All language subtitles for Batman S01E08 - Rats Like Cheese-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:14,611 We have already seen icy pavements in July. 2 00:00:19,218 --> 00:00:22,686 Shivers! It must be.. 3 00:00:26,091 --> 00:00:29,393 Mr. Freeze strikes again. 4 00:00:35,167 --> 00:00:38,301 He's after big ice cubes. 5 00:00:43,575 --> 00:00:46,576 He cooled the guard. 6 00:00:49,081 --> 00:00:52,816 He gave everybody the slip. 7 00:00:55,187 --> 00:00:59,523 Will the real Batman please stand up. 8 00:01:01,727 --> 00:01:05,262 Curses! Foiled again! 9 00:01:07,566 --> 00:01:11,301 But wait! A new clue. 10 00:01:14,573 --> 00:01:18,075 A princess in distress. 11 00:01:21,780 --> 00:01:26,216 The dynamic duo to the rescue. 12 00:01:28,687 --> 00:01:31,221 Blow hot! 13 00:01:32,191 --> 00:01:33,323 Blow cold. 14 00:01:33,325 --> 00:01:35,692 Horrors! Frozen stiff. 15 00:01:36,194 --> 00:01:41,898 But wait. The most chilling is yet to come. 16 00:01:52,712 --> 00:01:55,312 ♪ Batman ♪ 17 00:01:55,915 --> 00:01:58,449 ♪ Batman ♪ 18 00:01:59,051 --> 00:02:01,852 ♪ Batman ♪ 19 00:02:02,221 --> 00:02:04,888 ♪ Batman ♪ 20 00:02:05,291 --> 00:02:08,158 ♪ Batman ♪ 21 00:02:08,728 --> 00:02:11,228 ♪ Batman ♪ 22 00:02:11,497 --> 00:02:14,865 ♪ Batman, Batman ♪ 23 00:02:14,867 --> 00:02:16,400 ♪ Batman ♪ 24 00:02:17,202 --> 00:02:20,337 ♪ Na-na na-na na-na na-na Na-na na-na na-na ♪ 25 00:02:20,339 --> 00:02:23,173 ♪ Batman ♪♪ 26 00:02:57,809 --> 00:03:02,846 Midnight, in the super hypotherm deicefyer chamber 27 00:03:02,848 --> 00:03:06,551 mark 7 of the Gotham City Hospital 28 00:03:06,553 --> 00:03:10,488 two lonely figures lie quiet. 29 00:03:10,590 --> 00:03:15,158 Peaceful. Serene. 30 00:03:18,398 --> 00:03:20,831 Instant freezing. 31 00:03:20,833 --> 00:03:22,600 - Deadly! - Oh! 32 00:03:22,602 --> 00:03:26,304 If I could only get me mitts on that dastardly Mr. Freeze.. 33 00:03:26,306 --> 00:03:29,507 Patience, O'Hara. No public official elected by the people 34 00:03:29,509 --> 00:03:33,411 can allow his emotions to overrule his dedication to duty. 35 00:03:33,413 --> 00:03:36,881 And carrying out the due process of law. 36 00:03:42,355 --> 00:03:45,856 - Is there a chance? - What do you want? Miracles? 37 00:03:45,858 --> 00:03:48,659 I'm doin' the best I can. The best I can do. 38 00:03:48,661 --> 00:03:51,362 - And that's all I can do. - Easy, now, Vince. 39 00:03:51,364 --> 00:03:53,631 This has been tough on all of us. 40 00:03:53,633 --> 00:03:58,436 If I can just raise their body temperature, gradually enough. 41 00:03:58,438 --> 00:04:01,605 There's an outside chance, but it's tricky. 42 00:04:01,607 --> 00:04:05,676 One degree too much...too soon. 43 00:04:12,118 --> 00:04:16,554 It'll be a long and worrisome vigil, I fear. 44 00:04:16,556 --> 00:04:20,825 Two such magnificent specimens of manhood. 45 00:04:24,130 --> 00:04:26,630 Why? 46 00:04:43,549 --> 00:04:46,751 - The saints be praised! - Look! 47 00:05:02,167 --> 00:05:05,602 We interrupt our regular program to repeat this earlier bulletin. 48 00:05:05,604 --> 00:05:09,773 Batman and Robin are alive. Repeat, are alive. 49 00:05:09,775 --> 00:05:13,076 'After the almost fatal and most mysterious attack' 50 00:05:13,078 --> 00:05:13,777 'on them last night.' 51 00:05:13,779 --> 00:05:17,614 The dynamic duo were instantly frozen by an unknown assailant 52 00:05:17,616 --> 00:05:20,518 who robbed Princess Sandra escaping with the famed 53 00:05:20,520 --> 00:05:21,986 Ghiaccio Circulo diamond. 54 00:05:21,988 --> 00:05:24,588 'The would-be killer is still at large.' 55 00:05:24,590 --> 00:05:27,825 'And now, back to Gotham City stadium for the ceremonies' 56 00:05:27,827 --> 00:05:30,728 'preceding today's game between the Eagles' 57 00:05:30,730 --> 00:05:33,130 'and the Windy City Wildcats.' 58 00:05:33,132 --> 00:05:36,133 - Uh, Boss. - Come in, Mole. 59 00:05:36,969 --> 00:05:39,003 I-I can't. 60 00:05:39,005 --> 00:05:40,671 Oh, I'm sorry. 61 00:05:44,777 --> 00:05:45,543 How did it go? 62 00:05:45,545 --> 00:05:47,478 Operation Big Diamond accomplished. 63 00:05:47,480 --> 00:05:48,379 - Good. - Where do you want it? 64 00:05:48,381 --> 00:05:50,081 In here where I can see it. 65 00:05:50,083 --> 00:05:52,250 And tell airplane to zoom-zoom-zoom. 66 00:05:52,252 --> 00:05:53,585 Right, boss. 67 00:05:56,590 --> 00:05:59,390 Ah, Batman, you still live. 68 00:05:59,392 --> 00:06:01,259 But only for a short time. 69 00:06:01,261 --> 00:06:06,130 I now have the most precious diamond of all in my possession. 70 00:06:06,132 --> 00:06:10,068 And to get it back, you must die. 71 00:06:10,070 --> 00:06:11,069 Die! Die! 72 00:06:11,071 --> 00:06:14,572 'From Bruce Wayne's private box in Gotham City's new stadium.' 73 00:06:15,674 --> 00:06:18,608 'Princess Sandra of Molino is getting ready to toss out' 74 00:06:18,610 --> 00:06:21,445 'the first ball at this great charity game between' 75 00:06:21,447 --> 00:06:25,248 'the two deadliest rivals in any baseball league.' 76 00:06:25,250 --> 00:06:29,286 'It's a beautiful day. A b-eautiful day.' 77 00:06:29,288 --> 00:06:32,957 'But no more beautiful than the lovely princess herself.' 78 00:06:40,367 --> 00:06:41,299 May I? 79 00:06:41,801 --> 00:06:45,703 Well, I'm-I'm sure I can't pitch like your great Paul Diamante 80 00:06:45,705 --> 00:06:49,473 but, why, I do have a few curves. 81 00:06:58,451 --> 00:07:00,351 Play ball. 82 00:07:11,297 --> 00:07:13,564 Oh, I'm so excited. 83 00:07:13,566 --> 00:07:15,533 And part of it is seeing you again. 84 00:07:15,835 --> 00:07:17,401 I'm just sorry the circumstances 85 00:07:17,403 --> 00:07:19,370 couldn't have been more favorable. 86 00:07:19,372 --> 00:07:22,740 Losing the Ghiaccio Circulo diamond last night. 87 00:07:22,742 --> 00:07:23,374 Oh, that. 88 00:07:23,376 --> 00:07:26,344 Well, just be thankful that my servant and those two simply 89 00:07:26,346 --> 00:07:29,413 magnificent creatures, Batman and Robin are still alive. 90 00:07:29,415 --> 00:07:32,516 I'd give anything to meet them someday. 91 00:07:32,518 --> 00:07:35,886 - Socially, of course. - Perhaps you may.. 92 00:07:35,888 --> 00:07:37,688 ...someday. 93 00:07:43,996 --> 00:07:47,631 I'm dying to watch Paul Diamante pitch. 94 00:07:47,633 --> 00:07:49,600 Is he really as good as they say? 95 00:07:49,602 --> 00:07:52,403 Better! Like real cool, ma'am.. 96 00:07:52,405 --> 00:07:53,571 I mean, Your Royal Highness. 97 00:07:53,573 --> 00:07:57,007 'Attention, your attention, please.' 98 00:07:57,009 --> 00:07:58,943 'Change in the line-up.' 99 00:07:58,945 --> 00:08:04,382 'Pitcher for the Gotham City Eagles, number 77' 100 00:08:04,384 --> 00:08:08,886 'Denny Allen for Paul Diamante.' 101 00:08:08,888 --> 00:08:12,623 'Apparently, Paul Diamante is..' 102 00:08:12,759 --> 00:08:16,694 'Well, we're not sure what happened.' 103 00:08:17,897 --> 00:08:19,163 I don't understand. 104 00:08:19,165 --> 00:08:21,799 I'm beginning to. 105 00:08:25,972 --> 00:08:28,706 Diamante means diamond in Spanish. 106 00:08:28,708 --> 00:08:29,440 Mr. Freeze. 107 00:08:29,442 --> 00:08:32,610 I thought Batman was out of danger. What does this mean? 108 00:08:32,612 --> 00:08:34,478 Uh, if you'll excuse us, princess. I'm sorry. 109 00:08:34,480 --> 00:08:36,547 I've forgotten that we have a board meeting at 110 00:08:36,549 --> 00:08:39,183 the Bruce Wayne Foundation scheduled for this afternoon. 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,520 Can't miss a board meeting. 112 00:08:44,123 --> 00:08:47,158 Well, I never.. 113 00:08:50,096 --> 00:08:53,631 Our only clue. According to Diamante's landlady 114 00:08:53,633 --> 00:08:54,865 These three rather disreputable men 115 00:08:54,867 --> 00:08:57,501 visited Diamante's apartment this morning. 116 00:08:57,503 --> 00:08:59,537 When she up to clean the apartment 117 00:08:59,539 --> 00:09:02,706 ..no Diamante, only this note. 118 00:09:03,943 --> 00:09:06,777 "You will soon hear my terms." 119 00:09:06,779 --> 00:09:08,145 That's all? 120 00:09:08,147 --> 00:09:11,182 - And this. - Mr. Freeze. Who else? 121 00:09:11,184 --> 00:09:13,551 Afraid you're right. 122 00:09:15,755 --> 00:09:18,656 Commissioner Gordon speaking. 123 00:09:26,766 --> 00:09:29,900 'Ah-ha-ha, commissioner. You still there?' 124 00:09:29,902 --> 00:09:33,904 We're all here, listening. Chief O'Hara, Batman, Robin. 125 00:09:33,906 --> 00:09:37,875 'Batman, perfect. Absolutely perfect.' 126 00:09:37,877 --> 00:09:43,747 'You are there and I am here with your most precious diamond' 127 00:09:43,749 --> 00:09:45,583 'from the baseball diamond.' 128 00:09:45,585 --> 00:09:49,787 'Clever, yeah? Diamond from the diamond.' 129 00:09:49,789 --> 00:09:51,989 - 'Speak to them.' - 'This is Paul Diamante.' 130 00:09:51,991 --> 00:09:54,992 'This kookie character has me holed up out here' 131 00:09:54,994 --> 00:09:55,893 'in the wildest pad.' 132 00:09:55,895 --> 00:09:57,828 - Where, Paul? Where? - 'Who knows where?' 133 00:09:57,830 --> 00:10:01,799 'Some creeps chloroformed me this morning, brought me here.' 134 00:10:02,735 --> 00:10:04,668 - Mr. Freeze. - 'Yeah.' 135 00:10:04,670 --> 00:10:07,004 How much do you want for Diamante's release? 136 00:10:07,006 --> 00:10:11,709 'How much I want? Ha ha ha.' 137 00:10:11,944 --> 00:10:15,846 'Nothing, not one single mark.' 138 00:10:15,848 --> 00:10:17,281 'I mean, uh, cent.' 139 00:10:17,283 --> 00:10:20,985 - 'No money. None.' - Then what? 140 00:10:20,987 --> 00:10:22,520 'Simple, very simple.' 141 00:10:22,522 --> 00:10:28,259 'I will trade even. One baseball pitcher...for..' 142 00:10:28,961 --> 00:10:31,095 '...one Batman.' 143 00:10:31,097 --> 00:10:33,264 Absolutely out of the question. 144 00:10:33,266 --> 00:10:35,733 As protector of our city, I cannot allow you 145 00:10:35,735 --> 00:10:38,035 to deliberately jeopardize your very life. 146 00:10:38,037 --> 00:10:39,837 Over me dead body you'll go. 147 00:10:39,839 --> 00:10:42,706 Sorry, Diamante is the idol of millions of 148 00:10:42,708 --> 00:10:45,242 impressionable young lads who look up to him. 149 00:10:45,244 --> 00:10:48,546 He must live to inspire the youth of today 150 00:10:48,548 --> 00:10:51,148 who will be the men of tomorrow. 151 00:10:51,150 --> 00:10:55,119 I accept your terms. Where and when do we meet? 152 00:10:55,121 --> 00:10:57,221 'Alone?' 153 00:10:57,223 --> 00:10:59,690 Alone. 154 00:11:02,094 --> 00:11:05,996 You may speak freely. No one's listening in. 155 00:11:07,333 --> 00:11:09,333 I'll be there. 156 00:11:10,202 --> 00:11:15,706 Robin, this is one time I'll have to go out alone. 157 00:11:17,109 --> 00:11:19,677 I gave my word. 158 00:11:29,856 --> 00:11:34,059 A hot flash for the chilly Mr. Freeze. 159 00:11:35,228 --> 00:11:38,830 Will Robin just stand by? 160 00:11:40,801 --> 00:11:43,301 If Muhammad won't come to the mountain, Master Dick 161 00:11:43,303 --> 00:11:45,904 the mountain must come to Muhammad. 162 00:11:45,906 --> 00:11:47,906 Time for afternoon tea. 163 00:11:47,908 --> 00:11:48,773 Holy interruptions. 164 00:11:49,175 --> 00:11:52,010 Who has time for afternoon tea at a time like this? 165 00:11:52,012 --> 00:11:55,113 Wellington did. Even at Waterloo. 166 00:11:55,515 --> 00:12:00,652 Well, I suppose a little extra energy wouldn't hurt. 167 00:12:00,854 --> 00:12:04,255 - Uh, where's Mister Bruce? - There. 168 00:12:04,257 --> 00:12:05,056 What? 169 00:12:05,058 --> 00:12:07,525 I secretly planted a homing device on him. 170 00:12:07,727 --> 00:12:11,529 Secretly? Master Dick, am I to understand that you've been 171 00:12:11,531 --> 00:12:13,932 shadowing the master without his knowledge or approval? 172 00:12:13,934 --> 00:12:16,134 Holy Sherlock Holmes. How can I help him 173 00:12:16,136 --> 00:12:17,902 if I don't know where he is? 174 00:12:17,904 --> 00:12:20,305 - He's in danger then. - Plenty. 175 00:12:20,307 --> 00:12:22,741 - Where? - There. 176 00:12:23,810 --> 00:12:26,978 Right in the middle of nowhere. 177 00:13:14,127 --> 00:13:16,428 You okay, Paul? Take it easy. 178 00:13:16,430 --> 00:13:19,964 I think so. Batman? 179 00:13:20,300 --> 00:13:22,267 Take it easy. 180 00:13:22,269 --> 00:13:25,070 I'm prepared to fulfill my part of the bargain. 181 00:13:25,072 --> 00:13:27,472 Do with me what you will. 182 00:13:50,297 --> 00:13:53,031 Mr. Diamante, you A-okay? 183 00:13:53,033 --> 00:13:55,800 What happened? Robin, the boy wonder. 184 00:13:55,802 --> 00:13:59,838 Take it easy. They've got Batman. I've been following 'em. 185 00:13:59,840 --> 00:14:02,841 I secretly planted a homing device on him. 186 00:14:02,843 --> 00:14:05,810 Watch that pitching arm. 187 00:14:10,417 --> 00:14:15,186 Later, in the super refrigerated hideout 188 00:14:15,188 --> 00:14:16,454 of Mr. Freeze 189 00:14:16,456 --> 00:14:18,189 Batman is gradually recovering 190 00:14:18,191 --> 00:14:23,228 after the cowardly attack behind his back. 191 00:14:28,401 --> 00:14:29,267 My utility belt. 192 00:14:29,269 --> 00:14:32,137 Is this what you're looking for? 193 00:14:33,473 --> 00:14:37,342 Very ingenious, this utility belt. 194 00:14:37,344 --> 00:14:41,446 Bat-rope, Bat-arang, explosives 195 00:14:41,448 --> 00:14:44,282 gas pellets and other things. 196 00:14:44,284 --> 00:14:46,151 Such imagination. 197 00:14:46,153 --> 00:14:50,855 A most useful thing to have. When you have it. 198 00:14:51,358 --> 00:14:52,524 If I were you, Batman 199 00:14:52,526 --> 00:14:57,195 I would not try to move from your nice heated area. 200 00:14:57,197 --> 00:14:58,897 It is not only foolish 201 00:14:58,899 --> 00:15:02,200 to go from a nice warm 76 degrees temperature 202 00:15:02,202 --> 00:15:04,803 to a 50 degree below zero temperature. 203 00:15:04,805 --> 00:15:08,173 It is also very dangerous to the system. 204 00:15:11,945 --> 00:15:14,445 You see, even through your glove 205 00:15:14,447 --> 00:15:18,883 the cold air penetrates like a thousand needles. 206 00:15:20,387 --> 00:15:22,120 Am I not right? 207 00:15:22,122 --> 00:15:27,258 - I am right. - You're right, you cold fish. 208 00:15:27,260 --> 00:15:29,227 What next? 209 00:15:29,229 --> 00:15:31,896 That depends. It depends, uh.. 210 00:15:31,898 --> 00:15:37,468 Ultimately of course, you will die, but how, when, where. 211 00:15:37,470 --> 00:15:41,506 Mercilessly fast or agonizingly slow. 212 00:15:42,175 --> 00:15:44,876 - Depends. - Depends on what? 213 00:15:44,878 --> 00:15:47,478 - On you. - Me? 214 00:15:47,480 --> 00:15:48,146 And me. 215 00:15:48,148 --> 00:15:54,352 On how you act and how I feel when the time comes. 216 00:15:56,056 --> 00:15:58,223 I-It depends. 217 00:16:05,565 --> 00:16:07,465 You fool. You fool! 218 00:16:07,467 --> 00:16:12,036 I warned you against sudden changes in temperature. 219 00:16:12,372 --> 00:16:16,274 The air freezing your lungs. Yeah? 220 00:16:16,276 --> 00:16:18,509 Cold, frigid, frosty air 221 00:16:18,511 --> 00:16:21,246 freezing your lungs solid like icicle. 222 00:16:21,248 --> 00:16:24,215 Now you know how I fell when the air is warm 223 00:16:24,217 --> 00:16:27,485 and I cannot breathe like you cannot now. 224 00:16:28,154 --> 00:16:30,054 You are freezing, yeah? 225 00:16:30,056 --> 00:16:34,225 If I choose I can make you freeze to death. 226 00:16:34,227 --> 00:16:36,127 But not yet. 227 00:16:36,129 --> 00:16:38,096 Not yet. 228 00:16:38,098 --> 00:16:41,165 You must not die too easy. 229 00:16:43,069 --> 00:16:45,103 Now. 230 00:16:47,274 --> 00:16:49,540 Press a button. 231 00:16:49,542 --> 00:16:54,512 Nice warm 76 degrees temperature. 232 00:16:54,948 --> 00:16:57,916 With this, I control your every move. 233 00:16:57,918 --> 00:17:02,320 I can decide where you can go and where you cannot go. 234 00:17:02,322 --> 00:17:07,525 Now, you follow nice hot path to dining room. 235 00:17:35,689 --> 00:17:39,424 Did I forget to mention that we have another guest for dinner? 236 00:17:39,426 --> 00:17:43,261 Somebody who just decided to drop in. 237 00:17:47,300 --> 00:17:48,466 Come-come, you two. 238 00:17:48,468 --> 00:17:52,070 You've scarcely said two words to each other the whole meal. 239 00:17:52,072 --> 00:17:55,606 What's the matter? You don't like me roast beef? 240 00:17:55,608 --> 00:17:58,076 Oh, I know. It's the spinach. 241 00:17:58,078 --> 00:18:00,745 Let the boy go. He's never done you harm. 242 00:18:00,747 --> 00:18:04,248 His only crime was disobeying my order not to fallow me 243 00:18:04,250 --> 00:18:06,451 by planting that homing device on me. 244 00:18:06,453 --> 00:18:09,320 You have my deepest sympathy, Batman. 245 00:18:09,322 --> 00:18:15,226 Unfortunately, the boy now knows this hideout so what can I do? 246 00:18:16,696 --> 00:18:20,064 Ah, Baked Alaska. 247 00:18:20,066 --> 00:18:21,499 My favorite dessert. 248 00:18:21,501 --> 00:18:26,537 We will have with it, uh, some of this very special liqueur. 249 00:18:26,539 --> 00:18:29,040 Chilled ever so slightly. 250 00:18:29,042 --> 00:18:32,477 Uh, 10 seconds in my hands.. 251 00:18:32,479 --> 00:18:33,378 ...cools it properly. 252 00:18:33,380 --> 00:18:37,682 Uh, 30 seconds for champagne, and one minute for martini. 253 00:18:37,684 --> 00:18:41,119 - Nice and cold. - None for me, thank you. 254 00:18:41,121 --> 00:18:45,423 Oh, I'm sorry. I forgot you do not drink. 255 00:18:46,526 --> 00:18:48,793 Then have your Baked Alaska. 256 00:18:48,795 --> 00:18:53,264 You know, in some ways I-I'm so sorry that 257 00:18:53,266 --> 00:18:56,300 I have to destroy such charming people. 258 00:18:56,302 --> 00:18:59,704 - It is a great pity. - Mr. Freeze.. 259 00:18:59,706 --> 00:19:01,572 ...give yourself up. 260 00:19:01,574 --> 00:19:05,309 We can get help for you. Medical help. 261 00:19:05,311 --> 00:19:07,412 In prison? 262 00:19:07,414 --> 00:19:09,113 This I do not believe. 263 00:19:09,115 --> 00:19:12,617 'No, you must pay for what you did to me.' 264 00:19:12,619 --> 00:19:15,286 For forcing me to live like this. 265 00:19:15,288 --> 00:19:19,057 Never again to know the warmth of a summer breeze. 266 00:19:19,059 --> 00:19:24,562 Never to feel the heat of burning logs in winter time. 267 00:19:24,564 --> 00:19:26,197 Revenge. 268 00:19:26,199 --> 00:19:27,598 That is what I need. 269 00:19:27,600 --> 00:19:30,869 Revenge! I will have revenge! 270 00:19:30,871 --> 00:19:32,537 Now! 271 00:19:35,876 --> 00:19:38,343 Batman! The cold! 272 00:19:48,888 --> 00:19:50,588 Sorry, slipped on the Baked Alaska. 273 00:19:50,590 --> 00:19:53,224 You tried. That's the true measure of a man. 274 00:19:53,226 --> 00:19:56,026 Whether you win or lose, to try. 275 00:19:56,028 --> 00:20:03,133 And now, you will know what it feels like to freeze to death. 276 00:20:03,203 --> 00:20:05,870 Slowly. 277 00:20:07,407 --> 00:20:09,774 Slowly. 278 00:20:10,844 --> 00:20:12,644 Slowly. 279 00:20:12,646 --> 00:20:15,180 Ha ha ha. Charming, isn't it? 280 00:20:15,982 --> 00:20:16,881 Yeah, very charmed. 281 00:20:17,083 --> 00:20:22,920 Now, I press the button and there's only room for one. 282 00:20:27,159 --> 00:20:28,726 - Stay! - No, Batman. 283 00:20:28,728 --> 00:20:31,129 That's an order, boy. 284 00:20:31,131 --> 00:20:32,664 This is fun. 285 00:20:32,666 --> 00:20:37,435 Now, Robin will be able to watch you die first. 286 00:20:37,437 --> 00:20:38,069 Batman.. 287 00:20:38,071 --> 00:20:42,106 In a few seconds you will not be able to move at all. 288 00:20:42,108 --> 00:20:45,677 Now, tell me, Batman, how does it feel? 289 00:20:45,679 --> 00:20:49,647 How does it feel to freeze to death? 290 00:20:53,253 --> 00:20:58,022 Right, on the button. Turnabout is fair play. 291 00:21:09,969 --> 00:21:12,336 Naturally, you didn't know I was wearing my 292 00:21:12,338 --> 00:21:16,340 special super thermal B-long underwear 293 00:21:16,342 --> 00:21:18,542 for extreme cold. 294 00:21:18,544 --> 00:21:20,611 You mean, you pretended to freeze? 295 00:21:20,613 --> 00:21:23,047 It'll be a colder day than 50 below zero 296 00:21:23,049 --> 00:21:25,816 before you beat Batman, Mr. Freeze. 297 00:21:25,818 --> 00:21:27,385 Help me! Help me! 298 00:21:27,387 --> 00:21:28,953 Freeze him an area jail cell size. 299 00:21:28,955 --> 00:21:33,057 That should hold him till we get to the cooler. 300 00:21:34,994 --> 00:21:39,497 Batman! Up! Up, up! 301 00:21:51,711 --> 00:21:54,578 The guns, drop them. 302 00:21:54,580 --> 00:21:56,881 No-no! Wait, wait! 303 00:22:01,654 --> 00:22:04,989 Back to the cooler, Dr. Shivel. 304 00:22:06,526 --> 00:22:08,693 Now, gentlemen. 305 00:22:08,695 --> 00:22:10,661 Two against three. 306 00:22:10,663 --> 00:22:12,563 I'd say the odds are even. 307 00:22:23,976 --> 00:22:26,010 Ah! This is.. 308 00:22:58,911 --> 00:22:59,810 What took you so long? 309 00:22:59,812 --> 00:23:02,847 I phoned you before I came in here an hour ago. 310 00:23:02,849 --> 00:23:06,751 We took a wrong turn off route 49. 311 00:23:14,494 --> 00:23:15,593 'Say "cheese."' 312 00:23:15,595 --> 00:23:18,429 Oh, get hip. Not cheese. 313 00:23:18,431 --> 00:23:20,431 Mr. Freeze. 314 00:23:20,433 --> 00:23:24,669 Alright, one more, one more. Thank you, thank you. 315 00:23:24,804 --> 00:23:27,371 Thank you. Well, commissioner.. 316 00:23:30,677 --> 00:23:32,543 Bruce. 317 00:23:32,545 --> 00:23:33,678 Oh, you old stick-in-the-muds. 318 00:23:33,680 --> 00:23:37,949 Off to a silly board meeting in the middle of a baseball game. 319 00:23:37,951 --> 00:23:38,950 How could you? 320 00:23:39,152 --> 00:23:41,452 Work before pleasure, princess. 321 00:23:41,454 --> 00:23:43,521 How do you feel after your ordeal, Paul? 322 00:23:43,723 --> 00:23:45,823 Great! Feel like pitching tomorrow. 323 00:23:46,125 --> 00:23:49,660 We can sure use you, especially against those Motor City wheels. 324 00:23:49,662 --> 00:23:51,995 Oh, I wish Batman and Robin could've been here. 325 00:23:51,997 --> 00:23:56,166 I would love to have thanked them personally for this. 326 00:23:56,168 --> 00:23:56,967 And for this. 327 00:23:56,969 --> 00:24:01,471 On behalf of all the loyal Gotham city fans of course. 328 00:24:03,443 --> 00:24:04,875 Oh, there you are, boys. 329 00:24:04,877 --> 00:24:07,645 You're just in time for the dessert. 330 00:24:07,647 --> 00:24:10,514 Gabriel, bring it in. 331 00:24:17,390 --> 00:24:19,790 Baked Alaska! 332 00:24:26,001 --> 00:24:28,368 Next week, Batman versus Zelda the Great. 333 00:24:34,508 --> 00:24:37,042 ♪ Batman ♪ 334 00:24:37,678 --> 00:24:40,312 ♪ Batman ♪ 335 00:24:40,848 --> 00:24:43,548 ♪ Batman ♪ 336 00:24:43,884 --> 00:24:46,518 ♪ Batman ♪ 337 00:24:46,887 --> 00:24:50,355 ♪ Batman, Batman ♪ 338 00:24:50,357 --> 00:24:52,724 ♪ Batman ♪ 339 00:24:53,327 --> 00:24:56,561 ♪ Batman, Batman ♪ 340 00:24:56,563 --> 00:24:58,964 ♪ Batman ♪ 341 00:25:04,038 --> 00:25:06,838 ♪ Na-na na-na na-na na-na na ♪ 342 00:25:06,840 --> 00:25:10,075 ♪ Batman ♪♪ 23566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.