All language subtitles for Baghead 2023 WEB FA (FLUX)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,500 --> 00:00:54,500 « سرِ ملکه » 2 00:00:54,524 --> 00:01:02,524 ‫ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 3 00:01:02,548 --> 00:01:09,548 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:01:21,633 --> 00:01:22,633 خواهش می‌کنم 5 00:01:25,583 --> 00:01:27,000 باید ببینمش 6 00:01:30,833 --> 00:01:34,333 همون چیزی رو بهت میگم که به هر کسی که از اون در میاد تو و 7 00:01:35,875 --> 00:01:37,208 می‌خواد ببیندش، میگم 8 00:01:39,167 --> 00:01:40,167 برو 9 00:01:41,750 --> 00:01:43,458 غم و اندوهت رو ببر یه جای دیگه 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 این‌جا به آرامش نمی‌رسی - نه، دنبال آرامش نیستم - 11 00:01:50,042 --> 00:01:52,208 دنبال جواب می‌گردم - برو خونه - 12 00:01:57,042 --> 00:01:58,542 !برو خونه 13 00:02:20,083 --> 00:02:22,167 این ملک یه مستأجر خاص داره 14 00:02:23,750 --> 00:02:24,958 توی زیرزمین زندگی می‌کنه 15 00:02:26,208 --> 00:02:27,750 از ملک جدایی‌ناپذیره 16 00:02:29,083 --> 00:02:31,833 ،الان هم که اسمت روی سند مالکیتـه 17 00:02:31,917 --> 00:02:33,500 شدی سرپرستش 18 00:02:34,500 --> 00:02:36,042 دیگه نمی‌تونی از این‌جا فرار کنی 19 00:02:37,583 --> 00:02:41,042 فقط تویی که بین اون و دنیای بیرون قرار گرفته و 20 00:02:41,125 --> 00:02:44,500 الان این تنها وظیفه‌تـه 21 00:02:45,875 --> 00:02:47,250 ...نباید 22 00:02:47,333 --> 00:02:48,792 ...بذاری 23 00:02:48,875 --> 00:02:50,583 از زیرزمین بیاد بیرون 24 00:02:50,667 --> 00:02:53,292 ،هنوز نمی‌دونی اون چقدر خطرناکـه 25 00:02:53,375 --> 00:02:54,750 ولی خیلی خطرناکـه و بعداً می‌فهمی 26 00:02:57,125 --> 00:03:01,292 اما امشب نفرینش با من تموم میشه 27 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 ...اگه داری اینو می‌بینی، پس من موفق نشدم 28 00:03:16,250 --> 00:03:17,417 ...ولی بهتره بدونی 29 00:03:20,500 --> 00:03:22,417 تو دیگه مُرده محسوب میشی 30 00:03:47,500 --> 00:03:56,500 « زیرنویس از آریـن و یاشار جماران » ::.:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::.:: 31 00:04:13,333 --> 00:04:17,375 چیزی نمونده 32 00:04:17,458 --> 00:04:18,458 رسیدیم 33 00:04:22,583 --> 00:04:25,208 می‌دونی، ورود به آپارتمانی که 34 00:04:25,292 --> 00:04:28,750 ازش بیرون شدی، غیرقانونیـه - آره، کیتی. می‌دونم - 35 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 گند ـه ولی دیگه کاریـه که شده 36 00:04:31,167 --> 00:04:34,292 احتمالاً می‌دونه پولشو ندارم که کاری در این باره بکنم 37 00:04:34,375 --> 00:04:36,125 ببخشید بهت زحمت دادم 38 00:04:40,042 --> 00:04:43,125 ببین، می‌دونی که خیلی زود قراره خبر اون بورسیۀ هنر رو بهم بدن 39 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 باشه - می‌دونی، فقط باید ودیعه و - 40 00:04:45,333 --> 00:04:47,833 این چیزها رو آماده کنم 41 00:04:47,917 --> 00:04:51,500 به‌نظرت مارتین شیفتم توی هتل رو بهم پس میده؟ 42 00:04:51,583 --> 00:04:53,333 اون که کار داغونی بود - ،خب، آره - 43 00:04:53,417 --> 00:04:55,792 ...ولی چندان برام مهم - مارتین منحرفـه - 44 00:04:57,292 --> 00:04:58,292 درست میگی 45 00:05:00,792 --> 00:05:02,375 هی 46 00:05:02,458 --> 00:05:04,708 هر چقدر وقت لازم داری، هواتو دارم 47 00:05:04,792 --> 00:05:06,458 یه کاریش می‌کنیم 48 00:05:11,417 --> 00:05:13,417 ...الو؟ بله، واقعاً ببخشید ولی 49 00:05:16,458 --> 00:05:17,750 بله 50 00:05:21,125 --> 00:05:22,125 کجا؟ 51 00:05:25,708 --> 00:05:28,583 آره. آره، من... می‌تونم بیام اون‌جا 52 00:05:30,667 --> 00:05:31,667 خیلی‌خب 53 00:05:33,417 --> 00:05:34,583 چی شده؟ 54 00:05:36,583 --> 00:05:38,000 پدرم 55 00:05:38,083 --> 00:05:39,833 تو که گفتی پدرت مُرده 56 00:05:41,167 --> 00:05:43,250 آره. خب، الان دیگه رسماً مُرده 57 00:06:16,208 --> 00:06:18,292 واقعاً متأسفم، خانم لارک 58 00:06:18,375 --> 00:06:20,208 شما تنها خویشاوندشون هستید 59 00:06:27,625 --> 00:06:28,708 ایشون پدرتونـه؟ 60 00:06:54,458 --> 00:06:56,292 آیریس لارک 61 00:06:56,375 --> 00:06:59,333 بهتون... تسلیت میگم 62 00:06:59,417 --> 00:07:02,583 بنده مشاور حقوقیِ مسئول ارث پدرتون هستم 63 00:07:02,667 --> 00:07:07,042 وقتی ملک رو فروختم می‌تونم دربارۀ دارایی‌هاشون باهاتون صحبت کنم 64 00:07:08,417 --> 00:07:10,208 ببخشید، کدوم ملک؟ 65 00:07:13,208 --> 00:07:14,583 این‌جا مال پدرم بوده؟ 66 00:07:14,667 --> 00:07:19,375 بله. خب، دقیقاً یه دیسکوی امروزی نیست 67 00:07:19,458 --> 00:07:22,708 ولی خوشبختانه لازم نیست نگرانش باشید « سر ملکه » 68 00:07:22,792 --> 00:07:25,833 ،وقتی کتباً بهم اجازه بدید 69 00:07:25,917 --> 00:07:29,667 خب، می‌تونم کارهای فروش و انتقال مالکیت رو انجام بدم 70 00:07:31,292 --> 00:07:32,833 میشه یه نگاهی به داخل بندازیم؟ 71 00:07:35,792 --> 00:07:37,542 باز شد. بفرمایید 72 00:07:41,042 --> 00:07:43,333 مالکین زیادی طی ۴۰۰ سال گذشته چندین بار 73 00:07:43,417 --> 00:07:46,583 تلاش کردن این‌جا رو بازسازی کنن و 74 00:07:46,667 --> 00:07:49,917 متأسفانه پدرتون اینقدر بدهی داشتن که 75 00:07:50,000 --> 00:07:53,167 فروش سودزای بار به لحاظ مالی غیرممکنـه 76 00:07:53,250 --> 00:07:57,333 بازسازی کاملش هم سرمایۀ خیلی زیادی لازم داره 77 00:07:59,125 --> 00:08:02,625 خوشبختانه من با گروهی از سرمایه‌گذارها همکاری می‌کنم که 78 00:08:02,708 --> 00:08:04,208 تجربۀ زیادی در زمینۀ 79 00:08:04,292 --> 00:08:08,833 تخریب چنین ساختمون‌های متروکه‌ای دارن 80 00:08:51,958 --> 00:08:54,125 واقعاً کار ترسناکیـه 81 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 اون بالا چی هست؟ 82 00:09:28,917 --> 00:09:30,083 می‌خواسته بره؟ 83 00:09:30,167 --> 00:09:34,625 جایی ثبت نشده که ملک رو گذاشته باشه برای فروش 84 00:09:34,708 --> 00:09:37,417 ،احتمالاً بتونیم امروز عصر جزئیاتش رو نهایی کنیم 85 00:09:37,500 --> 00:09:38,333 ...اگه بخواید 86 00:09:38,417 --> 00:09:39,792 فقط می‌خوام با وکیلم صحبت کنم 87 00:09:39,875 --> 00:09:44,708 ملک‌های تاریخی ممکنـه خصوصیاتِ رومُخی داشته باشن 88 00:09:44,792 --> 00:09:47,167 ...می‌دونید، تخصصِ - نه، نه، اون... کارش عالیـه - 89 00:09:48,917 --> 00:09:51,167 راستی عیبی نداره امشب رو این‌جا بمونم؟ 90 00:09:53,583 --> 00:09:56,750 چطوریـه؟ - راستش یه‌کم ترسناکـه - 91 00:09:56,833 --> 00:09:59,208 خودت چطوری؟ - خوبم - 92 00:09:59,292 --> 00:10:01,125 ...آیریس - چه‌ می‌دونم - 93 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 از ذهنم نمیره بیرون 94 00:10:03,958 --> 00:10:06,250 جسدش رو میگم 95 00:10:06,333 --> 00:10:07,792 بهش فکر نکن 96 00:10:07,875 --> 00:10:10,208 سعی کن به یه خاطرۀ خوبی که باهاش داری فکر کنی 97 00:10:10,292 --> 00:10:12,833 باهاش هیچ خاطرۀ خوبی ندارم 98 00:10:12,917 --> 00:10:14,875 اصلاً باهاش هیچ خاطره‌ای ندارم 99 00:10:14,958 --> 00:10:17,250 .آیریس، بهتره اون‌جا پیشت باشم .دارم میام 100 00:10:17,333 --> 00:10:19,958 .نه، نگران نباش .تو پول پروازم رو دادی 101 00:10:20,042 --> 00:10:21,208 من خوبم، خب؟ 102 00:10:22,167 --> 00:10:23,958 نه، من... میام اون‌جا 103 00:10:24,042 --> 00:10:25,667 بلیتم رو هم خریدم 104 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 !معلومـه که خریدی 105 00:10:28,042 --> 00:10:29,917 ...آیریس 106 00:10:30,000 --> 00:10:32,333 تا نیومدم کار احمقانه‌ای نکن 107 00:10:32,417 --> 00:10:33,583 باشه؟ 108 00:10:33,667 --> 00:10:36,167 خب، پس به‌زودی می‌بینمت 109 00:10:36,250 --> 00:10:38,292 آره. می‌بینمت 110 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 خداحافظ 111 00:11:35,542 --> 00:11:36,542 نه 112 00:12:13,917 --> 00:12:14,917 آهای؟ 113 00:13:42,667 --> 00:13:44,292 نه - !لعنتی - 114 00:13:44,375 --> 00:13:46,583 نه، صبر کن. چیزی نیست 115 00:13:46,667 --> 00:13:49,042 !جلو نیا !به من نزدیک نشو 116 00:13:49,125 --> 00:13:51,333 نمی‌خواستم بترسونمت 117 00:13:51,417 --> 00:13:53,917 تو مالک جدیدی؟ 118 00:13:54,000 --> 00:13:55,917 اسم من نیل‌ـه 119 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 خب؟ 120 00:13:58,375 --> 00:13:59,500 چی می‌خوای؟ 121 00:14:00,917 --> 00:14:02,083 می‌خوام ببینمش 122 00:14:04,625 --> 00:14:07,875 ببخشید. می‌دونم... باید صبر می‌کردم 123 00:14:07,958 --> 00:14:09,750 باید بیشتر بهت وقت می‌دادم 124 00:14:09,833 --> 00:14:12,042 ...من - ...خواهش می‌کنم. متوجه نیستی. من - 125 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 ...نمی‌دونم. نمیـ - باید ببینمش - 126 00:14:14,333 --> 00:14:16,667 نمی‌دونم دربارۀ چی حرف می‌زنی 127 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 دو هزارتا 128 00:14:21,833 --> 00:14:23,333 خب؟ 129 00:14:23,417 --> 00:14:26,250 این دقیقاً واسه چیـه؟ 130 00:14:27,583 --> 00:14:29,042 زنِ توی زیرزمین 131 00:14:30,750 --> 00:14:32,042 ببین، خواهش می‌کنم 132 00:14:33,458 --> 00:14:35,500 باید همسرمو ببینم 133 00:14:35,583 --> 00:14:39,500 .واقعاً متأسفم ولی همسرت این‌جا نیست .هیچ‌کس این‌جا نیست 134 00:14:39,583 --> 00:14:41,250 چرا، هست 135 00:14:42,875 --> 00:14:44,333 پایینـه 136 00:14:45,917 --> 00:14:48,250 ...داری باهام شوخی می‌کنی؟ تو 137 00:14:48,333 --> 00:14:50,583 شوخیِ مسخره‌ای چیزیـه؟ 138 00:14:50,667 --> 00:14:52,583 ...یا - نیست. نه - 139 00:14:52,667 --> 00:14:54,750 ...ببین، چقدر می‌خوای؟ من 140 00:14:56,833 --> 00:14:58,167 چهار هزار 141 00:14:58,250 --> 00:14:59,917 لطفاً؟ 142 00:15:00,000 --> 00:15:01,667 فردا می‌تونم بقیه‌ش رو بیارم 143 00:15:04,417 --> 00:15:08,083 ببین، باور کن دیوونه نیستم، خب؟ 144 00:15:08,167 --> 00:15:10,292 بقیه هم به همین دلیل میان این‌جا 145 00:15:12,958 --> 00:15:13,958 ...ببین 146 00:15:15,500 --> 00:15:18,125 چطوره تو... فقط پول رو بگیری؟ 147 00:15:18,208 --> 00:15:20,583 خودم بلدم چیکار کنم 148 00:15:24,583 --> 00:15:26,083 الان کلیدش رو ندارم 149 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 چطوره فردا شب برگردی؟ 150 00:15:32,292 --> 00:15:33,458 باشه 151 00:15:34,750 --> 00:15:36,750 این رو نگه می‌دارم - باشه - 152 00:15:36,833 --> 00:15:39,083 آره. فردا 153 00:15:41,000 --> 00:15:43,458 گوش کن، من... ممنونم 154 00:15:43,542 --> 00:15:45,375 مرسی 155 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 دفعۀ بعد در بزن 156 00:16:19,750 --> 00:16:20,667 باید اعتراف کنم که 157 00:16:20,750 --> 00:16:23,375 کمی از بابت تصمیمت شوکه شدم 158 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 امیدوارم توانایی این کار رو داشته باشی 159 00:16:31,583 --> 00:16:33,917 خیلی طول نمی‌کشه 160 00:16:34,000 --> 00:16:36,292 فقط می‌خوام یه مدت توی خونۀ قدیمی بابام بمونم 161 00:16:39,083 --> 00:16:45,000 خب، گمونم یه حکمتی پشت تمام این اتفاقات هست 162 00:16:45,083 --> 00:16:50,083 گاهی مسیر اشتباه ما رو به جای درست می‌رسونه 163 00:16:56,667 --> 00:17:01,208 مطمئنم به قدر کافی وقت داری تا چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی 164 00:17:08,500 --> 00:17:11,000 « آیریس، سه ماهگی » 165 00:17:17,458 --> 00:17:19,333 صفحۀ آخر 166 00:17:19,416 --> 00:17:21,958 ،یه ساختمون قدیمیـه 167 00:17:22,041 --> 00:17:23,958 با رسوم قدیمی 168 00:17:49,625 --> 00:17:51,125 الان دیگه مال توئـه 169 00:17:52,917 --> 00:17:54,500 بابت همه‌چی ممنونم - آها، یه چیز دیگه - 170 00:17:54,583 --> 00:17:56,958 ...پدرت 171 00:17:57,042 --> 00:18:00,750 پیش‌بینی کرده بود که ممکنـه ،سرِ ملکه» مالک جدیدی داشته باشه» 172 00:18:00,833 --> 00:18:04,583 واسه همین... این دستورالعمل‌ها رو برای مالک جدید گذاشته 173 00:18:06,458 --> 00:18:08,167 دستورالعمل برای چی؟ 174 00:18:08,250 --> 00:18:10,542 اوه، برای من نیست 175 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 اونو برای... مالک جدید گذاشته 176 00:18:40,000 --> 00:18:42,500 « دستورالعمل‌ها » 177 00:18:51,625 --> 00:18:53,000 قراره خوش بگذره 178 00:18:54,500 --> 00:18:56,417 امضا کردی؟ 179 00:18:56,500 --> 00:18:59,875 گوش کن، فعلاً بارِ منـه و 180 00:18:59,958 --> 00:19:01,792 ...بعدش می‌تونم 181 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 هروقت خواستم بفروشمش 182 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 باشه، ولی چرا؟ 183 00:19:04,875 --> 00:19:07,583 خیلی‌خب. گوش کن، کیتی 184 00:19:07,667 --> 00:19:10,000 حرفم... قراره عجیب به‌نظر بیاد 185 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 شوخی می‌کنی، آیریس؟ - می‌دونم. می‌دونم، می‌دونم - 186 00:19:15,333 --> 00:19:17,583 ولی... بحث چهار هزارتاست و 187 00:19:17,667 --> 00:19:19,708 نصفۀ دیگه‌ش رو امشب میاره 188 00:19:19,792 --> 00:19:22,417 یه غریبه که احتمالاً روانیـه رو دعوت کردی این‌جا؟ 189 00:19:22,500 --> 00:19:24,542 خیلی‌خب، گوش کن. ببین چی میگم 190 00:19:24,625 --> 00:19:28,792 شرط می‌بندم یه‌عالمه آدم اومدن این‌جا و 191 00:19:28,875 --> 00:19:34,292 به بابام پول دادن تا برن اون پایین و یه‌کم بترسن 192 00:19:34,375 --> 00:19:37,958 می‌دونی؟ فقط... محض خنده 193 00:19:53,958 --> 00:19:55,208 خودشـه 194 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 همینـه 195 00:21:42,375 --> 00:21:43,583 آهای؟ 196 00:21:46,625 --> 00:21:47,875 اگه اون‌جایی، بیا بیرون 197 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 شاید رفته دست‌شویی 198 00:21:53,792 --> 00:21:55,667 این‌جا بوی عن میده 199 00:22:00,667 --> 00:22:02,792 هرجا که هستی، بیا بیرون 200 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 فقط صبر کن 201 00:22:13,250 --> 00:22:15,125 دست همدیگه رو بگیریم یا چی؟ 202 00:22:15,208 --> 00:22:17,292 خیلی‌خب. امتحان کردیم 203 00:22:17,375 --> 00:22:18,417 ...می‌خوای - !هیس - 204 00:22:18,500 --> 00:22:19,875 یه نگاهی به اطراف بندازی 205 00:22:19,958 --> 00:22:21,292 گوش کنید 206 00:22:26,417 --> 00:22:28,000 اون چیـه؟ 207 00:22:31,542 --> 00:22:32,542 آیریس 208 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 آیریس 209 00:22:50,083 --> 00:22:52,000 بیا بریم 210 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 !آیریس 211 00:23:00,667 --> 00:23:02,000 باید بهمون کمک کنی 212 00:23:03,125 --> 00:23:04,917 همسرم پارسال فوت کرد 213 00:23:05,000 --> 00:23:06,458 باید باهاش صحبت کنم 214 00:23:14,708 --> 00:23:16,875 چی... نه، اون نه - آیریس، فرار کن - 215 00:23:16,958 --> 00:23:18,167 !بهش نزدیک نشو 216 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 !برو عقب - وایسا - 217 00:23:22,292 --> 00:23:23,292 به من دست نزن 218 00:23:30,333 --> 00:23:31,625 عقب وایسا 219 00:23:33,333 --> 00:23:34,542 !عقب وایسا 220 00:23:42,500 --> 00:23:44,083 به حرفت گوش میده 221 00:23:44,167 --> 00:23:45,958 معلومـه 222 00:23:47,750 --> 00:23:49,667 بهش بگو بشینه روی صندلی 223 00:23:51,708 --> 00:23:52,875 قیمت الان دو برابر شد 224 00:23:54,292 --> 00:23:56,042 هر چقدر بخوای - آیریس، نه - 225 00:23:56,125 --> 00:23:57,625 این دیوونگیـه - باشه - 226 00:23:59,250 --> 00:24:01,667 به حرفم گوش میده 227 00:24:02,958 --> 00:24:04,333 بشین روی صندلی 228 00:24:34,250 --> 00:24:35,750 می‌خوام با همسرم صحبت کنم 229 00:24:36,417 --> 00:24:37,708 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 230 00:24:57,875 --> 00:24:59,000 صبر کن. اون مال زنمـه 231 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 چه خبره، نیل؟ - نمی‌دونم - 232 00:25:01,042 --> 00:25:02,542 داره چی میشه؟ - قبلاً این کار رو نکردم - 233 00:25:02,625 --> 00:25:03,917 چی؟ 234 00:25:07,083 --> 00:25:09,167 باید ببندیمش به صندلی 235 00:25:09,250 --> 00:25:11,875 !ببندش به صندلی - !خودت ببندش به صندلی - 236 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 سارا؟ 237 00:26:06,333 --> 00:26:09,333 نه. نه، نه، نه، نه 238 00:26:09,417 --> 00:26:11,500 ...نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم. اون 239 00:26:14,250 --> 00:26:17,083 .بهت قول میدم این کارها لازم نیست میشه اینا رو باز کنی؟ 240 00:26:17,167 --> 00:26:18,625 این درست نیست. نمی‌تونم 241 00:26:18,708 --> 00:26:20,833 گفتم باید با همسرم صحبت کنم 242 00:26:20,917 --> 00:26:22,583 ما... باید دوباره شروع کنیم 243 00:26:22,667 --> 00:26:25,542 چارلز؟ خودتی؟ 244 00:26:25,625 --> 00:26:29,458 خواهش می‌کنم. لطفاً، من... باید با سارا صحبت کنم، خب؟ 245 00:26:29,542 --> 00:26:31,458 صبر کن 246 00:26:33,083 --> 00:26:36,500 ...تو که چارلز نیستی. تو شبیه 247 00:26:38,667 --> 00:26:40,417 امکان نداره 248 00:26:40,500 --> 00:26:41,792 تو مُردی، مامان 249 00:26:42,792 --> 00:26:44,750 بیست سال ازش گذشته 250 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 امکان نداره 251 00:26:49,750 --> 00:26:52,500 ...من که... من 252 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 نمی‌خوام مُرده باشم - جدی؟ - 253 00:26:56,000 --> 00:26:58,583 پس چرا خودتو کُشتی؟ 254 00:26:58,667 --> 00:27:02,208 می‌دونی من بودم که جسدت رو توی وان حموم پیدا کردم؟ 255 00:27:03,625 --> 00:27:05,625 محالـه همچین کاری کنم 256 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 می‌دونی چیـه؟ 257 00:27:08,958 --> 00:27:12,083 ،نمی‌خواستم باهات صحبت کنم ولی الان این‌جایی 258 00:27:12,167 --> 00:27:15,375 پس شاید بتونی بهم بگی چرا اون کار رو کردی 259 00:27:15,458 --> 00:27:19,750 می‌دونی، من بین... تمام فامیل و مدارس شبانه‌روزی دست‌به‌دست شدم و 260 00:27:19,833 --> 00:27:22,333 تمام این مدت فکر می‌کردم تقصیر منـه 261 00:27:25,708 --> 00:27:26,708 ...من 262 00:27:29,375 --> 00:27:32,542 ...نمیـ 263 00:27:38,750 --> 00:27:40,458 اون چیـه؟ 264 00:27:41,833 --> 00:27:43,917 !نیل؟ نیل 265 00:27:47,875 --> 00:27:51,750 راستش نمی‌تونستم ریختت رو تحمل کنم 266 00:27:52,792 --> 00:27:54,333 تو زندگیم رو خراب کردی 267 00:27:54,417 --> 00:27:57,917 شنیدنش برات سختـه، عزیزم؟ 268 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 من هیچ‌وقت نمی‌خواستم مادرت باشم 269 00:28:01,083 --> 00:28:06,500 هر لحظه از هر روز برام حکم یه مرگ کوچیک رو داشت 270 00:28:06,583 --> 00:28:08,417 ،بعد یه روز 271 00:28:08,500 --> 00:28:10,792 تمام اون مرگ‌ها یه جا جمع شدن 272 00:28:10,875 --> 00:28:12,417 تمومش نکنیم؟ - نه - 273 00:28:12,500 --> 00:28:13,917 درستـه، نه 274 00:28:14,000 --> 00:28:16,333 قبلش باید بوسم کنی 275 00:28:16,417 --> 00:28:18,917 مگه واسه همین نیومدی؟ 276 00:28:19,000 --> 00:28:21,625 بچه که بودی هیچ‌وقت نمی‌خواستی بوسم کنی 277 00:28:22,833 --> 00:28:24,500 ولی الان بزرگ شدی و 278 00:28:25,667 --> 00:28:28,708 باید یه بوس به مادرت بدی 279 00:28:42,542 --> 00:28:43,625 صندلی 280 00:28:58,417 --> 00:29:00,375 !یه بوس بده 281 00:29:02,500 --> 00:29:04,000 !آیریس 282 00:29:07,125 --> 00:29:09,375 !آیریس - !وایسا - 283 00:29:10,375 --> 00:29:11,792 !کیسه رو بیار. کیسه رو بیار 284 00:29:39,125 --> 00:29:40,750 برگرد همون‌جا 285 00:30:21,875 --> 00:30:24,042 به‌خاطر حلقه بود. به‌خاطر حلقه بود 286 00:30:24,125 --> 00:30:26,125 قبل این‌که بدمش سارا، مال مادرم بود 287 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 حتماً واسه همین گیج شده 288 00:30:28,083 --> 00:30:30,500 .اون هیولا گیج نشده بود .خوب می‌دونست داره چیکار می‌کنه 289 00:30:30,583 --> 00:30:32,250 صبر کن. صبر کن. یه تایمر داشت 290 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 اون پیرمرد قوانین داشت 291 00:30:33,833 --> 00:30:35,292 قرار بود فقط دو دقیقه باشه 292 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 من فقط... یادم رفت - یادت رفت؟ - 293 00:30:37,083 --> 00:30:39,667 جواب داد. جواب داد، مگه نه؟ 294 00:30:39,750 --> 00:30:43,333 فکر کنم حتی خودم هم باورم نمی‌شد 295 00:30:43,417 --> 00:30:45,125 ببین، گوش کن 296 00:30:45,208 --> 00:30:47,458 دفعۀ بعد اشتباه نمی‌کنیم 297 00:30:47,542 --> 00:30:50,542 دفعۀ بعدی در کار نیست - همون‌جا بود - 298 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 ،اگه می‌تونه مادرم رو برگردونه می‌تونه سارا رو هم برگردونه 299 00:30:56,208 --> 00:30:58,750 زنت مُرده 300 00:31:00,833 --> 00:31:02,875 دیگه نمی‌تونی ببینیش 301 00:31:15,833 --> 00:31:16,917 مبلغیـه که توافق کردیم 302 00:31:18,125 --> 00:31:19,375 ...اگه نظرت عوض شد 303 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 ببین، من واقعاً پولش برام مهم نیست 304 00:31:26,125 --> 00:31:28,208 فقط یه فرصت برای خداحافظی می‌خوام 305 00:31:34,667 --> 00:31:36,833 اگه داری اینو می‌بینی، پس من موفق نشدم 306 00:31:38,292 --> 00:31:40,083 ،این فیلم رو می‌گیرم 307 00:31:40,167 --> 00:31:42,625 تا تو اشتباهات من رو تکرار نکنی 308 00:31:43,958 --> 00:31:45,375 البته اهمیتی هم نداره 309 00:31:48,375 --> 00:31:49,833 تو دیگه مُرده محسوب میشی 310 00:31:53,417 --> 00:31:56,042 این ملک یه مستأجر خاص داره 311 00:31:57,500 --> 00:31:59,042 توی زیرزمین زندگی می‌کنه 312 00:32:00,583 --> 00:32:03,208 ،الان هم که اسمت روی سند مالکیتـه 313 00:32:03,292 --> 00:32:05,583 از تو هم جدایی‌ناپذیره 314 00:32:05,667 --> 00:32:07,625 تو سرپرستشی 315 00:32:07,708 --> 00:32:10,083 فقط‌و‌فقط از تو اطاعت می‌کنه 316 00:32:11,500 --> 00:32:12,625 تا یه حدی 317 00:32:14,042 --> 00:32:15,708 یه سوراخ توی دیوار روبه‌رو هست 318 00:32:16,792 --> 00:32:19,750 ،تا وقتی سمت پله‌ها بمونی نمی‌تونه بهت صدمه بزنه 319 00:32:19,833 --> 00:32:22,625 پس به سوراخ نزدیک نشو 320 00:32:24,667 --> 00:32:27,667 اون قدرت برگردوندن مُرده‌ها رو داره 321 00:32:27,750 --> 00:32:30,542 ولی بهت هشدار میدم. ازش استفاده نکن 322 00:32:31,583 --> 00:32:34,083 وسوسه میشی 323 00:32:34,167 --> 00:32:36,083 ولی ازش استفاده نکن 324 00:32:36,167 --> 00:32:38,333 من وقتی سرپرستش شدم، ضعیف بودم 325 00:32:38,417 --> 00:32:39,792 نتونستم جلوی خودمو بگیرم 326 00:32:39,875 --> 00:32:43,250 ولی موضوع اینـه که فقط دو دقیقه بهت وقت میده 327 00:32:43,333 --> 00:32:46,917 .دو دقیقه با مُرده‌ها .بعدش کنترل دست اونـه 328 00:32:48,458 --> 00:32:51,500 هیچ زنجیر و بندی جلودارش نیست 329 00:32:51,583 --> 00:32:54,958 ،هرچی بیشتر باهاش حرف بزنی قوی‌تر میشه 330 00:32:56,458 --> 00:32:58,208 میره توی سرت 331 00:33:00,375 --> 00:33:02,125 ،حتی اگه سعی کنی بری 332 00:33:02,208 --> 00:33:04,042 بیماری و مرگ دنبالت میان 333 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 طلسم‌هاش مثل ارواح از زیرزمین خارج میشن 334 00:33:11,208 --> 00:33:13,458 به هر نحوی که شده تو رو برمی‌گردونه این‌جا 335 00:33:15,375 --> 00:33:17,458 به هر کاری دست می‌زنه تا آزادش کنی 336 00:33:18,625 --> 00:33:20,042 تنها هدفش همینـه 337 00:33:20,125 --> 00:33:23,042 پس نباید بذاری 338 00:33:23,125 --> 00:33:26,125 از زیرزمین بیاد بیرون 339 00:33:26,208 --> 00:33:27,208 هیچ‌وقت 340 00:33:29,083 --> 00:33:32,958 فقط تویی که بین اون و دنیای بیرون قرار گرفتی 341 00:33:34,833 --> 00:33:36,958 ،یه زمان انگار نعمت بود 342 00:33:39,083 --> 00:33:41,792 استفاده از توانایی‌هاش 343 00:33:43,125 --> 00:33:46,250 ولی امشب نفرینش با من تموم میشه 344 00:33:48,125 --> 00:33:50,000 من یه زمان خانواده داشتم 345 00:33:53,708 --> 00:33:55,000 یه دختر داشتم 346 00:34:00,417 --> 00:34:02,125 زندگی داشتم 347 00:34:04,083 --> 00:34:06,417 بیرون این ساختمون لعنتی 348 00:34:10,833 --> 00:34:13,167 ولی الان فقط اون رو دارم 349 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 تو خبر داشتی؟ 350 00:34:33,958 --> 00:34:35,208 نه 351 00:34:36,083 --> 00:34:37,458 !منطقی نیست 352 00:34:37,542 --> 00:34:41,125 چرا یه زن توی زیرزمینـه؟ چند وقتـه اون‌جاست؟ 353 00:34:41,208 --> 00:34:43,042 نمی‌دونم - فقط باید بریم - 354 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 نه 355 00:34:46,042 --> 00:34:47,042 نه؟ 356 00:34:54,417 --> 00:34:56,292 پول بلیت بدیم و بعدش چی؟ 357 00:34:57,542 --> 00:35:00,250 من حتی خونه هم ندارم 358 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 نیل پولداره. گفت هر چقدر بخوایم میده 359 00:35:03,208 --> 00:35:06,500 .الان هم می‌دونیم قوانینی در کاره .می‌دونیم با چی طرفیم 360 00:35:06,583 --> 00:35:08,625 نه، نمی‌دونیم - خب، به قدر کافی می‌دونیم - 361 00:35:11,000 --> 00:35:13,042 .کیتی، خواهش می‌کنم .فقط گوش کن چی میگم 362 00:35:14,375 --> 00:35:16,958 می‌دونی این برام چقدر مهمـه؟ 363 00:35:17,042 --> 00:35:19,208 برای خودت و من؟ 364 00:35:19,292 --> 00:35:22,875 ،چون هر بار من یه‌کم پیشرفت می‌کنم همیشه یه اتفاقی می‌افته و 365 00:35:22,958 --> 00:35:24,917 منو برمی‌گردونه سر خونۀ اول 366 00:35:25,000 --> 00:35:27,708 ،وقتی توی اون خونۀ مشترک بودیم خودت همیشه می‌گفتی که 367 00:35:27,792 --> 00:35:31,125 یه روزی مستقل می‌شیم و» «تصمیمات خودمونو می‌گیریم 368 00:35:32,750 --> 00:35:34,083 این به‌خاطر خودمونـه 369 00:35:35,542 --> 00:35:37,792 تو... می‌تونی حقوق بخونی و 370 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 من می‌تونم استودیوی هنریم رو راه بندازم 371 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 به‌نظرم حقمونـه - شنیدی که بابات چی گفت - 372 00:35:44,083 --> 00:35:46,167 ،هرچی بیشتر ازش استفاده کنی کنترلش بیشتر میشه 373 00:35:46,250 --> 00:35:48,917 .خب، گفتنش برای اون راحتـه بیست سال از زیرزمین استفاده کرده و 374 00:35:49,000 --> 00:35:51,458 بعد یهو تصمیم گرفته احتیاط کنه 375 00:35:51,542 --> 00:35:53,917 ولی ببین چه بلایی سرش آورده - فقط دو سه روز - 376 00:35:54,000 --> 00:35:58,250 .دو سه روز .از پس دو سه روز برمیایم 377 00:36:00,542 --> 00:36:01,917 من هم با پدرم فرق می‌کنم 378 00:36:08,417 --> 00:36:11,000 فقط یه بار. فقط اون 379 00:36:11,083 --> 00:36:13,583 آره، بعدش... بعدش هم می‌ریم 380 00:36:14,875 --> 00:36:19,167 .این‌جا می‌مونم چون دوستت دارم ...ولی آیریس 381 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 این‌جا خطرناکـه 382 00:36:28,375 --> 00:36:30,042 باید به حرفم گوش کنه 383 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 درستـه؟ 384 00:36:45,625 --> 00:36:46,917 الان مالک منم 385 00:36:50,125 --> 00:36:51,875 نمی‌تونی از این پله رد شی 386 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 اجازه نداری از این زیرزمین خارج شی 387 00:37:19,500 --> 00:37:23,500 « رد نشو » 388 00:37:44,208 --> 00:37:45,792 کیـه؟ 389 00:37:45,875 --> 00:37:47,917 آیریس‌م. می‌دونی، همون که توی بار بود 390 00:37:48,000 --> 00:37:50,292 آیریس. فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت 391 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 بیا تو. بازه 392 00:38:46,500 --> 00:38:48,417 اوتو ووگلر 393 00:38:54,667 --> 00:38:56,500 یه زمان مالک این‌جا بودی 394 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 ...صاحب بار محلی پس از فاجعۀ» 395 00:39:06,375 --> 00:39:08,542 «خانوادگی خودکُشی می‌کند 396 00:39:13,417 --> 00:39:14,875 فریدلند؟ 397 00:40:01,958 --> 00:40:06,250 خب، بعد از مرگ سارا می‌رفتم یه‌سری گروه مشاورۀ سوگ 398 00:40:06,333 --> 00:40:08,375 با یکی از افراد مُسن‌ترِ اون‌جا صمیمی بودیم 399 00:40:08,458 --> 00:40:13,042 اون... سرطان همسرش رو ازش گرفته بود و زندگی خیلی براش سخت بود 400 00:40:13,125 --> 00:40:15,667 بعد یه روز گفت یه چیز فوق‌العاده پیدا کرده 401 00:40:15,750 --> 00:40:17,667 یه چیز باورنکردنی 402 00:40:17,750 --> 00:40:20,875 ...گفت دو هزارتا پول میدی و 403 00:40:20,958 --> 00:40:22,750 شما رو می‌بره پایین دیدن اون 404 00:40:22,833 --> 00:40:25,542 باید یه شیء ببری که مال مرحوم بوده و 405 00:40:27,167 --> 00:40:28,917 بعدش می‌تونی باهاش صحبت کنی 406 00:40:29,000 --> 00:40:32,250 توی اون وضعیت هر چیزی رو باور می‌کردم تا دوباره ببینمش 407 00:40:33,458 --> 00:40:35,875 می‌دونی مالکش پدرم بوده؟ 408 00:40:35,958 --> 00:40:37,625 بعد هیچی بهت نگفته بود؟ 409 00:40:37,708 --> 00:40:41,167 خب، ما سال‌ها باهم ...صحبت نکرده بودیم... پس 410 00:40:42,167 --> 00:40:43,875 اصلاً نمی‌دونستم کجاست 411 00:40:46,125 --> 00:40:48,500 نگو که بهش فکر نکردی 412 00:40:48,583 --> 00:40:51,542 ،اگه فرصت یه گفتگوی واقعی رو داشتی 413 00:40:51,625 --> 00:40:54,042 یه فرصت برای این‌که تو روش ...بگی چه حسی داری 414 00:40:56,083 --> 00:40:58,583 کاش جز پول چیز دیگه‌ای می‌تونستم بهت بدم 415 00:40:59,625 --> 00:41:02,500 من فقط یه فرصت برای خداحافظی می‌خوام 416 00:41:16,917 --> 00:41:17,958 این مال خودش بود 417 00:41:37,167 --> 00:41:38,625 دو دقیقه 418 00:41:51,542 --> 00:41:52,750 سارا 419 00:41:55,833 --> 00:41:58,417 من کجام؟ نیل؟ 420 00:42:00,875 --> 00:42:03,125 نیل، تو... این‌جا کجاست؟ 421 00:42:03,208 --> 00:42:04,792 چه خبره؟ - سارا - 422 00:42:04,875 --> 00:42:07,125 !هی، هی، هی، هی 423 00:42:07,208 --> 00:42:09,542 آخرین چیزی که یادتـه چیـه؟ - نمی‌دونم - 424 00:42:10,500 --> 00:42:13,917 داشتم... رانندگی می‌کردم 425 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 رانندگی می‌کردی. بعدش چی شد؟ 426 00:42:17,208 --> 00:42:18,375 بارون می‌اومد 427 00:42:19,458 --> 00:42:21,958 ...بعد تمام چراغ‌ها تار شدن 428 00:42:22,042 --> 00:42:24,375 بعد همه‌چی سیاه شد 429 00:42:24,458 --> 00:42:27,625 نیل، چه خبره؟ 430 00:42:27,708 --> 00:42:31,375 من... خیلی می‌ترسم 431 00:42:31,458 --> 00:42:32,917 می‌دونم 432 00:42:33,000 --> 00:42:34,917 نود ثانیه 433 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 اون کیـه؟ - مهم نیست - 434 00:42:37,667 --> 00:42:39,667 .فقط به من نگاه کن .خیلی وقت نداریم 435 00:42:39,750 --> 00:42:41,875 تو تصادف کردی 436 00:42:43,042 --> 00:42:44,833 با ماشینت تصادف کردی 437 00:42:46,167 --> 00:42:49,583 تو مُردی، سارا - !من چی؟ - 438 00:42:49,667 --> 00:42:52,375 مهم نیست چون الان این‌جایی 439 00:42:52,458 --> 00:42:55,250 الان این‌جایی 440 00:42:59,917 --> 00:43:01,417 پس چرا منو بستید؟ 441 00:43:01,500 --> 00:43:03,333 فعلاً نمی‌تونم توضیح بدم، خب؟ 442 00:43:03,417 --> 00:43:05,583 خیلی... باهات خیلی حرف‌ها دارم 443 00:43:05,667 --> 00:43:06,875 اینم می‌دونم که شوهر بی‌عیبی نبودم 444 00:43:06,958 --> 00:43:08,750 میگم کاش می‌شد خیلی جاها بهتر باشم 445 00:43:10,417 --> 00:43:12,292 ولی یه سؤال مهم ازت دارم 446 00:43:13,792 --> 00:43:15,708 چه سؤالی؟ 447 00:43:18,750 --> 00:43:20,250 اونی که باهاش قرار می‌ذاشتی کی بود؟ 448 00:43:23,417 --> 00:43:24,667 قرار؟ 449 00:43:26,542 --> 00:43:27,958 ...نیل، من نمیـ... نمیـ 450 00:43:28,042 --> 00:43:30,208 حالا دیگه گذشته 451 00:43:30,292 --> 00:43:31,917 ولی دونستنش بهم کمک می‌کنه 452 00:43:32,000 --> 00:43:34,125 من اصلاً متوجه نمیشم چی میگی 453 00:43:34,208 --> 00:43:35,417 سی ثانیه 454 00:43:35,500 --> 00:43:37,417 جونِ من، سارا 455 00:43:38,792 --> 00:43:40,542 می‌دونم تصمیم داشتی ازم جدا شی 456 00:43:40,625 --> 00:43:43,375 می‌دونم پای یکی دیگه در میون بوده 457 00:43:43,458 --> 00:43:45,750 بلیت‌ها رو گذاشته بودی رو لپ‌تاپم 458 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 انگار دلت می‌خواست که پیداشون کنم 459 00:43:47,458 --> 00:43:48,583 ده ثانیه 460 00:43:49,750 --> 00:43:50,917 بگو ببینم کی بوده؟ 461 00:43:52,250 --> 00:43:53,708 فقط پنج ثانیه، نیل 462 00:43:54,792 --> 00:43:57,375 !ببین، من می‌خوام از گذشته دل بکنم 463 00:43:57,458 --> 00:43:59,583 فقط باید بدونم قضیه چی بوده 464 00:43:59,667 --> 00:44:01,917 آیریس 465 00:44:03,500 --> 00:44:05,917 !آیریس، وقتشـه - !صبر کن - 466 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 تمومـه دیگه، نیل 467 00:44:07,958 --> 00:44:10,167 پای مرد دیگه‌ای در میون نبود، نیل 468 00:44:10,250 --> 00:44:13,125 فقط دیگه طاقتِ تحملِ تو رو نداشتم 469 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 !کافیـه دیگه 470 00:44:16,792 --> 00:44:18,083 !وایسا 471 00:44:36,667 --> 00:44:38,542 !برگرد این‌جا، آیریس 472 00:44:38,625 --> 00:44:40,417 نمی‌خوام مُرده باشم 473 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 سارا؟ 474 00:44:42,458 --> 00:44:46,250 ...من 475 00:44:46,333 --> 00:44:49,083 !آیریس - تقصیر من نبود - 476 00:44:49,167 --> 00:44:52,833 منـ... من کاری نکردم 477 00:44:52,917 --> 00:44:56,667 من می‌خوام کمکت کنم 478 00:44:56,750 --> 00:44:59,500 می‌ترسم - بذار کمکت کنم - 479 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 !آیریس 480 00:45:21,417 --> 00:45:24,208 .من سرپرستت‌م باید حرفمو گوش کنی 481 00:45:24,292 --> 00:45:27,042 هنوز متوجه نیستی 482 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 ما هردومون اسیریم 483 00:45:50,792 --> 00:45:53,583 قصدت خداحافظی نبود 484 00:45:53,667 --> 00:45:55,167 مگه نه؟ 485 00:45:57,333 --> 00:45:58,958 خودت بودی دلت نمی‌خواست بفهمی؟ 486 00:45:59,042 --> 00:46:02,375 ،اگه یکی که برات عزیزه بخواد ترکت کنه دوست نداری دلیلش رو بدونی؟ 487 00:46:06,042 --> 00:46:08,250 ...ولی حرفی که اون آخر زد 488 00:46:08,333 --> 00:46:10,042 بعد از تموم شدن وقت بود، مگه نه؟ 489 00:46:10,125 --> 00:46:11,750 دیگه... حرفِ خود سارا نبود 490 00:46:11,833 --> 00:46:13,250 ...حرفِ - !فرقی نداره - 491 00:46:13,333 --> 00:46:15,792 .از فرصتت استفاده کردی دیگه تشریف ببر بیرون 492 00:46:19,250 --> 00:46:22,417 بهتره بری خونه، نیل 493 00:46:24,083 --> 00:46:25,167 شرمنده 494 00:46:59,458 --> 00:47:01,583 من ازت نمی‌ترسم 495 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 اوون 496 00:47:19,000 --> 00:47:20,208 چقدر شکسته شدی 497 00:47:22,583 --> 00:47:24,333 مریض‌احوالم، کت 498 00:47:24,417 --> 00:47:27,208 کل عمرمو این‌جا بودم 499 00:47:27,292 --> 00:47:28,792 دیگه خسته شدم 500 00:47:30,250 --> 00:47:32,333 می‌خوام برم پیش آیریس 501 00:47:33,375 --> 00:47:35,833 سعی کنم جریانو توضیح بدم 502 00:47:35,917 --> 00:47:37,958 ...منـ 503 00:47:58,083 --> 00:47:59,875 اومدم باهات خداحافظی کنم 504 00:48:02,583 --> 00:48:04,625 ...دیگه خداحافظیم رو هم کردم 505 00:48:09,625 --> 00:48:12,250 یادت نیست دفعۀ قبل که خواستی بذاری بری چی شد؟ 506 00:48:13,208 --> 00:48:16,708 برگشتی پیش من و نفرین رو هم همراه خودت آوردی 507 00:48:19,542 --> 00:48:21,667 خیال کردی این‌دفعه چی میشه؟ 508 00:48:22,917 --> 00:48:26,792 منو آزاد کن تا قال قضیه کنده شه 509 00:48:26,875 --> 00:48:28,917 من یه فکر بهتری دارم 510 00:48:30,125 --> 00:48:32,583 واسه همیشۀ همیشه تمومش می‌کنم 511 00:48:34,083 --> 00:48:35,917 نمی‌تونی منو بکُشی، اوون 512 00:48:38,792 --> 00:48:39,875 ...می‌دونی 513 00:48:42,667 --> 00:48:44,042 شاید تو راست میگی 514 00:48:44,708 --> 00:48:45,792 اوون 515 00:48:46,167 --> 00:48:48,375 !بس کن، اوون 516 00:48:48,458 --> 00:48:50,500 ممکنـه آیریس دلش نخواد منو ببینه 517 00:48:50,583 --> 00:48:54,333 ولی از یه چیزی کاملاً مطمئنم 518 00:48:54,417 --> 00:48:57,625 از این‌که این‌جا رو به آتیش می‌کشم و 519 00:48:57,708 --> 00:49:02,333 دیگه چیزی نمی‌مونه که مالک و سرپرست بخواد 520 00:49:02,417 --> 00:49:04,458 !اوون، خواهش می‌کنم. من همسرتم‌ها !لطفاً 521 00:49:04,542 --> 00:49:08,250 تو زنِ من نیستی 522 00:49:08,333 --> 00:49:11,500 !نه، نه، نه 523 00:49:11,583 --> 00:49:13,583 !دخترمونو ول کردی رفتی 524 00:49:13,667 --> 00:49:17,417 وقتی من جلو چشمش داشتم از مریضی جون می‌دادم کنارمون نبودی 525 00:49:19,500 --> 00:49:24,125 !تو... تویی که هیولایی نه من 526 00:49:41,958 --> 00:49:43,208 !نه، نه 527 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 آیریس 528 00:50:57,958 --> 00:50:58,958 کیتی؟ 529 00:51:08,875 --> 00:51:12,125 !بفهم، عفریته 530 00:51:24,208 --> 00:51:26,750 به آتیش بکش. بکُشش 531 00:51:52,042 --> 00:51:53,042 کیتی؟ 532 00:52:01,167 --> 00:52:02,417 کیتی؟ 533 00:52:04,792 --> 00:52:05,917 کیتی، این‌جایی؟ 534 00:52:07,250 --> 00:52:08,625 !تو جات این‌جا نیست 535 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 !فرار کن، دخترجون 536 00:52:16,333 --> 00:52:17,542 کجا میری؟ 537 00:52:18,792 --> 00:52:20,625 کجا میری، بابا؟ 538 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 !وایسا! نباید بری اون تو - !تو هیچ‌وقت به درد این کار نمی‌خوردی. هیچ‌وقت - 539 00:52:30,083 --> 00:52:31,833 ترسی که تو وجودتـه رو حس می‌کنه 540 00:52:35,167 --> 00:52:37,125 بابا، صورتت چرا این‌طوریـه؟ 541 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 !بابا 542 00:52:44,167 --> 00:52:45,167 !بابا 543 00:52:47,000 --> 00:52:49,417 .نکن. نکن. خودتو زخمی کردی !نکن 544 00:52:54,333 --> 00:52:57,208 !بس کن 545 00:53:12,458 --> 00:53:14,167 چه بلایی سرش آوردی؟ 546 00:53:47,625 --> 00:53:48,667 آیریس؟ 547 00:53:50,833 --> 00:53:52,417 !وای، یا خدا 548 00:54:06,583 --> 00:54:09,625 بازش کردم. چیزی نیست. سالمی 549 00:54:20,625 --> 00:54:22,333 دقیقاً همین‌جا بود 550 00:54:22,417 --> 00:54:25,042 شک ندارم اتاقش همین‌جا بود 551 00:54:26,958 --> 00:54:28,625 !اصلاً منطقی نیست 552 00:54:28,708 --> 00:54:31,667 مطمئنی همین سمت‌چپیه مشاوره بود؟ 553 00:54:31,750 --> 00:54:33,583 آره، خودشـه 554 00:54:33,667 --> 00:54:35,667 هیچ شماره‌ای هم در کار نیست 555 00:54:35,750 --> 00:54:38,708 فقط یه آدرس بی‌خود که قبلاً رفتیم 556 00:54:38,792 --> 00:54:40,333 انگار می‌دونسته چی‌به‌چیــه 557 00:54:40,417 --> 00:54:42,917 فقط می‌خواسته یه بدبختی رو گیر بیاره اینو بندازه گردنش و 558 00:54:43,000 --> 00:54:45,042 خودش غیبش بزنه 559 00:54:46,125 --> 00:54:49,667 پول رو از نیل می‌گیریم و می‌زنیم به چاک 560 00:54:51,000 --> 00:54:53,167 دقیقاً داره همون‌طوری میشه که بابات گفت 561 00:54:54,250 --> 00:54:56,208 از قدرت جادوگره استفاده کردیم و حالا رسید به خواب ‌و ‌رؤیا 562 00:54:56,292 --> 00:54:58,333 هی بدتر و برتر هم میشه - فقط یه کابوس بود - 563 00:54:58,417 --> 00:55:01,042 عزیزم، کف حموم افتاده بودی !داشتی خفه می‌شدی‌ها 564 00:55:04,875 --> 00:55:06,167 آخه این چه کاریـه، آیریس؟ 565 00:55:06,250 --> 00:55:08,625 رفتارت یه‌طوریـه انگار نمی‌خوای از این‌جا دل بکنی 566 00:55:09,625 --> 00:55:11,875 ،تا وقتی چیزی دستم رو نگیره 567 00:55:11,958 --> 00:55:14,417 نه، دل نمی‌کنم 568 00:55:15,667 --> 00:55:17,625 فقط همین‌جا رو دارم 569 00:55:18,792 --> 00:55:21,250 می‌دونی چقدر آدم حاضرن 570 00:55:21,333 --> 00:55:25,083 واسه همچین موقعیتی !به هر کاری دست بزنن 571 00:55:25,167 --> 00:55:28,583 حالیتـه چی میگی؟ !برات قابل‌کنترل نیست 572 00:55:28,667 --> 00:55:33,083 متوجه نیستی؟ کار اونـه. اون رفته تو مُخت 573 00:55:33,167 --> 00:55:35,125 منطقیش اینـه الان بترسی 574 00:55:38,375 --> 00:55:41,083 می‌دونی از چی واقعاً می‌ترسم؟ 575 00:55:42,167 --> 00:55:44,417 این‌که برگردم سر زندگی عادی سابقم 576 00:55:44,500 --> 00:55:47,375 زندگی‌ای که توش هشتم گرو نُهمـه 577 00:55:48,625 --> 00:55:52,167 شاید چون به خیالت اوضاع‌مون ردیفـه نمی‌خوای من اینو داشته باشم، آره؟ 578 00:55:52,250 --> 00:55:55,875 تا وقتی من به‌گایی باشم و تو هوامو داشته باشی میگی ردیفـه 579 00:55:56,833 --> 00:55:59,292 ولی تا خودم به یه چیزی برسم 580 00:55:59,375 --> 00:56:00,875 می‌خوای ازم بگیریش 581 00:56:05,042 --> 00:56:06,625 می‌خوای آدم وابسته‌ت باشه 582 00:56:19,250 --> 00:56:20,500 چیکار می‌کنی؟ 583 00:56:22,417 --> 00:56:24,917 آره، آره. همین‌طوری بذار برو 584 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 فریدلند 585 00:58:15,167 --> 00:58:16,625 یعنی دنبال چی‌ای، اوتو؟ 586 00:58:21,750 --> 00:58:23,750 خواستی فرار کنی، مگه نه؟ 587 00:58:37,375 --> 00:58:39,083 خودت می‌دونی کی رو می‌خوام ببینم 588 00:59:04,333 --> 00:59:05,958 !تو نباید این‌جا باشی 589 00:59:07,958 --> 00:59:10,833 چطور پیدام کردی؟ - بارِت به من ارث رسید - 590 00:59:10,917 --> 00:59:12,917 !نه، محالِ ممکنـه 591 00:59:13,000 --> 00:59:15,125 .امکان نداره من این‌جا رو به آتیش کشیدم 592 00:59:15,208 --> 00:59:17,542 .تو سال‌های سال سرپرستش بودی واقعاً چه موجودیـه؟ 593 00:59:18,542 --> 00:59:19,833 نمی‌دونم 594 00:59:19,917 --> 00:59:23,208 هیچ‌وقت نپرسیدم کیـه و از کجا اومده 595 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 !همین؟ 596 00:59:24,958 --> 00:59:27,833 هیچ توضیح دیگه‌ای نداری؟ - نمی‌خواستم پات به این جریان باز شه - 597 00:59:27,917 --> 00:59:29,792 اصلاً وصیت نکردم 598 00:59:29,875 --> 00:59:32,083 ...کار به این‌جا نمی‌کشید اگه قاتی نمی‌شـ 599 00:59:32,167 --> 00:59:35,125 شاید اگه مثل آدم باهام حرف زده بودی قاتی این داستان هم نمی‌شدم 600 00:59:35,208 --> 00:59:37,292 با این کار تو و مامانت رو قاتی ماجرا می‌کردم؟ !نخیر 601 00:59:39,208 --> 00:59:41,667 خیلی سالِ پیش یه بار خواستم بیام ببینمت، آیریس 602 00:59:43,292 --> 00:59:45,250 ...ولی به محض این‌که از این‌جا زدم بیرون 603 00:59:46,708 --> 00:59:48,375 اتفاقات وحشتناکی هم‌قدمم شد 604 00:59:51,875 --> 00:59:53,958 ...حوادث غیرمترقبه، بیماری 605 00:59:55,208 --> 00:59:56,292 مرگ 606 00:59:59,042 --> 01:00:00,333 ...مامان 607 01:00:00,417 --> 01:00:03,333 باور کن نمی‌دونستم چه عواقبی داره 608 01:00:05,375 --> 01:00:07,250 به‌خدا، به‌خدا 609 01:00:07,333 --> 01:00:09,125 برگشتم این‌جا که تو چیزیت نشه 610 01:00:09,208 --> 01:00:11,458 فقط می‌خوام بدونم چطور باید کنترلش کنم؟ 611 01:00:11,542 --> 01:00:15,333 .چون منـ... من سرپرستشم دیگه باید حرفمو گوش کنه 612 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 تا وقتی گوش می‌کنه که کنترل ذهنتو دست بگیره 613 01:00:19,208 --> 01:00:22,042 اون‌جاست که میگی کی داره حرف کی رو گوش می‌کنه 614 01:00:22,958 --> 01:00:25,667 منم همین وضع رو داشتم - ما باهم فرق داریم - 615 01:00:26,917 --> 01:00:28,292 با این وجود جلوم نشستی و 616 01:00:29,708 --> 01:00:31,125 داری باهام حرف می‌زنی 617 01:00:33,042 --> 01:00:34,833 مشخصـه به ذهنت نفوذ کرده 618 01:00:34,917 --> 01:00:36,958 .نه، نه قبل از این‌که همچین اتفاقی بیفته 619 01:00:37,042 --> 01:00:38,875 این‌جا رو می‌فروشم و میرم 620 01:00:38,958 --> 01:00:42,000 ،تا وقتی اسمت تو سند ـه محالـه از دستش خلاص شی 621 01:00:42,083 --> 01:00:44,208 نه می‌تونی کنترلش کنی 622 01:00:44,292 --> 01:00:45,750 نه می‌تونی بکُشیش 623 01:00:46,833 --> 01:00:51,333 تنها راه اینـه که از قدرتش استفاده نکنی 624 01:00:51,417 --> 01:00:54,625 دو دقیقه دو هزارتا؟ !ای آدمِ دورو 625 01:00:54,708 --> 01:00:56,125 راست میگی 626 01:00:56,208 --> 01:00:58,042 همین اشتباه هم به قیمت جونم تموم شد 627 01:01:02,208 --> 01:01:03,958 دخترۀ ساده‌لوح 628 01:01:04,042 --> 01:01:06,125 به خیالت می‌خواستی سربلندم کنی؟ 629 01:01:06,208 --> 01:01:09,833 ...تا حالا پیش خودت نگفتی که شاید... شاید‌ها 630 01:01:11,500 --> 01:01:14,208 اون نیست که نفرین شده؟ 631 01:01:15,417 --> 01:01:16,417 ...شاید 632 01:01:18,625 --> 01:01:20,083 اونی که نفرین‌شده‌ست تویی 633 01:01:23,667 --> 01:01:27,000 بعضی از معارف فقط در پی عذاب کسب میشن 634 01:01:27,083 --> 01:01:29,500 من به اندازۀ کافی عذاب کشیدم 635 01:01:39,292 --> 01:01:40,958 !نه! نه 636 01:01:43,917 --> 01:01:47,750 فقط می‌خوام یه لحظه باهات خداحافظی کنم 637 01:01:47,833 --> 01:01:48,792 تقصیر منـه 638 01:01:49,750 --> 01:01:51,083 همه‌ش تقصیر منـه 639 01:01:51,167 --> 01:01:54,208 تقصیر منه که تو و همۀ عزیزهام به این روز افتادین 640 01:01:56,208 --> 01:01:58,208 منو ببخش، آیریس 641 01:01:58,292 --> 01:02:00,083 منو ببخش 642 01:02:02,125 --> 01:02:04,125 ولی دیگه منو احضار نکن 643 01:02:31,458 --> 01:02:33,000 می‌دونم دل‌خوری، آیریس 644 01:02:33,083 --> 01:02:35,667 ولی من رفتم سراغ آدرس خونۀ مالک قبلی 645 01:02:35,750 --> 01:02:39,000 فکر کنم یه چیزهایی واسه خلاص شدن از شر این ماجرا بدونه 646 01:02:41,125 --> 01:02:42,458 خودمم باورم نمیشه اینو میگم، ولی 647 01:02:42,542 --> 01:02:44,667 فکر کنم می‌ارزه احضارش کنیم 648 01:02:45,167 --> 01:02:47,000 الان دارم میام سمتِ بار 649 01:02:47,083 --> 01:02:49,292 لطفاً یه زنگی بهم بزن 650 01:03:05,583 --> 01:03:07,458 دیگه مسئولیتش با توئه 651 01:03:07,542 --> 01:03:09,208 تا ابد 652 01:03:23,458 --> 01:03:27,083 به‌ محض این‌که اسمتو پای اون سند نوشتی اسیر شدی 653 01:03:36,875 --> 01:03:38,583 دیگه نمی‌تونی از این‌جا فرار کنی 654 01:03:39,500 --> 01:03:41,042 ...هرجا که بری 655 01:03:42,250 --> 01:03:43,708 ...میاد سراغت... 656 01:03:45,583 --> 01:03:48,708 تا وقتی برگردی همین‌جا 657 01:03:48,792 --> 01:03:51,042 همه‌مون برمی‌گردیم 658 01:03:52,333 --> 01:03:53,625 ماییم که نفرین‌شده‌ایم 659 01:04:10,792 --> 01:04:12,000 آیریس؟ 660 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 !آیریس 661 01:04:23,333 --> 01:04:24,458 آیریس؟ 662 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 آیریس؟ 663 01:05:38,042 --> 01:05:39,333 !چیکار کردی، آیریس؟ 664 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 وایسا 665 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 تو اوتو ووگلر هستی؟ 666 01:06:07,292 --> 01:06:09,167 چرا منو احضار کردی؟ 667 01:06:10,208 --> 01:06:14,458 میشه... میشه کمک کنی تا 668 01:06:14,542 --> 01:06:16,667 اصل‌کاری رو پیدا کنیم و خلاص شیم؟ 669 01:06:16,750 --> 01:06:19,500 می‌دونم شما هم دنبالش بودی 670 01:06:19,583 --> 01:06:21,750 هیچ راه فراری نیست 671 01:06:21,833 --> 01:06:25,583 کسی که باهاش سر و کار داشتید شخص خاصی نیست 672 01:06:25,667 --> 01:06:29,292 چهارصد سال پیش سرنوشت‌تون تعیین شده 673 01:06:29,375 --> 01:06:33,167 وقتی زنی که قابلیت احضار مردگان رو داشت 674 01:06:33,250 --> 01:06:34,792 به دست یک انجمن برادری باستانی افتاد 675 01:06:35,958 --> 01:06:39,250 اونا سعی کردن از قدرتش سوءاستفاده کنن 676 01:06:39,333 --> 01:06:42,917 اما وقتی سر باز زد بهش گفتن ساحره و 677 01:06:43,000 --> 01:06:45,292 آتیشش زدن 678 01:06:46,375 --> 01:06:48,833 اما مرگ جلودارِ اون نبود 679 01:06:48,917 --> 01:06:53,917 پی انتقامی بی‌رحمانه از گور برخاست 680 01:06:54,000 --> 01:06:57,250 چهارپایان بیمار شدن 681 01:06:57,333 --> 01:07:01,875 مزارع خشکیدن و مردم گرفتار طاعون شدن 682 01:07:01,958 --> 01:07:06,542 انجمن برادری برای متوقف کردنش دست‌به‌دامن جادوی سیاه شد و 683 01:07:06,625 --> 01:07:10,292 توی این مقبرۀ زیرزمینی محبوسش کردن 684 01:07:10,375 --> 01:07:15,625 تک‌وتنها و تقریباً فراموش‌شده 685 01:07:15,708 --> 01:07:19,958 قرن‌ها بعد نوادگان اعضای همون انجمن 686 01:07:20,042 --> 01:07:25,125 باز هم به قصد سوءاستفاده از قدرتش وارد مقبره شدن 687 01:07:25,208 --> 01:07:27,708 هرچی بیشتر ازش استفاده کردن 688 01:07:27,792 --> 01:07:31,375 بیشتر قدرت گرفت و با چیره شدن به اونا 689 01:07:31,458 --> 01:07:34,583 تک‌تک‌شون رو به کام بیماری و مرگ کشوند 690 01:07:34,667 --> 01:07:38,042 الان دیگه فقط یک سرپرست وجود داره و 691 01:07:38,125 --> 01:07:41,833 بین اون و دنیای بیرون قرار می‌گیره 692 01:07:41,917 --> 01:07:46,208 کسی که پای سند رو امضا می‌زنه گرفتار نفرین میشه و 693 01:07:46,292 --> 01:07:50,333 باید سد انتقام گرفتن اون بشه 694 01:07:50,417 --> 01:07:54,917 ولی... از ریشه اشتباه شده 695 01:07:55,000 --> 01:07:58,583 ما اصلاً نباید می‌اومدیم این‌جا 696 01:07:58,667 --> 01:08:01,167 کلاً قرار نبود دوستم گذرش به این‌جا بیفته 697 01:08:02,083 --> 01:08:03,500 این‌جا بهش ارث رسید 698 01:08:04,542 --> 01:08:06,667 یعنی تو نگهبان نیستی؟ 699 01:08:08,083 --> 01:08:11,417 متأسفم - واسه چی؟ - 700 01:08:11,500 --> 01:08:14,083 هیچ جوابی در کار نیست 701 01:08:16,167 --> 01:08:19,332 این‌جا فقط‌و‌فقط عذابـه 702 01:08:46,292 --> 01:08:48,707 آیریس - کیتی؟ - 703 01:08:48,792 --> 01:08:50,750 جونِ من گوش کن 704 01:08:50,832 --> 01:08:53,292 !سریع فقط بیا به دادم برس 705 01:08:54,375 --> 01:08:58,125 کجایی؟ - تو زیرزمین. اون این‌جاست - 706 01:08:58,207 --> 01:09:00,082 !کمکم کن - !ای‌وای - 707 01:09:02,375 --> 01:09:04,417 !کیتی؟ کیتی 708 01:09:06,832 --> 01:09:08,042 !آیریس 709 01:09:09,082 --> 01:09:10,292 !آیریس 710 01:09:11,875 --> 01:09:12,875 کیتی 711 01:09:18,292 --> 01:09:19,667 !آیریس 712 01:09:23,125 --> 01:09:25,832 به اون سوراخ نزدیک نشو 713 01:09:51,250 --> 01:09:52,375 !من این‌جام 714 01:09:58,000 --> 01:09:59,375 !آیریس 715 01:10:00,417 --> 01:10:01,417 کیتی؟ 716 01:10:05,917 --> 01:10:07,583 !بدو بیا، آیریس 717 01:10:09,083 --> 01:10:10,083 کیتی؟ 718 01:10:12,125 --> 01:10:13,542 !کیتی 719 01:10:13,625 --> 01:10:15,083 !آیریس 720 01:10:16,250 --> 01:10:18,750 کیتی؟ همین‌طوری حرف بزن - من این‌جام... - 721 01:10:20,208 --> 01:10:21,458 !آیریس 722 01:10:25,875 --> 01:10:28,833 !این‌جا - کیتی - 723 01:10:28,917 --> 01:10:32,208 !آیریس. آیریس... خدایا 724 01:10:32,292 --> 01:10:35,083 حالِت خوبـه؟ - آره، آره، سالمم. تو چی؟ - 725 01:10:35,167 --> 01:10:37,417 باید سریع بریم بیرون - منو از این‌جا ببر - 726 01:10:38,667 --> 01:10:41,167 نکنه یه‌وقت برگرده؟ - نگران نباش. همین‌طوری بیا - 727 01:11:06,375 --> 01:11:09,667 چی شد، آیریس؟ !بدو بریم بیرون 728 01:11:15,875 --> 01:11:16,833 !نه 729 01:11:17,833 --> 01:11:19,583 نه، نه، نه، نه 730 01:11:30,708 --> 01:11:32,583 !می‌کُشمت 731 01:11:32,667 --> 01:11:34,458 خیلی‌ها قصدشو داشتن 732 01:11:35,667 --> 01:11:38,583 بابات مثل بچه‌ها جیغ می‌زد 733 01:12:53,292 --> 01:12:54,708 فقط می‌خواست من چیزیم نشه 734 01:13:01,375 --> 01:13:02,708 همیشه همینو می‌خواست 735 01:13:11,375 --> 01:13:12,708 بخور 736 01:13:12,792 --> 01:13:14,208 آرومت می‌کنه 737 01:13:25,042 --> 01:13:26,333 حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 738 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 ...بابام گفت 739 01:13:39,167 --> 01:13:40,333 جونشو از دست داده و 740 01:13:41,583 --> 01:13:45,000 می‌دونسته تقصیر اونـه که هرکی براش عزیز بوده به این روز افتاده 741 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 سر همینم ازش شاکی بودم 742 01:13:53,042 --> 01:13:56,083 .ولی پا گذاشتم جای پای خودش همون کارها رو کردم 743 01:14:01,000 --> 01:14:05,375 ولی نه... من دیگه تمومش می‌کنم 744 01:14:06,917 --> 01:14:08,125 همین الان 745 01:14:08,208 --> 01:14:10,000 واسه همیشه زیرزمین رو مهر و موم می‌کنیم 746 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 .دیگه هیچ‌کس ازش استفاده نمی‌کنه قدرتش رو هم از دست میده 747 01:14:19,792 --> 01:14:20,750 منم می‌تونم کمک کنم 748 01:14:22,042 --> 01:14:23,708 مرسی 749 01:14:23,792 --> 01:14:25,333 نباید از من تشکر کنی 750 01:14:26,875 --> 01:14:29,042 انگار هرکی دور و بر منـه جونشو از دست میده 751 01:14:37,667 --> 01:14:40,083 حالِت خوبـه؟ - ...آره، فقط - 752 01:14:41,292 --> 01:14:43,250 هنوز به خودت نیومدی - چیزیم نیست - 753 01:14:43,333 --> 01:14:45,000 بهتره یه‌کم استراحت کنی - چیزیم نیست - 754 01:14:45,083 --> 01:14:46,792 من می‌تونم کار رو یه‌سره کنم 755 01:14:46,875 --> 01:14:48,292 پاشو 756 01:14:50,917 --> 01:14:52,417 بخوابی بهتر میشی 757 01:15:20,375 --> 01:15:21,625 «آرومت می‌کنه» 758 01:15:43,208 --> 01:15:45,250 می‌تونی به من اعتماد کنی 759 01:15:45,333 --> 01:15:47,500 من مثل بقیه نیستم 760 01:15:48,208 --> 01:15:50,500 اونا قدر موقعیت‌شونو ندونستن 761 01:15:52,292 --> 01:15:55,083 آیریس اصلاً این‌جا رو نمی‌خواست ولی من می‌خوام 762 01:15:56,000 --> 01:15:58,083 از اول خودم باید سرپرست می‌شدم 763 01:15:58,708 --> 01:16:00,333 می‌تونم قشنگ مراقبت باشم 764 01:16:01,625 --> 01:16:05,083 فقط می‌خوام هر موقع گفتم سارا رو ببینم 765 01:16:05,167 --> 01:16:07,500 دیگه نه خبری از بستنـه 766 01:16:07,583 --> 01:16:09,167 نه تایمر 767 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 فقط خودمون 768 01:16:10,833 --> 01:16:12,667 می‌کنی این کار رو؟ 769 01:16:14,667 --> 01:16:18,167 اینم از این 770 01:16:18,250 --> 01:16:21,250 می‌بینی؟ دیگه اسم من پای سند ـه 771 01:16:23,583 --> 01:16:25,125 من سرپرستت‌م « آیریس لارک » 772 01:16:36,875 --> 01:16:38,417 !عجب 773 01:16:45,375 --> 01:16:49,042 یادم اومد - !سارا؟ - 774 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 یادمـه اون شب چی شد 775 01:16:54,792 --> 01:16:56,542 سر شام دعوامون شد، مگه نه؟ 776 01:16:58,167 --> 01:17:01,625 گفتم نیاز دارم یه‌مدت با خودم خلوت کنم و ...فکر کنم 777 01:17:01,708 --> 01:17:03,417 تو خیلی خون‌سرد بودی 778 01:17:04,417 --> 01:17:07,667 .دل‌خور بودی خب فقط می‌خواستم آروم شی 779 01:17:07,750 --> 01:17:10,458 نه. سرم گیج می‌رفت 780 01:17:12,917 --> 01:17:15,458 چی به خوردم داده بودی؟ - فقط شراب - 781 01:17:16,500 --> 01:17:18,458 هروقت مشروب می‌خوری قاتی می‌کنی 782 01:17:18,542 --> 01:17:21,583 !راستشو بگو !بگو واقعاً چه اتفاقی افتاد، نیل 783 01:17:23,458 --> 01:17:25,750 یه چیزی دادم که فقط یه‌کم آروم شی 784 01:17:25,833 --> 01:17:28,667 می‌خواستم بخوابی بعداً صحبت کنیم 785 01:17:28,750 --> 01:17:31,000 چه می‌دونستم پا میشی میری پشت فرمون می‌شینی؟ 786 01:17:32,083 --> 01:17:35,208 من می‌خواستم تا آخر عمر کنار هم باشیم 787 01:17:35,292 --> 01:17:36,833 ولی داشتی می‌زدی زیر همه‌چی 788 01:17:36,917 --> 01:17:39,542 !می‌خواستی عین اون منو تنها بذاری 789 01:17:39,625 --> 01:17:41,167 !عین مادرم 790 01:17:42,708 --> 01:17:44,125 ولی می‌تونم ببخشمت 791 01:17:46,292 --> 01:17:49,000 همین که فهمیدم پای کس دیگه‌ای در میون نبوده خیالم راحت شد 792 01:17:50,125 --> 01:17:52,458 به پسرمون امیدوار شدم 793 01:17:57,208 --> 01:17:59,708 می‌خواستم ترکت کنم چون می‌ترسیدم 794 01:18:01,417 --> 01:18:02,458 !از خود تو 795 01:18:09,417 --> 01:18:11,417 از بزرگ کردنِ بچه‌م تو اون خونه 796 01:18:16,542 --> 01:18:18,875 ...نمیـ... آخهـ... من چطور 797 01:18:18,958 --> 01:18:20,750 ...از کجا می‌دونستمـ 798 01:18:20,833 --> 01:18:24,083 هنوزم فرصت داریم باهم باشیم، نیل 799 01:18:25,375 --> 01:18:29,375 ...این‌طوری میشه که انگار اونم پیش‌مونـه 800 01:18:29,458 --> 01:18:31,292 هنوزم می‌تونیم یه خونواده باشیم 801 01:18:35,167 --> 01:18:36,875 ولی نه تا وقتی که اون سرپرستـه 802 01:18:38,125 --> 01:18:40,000 سر درنمیارم 803 01:18:40,083 --> 01:18:43,333 تا اون زنده‌ست نمی‌تونیم خونواده تشکیل بدیم 804 01:18:44,250 --> 01:18:45,958 !من قاتل نیستم 805 01:18:46,042 --> 01:18:48,125 اما منو که کُشتی 806 01:18:49,417 --> 01:18:51,958 .هردومون رو کُشتی اینو بهمون مدیونی 807 01:18:52,042 --> 01:18:53,500 ...اونـ 808 01:18:53,583 --> 01:18:56,958 خیال کردی وقتی قضیه رو بفهمه واکنشش چیـه؟ 809 01:18:57,042 --> 01:18:58,583 قرار نیست بفهمه. نمی‌فهمه 810 01:19:01,458 --> 01:19:03,333 همین الانش هم فهمیده 811 01:19:03,417 --> 01:19:04,583 !آیریس 812 01:19:13,333 --> 01:19:14,625 !ولم کن 813 01:19:14,708 --> 01:19:16,625 ببخشید، ولی طاقت از دست دادنشو ندارم 814 01:19:16,708 --> 01:19:18,458 نمی‌ذارم دوباره از دست بره - !اون سارا نیست - 815 01:19:18,542 --> 01:19:21,167 !باید از گذشته دل بکنی - !نمی‌خوام - 816 01:19:34,375 --> 01:19:36,042 !آیریس 817 01:19:37,542 --> 01:19:38,625 !آیریس 818 01:20:08,042 --> 01:20:11,333 اجازه نمیدم اونو دفنش کنی، آیریس 819 01:20:11,417 --> 01:20:15,208 .اسمم رو از پای سند پاک می‌کنم !تحویلش میدم به تو. بس کن، نیل 820 01:20:15,292 --> 01:20:16,917 منم فقط همینو می‌خوام - !تو رو خدا بس کن - 821 01:20:17,000 --> 01:20:18,917 ولی انگار به این سادگی‌ها نیست، مگه نه؟ 822 01:20:19,000 --> 01:20:21,042 !تو رو خدا بس کن - ببین، تا وقتی که زنده‌ای - 823 01:20:21,125 --> 01:20:22,625 اون بار مال توئه، غیر از اینـه؟ 824 01:20:22,708 --> 01:20:23,792 !ولم کن 825 01:20:23,875 --> 01:20:26,458 ببخشید... واقعاً ببخشید 826 01:20:34,625 --> 01:20:36,042 !کُس‌کش 827 01:20:42,917 --> 01:20:43,875 !لطفاً 828 01:20:45,542 --> 01:20:46,958 خواهش می‌کنم 829 01:21:02,542 --> 01:21:03,708 بهت که گفتم هرجا میرم 830 01:21:05,583 --> 01:21:06,833 مرگ دنبالم میاد 831 01:21:33,667 --> 01:21:35,333 کاری که گفتی رو انجام دادم 832 01:21:36,458 --> 01:21:39,000 حالا برش‌گردون تا اسم منو بزنه پای سند 833 01:22:04,083 --> 01:22:07,292 .دلم نمی‌خواست این‌طوری شه باید حرفمو باور کنی 834 01:22:13,792 --> 01:22:16,292 !منو کُشتی - !چارۀ دیگه‌ای نداشتم - 835 01:22:16,375 --> 01:22:18,083 !دیوونه‌ای تو - من دیوونه‌م؟ - 836 01:22:19,708 --> 01:22:23,583 !فکر کن آدم همچین قدرتی داشته باشه و ازش استفاده نکنه !اینـه که دیوونگیـه 837 01:22:25,667 --> 01:22:27,125 بیا دیگه درستش کنیم 838 01:22:28,417 --> 01:22:30,458 بگو چطور باید اسمم بره پای سند 839 01:22:34,542 --> 01:22:36,042 باید ازت تشکر کنم 840 01:22:39,208 --> 01:22:41,292 سرپرستم مُرده و 841 01:22:43,625 --> 01:22:45,042 احضارش هم کردی 842 01:22:49,792 --> 01:22:51,708 متوجه نیستی؟ 843 01:22:56,375 --> 01:22:59,417 اسم من هنوز پای سند ـه 844 01:23:00,375 --> 01:23:02,208 هنوز افسارش دست منـه و 845 01:23:04,375 --> 01:23:05,417 ...حالا 846 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 ...دیگه 847 01:23:09,167 --> 01:23:10,292 !اون خود منم 848 01:23:12,000 --> 01:23:13,458 آیریس؟ 849 01:23:13,542 --> 01:23:15,542 می‌خواستم ترکت کنم چون می‌ترسیدم 850 01:23:15,625 --> 01:23:18,125 من هیچ‌وقت نمی‌خواستم مادرت باشم - سرم گیج می‌رفت - 851 01:23:18,208 --> 01:23:20,000 نمی‌تونستم ریختت رو تحمل کنم 852 01:23:20,083 --> 01:23:22,417 هر روز برام حکم یه مرگ کوچیک رو داشت 853 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 هردومون رو کُشتی 854 01:23:30,292 --> 01:23:33,292 !نه. نه، نه، نه - !آره، عزیزم - 855 01:23:44,500 --> 01:23:46,958 سارا. سارا. سارا 856 01:23:47,042 --> 01:23:48,583 ...آخی - !کمکم کن! کمک - 857 01:23:48,667 --> 01:23:50,583 عزیزدلم - !کمکم کن - 858 01:23:50,667 --> 01:23:53,625 .آخی... نترس، عزیزدلم غصه نخور. کمکت می‌کنم 859 01:23:53,708 --> 01:23:56,000 مرسی، مرسی - اینم کمک - 860 01:23:56,083 --> 01:23:59,750 ...مرسیـ 861 01:24:17,417 --> 01:24:19,208 نه. نه، نه 862 01:24:21,000 --> 01:24:23,583 همیشه همه‌چی تحت‌کنترل اونـه 863 01:24:28,167 --> 01:24:29,750 باید همسرمو ببینم 864 01:24:31,083 --> 01:24:34,750 میشه بپرسم دلیل این تغییرعقیده چیـه؟ 865 01:24:34,833 --> 01:24:37,875 فقط می‌خوام یه مدت توی خونۀ قدیمی بابام بمونم 866 01:24:37,958 --> 01:24:39,750 بحث چهار هزارتاست 867 01:24:39,833 --> 01:24:41,708 فقط یه فرصت برای خداحافظی می‌خوام 868 01:24:43,458 --> 01:24:45,500 رفتارت یه‌طوریـه انگار نمی‌خوای از این‌جا دل بکنی 869 01:24:45,583 --> 01:24:47,542 می‌دونیم با چی طرفیم 870 01:24:47,625 --> 01:24:49,750 ،هرچی بیشتر ازش استفاده کنی کنترلش بیشتر میشه 871 01:24:49,833 --> 01:24:51,625 باید حرفمو گوش کنه 872 01:24:51,708 --> 01:24:53,625 تا وقتی گوش می‌کنه که کنترل ذهنتو دست بگیره 873 01:24:53,708 --> 01:24:55,833 دفعۀ بعد اشتباه نمی‌کنیم 874 01:24:58,833 --> 01:25:02,208 .هنوزم فرصت داریم باهم باشیم ولی نه تا وقتی که اون سرپرستـه 875 01:25:02,292 --> 01:25:04,250 !برات قابل‌کنترل نیست 876 01:25:07,125 --> 01:25:10,042 !آیریس - !بدرود، نیل - 877 01:25:13,666 --> 01:25:22,666 « زیرنویس از آریـن و یاشار جماران » ::.:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::.:: 878 01:25:22,690 --> 01:25:30,690 ‫ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 879 01:25:30,714 --> 01:25:37,714 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 75832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.