All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E07.720p.NF.WEB-DL.h264-BADRIPS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,000 É o que o abuso nos faz. 2 00:00:11,080 --> 00:00:16,000 Fez de mim um íman de tudo o que é gente esquisita. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,560 Tenho uma ferida aberta e sentem-na. 4 00:00:18,640 --> 00:00:20,840 Eu sabia que ela era louca e perigosa, 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,600 mas ela elogiou-me e foi o suficiente. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,720 Alguém do público filmou-me sorrateiramente, 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 carregou o vídeo no YouTube e tornou-se viral. 8 00:00:29,760 --> 00:00:30,880 Em algumas semanas, 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,760 passei de fantasma a ser o centro da tempestade mediática. 10 00:00:34,320 --> 00:00:38,360 Foi tão arrebatador que mal reparei que a Martha deixara de enviar e-mails. 11 00:00:38,440 --> 00:00:41,600 Demasiado distraído com as novas oportunidades de trabalho. 12 00:00:41,680 --> 00:00:45,360 Foi como se algo me controlasse e assumi tudo ali. 13 00:00:45,440 --> 00:00:48,840 Podcasts, programas de rádio, espetáculos maiores, melhores públicos. 14 00:00:48,920 --> 00:00:53,440 Todos queriam estar comigo e a minha carreira tornou-se alucinante. 15 00:00:53,520 --> 00:00:55,640 Eu mal acreditava naquilo tudo. 16 00:00:55,720 --> 00:00:59,040 Pela primeira vez na vida, senti que ia chegar a algum lado. 17 00:00:59,120 --> 00:01:02,800 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 18 00:01:02,880 --> 00:01:05,040 ao Donny Dunn! 19 00:01:05,920 --> 00:01:08,920 E não há nada como a nossa vida a correr bem 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,760 para o nosso abusador saber: 21 00:01:10,840 --> 00:01:13,000 "Vai-te foder. Não me destruíste." 22 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 Muito obrigado. 23 00:01:14,160 --> 00:01:18,960 Para aqueles que viram o vídeo viral, não se preocupem, não volto a falar disso. 24 00:01:19,040 --> 00:01:21,760 Mas há um gajo a olhar para mim de forma estranha. 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,160 Podem verificar quem ele é? 26 00:01:25,160 --> 00:01:28,440 Não conseguia acompanhar tudo o que estava a acontecer. 27 00:01:28,520 --> 00:01:30,440 Como se a minha vida começasse agora 28 00:01:31,120 --> 00:01:34,760 e tudo o que eu precisava de fazer era ser honesto comigo mesmo. 29 00:01:35,680 --> 00:01:37,160 Estas coisas têm piada. 30 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 E, às vezes, dava por mim na queda livre da felicidade 31 00:01:43,640 --> 00:01:46,440 a pensar por que razão teria guardado tudo tanto tempo. 32 00:01:46,960 --> 00:01:49,200 Por que razão teria tanto medo. 33 00:01:51,440 --> 00:01:52,280 Estou? 34 00:01:52,360 --> 00:01:54,000 Não ia voltar a falar contigo, 35 00:01:54,080 --> 00:01:56,960 mas tenho tomado notas do que disseste em palco. 36 00:01:57,040 --> 00:01:59,800 Os teus pais sabem o que está no vídeo? 37 00:01:59,880 --> 00:02:02,200 O enrabanço, andar a pegar por trás? 38 00:02:02,280 --> 00:02:03,680 Devo dizer-lhes? 39 00:02:03,760 --> 00:02:06,440 É justo saberem que o filho é um larilas feio. 40 00:02:06,520 --> 00:02:09,680 É o mínimo que mereces por tudo o que disseste sobre mim. 41 00:02:09,760 --> 00:02:14,000 Não consigo exprimir quão furiosa estou pela forma como me traíste. 42 00:02:14,080 --> 00:02:16,720 E assim, na pior altura possível, 43 00:02:16,800 --> 00:02:19,600 no momento mais importante da minha vida profissional, 44 00:02:19,680 --> 00:02:20,880 ela soube o meu número. 45 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 Como é que ficou a saber o meu número? 46 00:02:25,240 --> 00:02:27,360 RENAZINHA, "CRIAS" LIVRAR-TE DE MIM?? 47 00:02:27,440 --> 00:02:32,480 ENVIADO DO MEU IPHONE 48 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 Primeira mensagem nova. 49 00:02:43,040 --> 00:02:47,480 Tenho deixado os teus pais em paz porque não tive tempo para isso, 50 00:02:47,560 --> 00:02:50,040 mas vão querer saber informações como esta. 51 00:02:50,120 --> 00:02:52,480 Duvido que o teu pai aceite bem. 52 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 Não sabia se a Martha fazia bluff 53 00:02:55,440 --> 00:02:58,640 ou se faria algo tão horrível como contar à minha família. 54 00:02:58,720 --> 00:03:02,560 Fosse como fosse, desliguei-me dela uns dias e fiz planos. 55 00:03:02,640 --> 00:03:05,000 Só tinha de chegar aos meus pais antes dela. 56 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 É assim, eu… 57 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 Não sei se já… viram um… 58 00:03:19,600 --> 00:03:22,120 … vídeo meu que anda a circular online. 59 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Não, ursinho, já não ando pelas redes sociais e o pai… 60 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 Não é idiota. 61 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 Está bem. Obrigado. 62 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Bom… 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,240 … é este vídeo no qual eu… 64 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 … confesso muitas coisas. 65 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Eu só… 66 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Sinto-me muito confuso 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 e eu… 68 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 Já não sei nada, mas estou a tentar 69 00:03:55,160 --> 00:03:56,080 aguentar-me. 70 00:03:59,520 --> 00:04:02,280 Acho que já não sou hétero. 71 00:04:04,680 --> 00:04:06,640 Acho que serei… 72 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 … bissexual talvez. 73 00:04:09,200 --> 00:04:11,160 Trata-se de um caminho, mas é… 74 00:04:11,680 --> 00:04:15,600 … um caminho no qual preciso do vosso apoio. 75 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 Estes últimos anos têm sido difíceis. 76 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 E acho que terão de escolher 77 00:04:23,680 --> 00:04:29,320 entre ter um filho bissexual ou gay, seja eu o que for, 78 00:04:29,960 --> 00:04:34,040 e ter um filho morto porque já não aguento mais, 79 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 não consigo esconder. 80 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 Amor, é fácil. 81 00:04:38,880 --> 00:04:42,240 Perante uma escolha dessas, não há dúvidas. 82 00:04:42,320 --> 00:04:44,120 Por favor, deixa-me acabar. 83 00:04:49,520 --> 00:04:54,040 E também falo… de outras coisas no vídeo. 84 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Eu fui… 85 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Eu fui 86 00:05:02,720 --> 00:05:04,520 violado por um homem. 87 00:05:04,600 --> 00:05:05,880 Meu Deus. 88 00:05:05,960 --> 00:05:08,600 Estou bem, sim? Garanto. 89 00:05:08,680 --> 00:05:12,520 Mas falei sobre isso neste vídeo online e agora toda a gente sabe. 90 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 Sinto-me muito envergonhado 91 00:05:17,040 --> 00:05:19,720 e acho que nunca quis que soubessem 92 00:05:19,800 --> 00:05:22,520 porque não queria que pensassem mal de mim, 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 sabem? 94 00:05:25,400 --> 00:05:26,240 Enquanto homem. 95 00:05:26,320 --> 00:05:28,480 Querido, claro que não. 96 00:05:29,360 --> 00:05:31,640 És nosso filho, aconteça o que acontecer. 97 00:05:31,720 --> 00:05:33,320 Sinto-me menos homem 98 00:05:34,160 --> 00:05:36,120 por ter deixado que me acontecesse. 99 00:05:36,200 --> 00:05:38,760 Mas não deixaste. A culpa não foi tua. 100 00:05:38,840 --> 00:05:40,360 Ver-me-ias menos homem? 101 00:05:44,080 --> 00:05:44,920 O quê? 102 00:05:45,000 --> 00:05:47,240 Ver-me-ias menos homem? 103 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 Não. 104 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 Cresci numa igreja católica. 105 00:06:00,200 --> 00:06:01,560 Desculpa, mas… 106 00:06:02,480 --> 00:06:03,960 Não percebo. 107 00:06:16,080 --> 00:06:17,200 Credo. Eu… 108 00:06:19,320 --> 00:06:21,000 Não sei o que dizer. 109 00:06:21,080 --> 00:06:22,520 Não tens de dizer nada. 110 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 Estaremos sempre aqui. 111 00:06:29,320 --> 00:06:30,840 Ursinho, lamento imenso. 112 00:07:01,360 --> 00:07:04,560 Dormi 12 horas nessa noite e acordei para um novo amanhecer. 113 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 Senti-me mais leve. 114 00:07:08,520 --> 00:07:11,640 Espantado com a súbita paz que encontrei dentro de mim. 115 00:07:11,720 --> 00:07:15,400 Passei os dias seguintes na Escócia com o telefone desligado, a desfrutar. 116 00:07:15,480 --> 00:07:18,640 Contei tudo aos meus pais. Teri, Martha, Darrien. 117 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 Nunca me tinha sentido tão à vontade. 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,920 Já não era preciso ter medo. 119 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Nunca houve necessidade. 120 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 E quando entrei no comboio para regressar 121 00:07:30,800 --> 00:07:33,200 senti que não havia nada no meu caminho. 122 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 Nada, claro, além da Martha. 123 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 Boa sorte com a transexual. 124 00:07:47,520 --> 00:07:49,480 Sim, obrigado, pai. Isso… Obrigado. 125 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Já podem ir. 126 00:08:31,080 --> 00:08:34,040 NOVA MENSAGEM DE VOZ NÚMERO DESCONHECIDO 127 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 Credo. 128 00:08:39,320 --> 00:08:41,040 Bem-vindo ao voicemail. 129 00:08:41,120 --> 00:08:43,080 Tem 50 mensagens novas. 130 00:08:43,160 --> 00:08:44,520 Primeira mensagem nova. 131 00:08:44,600 --> 00:08:48,440 Estiveste tipo peixinho de boquinha aberta com a cabra debaixo do meu nariz, 132 00:08:48,520 --> 00:08:52,080 praticamente com a picha lá enfiada, e esperavas que eu fizesse o quê? 133 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 Ela está a ligar-me agora enquanto estou aqui. 134 00:08:59,040 --> 00:09:01,400 - Estou a ver, Sr. Dunn. - Faça alguma coisa. 135 00:09:01,480 --> 00:09:04,120 Não se pode ligar tantas vezes num dia. 136 00:09:04,200 --> 00:09:06,960 Não se pode, mas sendo números desconhecidos 137 00:09:07,040 --> 00:09:09,600 é muito difícil provar quem está a ligar. 138 00:09:09,680 --> 00:09:13,400 Diz que posso ligar a qualquer pessoa as vezes que me apetecer 139 00:09:13,480 --> 00:09:16,600 e, desde que não revele o meu número, faço o que quiser. 140 00:09:18,200 --> 00:09:19,320 Tenciona fazê-lo? 141 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 Não tenciono fazê-lo. 142 00:09:20,720 --> 00:09:23,240 Quero esclarecer isto. Não devia ser permitido. 143 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 Como arranjou o seu número? 144 00:09:26,120 --> 00:09:28,560 Ela parou com os e-mails e criei um email automático 145 00:09:28,640 --> 00:09:31,920 e deve ter sido… enviado para ela. 146 00:09:32,000 --> 00:09:33,200 Deve doer. 147 00:09:34,040 --> 00:09:37,440 Revelar tão facilmente depois de o esconder tanto tempo. 148 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 E isso ajuda-me como? 149 00:09:42,200 --> 00:09:43,040 E o… 150 00:09:44,080 --> 00:09:47,120 E o número de telefone dela? Já o tentou bloquear? 151 00:09:47,200 --> 00:09:49,680 Claro. Não se bloqueiam números desconhecidos. 152 00:09:49,760 --> 00:09:51,480 Devia saber isto. 153 00:09:51,560 --> 00:09:54,960 Não podes ir lá para trás ouvir as mensagens que ela deixou? 154 00:09:55,040 --> 00:09:58,120 Não podemos ouvir tantas mensagens. Não temos recursos. 155 00:09:58,200 --> 00:10:01,560 Meu Deus. Então? Mudo de número e ela ganha outra vez? 156 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Há outra opção. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,600 Estou a falar consigo oficiosamente, 158 00:10:13,960 --> 00:10:16,440 mas fará sentido manter o seu número 159 00:10:16,520 --> 00:10:20,320 e esperar que ela diga algo que possamos usar para acelerar o caso. 160 00:10:20,400 --> 00:10:21,360 A sério? 161 00:10:21,440 --> 00:10:23,000 É apenas uma sugestão. 162 00:10:24,240 --> 00:10:28,360 Vai para casa. Tome nota dos momentos em que ela diz algo ameaçador. 163 00:10:28,440 --> 00:10:30,760 Ela deixa várias mensagens por dia. 164 00:10:30,840 --> 00:10:33,520 É provável que já haja algo que possamos usar. 165 00:10:39,080 --> 00:10:41,000 Primeira mensagem nova. 166 00:10:41,080 --> 00:10:42,360 Vou ser franca contigo… 167 00:10:42,440 --> 00:10:43,600 Nos meses seguintes, 168 00:10:43,680 --> 00:10:46,640 as mensagens da Martha tornaram-se o podcast da minha vida. 169 00:10:46,720 --> 00:10:51,680 Ouvi-a nas viagens de autocarro, de metro, na rua entre reuniões. 170 00:10:51,760 --> 00:10:53,840 Ela estava sempre nos meus ouvidos. 171 00:10:53,920 --> 00:10:56,040 Olha o que disse sobre confidencialidade. 172 00:10:56,120 --> 00:11:00,240 As mensagens de voz dela eram uma retrospetiva da nossa relação. 173 00:11:00,320 --> 00:11:03,960 Quando falaste em pendurar as cortinas, presumi que querias um caso. 174 00:11:04,040 --> 00:11:06,120 Ela lembrava-se de tudo com lucidez. 175 00:11:06,200 --> 00:11:09,040 Lembras-te da tua atuação? Aquela em que… 176 00:11:09,120 --> 00:11:10,400 As conversas, o riso, 177 00:11:12,080 --> 00:11:13,120 as promessas falsas. 178 00:11:13,200 --> 00:11:15,120 Choca-me que tenhas feito isso. 179 00:11:15,200 --> 00:11:19,000 Não acreditava no significado que ela via nos lugares mais improváveis. 180 00:11:19,520 --> 00:11:22,720 Entregaste-te a mim naquele dia, não foi? Junto à água. 181 00:11:22,800 --> 00:11:25,920 Comecei a descarregá-los, a registá-los e a categorizá-los, 182 00:11:26,000 --> 00:11:28,520 a codificar por cores emoções e temas. 183 00:11:28,600 --> 00:11:31,600 Esta fama de nada vale. Não te amam. 184 00:11:31,680 --> 00:11:34,080 Vão aborrecer-se. Eu amo-te. Sim? 185 00:11:34,160 --> 00:11:35,720 Tornou-se uma obsessão. 186 00:11:35,800 --> 00:11:38,840 Ignorei chamadas de trabalho, cancelei concertos e entrevistas, 187 00:11:38,920 --> 00:11:41,760 dediquei a vida a desvendar o mistério da Martha. 188 00:11:41,840 --> 00:11:43,840 Porque ela era como era. 189 00:11:43,920 --> 00:11:46,320 Não sei se estive perto de encontrar a resposta. 190 00:11:46,400 --> 00:11:48,360 Tens problemas psiquiátricos. 191 00:11:48,880 --> 00:11:52,640 Na verdade, com o tempo, dei por mim a aproximar-me dela outra vez. 192 00:11:52,720 --> 00:11:55,400 As inseguranças partilhadas, os medos do futuro. 193 00:11:55,920 --> 00:11:58,520 As coisas que nos tiravam o sono. 194 00:11:58,600 --> 00:12:01,680 Londres está cheia de charlatões, traidores e mentirosos. 195 00:12:01,760 --> 00:12:04,840 A forma como ela me distraiu de tudo o que eu perdera. 196 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 Ela ameaçou-me muitas vezes, 197 00:12:13,200 --> 00:12:15,640 disse coisas violentas ou fóbicas. 198 00:12:15,720 --> 00:12:18,400 Os abusos não são para meninos e professores de piano? 199 00:12:18,480 --> 00:12:21,120 Sobre mim, a Teri ou o abuso. 200 00:12:21,200 --> 00:12:23,040 Mas dei por mim a ignorar isso… 201 00:12:23,120 --> 00:12:25,400 Surgiu algo novo que devêssemos saber? 202 00:12:26,600 --> 00:12:27,440 Não. 203 00:12:27,520 --> 00:12:31,280 … e a evitar denunciá-la por fascínio, empatia ou culpa. 204 00:12:31,360 --> 00:12:33,480 Desculpas para a manter na minha vida. 205 00:12:33,560 --> 00:12:34,400 Não te atrevas! 206 00:12:34,480 --> 00:12:36,400 E, às vezes, nas horas mais sombrias 207 00:12:36,480 --> 00:12:39,320 quando estou acordado a ouvir quanto ela sofreu… 208 00:12:39,400 --> 00:12:42,400 Sinto-me presa à noite. Às vezes, sinto tanta raiva. 209 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Zangada com o mundo. Com o que me roubou. 210 00:12:44,560 --> 00:12:48,200 … tenho de lutar com todo o meu ser para não devolver a chamada. 211 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Por isso, quando a denunciei, 212 00:12:51,840 --> 00:12:54,120 só o fiz porque ela atacou a minha família. 213 00:12:54,640 --> 00:12:58,000 Só o fiz porque parecia um risco que eu não aguentava mais. 214 00:12:59,200 --> 00:13:00,320 Nova mensagem. 215 00:13:00,400 --> 00:13:03,320 Tu e a tua família fiquem de boca calada, sim? 216 00:13:03,400 --> 00:13:05,840 É o último aviso. Estou a falar a sério. 217 00:13:05,920 --> 00:13:07,440 A minha TPM é terrível 218 00:13:07,520 --> 00:13:10,200 e esfaqueio qualquer um em Inglaterra, na Grã-Bretanha. 219 00:13:10,280 --> 00:13:14,280 Tem cuidado com o que dizes porque talvez um dia esfaqueie alguém. 220 00:13:16,920 --> 00:13:18,480 Martha foi presa no dia seguinte 221 00:13:18,560 --> 00:13:21,480 com três acusações de perseguição e assédio. 222 00:13:21,560 --> 00:13:24,320 Quando foi marcada a data da audiência prévia, 223 00:13:24,840 --> 00:13:28,240 eu não sabia se estava a acabar com o fascínio dela ou o meu. 224 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 Todos de pé. 225 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Podem sentar-se. 226 00:13:51,240 --> 00:13:52,760 Levante-se, Mna. Scott. 227 00:13:53,680 --> 00:13:56,160 Está acusada de assédio ao Sr. Donald Dunn 228 00:13:56,760 --> 00:14:03,320 entre 14 de agosto de 2015 e 22 de março de 2017. 229 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 É culpada ou inocente? 230 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Culpada. 231 00:14:22,000 --> 00:14:24,920 Está acusada de perseguir o Sr. Donald Dunn 232 00:14:25,000 --> 00:14:31,480 entre 14 de agosto de 2015 e 22 de março de 2017. 233 00:14:31,560 --> 00:14:34,520 É culpada ou inocente? 234 00:14:36,360 --> 00:14:37,240 Culpada. 235 00:14:37,760 --> 00:14:42,440 É acusada de assédio a Gerald Dunn e Eleanor Dunn 236 00:14:42,520 --> 00:14:48,400 entre 6 de junho de 2016 e 22 de março de 2017. 237 00:14:49,360 --> 00:14:51,800 É culpada ou inocente? 238 00:14:53,000 --> 00:14:54,160 Culpada. 239 00:14:56,920 --> 00:14:58,400 A minha renazinha. 240 00:15:00,400 --> 00:15:01,600 A minha renazinha. 241 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 Mna. Scott, declarou-se culpada. 242 00:15:04,720 --> 00:15:08,880 Vou pedir ao Ministério Público que prepare um relatório pré-sentencial. 243 00:15:08,960 --> 00:15:12,560 - Ficará sob custódia até lá. - Rena. 244 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 Todos de pé. 245 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 Rena. 246 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 A Martha foi condenada a nove meses de prisão 247 00:15:48,920 --> 00:15:52,000 com uma ordem de afastamento de cinco anos. 248 00:15:52,520 --> 00:15:56,280 E ali, naquele tribunal, foi a última vez que a vi. 249 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 CRONOLOGIA PARA A POLÍCIA 250 00:16:50,400 --> 00:16:53,920 TIVE PENA DELA. FOI A PRIMEIRA COISA QUE SENTI. 251 00:17:17,200 --> 00:17:18,240 Keeley. 252 00:17:19,760 --> 00:17:20,600 Olá. 253 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 O Francis ligou. 254 00:17:23,960 --> 00:17:25,240 Está preocupado contigo. 255 00:17:25,320 --> 00:17:28,240 Diz que mal sais do teu quarto há semanas. 256 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 Queres entrar? 257 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Quero. 258 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 O que é isto? 259 00:17:40,320 --> 00:17:42,520 São coisas da Martha. 260 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 - Pensei que tinha sido condenada. - Foi. Estou a tentar perceber. 261 00:17:48,440 --> 00:17:50,880 - E estás a conseguir? - Ando lá perto. 262 00:17:50,960 --> 00:17:53,000 COMECEI A MASTURBAR-ME A PENSAR NA MARTHA 263 00:17:53,080 --> 00:17:55,520 CORTAR-LHE A LÍNGUA OU A PICHA 264 00:17:55,600 --> 00:17:57,880 Imagino que sim, olhando para isto. 265 00:17:57,960 --> 00:17:59,000 Sim, é de loucos. 266 00:17:59,080 --> 00:18:01,920 Descarreguei as mensagens dela para a Polícia. 267 00:18:02,560 --> 00:18:05,800 Dividi-as em pastas registando as diferentes emoções dela. 268 00:18:05,880 --> 00:18:08,920 Estou nisto há semanas. Há muita coisa que não ouvi. 269 00:18:09,000 --> 00:18:11,840 É curioso, quando se vê as coisas assim, 270 00:18:11,920 --> 00:18:14,760 percebe-se que ela estava mesmo furiosa. 271 00:18:19,800 --> 00:18:21,520 Queres sentar-te? 272 00:18:22,600 --> 00:18:23,560 Quero. 273 00:18:30,920 --> 00:18:31,840 Estás horrível. 274 00:18:32,640 --> 00:18:33,840 Sinto-me ótimo. 275 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 Como vai a comédia? 276 00:18:38,440 --> 00:18:39,560 Desisti. 277 00:18:40,080 --> 00:18:43,480 Nada como ter tudo o que queremos e perceber que não é para nós. 278 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Então… 279 00:18:50,120 --> 00:18:51,240 Porque vieste cá? 280 00:18:56,200 --> 00:18:59,960 Quero que voltes para casa da minha mãe. Para te orientares. 281 00:19:00,040 --> 00:19:03,200 - Não. Tenho contrato de arrendamento. - Eu pago tudo. 282 00:19:04,080 --> 00:19:05,200 Volta para lá. 283 00:19:06,680 --> 00:19:08,960 Não posso permitir que vivas assim. 284 00:19:10,280 --> 00:19:12,080 Depois de tudo o que passaste. 285 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 Aquele vídeo, Donny, incomodou-me. 286 00:19:26,040 --> 00:19:27,080 Está bem. 287 00:19:38,160 --> 00:19:39,440 Como te sentes? 288 00:19:39,520 --> 00:19:40,840 Como em casa. 289 00:19:44,760 --> 00:19:47,640 Fica à vontade. Avisa se precisares de alguma coisa. 290 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 Obrigado. 291 00:20:04,320 --> 00:20:09,280 Deixei um miminho para ti no armário, juntamente com umas coisas que encontrei. 292 00:20:09,880 --> 00:20:11,680 Obrigado. 293 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 HARRY CARRASCO ARGUMENTO DE DONNY DUNN 294 00:21:12,000 --> 00:21:15,560 UM PROJETO INCRÍVEL! VAIS LONGE! 295 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Olá. 296 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 Precisas de alguma coisa? 297 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Sim, eu… 298 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Será que posso entrar? 299 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Claro. 300 00:22:07,880 --> 00:22:10,240 Queres um chá? 301 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 Sim, agradeço. 302 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 Estavam sempre pedrados? 303 00:22:20,840 --> 00:22:24,440 Meu Deus, nunca vi duas pessoas consumir droga como eles. 304 00:22:24,520 --> 00:22:26,320 E meninos de escola privada! 305 00:22:26,920 --> 00:22:29,880 Apanhei tantas vezes gente a foder na minha cama. 306 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 Por onde tens andado? 307 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 Sabes como é. Por aqui e por ali. 308 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 Desculpa ter desaparecido. 309 00:22:45,640 --> 00:22:47,760 Não, eu percebo. 310 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 Já agora, vi o vídeo. 311 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 A sério? 312 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Achei que foi corajoso. 313 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Muito corajoso. 314 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Obrigado. 315 00:23:12,600 --> 00:23:14,560 Devias voltar a trabalhar comigo. 316 00:23:18,080 --> 00:23:19,880 Não será como da última vez. 317 00:23:21,640 --> 00:23:26,800 Não sei. Não tenho feito grande coisa. 318 00:23:26,880 --> 00:23:28,920 Vamos fazer umremakedoCotton Mouth. 319 00:23:30,160 --> 00:23:31,720 É capaz de ser horrível, 320 00:23:32,680 --> 00:23:34,480 mas estamos a criar a equipa. 321 00:23:40,680 --> 00:23:41,920 Será pago. 322 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Adoraria. 323 00:24:47,000 --> 00:24:50,200 MENSAGENS DE VOZ DA MARTHA 324 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 ELOGIOSA 325 00:24:58,720 --> 00:25:01,800 Credo. E houve uma outra vez no bar. 326 00:25:01,880 --> 00:25:04,320 Estavas a servir com a tua roupa justa e pensei: 327 00:25:04,400 --> 00:25:06,840 "Vermelho. Vermelho é a tua cor." 328 00:25:06,920 --> 00:25:09,560 No dia seguinte, estavas de vermelho. 329 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 Acho que tens um queixo bonito e um belo sorriso. 330 00:25:16,000 --> 00:25:20,040 Acho que és muito atraente. 331 00:25:23,560 --> 00:25:26,640 Sabes, quando conhecemos alguém, às vezes, 332 00:25:26,720 --> 00:25:28,760 pensamos que essa pessoa é especial. 333 00:25:28,840 --> 00:25:30,360 E tu és especial. 334 00:25:30,440 --> 00:25:33,080 Não sei. Talvez a forma como te expressas. 335 00:25:35,520 --> 00:25:40,080 Pronto! Gosto de ti, está bem? Gosto de ti. Está dito. 336 00:25:40,160 --> 00:25:43,200 Meu Deus. Estou a corar como uma adolescente virgem. 337 00:26:06,880 --> 00:26:07,720 Olá. 338 00:26:07,800 --> 00:26:11,480 Olá. Quero uma vodca com Coca-Cola, por favor. 339 00:26:11,560 --> 00:26:13,040 Dupla. Obrigado. 340 00:26:19,680 --> 00:26:23,360 NÃO OUVIDAS 341 00:26:23,440 --> 00:26:25,160 Sempre me perguntei isto. 342 00:26:25,240 --> 00:26:29,000 Como é que as pessoas se conhecem, porque se apaixonam, essas coisas. 343 00:26:30,320 --> 00:26:34,160 E acho que isto me leva àquilo da renazinha. 344 00:26:35,800 --> 00:26:37,520 Deves querer saber o que é. 345 00:26:38,760 --> 00:26:42,040 Eu tinha um brinquedo quando era nova. 346 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 Ia comigo para todo o lado. 347 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 A recordação mais antiga que tenho é de um Natal. 348 00:26:48,800 --> 00:26:53,320 Uma foto minha, sentada com um chapéu de papel na cabeça 349 00:26:54,320 --> 00:26:56,280 e a renazinha ao meu lado. 350 00:26:57,120 --> 00:27:01,600 A rena era fofinha e macia. 351 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 Tinha lábios grandes, olhos enormes 352 00:27:05,320 --> 00:27:06,680 e um rabinho muito giro. 353 00:27:07,720 --> 00:27:09,280 Ainda a tenho. 354 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 Foi a única coisa boa da minha infância. 355 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Eu abraçava-a 356 00:27:17,600 --> 00:27:18,760 quando eles discutiam. 357 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 Discutiam muito, sabes? 358 00:27:24,360 --> 00:27:28,720 És muito parecido com aquela rena. 359 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 O mesmo nariz. 360 00:27:31,960 --> 00:27:33,360 Os mesmos olhos. 361 00:27:34,640 --> 00:27:36,120 O mesmo rabinho. 362 00:27:38,440 --> 00:27:40,280 É muito importante para mim. 363 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Tu… 364 00:27:44,480 --> 00:27:46,720 … és muito importante para mim. 365 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 Tenho de ir. 366 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 Está bem? 367 00:28:16,320 --> 00:28:19,160 Sim. Desculpe. Sim, estou bem. Desculpe. 368 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 Tome. 369 00:28:21,320 --> 00:28:22,640 Obrigado. 370 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 - São 7,25 libras. - Sim. 371 00:28:28,920 --> 00:28:29,880 Foda-se. 372 00:28:29,960 --> 00:28:34,320 Desculpe, acho que deixei a carteira em casa. 373 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 Não se preocupe. É por minha conta. 374 00:28:53,560 --> 00:28:56,040 SE ESTIVER OU CONHECER QUEM ESTEJA EM DIFICULDADES, 375 00:28:56,120 --> 00:29:00,160 HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUIT.COM 376 00:29:06,720 --> 00:29:07,960 BASEADA NA PEÇABABY REINDEER DE RICHARD GADD 377 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 Legendas: Rita Menezes28027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.