All language subtitles for Carry.On.Up.The.Jungle.1970.720p.WEBRip.x264.AAC-MANZINI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,920 --> 00:01:02,000 # Oompah! Oompah! Stick it up your jumper! # 4 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 Friends, colleagues and royal birdwatchers... 5 00:01:44,080 --> 00:01:47,680 I am very honoured to be invited here today 6 00:01:47,680 --> 00:01:51,280 to tell you the incredible story 7 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 of my last expedition. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 May I have the first slide, please? 9 00:01:56,320 --> 00:01:58,160 And here we are. 10 00:01:58,160 --> 00:02:00,360 'Two weeks out on the safari.' 11 00:02:01,520 --> 00:02:03,840 'Already deep into the interior 12 00:02:03,840 --> 00:02:05,960 and already treading ground 13 00:02:05,960 --> 00:02:08,800 that no white man had ever trod before.' 14 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 What is it? 15 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 Umbala. Elephant droppings, boss. 16 00:02:12,960 --> 00:02:15,480 We'll have to make another detour. 17 00:02:15,480 --> 00:02:17,720 What is it? Why have we stopped? 18 00:02:17,720 --> 00:02:19,720 See all that? Elephants. 19 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 I didn't think it was ours. 20 00:02:21,720 --> 00:02:24,680 What is it, Professor? Please. Not in front of the ladies. 21 00:02:24,680 --> 00:02:27,000 I was going to ask her to be quiet. 22 00:02:27,000 --> 00:02:28,680 Pardon me. 23 00:02:28,680 --> 00:02:30,520 Dear, dear, dear. Isn't it safe to go on? 24 00:02:30,520 --> 00:02:32,920 It's risky with elephants about. 25 00:02:32,920 --> 00:02:36,040 It'd be all right with a few cows. But it could be all bulls. 26 00:02:36,040 --> 00:02:38,720 From you, that wouldn't surprise me. 27 00:02:38,720 --> 00:02:41,960 We've trekked far enough anyway. Upsidasi? 28 00:02:42,000 --> 00:02:43,840 Scout around. Find campsite. Nookadicky? 29 00:02:43,840 --> 00:02:45,640 Dickanooky, boss. 30 00:02:45,640 --> 00:02:47,680 What's all this dooky-nicky-nooky stuff? 31 00:02:47,680 --> 00:02:49,680 That's Bangabanga talk. 32 00:02:49,680 --> 00:02:52,480 I hope he hurries or I'll be icky-dicky. 33 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 Dear, dear, dear. 34 00:03:01,480 --> 00:03:03,000 June, my lavender water, please. 35 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Yes, milady. 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 I'm afraid you've dropped one, Lady Bagley. 37 00:03:07,600 --> 00:03:09,640 I beg your pardon! 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 Oh, yes, of course. 39 00:03:15,160 --> 00:03:18,000 It's a pleasure to be of service, ma'am. 40 00:03:18,000 --> 00:03:20,840 After all, we've traveled 1,000 miles. 41 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 I know that, Mr Chumley. 42 00:03:22,840 --> 00:03:26,440 But I shall not require a thousand-mile service. 43 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Boss? Boss? 44 00:03:28,480 --> 00:03:30,960 I found a good campsite there. Big waterhole. 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Fine. Drinkable? 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,800 Hippopotamus there. They seem to like OK. 47 00:03:35,800 --> 00:03:38,600 Hippopotamus? I'm not drinking after them. 48 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 Why not? They'll only be bathing. 49 00:03:40,400 --> 00:03:43,440 If you had ever bathed, you'd know why not. 50 00:03:43,440 --> 00:03:45,720 You're too fussy. Go on. I'll bring the women. 51 00:03:45,720 --> 00:03:47,760 Very well. 52 00:03:50,800 --> 00:03:52,840 Right in it. 53 00:03:57,920 --> 00:03:59,920 Excuse me, Mr Boosey. 54 00:03:59,920 --> 00:04:02,640 Her Ladyship wondered if she could have a shower. 55 00:04:02,640 --> 00:04:04,640 Certainly. Upsidasi? 56 00:04:04,640 --> 00:04:07,360 Make shower tent for water over lady. 57 00:04:07,520 --> 00:04:11,920 Boss. (SPEAKS BANGABANGA) 58 00:04:11,920 --> 00:04:13,720 Thank you. 59 00:04:13,720 --> 00:04:16,040 Doesn't it bother you, being here among a lot of men? 60 00:04:16,040 --> 00:04:19,480 Men have never bothered me. You must be joking. 61 00:04:21,360 --> 00:04:23,400 (SPEAKS BANGABANGA) 62 00:04:31,320 --> 00:04:33,360 (GROWLS) 63 00:04:36,920 --> 00:04:39,320 Evening, ma'am. Good evening, Mr Boosey. 64 00:04:39,320 --> 00:04:41,000 Enjoying the safari, ma'am? 65 00:04:41,000 --> 00:04:45,440 Immensely. But I'm disappointed we haven't seen any monkeys. 66 00:04:45,440 --> 00:04:47,840 You won't. They're busy. Mating. 67 00:04:47,840 --> 00:04:51,480 I see. Would they come if I threw them some peanuts? 68 00:04:51,480 --> 00:04:53,480 Would you? 69 00:04:53,480 --> 00:04:56,760 That is a very big one you have there, is it not? 70 00:04:56,760 --> 00:05:01,360 Eh? This? Well, I'm going hunting. To bag something for supper. 71 00:05:01,360 --> 00:05:03,360 I see. Game? 72 00:05:03,360 --> 00:05:05,400 Anytime. If you are. 73 00:05:05,920 --> 00:05:09,560 Well er... I really must go. Well, they're all ready for you. 74 00:05:11,360 --> 00:05:14,400 If you'll excuse me. Certainly, ma'am. 75 00:05:21,280 --> 00:05:23,320 (SCREAMS) 76 00:05:25,000 --> 00:05:27,040 GUNSHOT 77 00:05:43,520 --> 00:05:45,400 (TARZAN CRY) 78 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 THUD 79 00:06:06,120 --> 00:06:07,920 Boss, look! 80 00:06:07,920 --> 00:06:09,960 Aim, boss. 81 00:06:16,600 --> 00:06:18,240 Did I get him? 82 00:06:18,240 --> 00:06:21,120 No. You aim good. Him in the wrong place. 83 00:06:21,240 --> 00:06:24,840 Where did he go? He's gone into cover, boss. 84 00:06:25,120 --> 00:06:27,400 Give me that. No, you twit! 85 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Milady... 86 00:06:36,560 --> 00:06:38,560 Your shower is ready. 87 00:06:38,560 --> 00:06:42,360 Thank you, June. I shall require you to pour as usual. 88 00:06:42,360 --> 00:06:44,400 Yes, milady. 89 00:06:45,440 --> 00:06:49,160 Well, I do hope elephant doesn't stain, that's all. 90 00:06:49,160 --> 00:06:53,760 Dear, dear, dear. I'm starting to wish we hadn't come on this trip. 91 00:06:53,760 --> 00:06:56,120 Every step one takes is fraught. 92 00:06:56,680 --> 00:06:59,920 What is more, we haven't spotted one rare bird. 93 00:06:59,920 --> 00:07:01,960 It's not good enough. 94 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 We must keep a sharper lookout. 95 00:07:04,000 --> 00:07:06,960 Don't worry, Professor. I'm doing that. 96 00:07:09,320 --> 00:07:11,360 Cor! 97 00:07:12,320 --> 00:07:14,720 Chumley, what are you looking at? 98 00:07:14,720 --> 00:07:17,600 Oh... er... Nothing, Professor. Nothing at all. 99 00:07:17,600 --> 00:07:20,000 You must be looking at something. 100 00:07:20,000 --> 00:07:22,040 Your rear was utterly agog. 101 00:07:22,120 --> 00:07:25,600 Oh... er... Oh, well, I erm... 102 00:07:25,600 --> 00:07:29,480 just thought I'd spotted the golden crested tit, sir. 103 00:07:29,480 --> 00:07:35,320 Oooh, impossible! You don't find golden crested tits here in Africa. 104 00:07:35,320 --> 00:07:37,720 The occasional black one, maybe. 105 00:07:37,720 --> 00:07:40,320 Of course. You're quite right, sir. 106 00:07:40,320 --> 00:07:42,320 I was mistaken, sir. 107 00:07:42,320 --> 00:07:43,440 Let me have a look. Where is it? 108 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 I shouldn't bother, sir. 109 00:07:45,440 --> 00:07:47,200 Where? 110 00:07:47,200 --> 00:07:49,240 I can't see anything. 111 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 Oooh! 112 00:07:53,560 --> 00:07:55,600 Well, yes... 113 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 That is definitely something. 114 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Really, sir? What? 115 00:08:00,160 --> 00:08:03,000 The erm... Well, I can't put a name to it. 116 00:08:03,000 --> 00:08:06,240 Just a quick flash of tail. Really? Let me have a look, sir! 117 00:08:06,240 --> 00:08:08,240 What... It's gone now. 118 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 It's gone into the jungle. 119 00:08:10,240 --> 00:08:14,640 I'll tell you what. Take these binoculars. Go and look for it. 120 00:08:14,640 --> 00:08:17,960 No. I don't think I should go outside just now. 121 00:08:18,440 --> 00:08:21,680 Lady Bagley will be er... taking her shower. 122 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 Will she? Oooh! 123 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 Well, I hadn't realised that. 124 00:08:26,120 --> 00:08:29,880 Dear, we can't embarrass her, can we? Her poor soul! 125 00:08:30,080 --> 00:08:34,320 I, er... could of course keep my eyes averted. 126 00:08:34,320 --> 00:08:38,120 Spoken like a true gentleman, Chumley. Go and avert. 127 00:08:38,120 --> 00:08:40,560 Go on. Off you go. 128 00:08:40,560 --> 00:08:44,600 Now, round the back of the tent and don't let her see you. 129 00:08:48,280 --> 00:08:49,360 Oooh. 130 00:08:59,320 --> 00:09:00,360 (MOANS) 131 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 That's enough. You're getting too excited. 132 00:09:05,000 --> 00:09:07,760 Take something, man. Take something. 133 00:09:07,760 --> 00:09:09,800 What? No. 134 00:09:10,640 --> 00:09:12,640 What's this? 135 00:09:12,640 --> 00:09:14,880 'Pickett's muscular elixir.' 136 00:09:14,880 --> 00:09:16,880 'Eases stiffness.' 137 00:09:16,880 --> 00:09:18,920 Just the thing. 138 00:09:23,680 --> 00:09:25,720 Cor! 139 00:09:28,800 --> 00:09:29,920 (SPEAKS BANGABANGA) 140 00:09:31,760 --> 00:09:33,800 (BANGABANGA) 141 00:09:35,000 --> 00:09:37,280 Patch him up and break out a can of corned beef. 142 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 (BANGABANGA) 143 00:09:39,280 --> 00:09:41,560 June, hurry up with the water. 144 00:09:49,280 --> 00:09:51,640 Here. You shouldn't be carrying heavy things. 145 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 Her Ladyship wants it. 146 00:09:53,640 --> 00:09:56,160 Don't worry. She's going to get it. 147 00:09:56,160 --> 00:09:58,520 You have a rest. Go on. Good girl. 148 00:10:03,200 --> 00:10:06,200 June, are you there? Yes, milady. 149 00:10:06,200 --> 00:10:08,480 Rinse me off, will you, please? 150 00:10:29,760 --> 00:10:33,960 That's enough, thank you. Bring the towel and rub me down. 151 00:10:44,440 --> 00:10:46,440 June? 152 00:10:46,440 --> 00:10:48,160 June! June, where are you? 153 00:10:48,160 --> 00:10:49,800 Funny. 154 00:10:55,520 --> 00:10:57,520 My turn. 155 00:10:57,520 --> 00:10:59,560 Excuse me. 156 00:11:00,440 --> 00:11:02,480 (SPEAKS BANGABANGA) 157 00:11:05,440 --> 00:11:07,440 Big white hunter. 158 00:11:07,440 --> 00:11:09,480 Big white tin opener. 159 00:11:23,080 --> 00:11:28,240 Thank you, June. I shall not require you any more. Take the evening off. 160 00:11:29,160 --> 00:11:31,160 In the middle of the jungle? 161 00:11:31,160 --> 00:11:33,160 Big deal. 162 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 Good evening, Mr Boosey. 163 00:11:35,160 --> 00:11:37,200 Evening, ma'am. 164 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Just checking supplies. 165 00:11:39,360 --> 00:11:42,960 I haven't thanked you yet for scaring that gorilla. 166 00:11:42,960 --> 00:11:46,680 That was nothing. You're all right if it chases you. 167 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 When it goes like that, worry. What does that mean? 168 00:11:49,840 --> 00:11:54,160 When you go to find out what it's for, he grabs you, like that. 169 00:11:54,160 --> 00:11:56,680 They like to crush people to death. 170 00:11:56,680 --> 00:12:00,280 Then they like to get a good grip on anything handy 171 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 and give a good squeeze. 172 00:12:02,640 --> 00:12:04,640 Oh, I see. 173 00:12:04,640 --> 00:12:06,440 And then what do they do? 174 00:12:06,440 --> 00:12:09,720 Then they nuzzle into the neck, see? And start nibbling. 175 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 Ooh, well, why do they do that? 176 00:12:11,800 --> 00:12:14,960 To keep your mind off what the hands are doing. 177 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 Ahem! 178 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 Good evening, Professor. 179 00:12:21,720 --> 00:12:25,800 Mr Boosey was showing me how a gorilla gets a crush on one. 180 00:12:25,800 --> 00:12:29,000 Yes. I could see he was up to monkey business. 181 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Very good, that. 182 00:12:31,000 --> 00:12:33,200 Grub's up in a minute. I'll have a wash. Excuse me. 183 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 Of course. 184 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 Look at them rings. Aren't they whoppers? 185 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 I have a matching pair as well. 186 00:12:39,080 --> 00:12:41,240 Don't think I hadn't noticed. 187 00:12:41,240 --> 00:12:43,800 He's so vulgar. So vulgar. 188 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 As a matter of fact, I find him refreshing. 189 00:12:47,200 --> 00:12:51,760 My dear Lady Bagley. We must face it. The man is not a gentleman. 190 00:12:52,320 --> 00:12:54,320 I understand... 191 00:12:54,320 --> 00:12:56,360 He sleeps in his vest. 192 00:12:56,440 --> 00:13:00,840 Sleeping in a vest displays a sense of individuality, surely? 193 00:13:00,840 --> 00:13:03,200 It displays a lot more than that! 194 00:13:03,480 --> 00:13:05,280 What on earth do you mean? 195 00:13:05,280 --> 00:13:08,640 I mean a man like that would stoop at nothing... 196 00:13:08,640 --> 00:13:11,800 would go to any lengths to achieve his ends. 197 00:13:12,480 --> 00:13:14,240 Do you really think so, Professor? 198 00:13:14,240 --> 00:13:16,320 I'm sure of it. I'm sure of it. 199 00:13:16,320 --> 00:13:18,840 Lady Bagley, you are too trusting. 200 00:13:18,840 --> 00:13:21,280 Out here, in the wilds as we are... 201 00:13:22,120 --> 00:13:26,640 coming into close contact with each other... day after day... 202 00:13:26,640 --> 00:13:30,560 it only needs a glimpse of creamy skin... 203 00:13:30,560 --> 00:13:32,600 a hint of milky thigh... 204 00:13:32,640 --> 00:13:35,800 Why, you make me sound like a dairy product. 205 00:13:36,040 --> 00:13:41,360 Well, yes, you do remind me of something in an English meadow. 206 00:13:41,360 --> 00:13:43,280 What? 207 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 A babbling brook. 208 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 Sparkling. Inviting. 209 00:13:47,320 --> 00:13:49,880 And so beautifully cool. 210 00:13:50,080 --> 00:13:53,680 Well, I'm very cool now. Night draws on, you know. 211 00:13:53,800 --> 00:13:56,360 How sensible of you to bring a pair. 212 00:13:56,880 --> 00:13:58,920 CLANG 213 00:13:59,280 --> 00:14:01,280 Dinner is served. 214 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 Allow me, ma'am. 215 00:14:03,280 --> 00:14:05,320 Thank you, Mr Chumley. 216 00:14:11,240 --> 00:14:13,240 Ah, well... Mr Boosey... 217 00:14:13,240 --> 00:14:15,240 You may have dinner served. 218 00:14:15,240 --> 00:14:17,240 Upsidasi. 219 00:14:17,240 --> 00:14:20,280 Bung on the grub. Common as muck! 220 00:14:44,040 --> 00:14:46,080 (SPEAKS NATIVE TONGUE) 221 00:14:47,360 --> 00:14:50,360 Ahem. Tell me, Mr Boosey... 222 00:14:50,360 --> 00:14:53,000 What have you bagged for us tonight? 223 00:14:53,080 --> 00:14:56,720 We call this fricassee of fully-grown African lion. 224 00:14:56,720 --> 00:14:59,200 Is it? Delightful. 225 00:14:59,760 --> 00:15:02,120 Isn't that rather dangerous, shooting lions? 226 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 Not half. 227 00:15:04,120 --> 00:15:07,560 When I found him he was having fun with a lioness. 228 00:15:07,560 --> 00:15:12,120 One thing that drives a lion mad is being disturbed with a lioness. 229 00:15:12,120 --> 00:15:13,920 Ooh! Do they charge? 230 00:15:13,920 --> 00:15:16,440 No. They do it for love. 231 00:15:16,600 --> 00:15:20,160 What is your sport, Professor? I haven't seen you shoot. 232 00:15:20,160 --> 00:15:22,720 No. I get my pleasure in other ways. 233 00:15:23,840 --> 00:15:25,880 Really? 234 00:15:25,920 --> 00:15:28,800 Professor Tinkle is an ornithologist. 235 00:15:29,040 --> 00:15:34,560 Actually I'm fascinated by rare and exotic birds. 236 00:15:34,680 --> 00:15:36,720 Aren't we all? 237 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 My last expedition was to the Virgin Isles. 238 00:15:40,720 --> 00:15:44,760 There we discovered the rare species of a frigate bird. 239 00:15:44,880 --> 00:15:47,200 The what bird? Frigate. Frigate! 240 00:15:47,200 --> 00:15:48,480 Now now. Language. 241 00:15:48,480 --> 00:15:50,480 Now you listen here... 242 00:15:50,480 --> 00:15:52,520 (TARZAN CRY) 243 00:15:53,640 --> 00:15:55,640 What is that? 244 00:15:55,640 --> 00:15:59,800 Probably a frigate hyena. Let's have a bit of fun with him. 245 00:15:59,800 --> 00:16:01,840 (TARZAN CRY) 246 00:16:04,520 --> 00:16:08,560 (YELLS RESPONSE) 247 00:16:08,800 --> 00:16:10,640 Thhhrrrrp! 248 00:16:12,560 --> 00:16:14,520 That'll shake him. 249 00:16:15,880 --> 00:16:18,840 Lady Bagley, now you know why we are here. 250 00:16:19,160 --> 00:16:21,240 Won't you tell us what brings 251 00:16:21,240 --> 00:16:24,600 a beautiful lady like yourself here to Africa? 252 00:16:24,600 --> 00:16:28,360 Before I tell you, I would like to show you something 253 00:16:28,400 --> 00:16:29,560 that I have in here. 254 00:16:29,560 --> 00:16:32,000 Oh, no, no. Don't bother. 255 00:16:32,000 --> 00:16:35,160 When you've seen one, you've seen them all. 256 00:16:35,360 --> 00:16:39,760 I promise you, Professor, you've never seen one like this. 257 00:16:41,600 --> 00:16:45,200 That is a picture of my little baby boy. 258 00:16:45,880 --> 00:16:49,120 Lying on the rug, playing with his wee engine. 259 00:16:49,120 --> 00:16:52,680 I must tell you, soon after little Cecil was born, 260 00:16:52,680 --> 00:16:55,880 my husband brought us here on our honeymoon. 261 00:16:55,880 --> 00:16:58,120 A delayed honeymoon of course. 262 00:16:58,120 --> 00:17:01,680 A lady like yourself would never make the mistake 263 00:17:01,680 --> 00:17:04,280 of putting the cart before the horse. 264 00:17:04,280 --> 00:17:06,040 Or the club before the pudding. 265 00:17:06,040 --> 00:17:08,880 Will you spare us the clinical details? 266 00:17:08,880 --> 00:17:11,440 Thank you. Pray continue, my dear. 267 00:17:11,520 --> 00:17:15,160 One morning, out here in the wilds of the interior, 268 00:17:15,160 --> 00:17:18,560 my husband took our baby for his usual walkies. 269 00:17:19,280 --> 00:17:21,280 And they never came back. 270 00:17:21,280 --> 00:17:23,320 How ghastly, ma'am. 271 00:17:23,760 --> 00:17:28,520 Soon afterwards, while searching along the banks of the Limpopo, 272 00:17:28,520 --> 00:17:30,720 our bearers shot a crocodile. 273 00:17:31,520 --> 00:17:33,560 And there in its stomach... 274 00:17:34,840 --> 00:17:38,200 was my dear husband's fob watch. 275 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 How very terrible. And the baby? 276 00:17:41,160 --> 00:17:43,200 On the bank, close by... 277 00:17:43,720 --> 00:17:45,720 was his nappy. 278 00:17:45,720 --> 00:17:48,040 Clean? 279 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 I'm afraid not. 280 00:17:50,200 --> 00:17:52,160 And so near to the Limpopo too. 281 00:17:52,160 --> 00:17:54,720 Surely, ma'am, after all this time, 282 00:17:54,720 --> 00:17:56,680 there's no hope. 283 00:17:56,680 --> 00:18:00,080 No, but you see, we never did find his nappy pin. 284 00:18:01,440 --> 00:18:04,400 It would be something to remember him by. 285 00:18:45,280 --> 00:18:47,320 Ah! Ooh! 286 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Africa is so very romantic. 287 00:18:52,680 --> 00:18:56,520 I never get tired of listening to the strange noises. 288 00:18:56,640 --> 00:18:58,680 Uuuurrp! 289 00:18:58,800 --> 00:19:00,760 Must you do that always? Do what? 290 00:19:00,760 --> 00:19:03,320 Emit air in that fashion. 291 00:19:03,440 --> 00:19:07,040 What else do I do? It's better than sneaking it out. 292 00:19:07,040 --> 00:19:10,320 Mr Chumley, please don't worry on my account. 293 00:19:10,320 --> 00:19:14,160 Let us just sit quietly and enjoy the night. 294 00:19:39,600 --> 00:19:42,120 Is there something wrong, my dear? 295 00:19:42,120 --> 00:19:44,160 No. 296 00:19:45,400 --> 00:19:47,760 No, no, no. It's quite all right. 297 00:19:48,960 --> 00:19:51,000 A little more? 298 00:19:51,440 --> 00:19:53,480 I don't mind. 299 00:19:54,040 --> 00:19:56,080 Of course. 300 00:20:04,360 --> 00:20:06,400 Lovely, isn't it? 301 00:20:06,560 --> 00:20:10,720 I... can't say I'm enjoying it, Mr Chumley. 302 00:20:10,720 --> 00:20:12,520 What? But you just said - 303 00:20:12,520 --> 00:20:14,560 How dare you? 304 00:20:14,880 --> 00:20:18,120 Lady Bagley... What have I done? 305 00:20:18,120 --> 00:20:20,160 You know perfectly well - 306 00:20:20,520 --> 00:20:22,560 Ah! 307 00:20:25,440 --> 00:20:26,960 Oh! 308 00:20:26,960 --> 00:20:28,560 Aaargh! 309 00:20:28,560 --> 00:20:30,280 I wonder what's up with her. 310 00:20:30,280 --> 00:20:35,160 Well, I don't know. Whatever it is it's rubbing her up the wrong way. 311 00:20:38,040 --> 00:20:40,080 (TARZAN CRY) 312 00:21:34,960 --> 00:21:37,000 All right. We'll rest here. 313 00:21:37,000 --> 00:21:39,280 (SPEAKS BANGABANGA) 314 00:21:53,640 --> 00:21:55,640 Ah, dear Lady Bagley. 315 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 Did you see the giraffes just now? Yes, I did. Quaint things. 316 00:21:58,920 --> 00:22:01,680 I wonder why they have such long necks. 317 00:22:01,680 --> 00:22:06,400 It's simple. It's because their heads are so far from their bodies. 318 00:22:06,400 --> 00:22:08,920 I would never have thought of that. 319 00:22:08,920 --> 00:22:10,600 You're so knowledgeable, Professor. 320 00:22:10,600 --> 00:22:12,600 It's observation, really. 321 00:22:12,600 --> 00:22:15,640 Hmm. I wonder if perhaps you could help me. 322 00:22:15,640 --> 00:22:18,200 Do you know anything about the habits of snakes? 323 00:22:18,200 --> 00:22:20,080 Habits? 324 00:22:20,080 --> 00:22:22,040 I mean, what do they do? 325 00:22:22,040 --> 00:22:26,280 Well, strangely enough, I've often wondered that myself. 326 00:22:26,280 --> 00:22:29,320 They're exactly the same all the way down. 327 00:22:29,320 --> 00:22:31,200 They don't seem to have the wherewithals. 328 00:22:31,200 --> 00:22:33,200 Wherewithals to what? 329 00:22:33,200 --> 00:22:35,360 Well, I mean... They don't... 330 00:22:35,360 --> 00:22:37,960 If... I mean... They're lacking... 331 00:22:37,960 --> 00:22:40,360 Did you see the giraffes just now? 332 00:22:40,360 --> 00:22:43,040 I did. But what I wanted to know was... 333 00:22:43,040 --> 00:22:45,840 If one came in close contact with a snake, could it harm one? 334 00:22:45,840 --> 00:22:48,080 That would depend on the snake. 335 00:22:48,080 --> 00:22:52,080 There is a brown one, the African viper, which is deadly. 336 00:22:52,080 --> 00:22:54,840 Oh, no. This one was definitely green. 337 00:22:54,840 --> 00:22:56,240 It sort of moved... like this. 338 00:22:56,240 --> 00:22:59,680 That's the vindscreen viper. Harmless. 339 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 DRUMMING What's that? 340 00:23:11,560 --> 00:23:13,600 Quiet, everyone. (SPEAKS BANGABANGA) 341 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 DRUMMING REPLY 342 00:23:21,800 --> 00:23:24,320 Upsidasi, what do those drums say? 343 00:23:24,320 --> 00:23:28,080 They say... boom di-di, boom di-di, boom boom boom. 344 00:23:28,440 --> 00:23:30,960 I know that! What does it mean? 345 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 How should I know, boss? 346 00:23:32,960 --> 00:23:34,800 Fat lot of use you are. Let's get moving. 347 00:23:34,800 --> 00:23:37,080 OK, boss. (SPEAKS BANGABANGA) 348 00:23:37,200 --> 00:23:39,240 (SHOUTS IN BANGABANGA) 349 00:23:39,600 --> 00:23:42,200 What's the matter with them? I go to see, boss. 350 00:23:42,200 --> 00:23:45,560 I wish he would go to sea. He's no flipping use on land. 351 00:23:45,560 --> 00:23:54,680 (SPEAKS BANGABANGA) 352 00:23:54,680 --> 00:23:56,480 Well? 353 00:23:56,480 --> 00:23:59,160 They don't want to go on. I say we must. 354 00:23:59,160 --> 00:24:01,240 They say no, I say yes. Now it is certain. 355 00:24:01,240 --> 00:24:02,800 Good lad. 356 00:24:02,800 --> 00:24:04,960 Yes, boss. We go on. They stay. 357 00:24:04,960 --> 00:24:09,120 How can we go on without them? Who will carry the supplies? 358 00:24:09,120 --> 00:24:13,480 They frightened. They say the drums are of a very bad tribe. The Noshas. 359 00:24:13,480 --> 00:24:16,160 The Noshas? Very bad tribe. 360 00:24:16,160 --> 00:24:19,120 Very savage. They eat people. Backward. 361 00:24:19,240 --> 00:24:21,680 They're not eating me backwards. 362 00:24:21,680 --> 00:24:24,360 Of course not. What a load of rubbish. 363 00:24:24,360 --> 00:24:26,000 What makes them think that? 364 00:24:26,000 --> 00:24:30,520 They say the first drums says, 'Lay the table. Dinner coming.' 365 00:24:30,520 --> 00:24:32,920 The second says, 'Yummy, yummy.' 366 00:24:32,920 --> 00:24:35,840 Perhaps it would be better if we don't go. 367 00:24:35,840 --> 00:24:38,280 Yes. This is a good place for camp. 368 00:24:38,360 --> 00:24:42,600 Not on your nelly. I won't be scared off by silly native talk. 369 00:24:42,600 --> 00:24:46,160 They don't call me Rattlesnake Bill for nothing. 370 00:24:46,160 --> 00:24:49,440 Now, listen to me, you lily-livered jackals. 371 00:24:49,440 --> 00:24:51,440 We are not staying here! 372 00:24:51,440 --> 00:24:53,440 DRUMMING 373 00:24:53,440 --> 00:24:55,680 Put up the tents. Double quick. 374 00:24:55,680 --> 00:24:57,720 (SPEAKS BANGABANGA) 375 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Boss! Boss. Listen, boss. 376 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 The drums have stopped. 377 00:25:24,840 --> 00:25:27,440 I know that! They stopped hours ago. 378 00:25:27,440 --> 00:25:29,680 Tell me something I don't know. 379 00:25:29,680 --> 00:25:33,360 The women of the Yubangi tribe stuff buffalo bones up their nose. 380 00:25:33,360 --> 00:25:35,320 What are you talking about? 381 00:25:35,320 --> 00:25:38,880 You asked me to tell you something you don't know. 382 00:25:38,880 --> 00:25:41,520 Get the beaters. We're going hunting. 383 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 Mr Boosey? 384 00:25:43,440 --> 00:25:45,280 Yes, miss. What is it? 385 00:25:45,280 --> 00:25:47,880 The drums have stopped. Get away. 386 00:25:47,880 --> 00:25:51,280 Is it safe to go for a walk? Would anything happen? 387 00:25:51,280 --> 00:25:55,120 You could walk starkers through an army and nothing would happen. 388 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Thank you. 389 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 Boss, boss. I got the beaters, boss. 390 00:25:59,120 --> 00:26:03,280 Cor blimey. It's like trying to have a bit on an ant's nest. 391 00:26:03,280 --> 00:26:05,320 Come on. Let's get going. 392 00:26:06,280 --> 00:26:09,560 All clear for us to do some bird spotting, sir. 393 00:26:09,560 --> 00:26:11,560 Oh. No, no. You go, Chumley. 394 00:26:11,560 --> 00:26:13,880 Erm, I have some paperwork to do. 395 00:26:13,880 --> 00:26:15,920 All right, sir. 396 00:26:37,200 --> 00:26:39,240 How lovely! 397 00:27:24,000 --> 00:27:26,040 (TARZAN CRY) 398 00:27:48,560 --> 00:27:50,600 Ooh. Aren't you lovely? 399 00:27:52,560 --> 00:27:54,680 It's all right. You're safe. 400 00:27:55,560 --> 00:27:57,560 Who are you? 401 00:27:57,560 --> 00:27:59,480 Where do you come from? 402 00:27:59,480 --> 00:28:01,400 Ug ooh. 403 00:28:01,400 --> 00:28:03,840 Don't you understand? 404 00:28:04,800 --> 00:28:06,840 Don't you speak English? 405 00:28:07,000 --> 00:28:08,920 Hooog ug ooh. 406 00:28:08,920 --> 00:28:12,320 Maybe you've lived all your life in the jungle. 407 00:28:14,720 --> 00:28:17,720 Haven't you ever seen a woman before? 408 00:28:18,120 --> 00:28:20,160 Obviously not. 409 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 Tell me... What is your name? 410 00:28:27,280 --> 00:28:29,280 Name? 411 00:28:29,280 --> 00:28:31,280 Look... 412 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 Me June. 413 00:28:33,280 --> 00:28:35,280 June. 414 00:28:35,280 --> 00:28:38,280 Understand? Arr. June. 415 00:28:38,280 --> 00:28:40,280 June. 416 00:28:40,280 --> 00:28:42,280 Not those! 417 00:28:42,280 --> 00:28:44,320 This... June. 418 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 Understand? 419 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 June. 420 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 That's right. 421 00:28:50,800 --> 00:28:53,760 Now, then. What is your name? 422 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Hoog ug. 423 00:28:56,080 --> 00:28:58,080 Ug? 424 00:28:58,080 --> 00:29:01,360 Oh. That's an unusual name. 425 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 That's called a... chest. 426 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 Chest. 427 00:29:09,960 --> 00:29:13,360 Chest. Good. 428 00:29:13,360 --> 00:29:15,360 HONK 429 00:29:15,360 --> 00:29:18,600 It's all right. It's nothing to be afraid of. 430 00:29:19,160 --> 00:29:21,480 No. I know yours isn't like that. 431 00:29:21,480 --> 00:29:25,160 But you're different from me, you see. I'm a woman. 432 00:29:25,560 --> 00:29:27,600 Woman. 433 00:29:27,880 --> 00:29:29,440 That's right. 434 00:29:29,440 --> 00:29:31,480 Woman. 435 00:29:31,960 --> 00:29:34,720 No, no, no. Me woman. 436 00:29:37,440 --> 00:29:39,320 Look. I'll show you. 437 00:29:45,040 --> 00:29:47,040 See? Woman like that. 438 00:29:49,680 --> 00:29:53,240 No, no, no. That's a man. A woman doesn't have a... 439 00:29:53,240 --> 00:29:56,840 I mean... Oh, dear. This is going to be difficult. 440 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 Woman. 441 00:29:59,800 --> 00:30:01,840 That's it. 442 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 Chest. 443 00:30:04,400 --> 00:30:07,400 That's right. Man. 444 00:30:07,400 --> 00:30:12,120 No! Oh, dear. Perhaps we'd better start with something simpler. 445 00:30:13,800 --> 00:30:16,800 Water. Water. 446 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 Water. 447 00:30:18,800 --> 00:30:20,800 Good. 448 00:30:20,800 --> 00:30:23,440 Swim. Water. 449 00:30:23,440 --> 00:30:26,240 Swim. Water. 450 00:30:27,600 --> 00:30:30,040 No! I didn't mean I wanted to swim. 451 00:30:32,400 --> 00:30:35,200 I don't know. Perhaps it would be nice. 452 00:30:35,640 --> 00:30:40,200 We'll have to wait a moment. I'll get some of these clothes off. 453 00:31:07,520 --> 00:31:09,560 Ready. 454 00:31:33,880 --> 00:31:35,920 PARP 455 00:31:48,680 --> 00:31:50,720 Great Scott! 456 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 Is it? 457 00:32:18,040 --> 00:32:20,000 Hoo! 458 00:32:50,320 --> 00:32:52,360 Kiss. 459 00:32:55,120 --> 00:32:57,160 Kiss. 460 00:32:59,080 --> 00:33:01,760 No. We're supposed to do it together. 461 00:33:01,760 --> 00:33:03,800 Like this. 462 00:33:11,560 --> 00:33:12,880 BANG 463 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 That's Mr Boosey, that bang. I must go back. 464 00:33:17,280 --> 00:33:19,280 Kiss, kiss! Woman. 465 00:33:19,280 --> 00:33:21,280 No, no. I can't now. 466 00:33:21,280 --> 00:33:24,600 Tell you what. Come here tonight. After dark. 467 00:33:26,600 --> 00:33:29,640 Oh, dear. Here, look. 468 00:33:29,640 --> 00:33:31,680 Look. Here. 469 00:33:31,760 --> 00:33:33,800 Night time. Understand? 470 00:33:38,240 --> 00:33:40,280 (YELLS) 471 00:33:41,240 --> 00:33:43,680 You don't have to tell everybody. 472 00:33:43,800 --> 00:33:45,840 Here. Night time. 473 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 BANG 474 00:33:47,960 --> 00:33:51,400 Oh, dear. I must go. That's Mr Boosey, that bang. 475 00:33:51,400 --> 00:33:53,920 Here. Night time. Bang. 476 00:33:53,920 --> 00:33:56,640 Yes, yes. But for goodness' sake, go. 477 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 My clothes. Where are they? 478 00:34:31,600 --> 00:34:33,640 TARZAN CRY 479 00:34:36,560 --> 00:34:38,600 (SPEAKS BANGABANGA) 480 00:34:41,960 --> 00:34:46,880 What I can't understand is why is it the same fella getting in the way. 481 00:34:46,880 --> 00:34:51,320 He's very stupid, boss. He got no sense. He run in front of you. 482 00:34:51,640 --> 00:34:55,480 Try and patch him up and break out a can of corned beef. 483 00:34:57,600 --> 00:35:00,120 What happened to that poor fellow? 484 00:35:00,120 --> 00:35:03,840 Terrible. He was beating up front. Come across this mad elephant. 485 00:35:03,840 --> 00:35:05,840 Mad elephant? 486 00:35:05,840 --> 00:35:08,040 Nothing worse than a mad elephant. 487 00:35:08,040 --> 00:35:11,640 Are you sure it was a mad elephant? He's been shot! 488 00:35:11,680 --> 00:35:15,080 Well, have you seen a sane elephant using a gun? 489 00:35:16,320 --> 00:35:18,320 Professor! 490 00:35:18,320 --> 00:35:20,320 Look. Look what I've found. 491 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 Oooh. 492 00:35:22,320 --> 00:35:24,320 I can't believe it. 493 00:35:24,320 --> 00:35:27,320 Is it? It can't be. 494 00:35:27,320 --> 00:35:29,320 It isn't? It is. 495 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 It is! 496 00:35:30,800 --> 00:35:32,800 It is what, for Pete's sake? 497 00:35:32,800 --> 00:35:34,960 A tail feather from the famous oozlumbird. 498 00:35:34,960 --> 00:35:37,480 Have you gone potty? It's extinct. 499 00:35:37,480 --> 00:35:39,800 You've heard that too, have you? 500 00:35:39,800 --> 00:35:44,240 I never believed it. It's based on a physical impossibility. 501 00:35:45,320 --> 00:35:48,960 Of course, the tail feather could have dropped off 502 00:35:48,960 --> 00:35:51,640 just before it disappeared up its... 503 00:35:51,640 --> 00:35:54,920 All the same... (SCREAMS) 504 00:35:57,480 --> 00:36:00,160 Lady Bagley, whatever's the matter? 505 00:36:00,160 --> 00:36:02,160 You look so wan! 506 00:36:02,160 --> 00:36:06,360 I've... I've just had the most terrible experience. 507 00:36:06,360 --> 00:36:08,360 There was this savage... 508 00:36:08,360 --> 00:36:12,400 with a spear and he... prodded me! 509 00:36:12,400 --> 00:36:13,680 Where? 510 00:36:13,680 --> 00:36:16,680 In the bottom! Where was the savage? 511 00:36:16,680 --> 00:36:19,920 I tried to tell you. In the bottom of a ravine. 512 00:36:20,440 --> 00:36:22,480 Oh, the filthy swine! 513 00:36:22,840 --> 00:36:25,440 That sort of conduct makes me so mad. 514 00:36:25,440 --> 00:36:27,440 If only I had a gun. There we are. 515 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Oh, yes. Thank you so much. 516 00:36:31,240 --> 00:36:33,280 That's better. 517 00:36:36,160 --> 00:36:38,200 Now what? 518 00:36:44,720 --> 00:36:46,400 He's dead, boss. 519 00:36:46,400 --> 00:36:49,160 Oh, dear! I hope it's nothing serious. 520 00:36:49,160 --> 00:36:51,160 Wait a minute. What's this? 521 00:36:51,160 --> 00:36:54,800 'Finder please return. Property of Nosha tribe.' 522 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 Nosha? Nosha! 523 00:36:56,800 --> 00:36:58,840 (YELLS IN BANGABANGA) 524 00:37:00,240 --> 00:37:02,800 Come back. Come back, you scum. 525 00:37:05,000 --> 00:37:07,920 Well, that's that. Won't see them again. 526 00:37:07,920 --> 00:37:10,600 Do you mean we're left alone out here? 527 00:37:10,600 --> 00:37:13,520 Yep. By morning they'll be halfway home. 528 00:37:13,520 --> 00:37:16,640 Please help us, someone. Please help! 529 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 Man. 530 00:37:26,920 --> 00:37:28,920 Woman. 531 00:37:28,920 --> 00:37:30,960 Water. 532 00:37:42,040 --> 00:37:44,040 Tent. 533 00:37:44,040 --> 00:37:46,080 Night. Kiss. 534 00:37:47,040 --> 00:37:49,080 Bang. 535 00:37:57,560 --> 00:37:59,600 (CRIES LIKE TARZAN) 536 00:38:24,720 --> 00:38:27,160 Oh, no you don't, you naughty boy. 537 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 Where do you expect me to go? 538 00:38:29,520 --> 00:38:31,040 You should have put the toilets up. 539 00:38:31,040 --> 00:38:35,960 That's no excuse. One of the laws of the jungle is no widdling in camp. 540 00:38:35,960 --> 00:38:39,320 You can't expect me to go into the jungle. What if the Noshas see me? 541 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 They'll get a nasty shock. 542 00:38:41,320 --> 00:38:43,360 You... Ooh... 543 00:38:49,720 --> 00:38:52,240 Evening, ma'am. Going somewhere? 544 00:38:52,240 --> 00:38:53,840 Yes, I'm afraid I have to, Mr Boosey. 545 00:38:53,840 --> 00:38:55,840 Pity. Don't go too far. 546 00:38:55,840 --> 00:39:00,880 Don't go far. If there's any Noshas they'll find you a sitting target. 547 00:39:00,880 --> 00:39:03,240 Yes. Well, I'll stay within calling distance. 548 00:39:03,240 --> 00:39:05,280 Do that. I'll be here. 549 00:39:05,560 --> 00:39:10,000 And if you call, don't think I won't come running. Cos I won't. 550 00:39:12,040 --> 00:39:15,080 Oh, blimey. Another one. Excuse me, miss! 551 00:39:15,080 --> 00:39:16,880 Looking for something? 552 00:39:16,880 --> 00:39:19,440 No, I was just going back to the pool, Mr Boosey. 553 00:39:19,440 --> 00:39:21,400 I remember now where I left my clothes. 554 00:39:21,400 --> 00:39:23,200 Good. I'll come with you. 555 00:39:23,200 --> 00:39:26,640 No, I'm sure that won't be necessary, thank you. 556 00:39:26,640 --> 00:39:31,280 I think I'd better. It's not safe for a pretty girl to walk alone. 557 00:39:35,240 --> 00:39:37,280 (SPEAKS BANGABANGA) 558 00:39:38,200 --> 00:39:41,760 I'm going scouting. You keep watch. Nookadicky? 559 00:39:41,760 --> 00:39:43,800 Sure, boss. 560 00:39:44,160 --> 00:39:46,200 Dickanooky! 561 00:39:57,400 --> 00:39:59,440 MONKEY CHATTERING 562 00:40:17,440 --> 00:40:19,480 Aaargh! 563 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 (SCREAMS OF PANIC) 564 00:40:21,960 --> 00:40:23,760 Evelyn! 565 00:40:28,400 --> 00:40:31,960 Lady Bagley, I'm terribly sorry. I thought... 566 00:40:31,960 --> 00:40:34,640 No... Why should I lie? I'm not sorry. 567 00:40:34,640 --> 00:40:37,920 I adore you. I've longed to take you in my arms. 568 00:40:37,920 --> 00:40:40,960 Kindly remove your person from my person. 569 00:40:40,960 --> 00:40:45,880 I can't. Your Ladyship, this is Africa. A land of unbridled passion. 570 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Let's get our bridles off. 571 00:40:47,880 --> 00:40:50,800 I am aware of our geographical position. 572 00:40:50,800 --> 00:40:53,120 Not to mention our physical one. 573 00:40:53,120 --> 00:40:56,400 But there is a time and a place for everything. 574 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 Even unharnessing. 575 00:40:58,400 --> 00:41:00,920 What? Oh, you're right, of course. 576 00:41:00,920 --> 00:41:02,920 Not here, eh? 577 00:41:02,920 --> 00:41:04,920 Later I'll come to you. Ooh. 578 00:41:04,920 --> 00:41:07,400 Give us a kiss to be going on with, girl. 579 00:41:07,400 --> 00:41:13,000 No! Aargh! Aw! 580 00:41:13,000 --> 00:41:15,600 Never mind 'aw'. What are you doing? 581 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 Dear, dear, dear. 582 00:41:17,600 --> 00:41:20,600 Professor, I... No, don't tell me. 583 00:41:20,600 --> 00:41:24,520 I'm flabbergasted. My gast has never been so flabbered. 584 00:41:24,520 --> 00:41:25,760 But I can explain, sir, really. 585 00:41:25,760 --> 00:41:28,080 No. I don't need an explanation. 586 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 I know what's been going on. 587 00:41:30,080 --> 00:41:34,640 You don't study the habits of birds without learning something. 588 00:41:34,640 --> 00:41:37,040 Enough. Back to your tent at once. 589 00:41:37,040 --> 00:41:39,400 You... libertine. 590 00:41:39,400 --> 00:41:40,480 Libertine? 591 00:41:40,480 --> 00:41:42,520 Yes! Libertine. 592 00:41:42,600 --> 00:41:45,200 But, sir. Evelyn... Who? 593 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 I mean Her Ladyship. 594 00:41:47,200 --> 00:41:50,080 Her? Don't worry. I'll escort her back. 595 00:41:50,200 --> 00:41:52,760 Very good, sir. (MOUTHS SILENTLY) 596 00:41:52,800 --> 00:41:54,720 (BLUSTERS) 597 00:41:59,560 --> 00:42:01,560 Really! 598 00:42:01,560 --> 00:42:05,960 I must apologise for the outrageous conduct of my assistant. 599 00:42:05,960 --> 00:42:07,040 He will not take his tablets. 600 00:42:07,040 --> 00:42:09,960 Why, I believe you're a tiny bit jealous. 601 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 Yes. Oh, no! 602 00:42:11,960 --> 00:42:13,960 Well... I mean... 603 00:42:13,960 --> 00:42:16,280 You see, after all I'm his chief. 604 00:42:16,280 --> 00:42:18,800 And if there are any perks going... 605 00:42:18,800 --> 00:42:22,080 I mean if there's any spare knocking about... 606 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 I think I know what you mean. 607 00:42:24,080 --> 00:42:26,080 Take me now. Pardon? 608 00:42:26,080 --> 00:42:28,040 Back to the camp. 609 00:42:28,040 --> 00:42:30,680 Oooh, yes. Of course, yes. Allow me. 610 00:42:40,560 --> 00:42:44,480 Don't worry. If there's anything there, I'll find it. 611 00:43:03,440 --> 00:43:05,440 He isn't here. 612 00:43:05,440 --> 00:43:07,440 Who? 613 00:43:07,440 --> 00:43:09,040 I mean they aren't here. My clothes. 614 00:43:09,040 --> 00:43:12,240 Oh! Well, you don't want to worry about that. 615 00:43:12,240 --> 00:43:14,320 You're very tasty as you are. 616 00:43:14,320 --> 00:43:17,360 I think I'll stay for a while. Just in case. 617 00:43:17,360 --> 00:43:19,600 You go back, please, Mr Boosey. 618 00:43:19,600 --> 00:43:21,880 Not on your nelly. Come on. I'll take you back. 619 00:43:21,880 --> 00:43:23,920 Oh. All right, then. 620 00:43:28,280 --> 00:43:30,600 I'm sure you'll be all right now. 621 00:43:30,600 --> 00:43:34,920 I hope so. Though I tremble at the thought of sleeping alone. 622 00:43:34,920 --> 00:43:36,920 Oh, I know how you feel. 623 00:43:36,920 --> 00:43:38,920 I don't fancy it myself. 624 00:43:38,920 --> 00:43:43,040 One would feel so much safer with a strong, fearless man. 625 00:43:43,360 --> 00:43:46,600 I agree. But where could we find one out here? 626 00:43:46,640 --> 00:43:50,280 Professor, I don't suppose you would consider... 627 00:43:50,280 --> 00:43:52,440 That is, I mean... Would you... 628 00:43:52,440 --> 00:43:55,680 Yes? No, no. It's unthinkable. 629 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 Erm... 630 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 Lady Bagley... 631 00:44:00,400 --> 00:44:03,440 I wonder if you would think I was presuming 632 00:44:03,440 --> 00:44:05,240 if I er... erm... 633 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 Could you see your way to letting me... 634 00:44:07,040 --> 00:44:09,040 Yes? 635 00:44:09,040 --> 00:44:11,080 Oh, no. It's unprintable. 636 00:44:11,400 --> 00:44:15,200 Of course in the ordinary way it would be quite wrong. 637 00:44:15,200 --> 00:44:17,880 But these are rather exceptional circumstances. 638 00:44:17,880 --> 00:44:19,560 Are they not? 639 00:44:19,560 --> 00:44:21,280 They are. They are. 640 00:44:21,280 --> 00:44:23,800 There is my reputation to think of. 641 00:44:23,800 --> 00:44:26,600 You would need to be very circumspect. 642 00:44:26,760 --> 00:44:28,800 Oh, I was. When I was a baby. 643 00:44:29,440 --> 00:44:32,680 People might not think you were in my tent to protect me... 644 00:44:32,680 --> 00:44:34,480 Might they? 645 00:44:34,480 --> 00:44:36,440 Definitely they might not. 646 00:44:36,440 --> 00:44:39,280 They might jump to the wrong conclusions, might they not? 647 00:44:39,280 --> 00:44:41,320 They might. They might. 648 00:44:41,520 --> 00:44:45,520 But we could wait until they were asleep, could one not? 649 00:44:45,520 --> 00:44:47,560 Ooh, one could! One could! 650 00:44:47,600 --> 00:44:50,560 Professor, how clever of you to think of it. 651 00:44:50,560 --> 00:44:52,560 Oh, it was nothing. I... 652 00:44:52,560 --> 00:44:54,600 Till later then, Inigo. 653 00:45:01,160 --> 00:45:03,200 Here we are. Safe and sound. 654 00:45:06,960 --> 00:45:09,640 Thank you, Mr Boosey. And good night. 655 00:45:09,640 --> 00:45:11,720 Are you sure you won't be nervous by yourself? 656 00:45:11,720 --> 00:45:13,720 Oh, no. 657 00:45:13,720 --> 00:45:16,400 If you should be, you can come to mine. 658 00:45:16,400 --> 00:45:20,120 Thank you. I don't think anything will happen to me. 659 00:45:20,120 --> 00:45:23,840 Pity. I've got a set of trophies I'd like to show you. 660 00:45:23,840 --> 00:45:25,840 Good night. 661 00:45:25,840 --> 00:45:27,880 This just isn't my safari. 662 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 Oi. 663 00:45:32,200 --> 00:45:34,200 It's all right. It's me. Anything to report? 664 00:45:34,200 --> 00:45:36,200 No, boss. 665 00:45:36,200 --> 00:45:38,800 I'm turning in. Keep your eyes open. Nookadicky? 666 00:45:38,800 --> 00:45:40,840 Dickanooky, boss. 667 00:46:25,000 --> 00:46:26,720 Who's there? 668 00:46:26,720 --> 00:46:28,360 (GRUNTS) 669 00:46:28,440 --> 00:46:31,880 Ug! Oh, thank goodness. I thought you weren't coming. 670 00:46:33,400 --> 00:46:36,440 Shh! Don't make a noise. They'll hear you. 671 00:46:36,440 --> 00:46:38,480 Come over here and sit down. 672 00:46:43,240 --> 00:46:45,280 That's it. 673 00:46:45,680 --> 00:46:48,640 Now then. I'll teach you some more words. 674 00:46:49,040 --> 00:46:52,120 Now this thing I'm lying on is called a bed. 675 00:46:53,000 --> 00:46:56,120 Ug! Give me your hand. Let me hold your hand. 676 00:46:56,120 --> 00:46:58,480 There. That's better. Now then. 677 00:46:58,600 --> 00:47:00,600 Oh! 678 00:47:00,600 --> 00:47:02,640 Aren't you hairy! 679 00:47:03,600 --> 00:47:07,160 Oh. All right, then. You can cuddle me if you like. 680 00:47:07,160 --> 00:47:09,160 Oh! 681 00:47:09,160 --> 00:47:11,200 What long arms you've got. 682 00:47:35,560 --> 00:47:37,920 Is that you? 683 00:47:38,280 --> 00:47:40,360 Don't make a noise. June is still awake. 684 00:47:40,360 --> 00:47:42,080 June. 685 00:47:42,080 --> 00:47:44,440 Yes. Shh. I'm over here. Come on. 686 00:47:47,520 --> 00:47:49,520 Woman. Kiss. 687 00:47:49,520 --> 00:47:51,920 You don't waste much time, do you? 688 00:47:51,920 --> 00:47:55,560 You mustn't rush me, Professor, you know. I'm not - 689 00:47:55,560 --> 00:47:57,600 Wh... Wh... Professor! 690 00:47:58,560 --> 00:48:00,680 You haven't got anything on. 691 00:48:01,040 --> 00:48:02,720 Water. Swim. 692 00:48:02,720 --> 00:48:04,440 Man. Woman. Bang! 693 00:48:04,440 --> 00:48:06,240 What?! 694 00:48:06,240 --> 00:48:08,080 What are you talking about? 695 00:48:11,040 --> 00:48:13,080 Just a moment. 696 00:48:14,320 --> 00:48:17,000 Ooh. How do you do? 697 00:48:17,000 --> 00:48:19,680 I don't think we've been introduced. 698 00:48:19,680 --> 00:48:21,680 Now don't go. Don't go. 699 00:48:21,680 --> 00:48:23,680 I'm not going to hurt you. 700 00:48:23,680 --> 00:48:25,720 Now tell me about yourself. 701 00:48:26,600 --> 00:48:28,640 Do you... come here often? 702 00:48:28,760 --> 00:48:30,760 Ug! Now that's enough. 703 00:48:30,760 --> 00:48:34,480 If you can't behave yourself I'll turn the light on. 704 00:48:34,480 --> 00:48:36,520 Not that I'm a prude, but... 705 00:48:41,080 --> 00:48:43,720 Hello. Changed your mind, have you? 706 00:48:46,800 --> 00:48:48,800 Don't faint now! 707 00:48:48,800 --> 00:48:52,080 Wait till after. Oh, blimey. 708 00:48:52,080 --> 00:48:54,080 (MUMBLES INCOHERENTLY) 709 00:48:54,080 --> 00:48:56,480 Don't you talk any English at all? 710 00:48:56,480 --> 00:48:58,480 Woman. Kiss. 711 00:48:58,480 --> 00:49:01,000 I must say you're very persistent. 712 00:49:01,000 --> 00:49:04,880 All right, then. If you promise to be a very good boy... 713 00:49:04,880 --> 00:49:06,560 Ug! 714 00:49:06,560 --> 00:49:08,600 Don't go! 715 00:49:11,000 --> 00:49:13,360 Poor boy. He'll catch his death. 716 00:49:16,960 --> 00:49:19,000 Oh, my baby! 717 00:49:29,960 --> 00:49:32,000 My baby! My baby boy! 718 00:49:38,560 --> 00:49:40,560 It never rains but it pours. 719 00:49:40,560 --> 00:49:42,560 Mr Boosey, I... 720 00:49:42,560 --> 00:49:45,440 Why do I always have that effect on them? 721 00:50:05,520 --> 00:50:07,560 CRASH 722 00:50:26,640 --> 00:50:29,680 Hello... what's he up to? 723 00:50:36,160 --> 00:50:38,200 Evelyn? 724 00:50:42,400 --> 00:50:44,800 Evelyn? It's Inigo. 725 00:50:44,800 --> 00:50:46,840 Evelyn! 726 00:50:49,160 --> 00:50:51,160 You're not asleep, are you? 727 00:50:51,160 --> 00:50:54,800 Oh, you're only pretending, aren't you? Naughty. 728 00:50:54,800 --> 00:50:58,040 I heard you moving about just now. 729 00:50:58,520 --> 00:51:02,240 Oh, Evelyn, you're shy, aren't you? 730 00:51:02,240 --> 00:51:05,880 Oh, Evelyn! 731 00:51:05,880 --> 00:51:09,440 This is not just the beast in me, you know. 732 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 Evelyn, 733 00:51:11,600 --> 00:51:13,560 (GROANS) Oh Evelyn! 734 00:51:13,560 --> 00:51:16,240 I... I know we're all animals under the skin. 735 00:51:16,240 --> 00:51:18,240 (GRUNTS) 736 00:51:18,240 --> 00:51:20,240 Oh, yes, even you. 737 00:51:20,240 --> 00:51:24,240 Very well. She's not the only pebble on the beach. 738 00:51:31,920 --> 00:51:33,840 Miss June? 739 00:51:33,840 --> 00:51:37,360 Miss June? It's me, Claude Chumley. 740 00:51:37,360 --> 00:51:40,240 I want to... speak with you. 741 00:51:41,880 --> 00:51:43,920 June? 742 00:51:46,360 --> 00:51:49,760 It's all right. Look, I'm not going to harm you. 743 00:51:52,120 --> 00:51:54,560 Tickle, tickle, tickle! 744 00:51:54,560 --> 00:51:57,240 Tickle, tickle, tickle! Bull's eye! 745 00:51:57,240 --> 00:52:00,880 Oh, Evelyn, oh what bliss! 746 00:52:02,320 --> 00:52:04,960 Oh, that exotic perfume, 747 00:52:05,720 --> 00:52:08,600 and the feel of your soft, 748 00:52:08,600 --> 00:52:10,640 hairy skin. 749 00:52:12,520 --> 00:52:14,560 Hairy skin?! But... 750 00:52:15,880 --> 00:52:17,920 Stay there, don't move. 751 00:52:18,040 --> 00:52:20,080 Excuse me. 752 00:52:23,120 --> 00:52:25,760 Agghh! 753 00:52:26,760 --> 00:52:28,800 Agghh! 754 00:52:46,120 --> 00:52:48,160 (SNORTS) 755 00:53:04,160 --> 00:53:07,760 Who's that? I'll take watch. You get some sleep. 756 00:53:07,760 --> 00:53:11,200 Thanks, boss. Oh, what a night. 757 00:53:13,760 --> 00:53:15,200 DRUMS 758 00:53:15,200 --> 00:53:17,200 Oh, blimey! Me head. 759 00:53:17,200 --> 00:53:20,960 That's not your head, boss. That's the Nosha drums. 760 00:53:21,320 --> 00:53:23,360 You're right. 761 00:53:24,720 --> 00:53:26,200 You have a quick scout. Nookadicky? 762 00:53:26,200 --> 00:53:28,240 Dickanooky, boss. 763 00:53:30,240 --> 00:53:32,280 What is it? What is happening? 764 00:53:34,400 --> 00:53:38,480 We've got to get out of here. We'll take bare essentials. 765 00:53:38,480 --> 00:53:41,560 I'm not baring my essentials. Heaven forbid. 766 00:53:41,560 --> 00:53:44,840 You don't mean we're going back? Can't you hear those drums? 767 00:53:44,840 --> 00:53:47,280 But what about my little baby boy? 768 00:53:47,440 --> 00:53:51,400 Baby! You mean that walloping thing in frilly knickers? 769 00:53:51,400 --> 00:53:55,000 They're mine. I tore his off when he was in my tent. 770 00:53:55,000 --> 00:53:57,040 A nice maternal action, I must say! 771 00:53:57,040 --> 00:53:59,720 Never mind whose knickers they were. 772 00:53:59,720 --> 00:54:01,920 No, I am not going without him. 773 00:54:02,080 --> 00:54:05,480 What about our oozlumbird? Quite right. 774 00:54:05,480 --> 00:54:08,200 You've only got a feather. It's probably dead. 775 00:54:08,200 --> 00:54:10,200 We can still stuff it. 776 00:54:10,200 --> 00:54:11,960 A very good idea. 777 00:54:11,960 --> 00:54:14,760 Now, you listen here... It's stopped. 778 00:54:14,840 --> 00:54:16,880 (CHANTING) 779 00:54:17,560 --> 00:54:19,760 Boss! Boss, there are many Noshas coming. 780 00:54:19,760 --> 00:54:21,760 How many? 781 00:54:21,760 --> 00:54:23,840 As many as teeth in the mouth of a crocodile. 782 00:54:23,840 --> 00:54:25,840 How many is that? 783 00:54:25,840 --> 00:54:27,840 Nobody ever stopped long enough to count them. 784 00:54:27,840 --> 00:54:29,840 We've had it. 785 00:54:29,840 --> 00:54:31,840 Can't we fight them off? 786 00:54:31,840 --> 00:54:33,840 What, that many? 787 00:54:33,840 --> 00:54:35,360 Wait a minute. Get some shovels. 788 00:54:35,360 --> 00:54:37,360 Shovels? What for? 789 00:54:37,360 --> 00:54:41,680 To dig a pit. We dig a dirty great hole, cover it. They fall in. 790 00:54:41,680 --> 00:54:44,280 It's an old trick but it never fails. 791 00:54:44,280 --> 00:54:46,320 The Noshas... 792 00:54:48,640 --> 00:54:51,000 All right, let's start digging. 793 00:56:00,720 --> 00:56:04,320 That should do it. They'll never get out of this. 794 00:56:04,320 --> 00:56:06,320 There's just one thing bothers me. 795 00:56:06,320 --> 00:56:07,840 Yeah, what? 796 00:56:07,840 --> 00:56:09,840 How do we get out of this? 797 00:56:09,840 --> 00:56:11,840 Huh? 798 00:56:11,840 --> 00:56:14,720 Yeah, well, like I said, it never fails. 799 00:56:16,120 --> 00:56:18,160 Agghh! 800 00:56:29,680 --> 00:56:33,440 CHANTS: Tum tum, tum tum. 801 00:56:33,440 --> 00:56:35,480 ALL CHANT: Tum tum, tum tum. 802 00:56:35,800 --> 00:56:38,960 Tum tum?! That's their god, boss. 803 00:56:38,960 --> 00:56:42,280 I see. The head of the corporation. 804 00:56:43,800 --> 00:56:45,600 Please yourselves. 805 00:56:45,600 --> 00:56:47,600 What's that big pot? 806 00:56:47,600 --> 00:56:49,000 Probably flatulence. 807 00:56:49,000 --> 00:56:51,480 No, that stewing pot. 808 00:56:51,480 --> 00:56:54,560 What are they going to cook? Us. We're going in that pot. 809 00:56:54,560 --> 00:56:56,560 Us? 810 00:56:56,560 --> 00:56:59,960 Stewed?! Not a chance. Stone cold sober. 811 00:56:59,960 --> 00:57:01,960 This is preposterous! 812 00:57:01,960 --> 00:57:07,040 They can't possibly do this to us. After all, we are British subjects. 813 00:57:07,200 --> 00:57:09,360 They've got no taste. They'll eat anything. 814 00:57:09,360 --> 00:57:11,560 Surely they wouldn't eat me?! 815 00:57:11,560 --> 00:57:15,680 You especially. Wait till they see that bit of best rump. 816 00:57:16,560 --> 00:57:18,560 Tum tum! 817 00:57:18,560 --> 00:57:20,600 Tum tum! 818 00:57:22,000 --> 00:57:24,320 Agghh! What did I tell you? 819 00:57:24,320 --> 00:57:26,920 Can't you do something to stop them? 820 00:57:26,920 --> 00:57:30,800 I'll see. Before you start carving, you ought to know. 821 00:57:30,800 --> 00:57:32,840 Him great white magic man. 822 00:57:33,120 --> 00:57:35,360 Him doer of marvellous things. 823 00:57:35,360 --> 00:57:39,480 You hurt us, him bring heap great misfortune down on you. 824 00:57:39,480 --> 00:57:41,840 I like to see his marvellous doings. 825 00:57:41,840 --> 00:57:44,840 Show him your doings. I beg your pardon? 826 00:57:44,840 --> 00:57:46,800 Show him your doings! 827 00:57:46,800 --> 00:57:50,080 I will not. Show him yours. He wants to see a bit of magic. 828 00:57:50,080 --> 00:57:52,520 You should have said. Magic? Who? 829 00:57:52,840 --> 00:57:55,320 (MENACINGLY) Show me magic doing. 830 00:57:55,320 --> 00:58:00,240 Magic doings. Oh, dear, he's insistent, isn't he? Now... Ah... 831 00:58:00,240 --> 00:58:01,880 Wait... This... Uh... Uh, what's... 832 00:58:01,880 --> 00:58:03,520 (CHIMES) 833 00:58:03,520 --> 00:58:05,560 Oh, look! 12 o'clock. 834 00:58:05,560 --> 00:58:09,000 That's it, you've got him going. 835 00:58:28,880 --> 00:58:32,120 Tell you what, you let us go, you can have it. 836 00:58:37,000 --> 00:58:40,280 You go. Let's go before he changes his mind. 837 00:58:40,280 --> 00:58:42,280 One moment, please. 838 00:58:42,280 --> 00:58:46,600 I, Tinkle Of The Miraculous Doings am well pleased with you. 839 00:58:46,600 --> 00:58:50,520 I now call upon the Great Sky Gods 840 00:58:50,520 --> 00:58:53,040 to send down a sign upon you 841 00:58:53,040 --> 00:58:55,160 to show their appreciation. 842 00:58:56,200 --> 00:58:58,240 TARZAN CRY 843 00:59:45,680 --> 00:59:47,720 Seize them! 844 00:59:50,960 --> 00:59:53,000 DRUMS 845 00:59:53,920 --> 00:59:55,920 You and your big mouth. 846 00:59:55,920 --> 01:00:00,520 I, Tinkle Of The Miraculous Doings call upon the Great Sky Gods. 847 01:00:00,520 --> 01:00:02,160 Blimey! 848 01:00:02,160 --> 01:00:06,840 It's not my fault. What did that silly idiot drop in like that for? 849 01:00:06,840 --> 01:00:09,720 Don't talk about my baby like that. He was only trying to help us. 850 01:00:09,720 --> 01:00:12,560 He helped us - right onto the menu. 851 01:00:12,560 --> 01:00:14,480 It did enable June to escape. 852 01:00:14,480 --> 01:00:17,520 And Upsidasi. Perhaps he's gone for help. 853 01:00:17,520 --> 01:00:20,840 Fat chance. We'll all be eaten and forgotten. 854 01:00:20,920 --> 01:00:23,960 Oh, the indignity of it all! 855 01:00:23,960 --> 01:00:28,480 I, Professor Tinkle, ornithologist, trussed like a chicken! 856 01:00:28,480 --> 01:00:31,280 Keep hoping they don't like stuffing. 857 01:00:31,360 --> 01:00:35,440 Do they just... drop us into boiling water? 858 01:00:35,440 --> 01:00:38,040 Oh, no, nothing as barbaric as that. 859 01:00:38,040 --> 01:00:40,320 They drain all our blood first. 860 01:00:40,400 --> 01:00:43,640 That's all we need - kosher Noshas. 861 01:00:43,640 --> 01:00:45,680 Tum tum! 862 01:00:46,640 --> 01:00:48,680 ALL: Tum tum! 863 01:00:54,840 --> 01:00:56,880 There he is, the head chef. 864 01:01:18,720 --> 01:01:20,760 White men! 865 01:01:29,120 --> 01:01:31,160 (SHOUTS) 866 01:01:39,520 --> 01:01:42,240 Here we go. One for the pot. 867 01:01:46,240 --> 01:01:49,440 Agghh! Blimey, double top. 868 01:01:49,440 --> 01:01:50,840 WHOOPING 869 01:01:50,840 --> 01:01:53,320 (SHOUTS) 870 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 They will do. Untie them. 871 01:02:13,520 --> 01:02:15,520 Oh. Um... 872 01:02:15,520 --> 01:02:17,880 Excuse me, do you speak English? 873 01:02:17,880 --> 01:02:21,320 It is the language of our king. It is his wish we speak it. 874 01:02:21,320 --> 01:02:23,320 Oh, how nice. 875 01:02:23,320 --> 01:02:26,480 And who is this king? Tonka The Great. 876 01:02:26,840 --> 01:02:29,000 Ah. Oh, how very interesting. 877 01:02:29,000 --> 01:02:32,520 Perhaps you'll show us this Great Tonka of yours. 878 01:02:32,520 --> 01:02:36,040 He is not here. He is too weak to travel far. 879 01:02:36,040 --> 01:02:39,360 Where does this Great Tonka of yours hang out? 880 01:02:39,560 --> 01:02:44,080 In our valley beyond the mountains. It is called Aphrodisia. 881 01:02:44,080 --> 01:02:48,080 Aphrodisia?! Ah, then you must be Aphrodisiacs. 882 01:02:48,080 --> 01:02:50,720 No. We are known as the Lubi Dubbies. 883 01:02:50,800 --> 01:02:52,800 I'll second that. 884 01:02:52,800 --> 01:02:57,160 Aphrodisia? Lubi Dubbies. No, I can't say I've heard of you. 885 01:02:57,160 --> 01:03:00,480 No more questions. You must save all your strength 886 01:03:00,480 --> 01:03:03,600 for the work that lies ahead. Work? What work? 887 01:03:03,600 --> 01:03:06,280 There is only one occupation for men. 888 01:03:06,280 --> 01:03:09,640 What's that? Why, to mate. 889 01:03:09,640 --> 01:03:12,160 Mate?! What else? 890 01:03:12,160 --> 01:03:14,920 Oh, mate! 891 01:03:18,720 --> 01:03:20,760 MONKEY CRIES 892 01:03:28,480 --> 01:03:30,520 (CACKLES) 893 01:03:50,560 --> 01:03:52,520 Aphrodisia! 894 01:03:56,360 --> 01:03:58,280 I hope the journey has not tired you too much. 895 01:03:58,280 --> 01:04:00,680 I'm bearing up very well, thanks. 896 01:04:00,680 --> 01:04:04,480 I should think so too. It's disgraceful, us lugging them about! 897 01:04:04,480 --> 01:04:06,480 It is neat and proper. 898 01:04:06,480 --> 01:04:09,440 Not for me. Where I come from, the men carry the women. 899 01:04:09,440 --> 01:04:12,360 That is why you are soft and flabby. 900 01:04:14,080 --> 01:04:18,400 No matter. You will become strong when you have done some work. 901 01:04:18,400 --> 01:04:21,480 Work?! Doing what, may I ask? 902 01:04:21,480 --> 01:04:23,480 Woman's work - farming, 903 01:04:23,480 --> 01:04:25,480 hunting, 904 01:04:25,480 --> 01:04:28,680 looking after the men, having children. 905 01:04:28,680 --> 01:04:31,720 What a prospect. Forward with labour. 906 01:04:31,720 --> 01:04:33,720 Excuse me, miss... 907 01:04:33,720 --> 01:04:35,720 No, no, please do not get up. 908 01:04:35,720 --> 01:04:37,320 Can I help you? 909 01:04:37,320 --> 01:04:39,560 Yes, as a matter of fact you can. 910 01:04:39,560 --> 01:04:43,560 Tell me - this work you are talking about for us. This... 911 01:04:43,560 --> 01:04:45,560 Mating, yes. 912 01:04:45,560 --> 01:04:48,920 This mating, yes. Exactly what does it entail? 913 01:04:48,920 --> 01:04:52,720 I don't understand. Have you not mated before? 914 01:04:52,720 --> 01:04:54,560 Certainly not! 915 01:04:54,560 --> 01:04:57,040 Do not people do it in your country? 916 01:04:57,040 --> 01:05:01,920 Well, I gather there is a bit of it going on amongst certain classes. 917 01:05:02,600 --> 01:05:05,200 You will be shown what to do. 918 01:05:05,200 --> 01:05:08,400 I know what to do. But I'm rather particular. 919 01:05:08,400 --> 01:05:11,720 I can't do that with every Tom, Dick and Harry. 920 01:05:12,120 --> 01:05:17,000 You do not need to worry. There are no men in Aphrodisia, only women. 921 01:05:17,000 --> 01:05:18,640 No men? 922 01:05:18,640 --> 01:05:23,040 For the last 100 years we have born nothing but girl children. 923 01:05:23,040 --> 01:05:25,320 The last man died ten years ago. 924 01:05:25,680 --> 01:05:27,800 I can guess what of! (SNORTS) 925 01:05:28,000 --> 01:05:31,120 Wait a minute. This great Tonka of yours... 926 01:05:31,120 --> 01:05:34,160 Now, tell me - if he's not a man, 927 01:05:34,160 --> 01:05:36,160 he should be a queen. 928 01:05:36,160 --> 01:05:39,440 He is a man, and when he first came to our valley 929 01:05:39,440 --> 01:05:41,960 we hoped the curse would be broken. 930 01:05:41,960 --> 01:05:44,160 He has tried very hard, but... 931 01:05:45,680 --> 01:05:48,000 That is why we bless your coming. 932 01:05:48,000 --> 01:05:52,200 Excuse me. How many women have you got down there? 933 01:05:52,240 --> 01:05:55,040 Of mateable age, about 100. 934 01:05:55,040 --> 01:05:58,600 We don't want to waste time here. Let's get working. 935 01:05:58,600 --> 01:06:00,640 Forward. 936 01:06:09,680 --> 01:06:11,720 CHEERING 937 01:06:31,400 --> 01:06:35,120 Who's first? Hang on, don't rush, don't rush. 938 01:06:36,920 --> 01:06:39,880 Tonka is coming. You will stand, please. 939 01:06:40,440 --> 01:06:42,120 Tonka The Great! 940 01:06:42,120 --> 01:06:44,120 ALL: Tonka The Great! 941 01:06:44,120 --> 01:06:46,160 Tonka, Tonka, Tonka. 942 01:06:46,560 --> 01:06:47,840 King Of Lovers... 943 01:06:47,840 --> 01:06:49,800 ALL: King Of Lovers... 944 01:06:49,800 --> 01:06:51,160 Master Of Women... 945 01:06:51,160 --> 01:06:53,080 ALL: Master Of Women... 946 01:06:53,080 --> 01:06:54,840 Father Of Countless. 947 01:06:54,840 --> 01:06:56,920 ALL: Father Of Countless. 948 01:06:58,200 --> 01:06:59,960 Oh, hello! 949 01:06:59,960 --> 01:07:04,360 Walter! Oh, my God! It's the wife. 950 01:07:06,160 --> 01:07:09,760 You mean you've been here all these years with... 951 01:07:10,640 --> 01:07:12,680 ..all these women! 952 01:07:14,600 --> 01:07:17,200 I can't understand what you're so upset about. 953 01:07:17,200 --> 01:07:19,200 You can't understand?! 954 01:07:19,200 --> 01:07:23,120 Don't you realise what a shock and disappointment this has been? 955 01:07:23,120 --> 01:07:25,120 Disappointment?! 956 01:07:25,120 --> 01:07:29,360 All these years I believed you'd been eaten by a crocodile! 957 01:07:29,360 --> 01:07:31,320 Oh, dear me, no! 958 01:07:31,320 --> 01:07:34,720 Your watch was found in a crocodile's stomach. 959 01:07:35,000 --> 01:07:37,440 It can't have been mine. I distinctly remember - 960 01:07:37,440 --> 01:07:40,400 mine was eaten by a Nosha. 961 01:07:40,400 --> 01:07:43,440 How did it get into a crocodile's stomach? 962 01:07:43,440 --> 01:07:46,080 I wouldn't like to think, unless it ate the Nosha. 963 01:07:46,080 --> 01:07:48,080 I think I'm going mad. 964 01:07:48,080 --> 01:07:52,080 My dear, surely you didn't come all this way to tell me that? 965 01:07:52,080 --> 01:07:54,760 No, Walter, will you please explain? 966 01:07:54,760 --> 01:07:56,120 Yes, dear. 967 01:07:56,120 --> 01:07:58,400 What have the Noshas got to do with it? 968 01:07:58,400 --> 01:08:00,160 You see, I was captured by them. 969 01:08:00,160 --> 01:08:02,080 Captured by them?! 970 01:08:02,080 --> 01:08:06,320 You remember the morning baby and I set out for our walkies? 971 01:08:06,320 --> 01:08:09,240 'I was jaunting along quite happily...' 972 01:08:09,240 --> 01:08:11,840 Isn't he a lucky little babsy wabsy 973 01:08:11,840 --> 01:08:14,960 to go huntsy wuntsy with brave dadsy wadsy? 974 01:08:14,960 --> 01:08:17,000 Yes, he is, den. 975 01:08:18,200 --> 01:08:20,200 What's the matter, den? 976 01:08:20,200 --> 01:08:24,040 Is babsy wabsy sitting on something uncomfortable? 977 01:08:24,560 --> 01:08:26,600 Yes, he is, den. 978 01:08:27,600 --> 01:08:30,280 Poor mumsy wumsy must have forgotten 979 01:08:30,280 --> 01:08:32,960 to put babsy wabsy on the potsy wotsy. 980 01:08:32,960 --> 01:08:35,280 Yes, she did den, the lazy cow... 981 01:08:35,280 --> 01:08:37,280 ..sy wosy! 982 01:08:37,280 --> 01:08:39,600 Der den. Dadsy wadsy will have to 983 01:08:39,600 --> 01:08:43,160 give mumsy wumsy a smacksy wacksy, won't he, den? 984 01:08:43,160 --> 01:08:46,360 Yes, he will, den. Round the chopsy wopsies. 985 01:08:46,360 --> 01:08:48,360 Oh! Shush. 986 01:08:48,360 --> 01:08:51,600 Don't make a sound. I've just seen a whopper! 987 01:08:52,400 --> 01:08:56,760 Stay there and be a good diddums, and dadsy wadsy will bag it. 988 01:09:08,320 --> 01:09:11,320 Oh, I'm terribly sorry. I didn't know you were there. 989 01:09:11,320 --> 01:09:13,040 Ugghh! 990 01:09:13,040 --> 01:09:16,880 Oh, you weren't there. Never mind, keep on trying. 991 01:09:17,840 --> 01:09:19,840 The next time I knew, 992 01:09:19,840 --> 01:09:21,840 there was 100 of them, 993 01:09:21,840 --> 01:09:23,040 and I was in it up to here. 994 01:09:23,040 --> 01:09:25,240 In what? In the stew pot. 995 01:09:25,240 --> 01:09:28,040 And baby? Just me and a few turnips. 996 01:09:28,040 --> 01:09:30,040 What happened to baby? 997 01:09:30,040 --> 01:09:33,600 I don't really know. These dear ladies rescued me 998 01:09:33,600 --> 01:09:36,960 as I was coming to the boil, and brought me here. 999 01:09:36,960 --> 01:09:39,680 That was 20 years ago! Haven't you tried to find him? 1000 01:09:39,680 --> 01:09:41,360 I have been busy. 1001 01:09:41,360 --> 01:09:44,160 I know what doing. King Of Lovers! Purely an arbitrary title - 1002 01:09:44,160 --> 01:09:46,160 Master Of Women. 1003 01:09:46,160 --> 01:09:48,160 Just a hereditary title. Father Of Countless. 1004 01:09:48,160 --> 01:09:50,160 It goes with the job, dear. 1005 01:09:50,160 --> 01:09:53,200 You can add another. Stinker Of Stinkers! 1006 01:09:53,200 --> 01:09:56,360 I say! Have I offended you about something? 1007 01:09:56,440 --> 01:10:01,920 It might interest you to know that while you have been wallowing in sin 1008 01:10:01,920 --> 01:10:04,840 I have seen our baby boy. Really?! 1009 01:10:04,840 --> 01:10:08,360 Only yesterday. Oh, well, I never! 1010 01:10:08,360 --> 01:10:10,520 I hope you remembered to change his nappy. 1011 01:10:10,520 --> 01:10:12,880 He's a fully grown man, you fool! 1012 01:10:13,480 --> 01:10:17,400 Now he's gone again, and I don't know where he is, or... 1013 01:10:17,440 --> 01:10:19,480 or what he's doing. 1014 01:10:20,240 --> 01:10:22,280 Weed. 1015 01:10:22,440 --> 01:10:24,480 Seed. 1016 01:10:24,840 --> 01:10:26,880 Feed. 1017 01:10:26,880 --> 01:10:28,880 Lead. 1018 01:10:28,880 --> 01:10:30,880 Bed. 1019 01:10:30,880 --> 01:10:32,920 No, no, no. Bead. 1020 01:10:34,080 --> 01:10:36,120 Bed. 1021 01:10:36,720 --> 01:10:38,760 Oh, dear! Here we go again. 1022 01:10:43,280 --> 01:10:46,120 Look, will you stop it? Will you stop it? 1023 01:10:46,120 --> 01:10:49,960 I'm old enough to undress myself. Get away! Get away! 1024 01:10:50,120 --> 01:10:52,120 Now get away! Please! 1025 01:10:52,120 --> 01:10:54,120 Oh... 1026 01:10:54,120 --> 01:10:55,680 Hello. Are you having trouble? 1027 01:10:55,680 --> 01:10:58,600 Yes, I am. Please, whatever your name is! 1028 01:10:58,600 --> 01:11:02,000 Tell them to stop trying to take my clothes off. 1029 01:11:03,320 --> 01:11:05,040 They're your attendants. 1030 01:11:05,040 --> 01:11:08,080 I'm not having young women undressing me. 1031 01:11:08,080 --> 01:11:10,280 I don't think they know where everything goes. 1032 01:11:10,280 --> 01:11:12,320 You want to bet? 1033 01:11:13,240 --> 01:11:14,880 What's he beefing for? I enjoyed it. 1034 01:11:14,880 --> 01:11:16,920 Yes, and it showed. 1035 01:11:17,040 --> 01:11:19,960 All right, girls, off you go. Come, come. 1036 01:11:19,960 --> 01:11:21,960 Over-zealous. 1037 01:11:21,960 --> 01:11:26,640 You have to get your mating robe on. There is a ceremony this evening. 1038 01:11:26,640 --> 01:11:28,680 Oh ho! Straight to work, eh? 1039 01:11:28,760 --> 01:11:32,840 There's nothing like a good honest night's work, is there? 1040 01:11:32,840 --> 01:11:35,680 Tell me, please - this mating ceremony, 1041 01:11:35,680 --> 01:11:38,360 what's it like, eh? 1042 01:11:38,360 --> 01:11:42,800 It's like a marriage, to the mate who's been selected for you. 1043 01:11:42,800 --> 01:11:44,640 Marriage?! 1044 01:11:44,640 --> 01:11:46,840 We get lumbered with one woman? 1045 01:11:46,840 --> 01:11:51,240 Until tomorrow. Then you get a divorce and marry another one. 1046 01:11:51,240 --> 01:11:53,240 Another one?! 1047 01:11:53,240 --> 01:11:57,360 That's right. Then the following day another, and so on. 1048 01:11:57,480 --> 01:12:01,560 Yes. Well, after two weeks of that, it'll need sewing on. 1049 01:12:01,560 --> 01:12:03,680 It's great fun once you get used to it. 1050 01:12:03,680 --> 01:12:06,440 Uh, excuse me, sir. 1051 01:12:06,440 --> 01:12:09,880 I don't want you to think I'm complaining at all. 1052 01:12:09,880 --> 01:12:12,760 I've always been an active sort of chap, 1053 01:12:12,760 --> 01:12:17,280 and what I'm getting at is I don't think I'm active enough to... 1054 01:12:17,280 --> 01:12:18,880 get married every day. 1055 01:12:18,880 --> 01:12:21,320 Oh, not every day! 1056 01:12:21,320 --> 01:12:24,760 Dear me, no. Oh. Oh, that's all right, then. 1057 01:12:24,760 --> 01:12:27,040 You get every other Sunday off. 1058 01:12:28,560 --> 01:12:30,560 Oh... by the way, 1059 01:12:30,560 --> 01:12:32,960 you won't try to escape, will you? 1060 01:12:32,960 --> 01:12:36,120 These women can get very nasty. 1061 01:12:36,120 --> 01:12:38,160 Escape? You must be joking! 1062 01:12:38,640 --> 01:12:41,520 Good luck. I'll see you at the ceremony. 1063 01:12:45,120 --> 01:12:47,600 And what is so amusing? 1064 01:12:47,600 --> 01:12:52,240 I was thinking of jungle boy. He doesn't know what he's missing. 1065 01:12:52,240 --> 01:12:54,040 One, 1066 01:12:54,040 --> 01:12:55,840 two, 1067 01:12:55,840 --> 01:12:57,640 three, 1068 01:12:57,640 --> 01:12:59,440 four, 1069 01:12:59,440 --> 01:13:01,400 five, 1070 01:13:01,400 --> 01:13:02,800 sex. 1071 01:13:02,800 --> 01:13:05,360 I wonder if we'll ever get to seven? 1072 01:13:06,200 --> 01:13:08,240 CEREMONIAL MUSIC 1073 01:13:15,320 --> 01:13:18,760 I've decided there are going to be some changes around here. 1074 01:13:18,760 --> 01:13:21,160 I do change them very frequently. 1075 01:13:21,160 --> 01:13:23,680 We know all about that. From now on, 1076 01:13:23,680 --> 01:13:27,680 Father of Countless, you are going to be husband of one. 1077 01:13:27,680 --> 01:13:32,480 Oh... But I thought I ought to take part in just one more ceremony 1078 01:13:32,480 --> 01:13:35,520 to show the three new chaps just what to do. 1079 01:13:35,520 --> 01:13:38,480 From my experience they already know. 1080 01:13:38,480 --> 01:13:42,920 Yes, but it is a very difficult and complicated ritual. 1081 01:13:42,920 --> 01:13:47,000 Not when I knew you it wasn't. Now, leave yourself out. 1082 01:13:48,920 --> 01:13:52,560 ALL: Tonka, Tonka, stick it up your honka. 1083 01:13:52,560 --> 01:13:54,600 FARTING SOUND 1084 01:14:07,600 --> 01:14:10,040 Behold the symbol of perpetuity. 1085 01:14:12,760 --> 01:14:16,520 By gad, sir, it's the oozlumbird. 1086 01:14:16,520 --> 01:14:19,880 Yes, and the male specimen to hoot. 1087 01:14:20,920 --> 01:14:23,520 Oh, I can clearly see its oozle. 1088 01:14:23,520 --> 01:14:26,360 Quiet, please. Face the mating booths. 1089 01:14:30,400 --> 01:14:33,680 It is written that man is the fountain of life. 1090 01:14:33,680 --> 01:14:35,960 ALL: Man is the fountain of life. 1091 01:14:35,960 --> 01:14:38,960 Without him, women are as dried-up gardens. 1092 01:14:38,960 --> 01:14:41,560 ALL: Women are as dried-up gardens. 1093 01:14:41,560 --> 01:14:43,840 They can use my sprinkler any time. 1094 01:14:43,840 --> 01:14:45,960 You will be serious, please. 1095 01:14:50,680 --> 01:14:53,680 Take it. What for? 1096 01:14:53,680 --> 01:14:55,760 It is the symbol of marriage. 1097 01:14:55,760 --> 01:14:57,800 I might have guessed. 1098 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Oh, yes? And what is this? 1099 01:15:03,000 --> 01:15:05,080 The symbol of fruitfulness. 1100 01:15:05,080 --> 01:15:07,120 Ask a silly question... 1101 01:15:14,360 --> 01:15:16,360 Yes. 1102 01:15:16,360 --> 01:15:18,480 Who on earth thought up this? 1103 01:15:18,600 --> 01:15:20,120 I did, as a matter of fact. 1104 01:15:20,120 --> 01:15:22,120 I might have known. 1105 01:15:22,120 --> 01:15:24,920 Make your responses after me, please. 1106 01:15:25,240 --> 01:15:28,680 William Boosey, Inigo Tinkle, Claude Chumley, 1107 01:15:28,680 --> 01:15:30,560 are you ready to assume a husband's duties? 1108 01:15:30,560 --> 01:15:32,600 BOTH: We are ready. 1109 01:15:32,960 --> 01:15:35,360 Will you perform them to the best of your ability? 1110 01:15:35,360 --> 01:15:37,280 BOTH: We will. 1111 01:15:37,280 --> 01:15:40,080 I now pronounce you ready and willing. 1112 01:15:47,280 --> 01:15:50,000 Behold your mates. 1113 01:15:52,080 --> 01:15:54,080 Blimey, who chose that lot? 1114 01:15:54,080 --> 01:15:56,120 Our new queen, Evelyn. 1115 01:15:57,520 --> 01:15:59,560 They're all yours. 1116 01:16:00,160 --> 01:16:02,480 Hang on, hang on! No, no... 1117 01:16:02,480 --> 01:16:04,280 Oh, pity, pity! 1118 01:16:04,280 --> 01:16:06,280 I resign! 1119 01:16:06,280 --> 01:16:08,360 Please, I'm in the wrong job! 1120 01:16:08,360 --> 01:16:12,280 Oh, put me on the dole! Oh no! Agghh! Perfidy, perfidy! 1121 01:16:18,280 --> 01:16:24,000 It's been a lovely three months, but I keep worrying about Lady Bagley. 1122 01:16:24,000 --> 01:16:26,800 No good to worry. With those bad men, 1123 01:16:26,800 --> 01:16:30,320 by now they all be dead as toenails. 1124 01:16:30,320 --> 01:16:32,360 Doornails! 1125 01:16:32,800 --> 01:16:35,760 Maybe, but just suppose they did escape. 1126 01:16:36,480 --> 01:16:39,320 After all, she is your mother, you know. 1127 01:16:39,320 --> 01:16:42,920 Mother, yes. Like you say, she gave bath to me. 1128 01:16:42,920 --> 01:16:44,920 Birth. 1129 01:16:44,920 --> 01:16:46,920 She gave birth to me too? 1130 01:16:46,920 --> 01:16:51,520 Yes! I think we ought to try and find out what's happened to them. 1131 01:16:51,520 --> 01:16:54,440 All right. You wish we go look, we go look. 1132 01:16:54,440 --> 01:16:56,440 That's a good boy. 1133 01:16:56,440 --> 01:16:58,440 But before we go, 1134 01:16:58,440 --> 01:17:00,440 we just do it one more time. 1135 01:17:00,440 --> 01:17:03,320 Not again, Ug. Yes, yes, please do. 1136 01:17:03,320 --> 01:17:06,000 There's no satisfying you, is there? 1137 01:17:06,000 --> 01:17:08,600 The more I do it the more I get batter. 1138 01:17:08,600 --> 01:17:12,160 Better... All right, then, just once more. 1139 01:17:14,880 --> 01:17:16,920 A poem. 1140 01:17:17,320 --> 01:17:19,720 Mary had a little lamb, 1141 01:17:19,720 --> 01:17:22,720 it's fleas was white - No, no, no. Fleece. 1142 01:17:22,720 --> 01:17:24,720 Sorry. 1143 01:17:24,720 --> 01:17:27,280 It's fleece was white as snow, 1144 01:17:27,280 --> 01:17:30,600 and everywhere that Mary went 1145 01:17:30,600 --> 01:17:33,240 the lamb was sure to go. 1146 01:17:33,760 --> 01:17:35,760 There. Was batter? 1147 01:17:35,760 --> 01:17:37,760 Much batter. 1148 01:17:37,760 --> 01:17:40,360 Oh, dear! Now you've got me doing it. 1149 01:17:40,360 --> 01:17:45,440 Now we go look for mutter who give me birth and bath. 1150 01:17:49,440 --> 01:17:52,360 Oh, do we have to go that way out? 1151 01:17:52,360 --> 01:17:55,600 Not to worry, I show you. You hold to me tight. 1152 01:17:59,920 --> 01:18:02,360 There. Perfect, no? 1153 01:18:03,080 --> 01:18:05,120 Agghh! 1154 01:18:26,680 --> 01:18:28,720 Wake up, wake up! 1155 01:18:29,360 --> 01:18:30,760 Come on, wake! 1156 01:18:30,760 --> 01:18:33,000 Oh, not today, dear, thank you. 1157 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Wake. This is important. 1158 01:18:35,000 --> 01:18:37,040 Wake her too. 1159 01:18:37,680 --> 01:18:39,680 Uh! What's going on? 1160 01:18:39,680 --> 01:18:43,160 What are you doing? Nice way to treat your queen! 1161 01:18:43,320 --> 01:18:45,320 You are no longer our queen. 1162 01:18:45,320 --> 01:18:47,320 I am taking over. 1163 01:18:47,320 --> 01:18:50,560 What, with him? No, alone. 1164 01:18:50,560 --> 01:18:53,240 Since you came, he's been useless to us. 1165 01:18:53,240 --> 01:18:56,120 He hasn't been a ball of fire to me either. 1166 01:18:56,120 --> 01:18:59,640 Don't blame me. You have too good an extinguisher. 1167 01:18:59,640 --> 01:19:01,280 How dare you?! 1168 01:19:01,280 --> 01:19:03,960 From now on you'll work with the women. 1169 01:19:03,960 --> 01:19:05,960 Tonka will work with the men. 1170 01:19:11,240 --> 01:19:15,640 Hello. Well, I'm joining you chaps now. 1171 01:19:15,640 --> 01:19:18,560 I'm no longer king. She is the new leader. 1172 01:19:18,560 --> 01:19:23,440 As your new leader, I'm dissatisfied with the results of your work. 1173 01:19:23,440 --> 01:19:27,080 You want to try giving us better materials to work with. 1174 01:19:27,080 --> 01:19:29,080 See that it improves. 1175 01:19:29,080 --> 01:19:30,760 There is a mating ceremony in one hour. 1176 01:19:30,760 --> 01:19:33,040 (ALL GROAN) 1177 01:19:33,040 --> 01:19:36,440 (SLURS) But this is our Sunday off. 1178 01:19:36,440 --> 01:19:38,240 There will be no more Sundays off. 1179 01:19:38,240 --> 01:19:40,240 No, no! 1180 01:19:40,240 --> 01:19:44,040 We're not standing for it. You can push us just so far! 1181 01:19:44,040 --> 01:19:46,360 You threaten me? What can you do? 1182 01:19:46,360 --> 01:19:49,560 What can we do? What can't we do? 1183 01:19:49,560 --> 01:19:52,840 We have already discovered what you can't do. 1184 01:19:52,840 --> 01:19:55,000 Oh, she is a miserable leader. 1185 01:19:55,000 --> 01:19:58,320 There's only one thing we can do - go on strike. 1186 01:19:58,360 --> 01:20:01,640 What is the meaning of this? We down tools. 1187 01:20:01,640 --> 01:20:04,400 You will refuse to work? Definitely. 1188 01:20:04,400 --> 01:20:06,880 We have ways of making you work. 1189 01:20:09,320 --> 01:20:13,120 Like this, for example - fresh oysters from our lake. 1190 01:20:13,120 --> 01:20:15,160 Oysters? They're no good. 1191 01:20:15,160 --> 01:20:17,320 They are known to be beneficial. 1192 01:20:17,320 --> 01:20:21,160 Rubbish. I had a dozen last night and only five worked. 1193 01:20:21,160 --> 01:20:23,200 We shall see in one hour. 1194 01:20:25,400 --> 01:20:27,400 No! 1195 01:20:27,400 --> 01:20:29,920 Agghh! I can't go through any more! 1196 01:20:29,920 --> 01:20:32,600 I've got to get out of here. Let me out! 1197 01:20:32,600 --> 01:20:35,360 Control yourself. Chumley, Chumley! 1198 01:20:35,360 --> 01:20:38,800 I can't help it. I've come to the end of my tether. 1199 01:20:38,800 --> 01:20:41,480 You're lucky. I can't even find mine. 1200 01:20:41,480 --> 01:20:43,480 It's like a factory! 1201 01:20:43,480 --> 01:20:45,480 All right, all right! 1202 01:20:45,480 --> 01:20:47,880 There's no sense running amuck. 1203 01:20:47,880 --> 01:20:51,000 He's terrible when his muck starts to run. 1204 01:20:51,000 --> 01:20:55,880 I think he's right. I couldn't take on any more of those battleaxes. 1205 01:20:56,000 --> 01:21:00,040 I know how you feel. It's a novelty to begin with, but it wears off. 1206 01:21:00,040 --> 01:21:02,040 Ugggh, ugghh, ugghh! 1207 01:21:02,040 --> 01:21:04,040 Can't we make a run for.... 1208 01:21:04,040 --> 01:21:07,040 Can't we make a crawl for it? 1209 01:21:07,040 --> 01:21:09,640 Anything would be better than this. 1210 01:21:09,640 --> 01:21:12,440 And get killed?! Except that. 1211 01:21:12,440 --> 01:21:14,360 There must be a way out. 1212 01:21:16,360 --> 01:21:18,400 Look at that one! 1213 01:21:19,800 --> 01:21:22,360 If I get her I've had it. 1214 01:21:29,240 --> 01:21:31,760 Upsidasi? Yes, boss. See? 1215 01:21:31,760 --> 01:21:33,760 Blimey, that's a twist! 1216 01:21:33,760 --> 01:21:37,640 After I escape I see people capture you, so I go for help, 1217 01:21:37,640 --> 01:21:39,080 bring many soldiers. 1218 01:21:39,080 --> 01:21:41,000 Good lad. Where are they? 1219 01:21:41,000 --> 01:21:43,600 As the crow flies, round the corner, 1220 01:21:43,600 --> 01:21:46,280 up a hill and under a waterfall. How many soldiers? 1221 01:21:46,280 --> 01:21:48,440 As many as feet on a centipede. 1222 01:21:48,440 --> 01:21:50,440 100? No, ten. 1223 01:21:50,440 --> 01:21:52,440 Well, go and get them. 1224 01:21:52,440 --> 01:21:55,280 We've got to pick the right moment. 1225 01:21:55,280 --> 01:21:58,000 When they let us out for the ceremony. 1226 01:21:58,160 --> 01:22:02,240 Get them in position, wait for my signal, and we get away. 1227 01:22:02,240 --> 01:22:03,920 Nookadicky? 1228 01:22:03,920 --> 01:22:06,840 Dickanooky. What signal? Elephant call. 1229 01:22:06,840 --> 01:22:08,840 I know, boss. Like this... 1230 01:22:08,840 --> 01:22:10,880 Agghh! Agghh! 1231 01:22:18,360 --> 01:22:20,720 Behold the symbol of perpetuity. 1232 01:22:23,680 --> 01:22:25,720 # Rule Britannia 1233 01:22:27,920 --> 01:22:29,440 Face the mating booths. 1234 01:22:29,440 --> 01:22:31,480 Now? 1235 01:22:32,080 --> 01:22:34,120 Wait till a bit later. 1236 01:22:39,440 --> 01:22:41,760 Thank goodness, they're alive! 1237 01:22:41,760 --> 01:22:43,800 Yes, they fine. 1238 01:22:44,680 --> 01:22:46,920 Oh, no! Ug, look down there. 1239 01:22:48,720 --> 01:22:50,800 Oh, Ug, we must do something! 1240 01:22:50,800 --> 01:22:53,320 Don't worry, I think of something. 1241 01:22:53,320 --> 01:22:55,600 I now pronounce you ready and willing. 1242 01:22:55,600 --> 01:22:58,240 Get ready. 1243 01:22:58,240 --> 01:23:02,360 I know. I call my animal friends. 1244 01:23:02,360 --> 01:23:04,200 Behold your mates. 1245 01:23:05,640 --> 01:23:07,680 Blimey! 1246 01:23:09,520 --> 01:23:11,040 Well? 1247 01:23:11,040 --> 01:23:14,200 Well... Come to think of it, perhaps 1248 01:23:14,200 --> 01:23:16,120 this is not the right moment. 1249 01:23:16,120 --> 01:23:20,240 I agree. You've talked me into it. 1250 01:23:21,720 --> 01:23:23,760 ELEPHANT SIGNAL 1251 01:23:24,080 --> 01:23:26,120 That is the signal. 1252 01:23:26,280 --> 01:23:28,200 That wasn't me. Stop it! 1253 01:23:35,960 --> 01:23:37,720 (MAKES ELEPHANT CALL) 1254 01:23:41,800 --> 01:23:45,040 Oh, no! No, we don't want to be saved. 1255 01:23:46,640 --> 01:23:49,640 Isn't this sickening? We'll have to go now. 1256 01:23:49,640 --> 01:23:52,560 I'm not going without my bird. No, nor am I. 1257 01:23:52,560 --> 01:23:54,880 (CALLS) (ELEPHANTS TRUMPET) 1258 01:23:54,880 --> 01:23:59,320 They come. I have the oozlum. 1259 01:23:59,320 --> 01:24:02,640 Never mind that. Where's Tonka? Coming. 1260 01:24:02,640 --> 01:24:04,680 Oh no, you don't! 1261 01:24:12,480 --> 01:24:14,520 What's that? 1262 01:24:16,080 --> 01:24:18,120 Elephants! 1263 01:24:21,360 --> 01:24:23,800 (SHOUTS) 1264 01:24:46,680 --> 01:24:48,840 My friends, they do good, yes? 1265 01:24:48,840 --> 01:24:52,080 You stupid great ape! They came to rescue us! 1266 01:24:52,560 --> 01:24:54,960 The men have escaped! After them. 1267 01:24:54,960 --> 01:24:57,000 Run! 1268 01:25:09,800 --> 01:25:14,000 Wait. Take these back and look after them well. 1269 01:25:14,000 --> 01:25:16,960 Yes. And the others? Let them go. 1270 01:25:16,960 --> 01:25:19,040 At last we have some real men. 1271 01:25:19,040 --> 01:25:21,040 Real men?! 1272 01:25:21,040 --> 01:25:23,080 Oh, may she be forgiven! 1273 01:25:29,400 --> 01:25:31,400 We're safe. 1274 01:25:31,400 --> 01:25:33,400 Safe! 1275 01:25:33,400 --> 01:25:37,160 And it's all your doing, my baby! 1276 01:25:37,960 --> 01:25:39,960 And so, as the son 1277 01:25:39,960 --> 01:25:43,760 sank slowly into the chest, 1278 01:25:44,680 --> 01:25:49,680 we bade a fond farewell to Aphrodisia 1279 01:25:49,680 --> 01:25:52,600 and its over-hospitable people. 1280 01:25:52,600 --> 01:25:54,600 And now we come to the moment 1281 01:25:54,600 --> 01:25:58,080 that you have all undoubtedly been waiting for - 1282 01:25:58,320 --> 01:26:01,200 ladies and gentlemen, the oozlumbird. 1283 01:26:02,160 --> 01:26:04,160 GASPS 1284 01:26:04,160 --> 01:26:08,640 It's gone! Oh, where did it disappear to? 85378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.