55,660 --> 00:40:57,940 I leave that to others 510 00:40:58,140 --> 00:41:00,740 who think patronizing the arts 511 00:41:00,940 --> 00:41:04,260 is a bit like selling brands of laundry detergent. 512 00:41:04,460 --> 00:41:06,980 A royal princess donates a handbag, 513 00:41:07,180 --> 00:41:09,460 things like that. 514 00:41:09,660 --> 00:41:12,380 For me it's something else, I feel that 515 00:41:12,580 --> 00:41:17,340 you should work for continuance, for the future, for the community. 516 00:41:17,540 --> 00:41:22,020 That's why I assisted the purchase of the Georges de la Tour, 517 00:41:22,220 --> 00:41:23,980 his Saint Thomas at the Louvre. 518 00:41:24,140 --> 00:41:25,780 It will be there forever. 519 00:41:25,980 --> 00:41:28,500 That's why a few weeks ago, 520 00:41:29,660 --> 00:41:32,820 Yves Saint Laurent and I helped 521 00:41:33,180 --> 00:41:37,260 restore the rooms of French painters at the National Gallery. 522 00:41:37,460 --> 00:41:39,620 That also will be there forever. 523 00:41:39,820 --> 00:41:42,740 That's why today we're here, in front of... 524 00:41:43,380 --> 00:41:45,180 You know that... 525 00:41:46,060 --> 00:41:48,300 the obelisk is badly placed. 526 00:41:48,820 --> 00:41:52,940 It was placed by people who were probably great, 527 00:41:53,140 --> 00:41:54,980 but didn't know what they were doing. 528 00:41:55,180 --> 00:41:57,580 The obelisk has four sides 529 00:41:57,780 --> 00:42:01,820 corresponding to the cardinal points. They got the wrong side! 530 00:42:02,380 --> 00:42:04,300 Let's not get into it, 531 00:42:04,500 --> 00:42:08,900 if they hear this, they'll ask for money to turn the obelisk. 532 00:42:13,540 --> 00:42:17,140 I like it like this. It's simple and pretty. 533 00:42:19,660 --> 00:42:22,740 - It's not bad! - Where is Yves? Not here yet? 534 00:42:22,940 --> 00:42:26,340 It was to see if any changes were necessary. 535 00:42:28,300 --> 00:42:31,860 We can show it like this, because he's not sure... 536 00:42:34,580 --> 00:42:36,420 - It's today? - This morning. 537 00:42:36,620 --> 00:42:37,780 Show me, walk. 538 00:42:41,940 --> 00:42:43,580 That doesn't change. 539 00:42:44,620 --> 00:42:47,620 This hasn't been fitted? I put it here. 540 00:42:47,820 --> 00:42:49,940 This one is Shiraz. 541 00:42:50,260 --> 00:42:51,460 That's Shiraz. 542 00:42:52,340 --> 00:42:53,500 That's done. 543 00:42:54,060 --> 00:42:56,860 - Nicole, can Shiraz leave? - Yes. 544 00:42:58,700 --> 00:43:01,500 There are still 3 or 4 dresses. This one, where is it? 545 00:43:01,700 --> 00:43:03,140 The famous... 546 00:43:03,500 --> 00:43:05,980 Frankie will try it, but it's not... 547 00:43:06,180 --> 00:43:09,060 Everything in the middle hasn't been seen yet. 548 00:43:09,260 --> 00:43:10,980 There's nobody for this one. 549 00:43:12,100 --> 00:43:15,140 When I see things like that, you make me laugh. 550 00:43:15,340 --> 00:43:19,100 "There's nobody!" You have three dresses with nobody! 551 00:43:19,580 --> 00:43:23,900 - That has to change. - I have two girls coming. 552 00:43:24,740 --> 00:43:28,900 - Two doesn't give you three! - I have two more to see. 553 00:43:29,220 --> 00:43:31,780 - But... - We have four girls coming. 554 00:43:31,980 --> 00:43:34,580 - Nicole, hang on! - That one's taken. 555 00:43:34,780 --> 00:43:36,620 - Carole. - Hang on a minute. 556 00:43:36,820 --> 00:43:38,820 So we only need one girl now. 557 00:43:39,020 --> 00:43:40,700 We'll choose the prettiest. 558 00:43:40,900 --> 00:43:43,540 - We need one or two? - It depends. 559 00:43:43,740 --> 00:43:47,140 - We could have a problem. - I'm pretty sure we will. 560 00:43:47,980 --> 00:43:49,900 She has cleavage. 561 00:43:51,020 --> 00:43:54,780 It's beautiful, these young bodies. You know, these days... 562 00:43:56,540 --> 00:43:59,180 I'm upset that Amalia isn't wearing the coat. 563 00:43:59,380 --> 00:44:03,700 - She's coming to try this. - Because it's very hard to wear. 564 00:44:03,900 --> 00:44:05,540 Nathalia is very talented. 565 00:44:05,740 --> 00:44:08,780 Nathalia is wonderful, and so is Kim! 566 00:44:08,980 --> 00:44:12,180 If you want this on Amalia... Where is it? 567 00:44:12,380 --> 00:44:14,940 - She has time. - She can try it. 568 00:44:15,140 --> 00:44:18,260 - There it is. - We must try it first. 569 00:44:18,580 --> 00:44:19,580 Yes, she could. 570 00:44:20,780 --> 00:44:23,020 Kim is a faboulous model. 571 00:44:23,220 --> 00:44:25,540 If you like, she can wear it here. 572 00:44:25,740 --> 00:44:27,900 And Nathalia is divine as well. 573 00:44:28,100 --> 00:44:31,340 For an entrance to the collection... 574 00:44:31,540 --> 00:44:34,620 This is coming out in "Women's World Daily". 575 00:44:34,820 --> 00:44:36,620 - Yves... - Kim was gorgeous. 576 00:44:36,820 --> 00:44:37,780 There's a photo! 577 00:44:37,980 --> 00:44:41,580 Amalia can't enter as a top model! 578 00:44:41,820 --> 00:44:43,540 It's a magazine cover! 579 00:44:43,700 --> 00:44:47,020 I'm happy to slip her into the collection. 580 00:44:47,220 --> 00:44:50,540 But not at the beginning! 581 00:44:50,820 --> 00:44:51,620 Look! 582 00:44:51,820 --> 00:44:55,780 You have Shirley, Esther, Nathalia, Kim, Christelle, Isa... 583 00:45:49,820 --> 00:45:52,580 Show me the bow, please Shirley. 584 00:46:00,660 --> 00:46:03,580 She musn't wrap herself in the scarf 585 00:46:03,900 --> 00:46:07,420 - when she goes on. - She goes on with her scarf? 586 00:46:11,900 --> 00:46:13,300 It's one of the best dresses. 587 00:46:28,580 --> 00:46:30,420 It's a beautiful dress. 588 00:46:53,260 --> 00:46:54,460 Very good. 589 00:47:18,620 --> 00:47:21,020 Mr. Saint Laurent will come back. 590 00:47:21,220 --> 00:47:25,140 Then we walk through the museum. That's the thing. 591 00:47:25,860 --> 00:47:28,420 It's a nice long stretch. 592 00:47:28,780 --> 00:47:30,980 The thing is to walk and see the art. 593 00:47:32,540 --> 00:47:34,140 It's beautiful. 594 00:47:35,100 --> 00:47:37,420 No need to introduce you this time. 595 00:47:37,660 --> 00:47:40,860 He forgets. She's his niece, but he forgets. 596 00:47:41,540 --> 00:47:44,620 It was magnificent, magnificent! 597 00:47:44,820 --> 00:47:47,340 - There's nothing I can add. - It's true. 598 00:47:47,660 --> 00:47:50,340 It was superb, wonderful. 599 00:47:51,300 --> 00:47:53,780 - A great moment of joy. - That's right. 600 00:47:53,980 --> 00:47:57,180 - Of gaiety, of joy... - Yes, gaiety. 601 00:47:57,660 --> 00:47:59,180 It was fantastic. 602 00:47:59,500 --> 00:48:02,340 - It was beautiful. - Very beautiful. 603 00:48:02,580 --> 00:48:03,620 A wonderful moment. 604 00:48:03,820 --> 00:48:07,500 Every time it surprises people, you feel the room tremble. 605 00:48:07,980 --> 00:48:11,780 I'm starting to get used to it, since '81. 606 00:48:11,980 --> 00:48:16,620 I'm becoming a specialist. You can feel the audience react. 607 00:48:16,820 --> 00:48:19,500 But sometimes it's so beautiful 608 00:48:19,700 --> 00:48:22,860 you think they should clap, but then the next model comes! 609 00:48:23,060 --> 00:48:25,180 I'd applaud all the time, 610 00:48:25,380 --> 00:48:29,100 like a child! You're incredible. 611 00:48:34,460 --> 00:48:36,020 Werner always says 612 00:48:36,220 --> 00:48:39,500 it's the good 20th century, the bad 20th century, 613 00:48:39,700 --> 00:48:42,500 the nice little girl, the naughty little girl. 614 00:48:42,700 --> 00:48:45,300 - Maybe he's right! - That's true. 615 00:49:34,380 --> 00:49:37,140 - We'll give her a diamond. - Yes. 616 00:50:02,020 --> 00:50:03,180 Can I help you? 617 00:50:03,380 --> 00:50:05,700 - If we could... - Do you need help? 618 00:50:05,900 --> 00:50:08,060 No, you can't help us. 619 00:50:09,380 --> 00:50:11,820 - He asked if... - See that? 620 00:50:12,900 --> 00:50:14,340 It's pretty. 621 00:50:15,780 --> 00:50:18,140 We can stay, but standing. 622 00:50:18,860 --> 00:50:21,780 I don't care about the photos, but showing the collection! 623 00:50:21,980 --> 00:50:26,260 - I don't need photographers! - Papers and agencies need them. 624 00:50:26,500 --> 00:50:28,500 What papers and agencies? 625 00:50:29,180 --> 00:50:31,540 - They're not here. - What are you saying? 626 00:50:31,740 --> 00:50:33,620 Who are these people? 627 00:50:33,820 --> 00:50:36,700 - The magazines... - I want the list! 628 00:50:36,900 --> 00:50:38,700 - Who are they? - I have the list. 629 00:50:38,900 --> 00:50:40,300 It's the television. 630 00:50:40,580 --> 00:50:43,620 What television? Couldn't they be here at 12:30? 631 00:50:43,820 --> 00:50:47,140 - There were too many. - Stop all this now! 632 00:50:47,980 --> 00:50:50,180 We went through this at 10:30 633 00:50:50,380 --> 00:50:52,620 so we wouldn't have photographers! 634 00:50:52,820 --> 00:50:54,220 We don't want them now! 635 00:50:54,540 --> 00:50:55,580 There's Anne... 636 00:50:55,820 --> 00:50:59,260 Why are these people here? Explain! 637 00:50:59,540 --> 00:51:01,420 I want to know why! 638 00:51:01,620 --> 00:51:03,900 We've already discussed this. 639 00:51:04,100 --> 00:51:08,020 When we did the early show, no photographers showed up. 640 00:51:08,220 --> 00:51:11,180 Last time we took a few, there are always too many. 641 00:51:11,380 --> 00:51:13,980 Then what's the point? There's no use! 642 00:51:14,180 --> 00:51:16,540 We take a few, then a few more... 643 00:51:16,740 --> 00:51:19,780 Everyone upheld the agreement with a signed letter. 644 00:51:19,980 --> 00:51:22,260 You didn't, since they're here! 645 00:51:23,100 --> 00:51:24,700 You didn't uphold it! 646 00:51:24,900 --> 00:51:28,420 - There are only... - Too many, and I'll throw them out. 647 00:51:30,380 --> 00:51:33,300 Go on, go up and see her. 648 00:51:33,580 --> 00:51:35,180 But I can't... 649 00:51:35,380 --> 00:51:37,780 I don't want to get thrown out. 650 00:51:44,100 --> 00:51:47,060 Dominique, can we stay in the back? 651 00:51:47,260 --> 00:51:48,780 - Of course. - Where is best? 652 00:51:48,980 --> 00:51:51,620 Slip through before more people come. 653 00:51:51,820 --> 00:51:52,980 We'll go. 654 00:51:54,740 --> 00:51:56,740 We'll slip through over there. 655 00:51:58,100 --> 00:51:59,060 See you later! 656 00:52:10,220 --> 00:52:11,780 Place them in the back. 657 00:52:52,940 --> 00:52:54,700 Go on, count of four. 658 00:53:07,540 --> 00:53:08,660 Yves! 659 00:54:12,180 --> 00:54:13,780 I asked how he was. He said: 660 00:54:13,980 --> 00:54:16,700 "You know, I'm anxious. The collection..." 661 00:54:16,900 --> 00:54:20,820 I said: "Oh, my heart bleeds for you" 662 00:54:21,540 --> 00:54:24,020 "I can't do it, I can't!" 663 00:54:24,220 --> 00:54:26,540 He's like a magician. 664 00:54:26,780 --> 00:54:30,020 Out of his hat comes... 665 00:54:32,980 --> 00:54:36,300 Working with him is like entering a large room 666 00:54:36,540 --> 00:54:38,660 with 47 doors. 667 00:54:40,060 --> 00:54:43,660 You can pick the one you like, all are good. 668 00:54:53,380 --> 00:54:57,260 All things have a life of their own. 669 00:55:00,220 --> 00:55:01,260 An objet, 670 00:55:03,500 --> 00:55:07,420 a fabric or a play. 671 00:55:10,260 --> 00:55:11,620 They've lived. 672 00:55:14,500 --> 00:55:19,820 They had an existence before they appeared before an audience. 673 00:55:20,700 --> 00:55:23,460 They were filmed. 674 00:55:24,300 --> 00:55:26,140 They were exported. 675 00:55:27,300 --> 00:55:30,500 They were looked at by millions of eyes. 676 00:55:30,780 --> 00:55:33,820 All this tells of that energy. 677 00:55:36,420 --> 00:55:38,340 And after... 678 00:55:46,100 --> 00:55:48,260 It's called the magic of things. 679 00:55:54,660 --> 00:55:57,100 You don't believe in the magic of things? 680 00:56:00,020 --> 00:56:01,380 Yes or no? 681 00:56:02,300 --> 00:56:05,700 Is this a new start? 682 00:56:06,060 --> 00:56:08,900 - It's a start. - Or should we see it as an end? 683 00:56:09,100 --> 00:56:11,020 No, it's a new start. 684 00:56:11,220 --> 00:56:13,060 How is it new? 685 00:56:14,420 --> 00:56:16,340 Because I changed, 686 00:56:17,540 --> 00:56:19,860 and I decided to be happy, 687 00:56:22,220 --> 00:56:24,580 and to work in joy. 688 00:56:27,140 --> 00:56:33,020 I decided to end these awful fears and anxieties, 689 00:56:33,260 --> 00:56:36,540 which turn me inside-out for a month and a half. 690 00:56:37,580 --> 00:56:41,180 They slow me down, I withdraw into myself. 691 00:56:42,820 --> 00:56:45,500 It's too hard to bear. 692 00:56:47,020 --> 00:56:51,700 If you like, I'm looking for a sort of serenity, 693 00:56:52,540 --> 00:56:55,180 and which sometimes I manage to find. 694 00:56:59,500 --> 00:57:00,740 You could say that... 695 00:57:02,140 --> 00:57:05,300 - What did you say? - I bring with me... 696 00:57:05,580 --> 00:57:08,420 No! She's not a luggage! 697 00:57:10,820 --> 00:57:13,300 A bird of paradise... 698 00:57:16,220 --> 00:57:18,060 When you get into that... 699 00:57:21,220 --> 00:57:22,380 We'll use that. 700 00:57:22,580 --> 00:57:25,260 I came to New York with a bird of paradise 701 00:57:25,500 --> 00:57:30,140 and I ask her to join us. Here's Laetitia Casta. 702 00:57:32,060 --> 00:57:33,460 We'll do that. 703 00:57:35,780 --> 00:57:38,660 No problem. It was very beautiful. 704 00:57:38,900 --> 00:57:41,620 The entrance, the film, yours... 705 00:57:43,740 --> 00:57:45,820 Come in smiling. Don't bend over the mic, 706 00:57:46,020 --> 00:57:47,940 stand up a bit straighter. 707 00:57:48,140 --> 00:57:49,700 We'll rehearse that. 708 00:57:49,900 --> 00:57:52,380 Don't lean over like a doddering old man. 709 00:57:52,620 --> 00:57:54,180 Hold this distance. 710 00:57:54,380 --> 00:57:57,580 Pull your speech from your pocket, put it there. 711 00:57:57,780 --> 00:57:59,620 Don't read like an old man. 712 00:58:01,580 --> 00:58:04,380 - He seems determined... - Determined to what? 713 00:58:04,580 --> 00:58:08,860 To want to get rid of his anxieties. 714 00:58:09,700 --> 00:58:12,340 - Will he manage? - He won't manage. 715 00:58:12,540 --> 00:58:14,860 On the other hand, so much the better. 716 00:58:15,180 --> 00:58:19,060 Because his anxieties serve as... 717 00:58:20,900 --> 00:58:22,660 a backbone. 718 00:58:23,580 --> 00:58:25,100 There's no doubt about it. 719 00:58:25,380 --> 00:58:26,580 And so... 720 00:58:28,900 --> 00:58:30,100 You know, 721 00:58:30,420 --> 00:58:33,620 Marguerite Duras wrote about him: 722 00:58:33,980 --> 00:58:36,620 "When I see Yves Saint Laurent on television, 723 00:58:36,820 --> 00:58:39,380 "I think, ah, they woke him again." 724 00:58:39,580 --> 00:58:42,260 - That's lovely! - It's a wonderful phrase. 725 00:58:42,460 --> 00:58:45,260 Yves should be left asleep. 726 00:58:45,460 --> 00:58:48,700 He's like a sleepwalker. He mustn't be woken. 727 00:58:48,900 --> 00:58:52,620 He's a person who works in his... 728 00:58:53,620 --> 00:58:55,620 Not in his dreams, 729 00:58:55,820 --> 00:58:57,740 he's incredibly precise. 730 00:58:58,260 --> 00:59:00,180 He's incredibly sharp. 731 00:59:00,380 --> 00:59:02,860 But he should be left in his own world. 732 00:59:03,100 --> 00:59:04,900 He shouldn't be woken. 733 00:59:06,700 --> 00:59:08,380 Do you often wake him? 734 00:59:08,660 --> 00:59:11,180 I try to never wake him. 735 00:59:11,420 --> 00:59:16,820 I try to ensure that this sleepwalker 736 00:59:17,460 --> 00:59:20,340 can walk along the rooftops 737 00:59:20,540 --> 00:59:22,420 without slipping and falling. 738 00:59:22,980 --> 00:59:25,860 That's what I try to do. 739 00:59:27,060 --> 00:59:28,780 I think many people would say: 740 00:59:28,980 --> 00:59:31,580 "Yves, look around you! Act!" 741 00:59:31,780 --> 00:59:35,060 I think at that moment he could slip and fall. 742 00:59:35,260 --> 00:59:38,660 He should be left alone. Yves has set up 743 00:59:39,820 --> 00:59:43,740 his own points of reference, his own codes, 744 00:59:43,980 --> 00:59:45,540 and he stays within them. 745 00:59:45,740 --> 00:59:48,620 He needs to keep them. They suit him fine. 746 00:59:49,540 --> 00:59:52,860 It's true he's not happy, but... 747 01:00:51,660 --> 01:00:53,420 It'll be better in three hours. 748 01:01:35,540 --> 01:01:36,900 Very good. 749 01:01:37,420 --> 01:01:39,380 - How are you? - Have you rested? 750 01:01:39,580 --> 01:01:42,100 - Yes. - You put on some jewellery! 751 01:01:42,740 --> 01:01:44,340 We all put on jewellery. 752 01:01:44,540 --> 01:01:47,100 I put on the heart necklace but it cut the jacket. 753 01:01:47,300 --> 01:01:50,540 It made a line here, so I took it off. 754 01:01:50,780 --> 01:01:53,820 Anyway, it was the only thing I could wear. 755 01:02:57,540 --> 01:02:58,540 There they are. 756 01:03:13,460 --> 01:03:14,500 Here, take these. 757 01:03:18,060 --> 01:03:20,220 You look beautiful! 758 01:03:26,740 --> 01:03:28,260 Hello, how are you? 759 01:03:28,820 --> 01:03:31,980 - Hello, Laetitia. - Thank you for the flowers. 760 01:03:32,180 --> 01:03:34,860 - They're magnificient. - You're beautiful! 761 01:03:35,380 --> 01:03:37,900 - How's it going? - Fine. 762 01:03:38,100 --> 01:03:40,020 Let's go. Are you ready? 763 01:03:40,220 --> 01:03:41,780 - I'm ready. - Let's go. 764 01:03:41,980 --> 01:03:46,300 Loulou, Laetitia, Yves and I will take the same car. 765 01:03:46,500 --> 01:03:48,740 Then we can split up. 766 01:03:48,940 --> 01:03:51,700 We don't need tickets. 767 01:03:52,660 --> 01:03:54,540 - Come on. - I have no ticket. 768 01:03:54,740 --> 01:03:57,300 - Who are you with? - They won't turn us away! 769 01:05:02,500 --> 01:05:05,580 I hope I have succeeded, 770 01:05:05,780 --> 01:05:10,420 for even if fashion is not entirely art, 771 01:05:10,780 --> 01:05:13,820 we fashion designers, 772 01:05:14,020 --> 01:05:17,620 must behave as artists. 773 01:05:18,260 --> 01:05:22,580 That is to say, by sacrificing everything, 774 01:05:22,900 --> 01:05:26,500 sometimes even our lives, 775 01:05:26,700 --> 01:05:30,140 to devote ourselves 776 01:05:30,580 --> 01:05:33,860 only to our work. 777 01:05:34,180 --> 01:05:36,580 That is what I have done. 778 01:05:37,500 --> 01:05:41,980 Let me now express my gratitude for you, 779 01:05:42,220 --> 01:05:47,060 for having understood this, with today's awards 780 01:05:47,260 --> 01:05:50,380 in recognition of my life's work. 781 01:06:22,660 --> 01:06:25,620 - I know why he seemed young. - Why? 782 01:06:25,820 --> 01:06:27,180 I'll tell you later. 783 01:06:27,380 --> 01:06:28,700 Was he holding up? 784 01:06:30,140 --> 01:06:34,060 It's because his hair wasn't slicked down like all last week! 785 01:06:34,460 --> 01:06:35,900 Look at his hair. 786 01:06:36,460 --> 01:06:38,180 He was fantastic. 787 01:06:42,980 --> 01:06:45,260 Thank you very much. 788 01:06:45,460 --> 01:06:48,700 It was such a pleasure. Really. 789 01:07:02,300 --> 01:07:04,380 I'm glad you are back. 790 01:07:08,900 --> 01:07:12,860 - I'll take it. - He'll fall. 791 01:07:17,460 --> 01:07:19,860 Mr. Bergé, you may share the award. 792 01:07:23,380 --> 01:07:25,500 Probably I have a part of that. 793 01:07:47,580 --> 01:07:49,620 - The speech was excellent. - He was a hit. 794 01:07:49,820 --> 01:07:51,660 He was a huge hit. 795 01:07:54,100 --> 01:07:56,060 You're so good to stay so long. 796 01:07:56,420 --> 01:07:57,820 You are wonderful. 797 01:07:59,660 --> 01:08:01,460 Watch out, there's a step. 798 01:08:01,660 --> 01:08:04,020 I'll see you tomorrow. 799 01:08:04,220 --> 01:08:07,860 Janie wants to say hello. 800 01:08:08,060 --> 01:08:09,420 It was wonderful! 801 01:08:09,780 --> 01:08:13,140 It touched my heart. 802 01:08:13,380 --> 01:08:17,100 Everyone was very touched by your speech. 803 01:08:20,420 --> 01:08:22,260 It was great. See you tomorrow. 804 01:08:22,460 --> 01:08:24,420 Watch out for the step here. 805 01:08:25,460 --> 01:08:27,300 See you tomorrow morning. 806 01:08:38,420 --> 01:08:41,940 Do you still see something left to do? 807 01:08:42,180 --> 01:08:43,100 I hope so! 808 01:08:43,300 --> 01:08:45,660 When you used the word "dust off" earlier, 809 01:08:45,900 --> 01:08:49,180 did you mean withdraw and not add anything more? 810 01:08:49,380 --> 01:08:52,180 - Yes. - Reach a simple elegance? 811 01:08:52,420 --> 01:08:54,180 Very pure. 812 01:08:54,380 --> 01:08:56,820 Very simple, very pure. 813 01:08:57,060 --> 01:08:58,540 Very luminous. 814 01:09:04,580 --> 01:09:08,100 First it requires an elegance of the heart. 815 01:09:34,060 --> 01:09:36,460 That can't accompany a fashion show. 816 01:09:39,900 --> 01:09:43,260 It's the most beautiful piece of music, but still. 817 01:09:46,900 --> 01:09:48,460 Forward it, Laurent. 818 01:09:58,300 --> 01:10:00,620 I fear it will be too much. 819 01:10:25,220 --> 01:10:29,180 It's crazy an atheist could write such religious music. 820 01:10:29,740 --> 01:10:32,020 Rossini wasn't very... 821 01:11:33,900 --> 01:11:36,740 From now, you stop breathing! 55383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.