All language subtitles for Batman S01E11 - A Riddle A Day Keeps The Riddler Away-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,302 --> 00:00:06,569 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:09,308 --> 00:00:11,975 Gotham City International Airport. 3 00:00:11,977 --> 00:00:16,846 A pleasant day for an important arrival. 4 00:00:25,390 --> 00:00:28,058 Gentlemen, please. A little room for the king. 5 00:00:28,060 --> 00:00:29,793 Welcome to Gotham City, Your Highness. 6 00:00:29,795 --> 00:00:31,461 This has been a long awaited pleasure. 7 00:00:31,463 --> 00:00:35,565 Thank you, my friends. But the pleasure is entirely mine. 8 00:00:35,567 --> 00:00:38,868 I've heard wonderful things about your city. 9 00:00:38,870 --> 00:00:41,071 How was your flight, Your Majesty. 10 00:00:41,073 --> 00:00:42,505 Bumpy. 11 00:00:42,507 --> 00:00:42,906 Oh, uh.. 12 00:00:42,908 --> 00:00:45,675 Except when we crossed into American territory 13 00:00:45,677 --> 00:00:47,644 then it was smooth. 14 00:00:48,847 --> 00:00:49,679 I'd like to ask-- 15 00:00:49,681 --> 00:00:51,081 The limousine's waiting, Your Majesty. 16 00:00:51,083 --> 00:00:54,117 I'm sure you'd like to go to the hotel. 17 00:00:54,119 --> 00:00:54,884 Fine, fine. 18 00:00:54,886 --> 00:00:57,053 Oh, uh.. May I take that for you? 19 00:00:57,055 --> 00:00:57,987 No-no, no thank you. No. 20 00:00:57,989 --> 00:01:00,090 No offense, but it's too important. 21 00:01:00,092 --> 00:01:04,060 I shall carry it with me until the presentation. 22 00:01:04,062 --> 00:01:04,894 Your Majesty.. 23 00:01:04,896 --> 00:01:06,496 ...on behalf of the Welcoming Committee 24 00:01:06,498 --> 00:01:08,431 I'd like to present you with these roses. 25 00:01:08,433 --> 00:01:12,102 Well, thank you, young lady. Thank you very much. 26 00:01:12,104 --> 00:01:16,373 Shy little thing, isn't she? 27 00:01:16,375 --> 00:01:17,974 These flowers are certainly.. 28 00:01:36,461 --> 00:01:39,496 Make anything out of it, Chief O'Hara? 29 00:01:43,034 --> 00:01:45,735 There's no doubt about it.. 30 00:01:45,737 --> 00:01:46,503 ...The Riddler 31 00:01:46,505 --> 00:01:50,006 that infernal Prince of Puzzlers as you call him 32 00:01:50,008 --> 00:01:52,008 is up to his old tricks. 33 00:01:52,010 --> 00:01:55,779 And what will those tricks be, chief? 34 00:01:55,781 --> 00:01:58,715 "When is a person like a piece of wood?" 35 00:01:58,717 --> 00:02:00,617 What does it mean? 36 00:02:00,619 --> 00:02:02,852 I wish I knew, commissioner. 37 00:02:02,854 --> 00:02:04,053 I wish I knew. 38 00:02:04,055 --> 00:02:08,558 Anyone else think they can make any sense out of it? 39 00:02:08,560 --> 00:02:11,728 Well, there is one man who might be able to. 40 00:02:14,733 --> 00:02:17,967 I have a fine police force here, yet I have no alternative 41 00:02:17,969 --> 00:02:20,069 but to call on his services once again. 42 00:02:20,071 --> 00:02:24,007 Long time ago, I gave up trying to figure out who he was 43 00:02:24,009 --> 00:02:25,809 I owe him too much for that. 44 00:02:25,811 --> 00:02:29,212 We all owe him a very great deal. 45 00:02:31,516 --> 00:02:32,215 And in Wayne Manor 46 00:02:32,217 --> 00:02:35,985 stately and secure home of millionaire Bruce Wayne 47 00:02:35,987 --> 00:02:39,489 and his youthful ward Dick Grayson. 48 00:02:43,829 --> 00:02:47,130 I'll beckon him, sir, immediately. 49 00:02:49,801 --> 00:02:54,170 You think? That's mate...old chum. 50 00:02:56,541 --> 00:02:59,709 Gosh, Bruce. Why can't I ever beat you? 51 00:02:59,711 --> 00:03:01,544 You have on...several occasions. 52 00:03:01,546 --> 00:03:03,646 Only when your mind is on important matters.. 53 00:03:03,648 --> 00:03:06,583 Excuse me for interrupting, sir. 54 00:03:06,585 --> 00:03:09,552 - But it's the Batphone. - Oh, boy! 55 00:03:09,754 --> 00:03:12,689 Oops! Sorry, Aunt Harriet. I didn't mean to scare you. 56 00:03:12,691 --> 00:03:15,525 Mercy alive! If I didn't know you two better 57 00:03:15,527 --> 00:03:17,160 I'd think you were up to something. 58 00:03:17,162 --> 00:03:18,962 What do you mean, Aunt Harriet? 59 00:03:18,964 --> 00:03:20,864 Well, it's just that every once in awhile 60 00:03:20,866 --> 00:03:24,167 you come zooming out of this room like jet planes 61 00:03:24,169 --> 00:03:25,869 practically knocking me over 62 00:03:25,871 --> 00:03:29,873 and then rushing out with hardly any explanation. 63 00:03:29,875 --> 00:03:31,107 There's no mystery, Aunt Harriet. 64 00:03:31,109 --> 00:03:33,142 Dick and I just played a game of chess 65 00:03:33,144 --> 00:03:36,713 and we agreed that if I won, he'd do some studying. 66 00:03:36,715 --> 00:03:39,015 If he won, we'd go fishing. 67 00:03:39,017 --> 00:03:40,783 Bye, dear. 68 00:03:46,625 --> 00:03:47,657 Yes, commissioner. 69 00:03:47,659 --> 00:03:52,028 Batman, I'm having trouble.. 70 00:03:52,030 --> 00:03:53,630 ...with a riddle. 71 00:03:53,632 --> 00:03:54,764 Him again. 72 00:03:54,766 --> 00:03:56,266 We'll be right over. 73 00:03:56,268 --> 00:03:58,268 To the Batpoles. 74 00:04:18,690 --> 00:04:21,858 ♪ Batman ♪ 75 00:04:21,860 --> 00:04:25,094 ♪ Batman ♪ 76 00:04:25,096 --> 00:04:28,264 ♪ Batman ♪ 77 00:04:28,266 --> 00:04:31,334 ♪ Batman ♪ 78 00:04:31,336 --> 00:04:33,036 ♪ Batman ♪ 79 00:04:33,038 --> 00:04:34,704 ♪ Batman ♪ 80 00:04:34,706 --> 00:04:37,740 ♪ Batman ♪ 81 00:04:37,742 --> 00:04:39,342 ♪ Batman ♪ 82 00:04:39,344 --> 00:04:40,944 ♪ Batman ♪ 83 00:04:40,946 --> 00:04:43,012 ♪ Batman ♪ 84 00:04:43,014 --> 00:04:46,215 ♪ Na na na na na na na na ♪ 85 00:04:46,217 --> 00:04:49,886 ♪ Batman ♪♪ 86 00:05:35,467 --> 00:05:37,767 It's The Riddler. His modus operandi alright. 87 00:05:37,769 --> 00:05:40,737 I agree. Nobody else would use such a spectacular 88 00:05:40,739 --> 00:05:42,772 and bizarre method to flaunt a puzzle. 89 00:05:42,774 --> 00:05:47,444 What the devil is the culprit trying to tell us? 90 00:05:47,446 --> 00:05:49,479 The riddle itself is pretty basic. 91 00:05:49,481 --> 00:05:53,049 A person is a piece of wood when he's a ruler. 92 00:05:53,051 --> 00:05:56,119 You figure it has something to do with King Boris. 93 00:05:56,121 --> 00:05:57,721 - Maybe. - Good thinking, Robin. 94 00:05:57,723 --> 00:06:02,759 But no attempt was made to abduct or to harm him. 95 00:06:02,761 --> 00:06:06,563 Wood, ruler, king. Tsk. 96 00:06:06,565 --> 00:06:07,597 A chess king. 97 00:06:07,599 --> 00:06:09,833 The International Chess Tournament tonight. 98 00:06:09,835 --> 00:06:12,369 Twenty five thousand dollars in prize money. 99 00:06:12,371 --> 00:06:13,903 Boy Wonder, you've done it again. 100 00:06:13,905 --> 00:06:16,106 I think this thing is much bigger than that. 101 00:06:16,108 --> 00:06:19,042 The Riddler goes after millions not thousands. 102 00:06:19,044 --> 00:06:21,745 He loves to dazzle us with his fancy footwork. 103 00:06:21,747 --> 00:06:25,915 In any case, assign an extra squad of men to cover the place. 104 00:06:25,917 --> 00:06:29,719 - What is King Boris' itinerary? - He's here on a goodwill visit. 105 00:06:29,721 --> 00:06:30,553 Among other things 106 00:06:30,555 --> 00:06:34,524 he's to be an honorary judge at the Miss Galaxy finals tomorrow. 107 00:06:34,526 --> 00:06:35,425 And the following day 108 00:06:35,427 --> 00:06:37,761 will appear at the Queen of Freedom Monument. 109 00:06:37,763 --> 00:06:38,895 I saw that in the papers. 110 00:06:38,897 --> 00:06:41,164 He's going to present the Museum of Fame 111 00:06:41,166 --> 00:06:45,936 with a doll-sized replica of the Queen of Freedom. 112 00:06:45,938 --> 00:06:47,605 Queen? 113 00:06:47,607 --> 00:06:49,673 A queen can be a ruler. 114 00:06:49,675 --> 00:06:51,842 - That's it. - What queen? 115 00:06:51,844 --> 00:06:55,446 There is no queen, the king ain't married. 116 00:06:55,448 --> 00:06:56,814 There will be tomorrow. 117 00:06:56,816 --> 00:06:57,782 A new queen of beauty. 118 00:06:57,784 --> 00:07:00,918 They're gonna crown her with a priceless diamond 119 00:07:00,920 --> 00:07:02,153 and emerald tiara. 120 00:07:02,155 --> 00:07:02,953 Exactly, Robin. 121 00:07:02,955 --> 00:07:06,824 It's my guess that our puzzling friend will try to steal it. 122 00:07:06,826 --> 00:07:08,058 Ah, now, we're getting somewhere. 123 00:07:08,060 --> 00:07:10,628 'I'll have that place blocked so tight..' 124 00:07:10,630 --> 00:07:13,130 On the contrary.. 125 00:07:16,202 --> 00:07:22,540 ...I think we should let The Riddler steal the tiara. 126 00:07:25,711 --> 00:07:30,581 Ladies and gentlemen, before I announce this year's winner 127 00:07:30,583 --> 00:07:35,953 I shall like to introduce you to last year's Miss Galaxy. 128 00:07:36,122 --> 00:07:38,823 She is Jackie Sands. 129 00:07:47,733 --> 00:07:48,466 This is it. 130 00:07:48,468 --> 00:07:50,668 The moment you've all been waiting for. 131 00:07:50,670 --> 00:07:54,738 The moment one of these girls has been waiting for. 132 00:07:54,740 --> 00:07:55,773 Our moment of truth. 133 00:07:55,775 --> 00:07:57,641 Knowing that arch-villain The Riddler 134 00:07:57,643 --> 00:08:00,711 I'm almost positive he'll show up for this event. 135 00:08:00,713 --> 00:08:01,512 We'll soon find out. 136 00:08:01,514 --> 00:08:04,882 Miss Galaxy will be crowned any moment. 137 00:08:07,887 --> 00:08:10,087 The new Miss Galaxy 138 00:08:10,089 --> 00:08:11,722 Queen of Beauty is.. 139 00:08:11,724 --> 00:08:16,093 ...Southern City's own sparkling-eyed beauty 140 00:08:16,095 --> 00:08:17,094 Julia Davis. 141 00:08:26,973 --> 00:08:30,574 - Congratulations, Julia. - Thank you. 142 00:08:30,576 --> 00:08:31,141 Miss Galaxy.. 143 00:08:31,143 --> 00:08:34,678 ...it is with great pleasure that I crown you Queen of Beauty 144 00:08:34,680 --> 00:08:38,182 with this magnificent diamond and emerald tiara. 145 00:08:38,184 --> 00:08:41,185 - Oh! Thank you. - Isn't she beautiful? 146 00:08:41,187 --> 00:08:43,687 'Miss Galaxy.' 147 00:09:03,308 --> 00:09:06,743 He's in for quite a surprise when he discovers I substituted 148 00:09:06,745 --> 00:09:08,077 a fake tiara for the real one. 149 00:09:08,079 --> 00:09:10,548 Too bad we didn't get a chance to paste The Riddler. 150 00:09:10,650 --> 00:09:11,349 We might yet. 151 00:09:11,551 --> 00:09:13,817 Don't forget I placed a homing transmitter 152 00:09:13,819 --> 00:09:15,219 in the band of that tiara. 153 00:09:15,221 --> 00:09:17,988 It'll lead us right to his hideout. 154 00:09:17,990 --> 00:09:19,123 Yes. 155 00:09:19,125 --> 00:09:22,192 Now, to the Batmobile. 156 00:09:43,716 --> 00:09:45,015 Wait, Robin. Look. 157 00:09:45,918 --> 00:09:48,018 Holy sewer pipe! What's he up to? 158 00:09:48,020 --> 00:09:49,620 You're slipping, Batman. 159 00:09:49,622 --> 00:09:54,191 I knew it was a phony crown all the time. 160 00:09:55,227 --> 00:09:57,661 Riddle me this, crime fighter. 161 00:09:57,663 --> 00:10:00,364 What room can no one enter? 162 00:10:00,366 --> 00:10:01,699 If you figure it out 163 00:10:01,701 --> 00:10:06,604 look for another royal riddle in this crown. 164 00:10:16,382 --> 00:10:20,684 That ends any chance of tracking him with the homing device. 165 00:10:20,686 --> 00:10:22,720 Shall we after him in the manhole? 166 00:10:22,722 --> 00:10:23,754 We'll never find him. 167 00:10:23,756 --> 00:10:26,890 There're hundreds of tunnels down here. 168 00:10:30,830 --> 00:10:34,231 A riddle a day keeps The Riddler away. 169 00:10:34,233 --> 00:10:35,099 What? 170 00:10:35,101 --> 00:10:36,133 Once, a long time ago 171 00:10:36,135 --> 00:10:38,202 The Riddler made the mistake of telling me that. 172 00:10:38,204 --> 00:10:41,238 It means as long as he dishes out riddles, he's.. 173 00:10:41,240 --> 00:10:44,375 ...he's not finished with his plot. 174 00:10:44,377 --> 00:10:45,376 When the riddles stop 175 00:10:45,378 --> 00:10:49,146 that's when he's ready for his final caper. 176 00:10:49,148 --> 00:10:50,014 Then he told the truth. 177 00:10:50,016 --> 00:10:53,917 That diamond tiara wasn't what he was really after. 178 00:10:53,919 --> 00:10:54,752 Right, Robin. 179 00:10:54,754 --> 00:10:58,922 But we have two more riddles to tell us what it may be. 180 00:11:19,945 --> 00:11:21,679 Now. First clue was 181 00:11:21,681 --> 00:11:24,381 What room can no one enter? 182 00:11:24,383 --> 00:11:25,149 A mushroom. 183 00:11:25,151 --> 00:11:28,986 Agreed. Uh, the second one. Read it again. 184 00:11:31,057 --> 00:11:33,824 "What is the beginning of eternity 185 00:11:33,826 --> 00:11:35,159 "the end of time and space 186 00:11:35,161 --> 00:11:39,697 beginning of every end and the end of every race?" 187 00:11:39,699 --> 00:11:40,898 Golly, Batman. 188 00:11:40,900 --> 00:11:42,733 It doesn't seem to make sense. 189 00:11:42,735 --> 00:11:47,938 Let's see. If your first answer, a mushroom was correct.. 190 00:11:49,709 --> 00:11:50,407 Why, that's it. 191 00:11:50,609 --> 00:11:53,577 - Of course. - You have it? 192 00:11:53,579 --> 00:11:57,648 What was it The Riddler said when he threw back the tiara? 193 00:11:57,650 --> 00:12:02,185 "There's a royal riddle in this crown." 194 00:12:02,187 --> 00:12:05,923 Look up the address of the Royal Mushroom Club. 195 00:12:06,158 --> 00:12:10,260 There are some things we can do the good old-fashion way. 196 00:12:10,262 --> 00:12:11,695 Using the telephone book. 197 00:12:11,697 --> 00:12:15,032 Oh! I must be getting lazy. 198 00:12:16,301 --> 00:12:19,736 Meanwhile, in another cave, a rat cave 199 00:12:19,738 --> 00:12:23,306 dreary hideout of the sinister River Rats Gang 200 00:12:23,308 --> 00:12:26,609 currently in the employ of The Riddler. 201 00:12:26,611 --> 00:12:28,745 What's this, River Rats? 202 00:12:28,747 --> 00:12:31,714 Munching cheese while there's work to be done? 203 00:12:31,716 --> 00:12:33,249 Sorry, Riddler, but we got hungry. 204 00:12:33,251 --> 00:12:35,885 Oh, indeed. Well, perhaps you'll lose your appetite 205 00:12:35,887 --> 00:12:39,589 when I deduct the cheese bill from your share of the profits. 206 00:12:39,591 --> 00:12:43,293 - How'd it go, chief? - Magnificent. 207 00:12:43,295 --> 00:12:44,060 Sumptuous. 208 00:12:44,062 --> 00:12:46,263 You should have seen the look on Batman's face 209 00:12:46,265 --> 00:12:50,133 when I threw the tiara. 210 00:12:50,135 --> 00:12:51,001 Now, my good rats. 211 00:12:51,003 --> 00:12:54,271 Now is the time to go to the Royal Mushroom Club. 212 00:12:54,273 --> 00:12:56,740 If Plan 13-Z goes well, and I'm sure it will 213 00:12:56,742 --> 00:13:02,679 the finest achievement in crime shall be culminated tonight. 214 00:13:04,049 --> 00:13:07,718 The end of Batman and Robin. 215 00:13:13,393 --> 00:13:17,361 And later, at the Royal Mushroom Club.. 216 00:13:17,363 --> 00:13:18,563 Magnificent. 217 00:13:18,565 --> 00:13:20,198 What a fantastic duplication. 218 00:13:20,200 --> 00:13:22,600 Those jewels, it must be worth a fortune. 219 00:13:22,602 --> 00:13:24,402 Value was not the object. 220 00:13:24,404 --> 00:13:25,703 It's friendship that counts 221 00:13:25,705 --> 00:13:30,675 and admiration for your great country. 222 00:13:30,677 --> 00:13:32,643 To America! 223 00:13:32,645 --> 00:13:35,279 America. 224 00:13:35,415 --> 00:13:37,949 'Mmm! What a delicious wine.' 225 00:13:37,951 --> 00:13:39,250 Ho ho. Marvelous bouquet. 226 00:13:39,252 --> 00:13:42,286 The Royal Mushroom Club has some of the finest wines 227 00:13:42,288 --> 00:13:44,422 in the world. Right, Mr. Ambassador. 228 00:13:44,424 --> 00:13:48,259 Yes. Fine vintages and rare years indeed. 229 00:13:49,429 --> 00:13:50,795 Begging your pardon, Mr. Ambassador 230 00:13:50,797 --> 00:13:53,898 but we're every proud of our wine cellar. 231 00:13:53,900 --> 00:13:56,834 Perhaps His Majesty would like a tour? 232 00:13:56,836 --> 00:13:57,835 An excellent idea. 233 00:13:57,837 --> 00:14:00,238 I'm always interested in good wines. 234 00:14:00,240 --> 00:14:02,974 Like a small boy looking at expensive bicycles. 235 00:14:02,976 --> 00:14:05,876 Well then, let me lead the way. 236 00:14:20,460 --> 00:14:21,259 Batman! Robin! 237 00:14:21,561 --> 00:14:24,729 - Trouble or pleasure? - We're not sure yet. 238 00:14:24,731 --> 00:14:25,863 Is King Boris visiting here tonight? 239 00:14:25,865 --> 00:14:29,567 Why, yes. He just went for a tour of our wine cellar. 240 00:14:29,569 --> 00:14:30,435 Which way? 241 00:14:30,437 --> 00:14:31,736 Fastest way is down the stairs. 242 00:14:31,738 --> 00:14:35,540 Come on, Robin. We haven't a second to lose. 243 00:14:37,110 --> 00:14:38,409 Well, well. 244 00:14:38,411 --> 00:14:39,577 Chateau Le Duc '29. 245 00:14:39,579 --> 00:14:42,413 I didn't know there was any left. 246 00:14:42,415 --> 00:14:45,116 I'm very much impressed. 247 00:14:48,855 --> 00:14:52,590 Batman and Robin. This is an unexpected pleasure. 248 00:14:52,592 --> 00:14:54,524 Thank you. This isn't a social visit. 249 00:14:54,526 --> 00:14:57,528 - May we approach, King Boris? - It's an honor to meet you. 250 00:14:57,530 --> 00:15:00,064 How can I be of service? 251 00:15:02,802 --> 00:15:05,703 Your Majesty, you're in great danger here. 252 00:15:05,705 --> 00:15:06,871 May we escort you to your hotel? 253 00:15:06,873 --> 00:15:09,807 - Danger? That's ridiculous. - We thought so too, but then-- 254 00:15:09,809 --> 00:15:12,643 Oh, I've heard wondrous things about you, Batman. 255 00:15:12,645 --> 00:15:14,979 But, this time, I'm afraid you're wrong. 256 00:15:14,981 --> 00:15:16,614 First of all, I'm with friends. 257 00:15:16,616 --> 00:15:19,817 Second, there is no political threat against me 258 00:15:19,819 --> 00:15:20,584 I assure you. 259 00:15:20,586 --> 00:15:21,819 My country is small and harmless 260 00:15:21,821 --> 00:15:25,489 my people, content and happy. Who would want to.. 261 00:15:41,040 --> 00:15:43,007 The king! He's gone. 262 00:15:43,009 --> 00:15:44,675 What? 263 00:15:44,677 --> 00:15:46,877 Great Scott! A trapdoor! 264 00:15:46,879 --> 00:15:48,446 Does anyone know where this leads? 265 00:15:48,448 --> 00:15:51,415 I wasn't aware there was a trapdoor here. 266 00:15:51,417 --> 00:15:56,020 Come on, Robin. There might be an exit from outside the club. 267 00:15:56,022 --> 00:15:59,123 "Two steps to aid you with my plot." 268 00:15:59,125 --> 00:16:01,692 That's no riddle. 269 00:16:02,562 --> 00:16:04,996 But those are. 270 00:16:08,034 --> 00:16:11,736 "How much dirt is in a hole three acres square 271 00:16:11,738 --> 00:16:14,505 and 200 feet deep?" 272 00:16:14,507 --> 00:16:16,807 None. Because it's a hole. 273 00:16:16,809 --> 00:16:19,944 I suggest that's a bit too elementary 274 00:16:19,946 --> 00:16:22,813 for our quizzical criminal. 275 00:16:26,319 --> 00:16:27,718 "If you're having difficulty with the first 276 00:16:27,720 --> 00:16:31,589 "perhaps your young friend can help you on this one. 277 00:16:31,591 --> 00:16:36,494 What won't run long without winding?" 278 00:16:36,496 --> 00:16:39,664 "What won't run long without winding?" 279 00:16:39,666 --> 00:16:42,200 Clock? 280 00:16:42,202 --> 00:16:44,102 Stairway! 281 00:16:44,437 --> 00:16:48,806 - A river? - The Gotham river. 282 00:16:50,410 --> 00:16:52,610 We'll soon find out. Come on, Robin. 283 00:16:52,612 --> 00:16:54,512 Back to the Batcave. 284 00:16:55,715 --> 00:17:01,619 Gotham City river bending and winding...sections. 285 00:17:05,191 --> 00:17:07,691 Nothing there. 286 00:17:07,693 --> 00:17:10,728 - Negative again. - Hold it. 287 00:17:10,730 --> 00:17:15,065 I think we may have something. Let's take a closer look. 288 00:17:17,537 --> 00:17:19,670 That may be it. 289 00:17:19,672 --> 00:17:26,677 Gotham City Water and Power Plant exact location 290 00:17:26,679 --> 00:17:29,313 and size. 291 00:17:34,554 --> 00:17:35,886 'This could be a clue.' 292 00:17:35,888 --> 00:17:40,190 A hole three acres wide and 200 feet deep. 293 00:17:40,192 --> 00:17:42,326 I'll bet The Riddler and his gang 294 00:17:42,328 --> 00:17:45,229 are holing up with King Boris. 295 00:17:45,231 --> 00:17:47,598 Let's go and dig 'em out. 296 00:17:47,600 --> 00:17:48,766 And fast. 297 00:17:48,768 --> 00:17:53,904 And at the obsolete Water and Power Plant.. 298 00:17:54,974 --> 00:17:57,341 I don't know what kind of rogues you are 299 00:17:57,343 --> 00:18:00,911 but I demand that you release me this instant. 300 00:18:00,913 --> 00:18:01,712 Gee 301 00:18:01,714 --> 00:18:04,848 I never met royalty before. 302 00:18:04,850 --> 00:18:08,319 It's pretty thrilling. 303 00:18:08,321 --> 00:18:10,254 Royalty? 304 00:18:10,256 --> 00:18:13,090 You've never met royalty? 305 00:18:14,126 --> 00:18:18,762 And just whom do you think stands before you 306 00:18:18,764 --> 00:18:20,664 My cherub? 307 00:18:20,666 --> 00:18:24,001 I am the Prince of Puzzlers 308 00:18:24,003 --> 00:18:25,970 the Count of Conundrums 309 00:18:25,972 --> 00:18:26,837 'the King of Crime.' 310 00:18:26,839 --> 00:18:30,608 My whole court here, no one else.. 311 00:18:37,016 --> 00:18:40,284 It's a good idea hiding the Batmobile on that thicket. 312 00:18:40,286 --> 00:18:41,652 Nobody will spot it there. 313 00:18:41,654 --> 00:18:43,654 I hope nobody spots us climbing this wall. 314 00:18:43,656 --> 00:18:46,924 Why don't we just break in through the main entrance? 315 00:18:46,926 --> 00:18:48,792 Surprise attack style. 316 00:18:48,794 --> 00:18:51,662 Don't worry, we'll catch them off guard. 317 00:18:51,664 --> 00:18:52,763 Through the ventilating system? 318 00:18:52,765 --> 00:18:55,833 First, I wanna make sure we don't endanger King Boris 319 00:18:55,835 --> 00:18:58,669 when we make our entrance. 320 00:19:11,350 --> 00:19:14,151 Gosh! There could be diplomatic repercussions 321 00:19:14,153 --> 00:19:15,886 if we fail this time, Batman. 322 00:19:15,888 --> 00:19:16,920 That's not the point, Robin. 323 00:19:16,922 --> 00:19:18,255 What's important is that the world knows 324 00:19:18,257 --> 00:19:22,026 that all visitors to these teeming shores are safe. 325 00:19:22,028 --> 00:19:24,361 Be it a peasant or a king. 326 00:19:24,363 --> 00:19:27,731 Gee, Batman, I never thought of that. You're right. 327 00:19:27,733 --> 00:19:30,934 It's the very essence of our democracy. 328 00:19:37,210 --> 00:19:38,643 Darn it.. 329 00:19:38,645 --> 00:19:40,478 You have the Queen of Freedom replica 330 00:19:40,480 --> 00:19:44,616 what possible good can it do for you to keep me here? 331 00:19:44,618 --> 00:19:46,384 My fine sovereign friend. 332 00:19:46,386 --> 00:19:51,356 In your wildest imagination, you could never begin to conceive 333 00:19:51,358 --> 00:19:53,892 my ingenious stratagem. 334 00:19:53,894 --> 00:19:55,627 If not ransom, then what? 335 00:19:55,629 --> 00:19:59,998 You, my dear king, have been reduced to a pawn. 336 00:20:00,000 --> 00:20:01,332 An important pawn however. 337 00:20:01,334 --> 00:20:06,537 For you will be used to checkmate Batman 338 00:20:06,539 --> 00:20:11,376 'and his preposterous Boy Wonder.' 339 00:20:13,413 --> 00:20:15,413 'When they show up..' 340 00:20:21,454 --> 00:20:25,891 ...then my men will escort you safely 341 00:20:25,893 --> 00:20:27,993 back to town.. 342 00:20:27,995 --> 00:20:29,861 ...with your statue. 343 00:20:32,199 --> 00:20:33,632 You want a piece of cheese? 344 00:20:33,634 --> 00:20:36,735 Not without a good vintage port, you lackey. 345 00:20:43,210 --> 00:20:44,576 To quote an old axiom 346 00:20:44,678 --> 00:20:48,780 "The finer the bait, the shorter the wait." 347 00:20:50,350 --> 00:20:52,717 Hey, king. 348 00:20:53,920 --> 00:20:56,921 Uh, we shouldn't have to wait much longer. 349 00:20:56,923 --> 00:20:58,390 Batman fell for my clues. 350 00:21:05,766 --> 00:21:08,733 Alright, Riddler. 351 00:21:09,736 --> 00:21:14,939 Now you're going to fall right into the hands of the law. 352 00:21:15,276 --> 00:21:17,842 Now, Whitey. 353 00:21:31,058 --> 00:21:34,759 Batman, we're caught in this sticky trap. 354 00:21:34,761 --> 00:21:37,195 I-I-I can't get out of it. 355 00:21:37,197 --> 00:21:38,863 I-I can't move. 356 00:21:38,865 --> 00:21:39,364 Neither can I. 357 00:21:39,366 --> 00:21:43,068 It couldn't be more beautiful! 358 00:21:43,070 --> 00:21:48,940 Whoever heard of a bat caught in a spider's web? 359 00:21:51,044 --> 00:21:52,410 Whitey, Fangs! 360 00:21:52,412 --> 00:21:56,114 Be sure to strap them down good. 361 00:22:02,789 --> 00:22:03,722 I'm a man of my word. 362 00:22:03,724 --> 00:22:06,324 Whiskers! Whiskers, return the statue to His Majesty 363 00:22:06,326 --> 00:22:10,395 and take him back to town. Blindfolded of course. 364 00:22:12,432 --> 00:22:18,002 Oh, you were stupendous as a pawn, king. 365 00:22:18,004 --> 00:22:22,941 Batman and Robin played it right into my hands. 366 00:22:22,943 --> 00:22:24,109 Oh! 367 00:22:45,265 --> 00:22:47,933 Comfortable? Huh. 368 00:22:52,339 --> 00:22:54,072 Batman.. 369 00:22:54,074 --> 00:22:58,209 ...these driveshafts rotate 1000 revolutions per second 370 00:22:58,211 --> 00:23:02,013 that means the centrifugal force will tear the bones 371 00:23:02,015 --> 00:23:04,649 from your body. 372 00:23:04,651 --> 00:23:06,251 But before I start you spinning 373 00:23:06,253 --> 00:23:10,255 I'd like to spill off one last riddle. 374 00:23:10,257 --> 00:23:15,660 You might have about a minute to solve it before you die. 375 00:23:15,662 --> 00:23:16,595 Now, then. 376 00:23:16,597 --> 00:23:20,265 Why is a woman in love like a welder? 377 00:23:23,904 --> 00:23:26,171 Goodbye, Batman. 378 00:23:31,244 --> 00:23:34,245 Goodbye, Boy Wonder. 379 00:23:42,055 --> 00:23:45,690 Take it easy...Robin. 380 00:23:49,162 --> 00:23:54,666 One bad turn deserves another. 381 00:24:01,374 --> 00:24:05,210 Batman and Robin to die? 382 00:24:05,212 --> 00:24:10,181 Things certainly are turning the wrong way for them. 383 00:24:10,183 --> 00:24:12,217 Is this really the end? 384 00:24:12,219 --> 00:24:15,386 Unbelievable! 385 00:24:15,388 --> 00:24:17,622 If you care for Batman and Robin 386 00:24:17,624 --> 00:24:19,424 keep hoping 'til tomorrow night. 387 00:24:19,426 --> 00:24:24,095 Same time. Same Bat-channel. 388 00:24:31,606 --> 00:24:34,774 ♪ Batman ♪ 389 00:24:34,776 --> 00:24:37,877 ♪ Batman ♪ 390 00:24:37,879 --> 00:24:40,980 ♪ Batman ♪ 391 00:24:40,982 --> 00:24:44,116 ♪ Batman ♪ 392 00:24:44,118 --> 00:24:45,885 ♪ Batman ♪ 393 00:24:45,887 --> 00:24:47,253 ♪ Batman ♪ 394 00:24:47,255 --> 00:24:50,223 ♪ Batman ♪ 395 00:24:50,225 --> 00:24:52,091 ♪ Batman ♪ 396 00:24:52,093 --> 00:24:53,826 ♪ Batman ♪ 397 00:24:53,828 --> 00:24:56,028 ♪ Batman ♪ 398 00:25:01,135 --> 00:25:03,903 ♪ Na na na na na na na na ♪ 399 00:25:03,905 --> 00:25:07,240 ♪ Batman ♪♪ 27287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.