All language subtitles for As.a.Reincarnated.Aristocrat.Ill.Use.My.Appraisal.Skill.to.Rise.in.the.World.S01E02.Upper.and.Lower.1080p.B-Global.WEB-DL.Japanese.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub_track3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,004 Command. 2 00:00:02,004 --> 00:00:03,095 (Command) 3 00:00:05,029 --> 00:00:06,000 Prowess. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,087 (Prowess) 5 00:00:09,008 --> 00:00:09,091 Intellect. 6 00:00:09,091 --> 00:00:11,075 (Intellect) 7 00:00:12,091 --> 00:00:13,079 Diplomacy. 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,062 (Diplomacy) 9 00:00:17,007 --> 00:00:19,058 (Ambition) And also, ambition. 10 00:00:20,095 --> 00:00:26,058 I possess the appraisal skill to discern others' talent and its value. 11 00:00:27,062 --> 00:00:29,000 My father, Raven, told me 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,008 that unearthing others' talents 13 00:00:31,008 --> 00:00:33,083 is an important skill for a lord, 14 00:00:34,091 --> 00:00:38,002 especially for survival in the upcoming chaotic times. 15 00:00:44,029 --> 00:00:48,002 (As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill to Rise in the World) 16 00:02:02,037 --> 00:02:11,000 (As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill to Rise in the World) 17 00:02:11,000 --> 00:02:13,095 (Lamberg, Louvent's Mansion) 18 00:02:15,002 --> 00:02:17,029 (Episode 2 Upper and Lower) Rietz, I'm sorry 19 00:02:17,029 --> 00:02:19,062 (Episode 2 Upper and Lower) to ask you to do this. 20 00:02:20,041 --> 00:02:21,033 (Rietz Muses) No worries. 21 00:02:21,033 --> 00:02:23,054 (Rietz Muses) After all, you cook me lots of tasty meals. 22 00:02:24,029 --> 00:02:26,062 Several months have passed since Mr. Rietz began working on my house. 23 00:02:32,012 --> 00:02:34,066 He is currently not taking part in the war, 24 00:02:34,066 --> 00:02:36,045 but he remains by my side. 25 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 His Intellect has skyrocketed 26 00:02:38,083 --> 00:02:40,062 since he started studying. 27 00:02:40,062 --> 00:02:42,025 At this point in time, he is the most 28 00:02:42,025 --> 00:02:44,041 intelligent member of the Louvent family. 29 00:02:44,041 --> 00:02:46,003 (Intellect 89) 30 00:02:46,033 --> 00:02:48,029 People at home and in the territory 31 00:02:48,029 --> 00:02:50,041 quickly accepted Mr. Rietz 32 00:02:50,041 --> 00:02:52,066 once they knew more about him. 33 00:02:53,091 --> 00:02:56,025 Rietz is really great. 34 00:02:56,025 --> 00:02:58,091 He's both athletic and book-smart and has a good memory too. 35 00:02:58,091 --> 00:03:00,083 I'm so happy to have such a talented person. 36 00:03:00,083 --> 00:03:03,025 He's a bit handsome too. 37 00:03:04,016 --> 00:03:05,005 And now… 38 00:03:06,037 --> 00:03:09,000 Lord Ars, shall we study again today? 39 00:03:09,054 --> 00:03:11,007 Yes, I'm looking forward to it. 40 00:03:13,033 --> 00:03:15,045 Our last lecture covered 41 00:03:15,045 --> 00:03:17,062 the activities of the Summerforth Empire, 42 00:03:17,062 --> 00:03:18,087 which aimed to unite the seven original nations 43 00:03:18,087 --> 00:03:20,007 that made up Summerforth, 44 00:03:20,007 --> 00:03:22,062 remember? 45 00:03:22,062 --> 00:03:23,033 Yes. 46 00:03:23,095 --> 00:03:27,037 The Ansel, which is geographically isolated from the rest by a strait, 47 00:03:27,037 --> 00:03:30,037 engages in commerce with nations outside the Summerforth 48 00:03:30,037 --> 00:03:32,012 in order to gain the power 49 00:03:32,012 --> 00:03:34,095 to invade the other kingdom. 50 00:03:36,016 --> 00:03:38,008 Following Ansel's conquest of all nations, 51 00:03:38,008 --> 00:03:40,054 King Anathis Bydoras of Ansel claimed 52 00:03:40,054 --> 00:03:42,054 to be the emperor, 53 00:03:42,054 --> 00:03:46,045 and the nation was renamed the Summerforth Empire. 54 00:03:46,045 --> 00:03:48,007 This was 203 years ago. 55 00:03:50,025 --> 00:03:53,012 So far, I've studied this and know that. 56 00:03:53,012 --> 00:03:55,007 But the current Summerforth Empire 57 00:03:55,007 --> 00:03:57,045 is in a state of decline. 58 00:03:58,029 --> 00:03:59,075 The current emperor, 59 00:03:59,075 --> 00:04:02,007 Bydoras XII, is only eight years old, 60 00:04:02,007 --> 00:04:06,083 so his vassal holds the real power. 61 00:04:06,083 --> 00:04:08,007 The government is completely corrupt. 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,054 The empire is unable to govern the country effectively. 63 00:04:12,054 --> 00:04:14,058 There are frequent revolts all over the country. 64 00:04:15,033 --> 00:04:19,000 As a result, the dukes of each duchy have begun to ignore the empire 65 00:04:19,000 --> 00:04:20,091 and strengthen their autonomy. 66 00:04:23,025 --> 00:04:25,037 Current warfare may not be intense, 67 00:04:25,037 --> 00:04:27,007 but the fact that Father is still compelled to fight indicates 68 00:04:27,007 --> 00:04:30,079 that there will undoubtedly be a more severe conflict down the road. 69 00:04:30,079 --> 00:04:32,037 So, I must use my abilities to gather outstanding talents 70 00:04:32,037 --> 00:04:34,062 and prepare for the upcoming battle. 71 00:04:35,029 --> 00:04:37,083 Honestly, I do not want war to happen. 72 00:04:39,025 --> 00:04:42,058 If there is a big war in the future, Mr. Rietz, 73 00:04:42,058 --> 00:04:44,002 where do you think it will begin? 74 00:04:44,002 --> 00:04:46,033 It's probably in our Duchy of Missian. 75 00:04:47,083 --> 00:04:49,083 The current duke of Duchy of Missian, 76 00:04:49,083 --> 00:04:51,002 Lord Amador Salemakhia, 77 00:04:51,002 --> 00:04:53,087 is very old and sick 78 00:04:53,087 --> 00:04:57,005 and is likely to die soon. 79 00:04:59,037 --> 00:05:02,045 Lord Amador has two sons. 80 00:05:02,045 --> 00:05:04,087 Normally the eldest son should succeed him, 81 00:05:04,087 --> 00:05:06,062 but the younger son seems to be more capable, 82 00:05:06,062 --> 00:05:08,008 so he's likely worried over 83 00:05:08,008 --> 00:05:09,079 which one should take over the family. 84 00:05:10,079 --> 00:05:13,016 If he dies before deciding, 85 00:05:13,016 --> 00:05:14,095 there will undoubtedly be a war. 86 00:05:15,075 --> 00:05:18,000 Even if he decides, 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,037 the probability of a war is not low, 88 00:05:21,000 --> 00:05:25,083 since both sons seem to want to be the head of the family. 89 00:05:26,005 --> 00:05:28,033 That can't be. 90 00:05:28,033 --> 00:05:29,079 If that happens, 91 00:05:29,079 --> 00:05:32,002 who would Father follow? 92 00:05:32,007 --> 00:05:34,066 He seems to think that it is more reasonable 93 00:05:34,066 --> 00:05:37,008 for the eldest son to succeed. 94 00:05:37,008 --> 00:05:38,007 Though it's not Lord Raven 95 00:05:38,007 --> 00:05:40,029 who decides which one to follow. 96 00:05:40,083 --> 00:05:42,033 I see. 97 00:05:42,033 --> 00:05:45,095 My father isn't a vassal that reports directly to the duke of Duchy of Missian. 98 00:05:47,058 --> 00:05:51,033 Each duchy is divided into counties. 99 00:05:51,033 --> 00:05:53,075 (Lamberg, County of Canarre, Duchy of Missian) The Lamberg is located in Canarre. 100 00:05:53,075 --> 00:05:57,041 (Lamberg, County of Canarre, Duchy of Missian) My father is a vassal of the Canarre head. 101 00:05:57,041 --> 00:05:59,075 (Lamberg, County of Canarre, Duchy of Missian) My appraisal skill seems to be useful 102 00:05:59,075 --> 00:06:02,033 (Lamberg, County of Canarre, Duchy of Missian) in deciding who to side with… 103 00:06:03,016 --> 00:06:05,004 It's like a Japanese address. 104 00:06:05,004 --> 00:06:08,075 Summerforth Empire, Duchy Of Missian, County of Canarre, Lamberg. 105 00:06:09,087 --> 00:06:11,079 But I'm worried. 106 00:06:11,079 --> 00:06:13,075 My father is still alive, 107 00:06:13,075 --> 00:06:15,091 but I'm still only a kid. 108 00:06:15,091 --> 00:06:18,066 The only person I've scouted is Mr. Rietz. 109 00:06:18,066 --> 00:06:21,008 If Father got caught up in this minority… 110 00:06:21,062 --> 00:06:23,079 But there's a chance the opposite happens. 111 00:06:25,033 --> 00:06:27,029 If you play an active role in a big battle, 112 00:06:27,029 --> 00:06:29,008 a lord can advance in rank. 113 00:06:29,008 --> 00:06:30,075 I see. 114 00:06:30,075 --> 00:06:34,079 For that reason, let's continue to increase our strength. 115 00:06:34,079 --> 00:06:37,037 It'll be okay, I'll be there with you. 116 00:06:37,037 --> 00:06:39,062 I will be sure to protect you, Lord Ars. 117 00:06:39,062 --> 00:06:41,004 Mr. Rietz… 118 00:06:41,004 --> 00:06:42,079 Thank you. 119 00:06:42,079 --> 00:06:45,075 For that, capable people should be our main concern. 120 00:06:45,075 --> 00:06:48,041 Lord Ars, can you help me? 121 00:06:48,041 --> 00:06:49,016 Sure. 122 00:06:49,016 --> 00:06:52,016 Let's hurry and go search for talented people again! 123 00:06:52,016 --> 00:06:53,008 Understood, 124 00:06:53,008 --> 00:06:54,025 I'll accompany you! 125 00:06:59,095 --> 00:07:01,012 Father… 126 00:07:02,000 --> 00:07:05,012 (Raven Louvent) He has been spending more time practicing swordsmanship recently. 127 00:07:05,012 --> 00:07:07,037 Does he know that a war will occur? 128 00:07:08,025 --> 00:07:10,095 Ars, are you going into town again today? 129 00:07:10,095 --> 00:07:14,008 Yes, I am going to look for outstanding talent. 130 00:07:14,008 --> 00:07:15,041 I see. 131 00:07:15,041 --> 00:07:20,083 Actually, I wanted you to find someone who is good with magic. 132 00:07:20,083 --> 00:07:22,054 Magic? 133 00:07:22,054 --> 00:07:23,007 Right. 134 00:07:23,007 --> 00:07:27,037 Magic will be important in future battles. 135 00:07:28,000 --> 00:07:32,004 I am not very good at magic. 136 00:07:32,004 --> 00:07:33,083 Many vassals have magical abilities, 137 00:07:33,083 --> 00:07:36,008 but none of them are very good. 138 00:07:36,087 --> 00:07:40,033 To be sure, there may come a time when the Mage capable of 139 00:07:40,033 --> 00:07:42,033 changing the course of a war is required. 140 00:07:42,095 --> 00:07:44,025 Magic… 141 00:07:44,087 --> 00:07:47,095 I cast it once because my father told me to. 142 00:07:47,095 --> 00:07:51,004 I wore a strange tool with a ball of red liquid. 143 00:07:51,004 --> 00:07:53,000 And then I recited a short incantation. 144 00:07:53,058 --> 00:07:56,008 Horma Igni Irapt! 145 00:08:01,029 --> 00:08:04,045 He did not allow me to cast magic after that. 146 00:08:04,045 --> 00:08:07,066 Perhaps I really have no talent for magic. 147 00:08:08,079 --> 00:08:10,004 I'm counting on you. 148 00:08:10,004 --> 00:08:11,002 Okay. 149 00:08:15,000 --> 00:08:16,037 As expected of Mr. Rietz! 150 00:08:16,037 --> 00:08:18,083 You're also great at handling a horse! 151 00:08:18,083 --> 00:08:22,054 If we acquire Mage, our strength will increase even further. 152 00:08:22,054 --> 00:08:23,041 Yes, indeed. 153 00:08:24,002 --> 00:08:25,037 That's right. 154 00:08:25,037 --> 00:08:28,066 If I acquire Mage, our strength will increase even further. 155 00:08:28,066 --> 00:08:31,002 For the future of the Louvent Family and Lamberg, 156 00:08:31,002 --> 00:08:33,041 I'm going to look for talented people. 157 00:08:34,007 --> 00:08:37,016 (Fortified City, Canarre) 158 00:08:40,033 --> 00:08:43,012 S-So many people. 159 00:08:43,012 --> 00:08:45,041 It seems that 50,000 people live here. 160 00:08:46,012 --> 00:08:49,045 50,000? That is 50 times more than Lamberg. 161 00:08:49,045 --> 00:08:51,045 It is an important town in County of Canarre. 162 00:08:52,045 --> 00:08:56,008 That is Canarre Castle, which is home to the Pailes family, the county chief. 163 00:08:57,012 --> 00:08:59,004 Such a grand castle. 164 00:09:01,079 --> 00:09:04,012 A lot of people here are quite wealthy. 165 00:09:06,095 --> 00:09:12,000 Someday, I want the people of Lamberg to live like this. 166 00:09:12,087 --> 00:09:14,029 There are so many people here. 167 00:09:14,029 --> 00:09:16,058 We're sure to find someone good. 168 00:09:16,058 --> 00:09:17,007 Let's do our best. 169 00:09:17,007 --> 00:09:18,062 Okay. 170 00:09:19,025 --> 00:09:20,033 Appraisal. 171 00:09:21,079 --> 00:09:23,091 (Command 55, Diplomacy 31 Archer D, Intellect 49) 172 00:09:23,091 --> 00:09:26,029 (Fighter D, Diplomacy 14) 173 00:09:26,029 --> 00:09:28,029 (Mage D, Intellect 10 Engineer D, Mariner D) 174 00:09:28,029 --> 00:09:30,091 (Engineer D, Mariner D, Ambition 19) 175 00:09:43,095 --> 00:09:46,066 Still can't find outstanding talents? 176 00:09:46,066 --> 00:09:47,058 Yeah. 177 00:09:47,095 --> 00:09:51,041 Ability values are divided into numbers and competency. 178 00:09:51,041 --> 00:09:54,075 (Millais Cristal, 21 Years Old, Male) And each person's ability seems to be the result 179 00:09:54,075 --> 00:09:56,058 (Archer B) of multiplying numbers and competency. 180 00:09:57,037 --> 00:09:59,095 (Tactician D, Mage D) That is, regardless of how high the number is, 181 00:09:59,095 --> 00:10:01,007 (Archer D, Fighter D) without competency, one cannot perform well. 182 00:10:01,007 --> 00:10:02,083 without competency, one cannot perform well. 183 00:10:07,016 --> 00:10:09,066 Anyway, we have only just begun our search. 184 00:10:09,066 --> 00:10:11,002 Don't worry, let's take our time to find. 185 00:10:11,002 --> 00:10:12,045 You're right. 186 00:10:26,095 --> 00:10:28,095 There's a market up ahead. 187 00:10:28,095 --> 00:10:31,004 There should be a lot of people gathering there. 188 00:10:31,095 --> 00:10:33,008 Lord Ars? 189 00:10:33,008 --> 00:10:34,037 What's wrong? 190 00:10:40,007 --> 00:10:44,000 If there are rich people, there're also people like this. 191 00:10:44,007 --> 00:10:48,029 The more prosperous, the bigger the gap is between the rich and the poor. 192 00:10:49,012 --> 00:10:50,062 But… 193 00:10:50,062 --> 00:10:53,037 I know what you want to say. 194 00:10:53,037 --> 00:10:56,079 I was saved by you as well. 195 00:10:56,079 --> 00:10:58,007 So it's painful to say such a thing 196 00:10:58,007 --> 00:11:00,025 from this standpoint. 197 00:11:01,012 --> 00:11:03,083 But we can't do anything as we are now. 198 00:11:05,012 --> 00:11:06,062 You're right. 199 00:11:07,002 --> 00:11:10,079 I'm not able to help these people with my current power. 200 00:11:11,087 --> 00:11:15,037 Earlier, I saw the lively main street 201 00:11:15,037 --> 00:11:17,062 and thought it was a wonderful city. 202 00:11:18,054 --> 00:11:19,075 But 203 00:11:19,075 --> 00:11:23,041 I don't think it will truly be a good city 204 00:11:23,041 --> 00:11:25,058 until people like this can live properly. 205 00:11:27,058 --> 00:11:30,007 I want to make a place like that. 206 00:11:31,058 --> 00:11:35,005 And it may be a naive idea. 207 00:11:35,005 --> 00:11:37,045 Within these people too, 208 00:11:37,045 --> 00:11:40,045 I believe there exists talent. 209 00:11:40,045 --> 00:11:41,075 Lord Ars. 210 00:11:42,007 --> 00:11:44,079 From the bottom of my heart, 211 00:11:44,079 --> 00:11:46,005 I really am proud that I can serve you. 212 00:11:47,058 --> 00:11:49,058 What's gotten into you so suddenly? 213 00:11:49,058 --> 00:11:51,012 I should be the one thanking you. 214 00:11:51,012 --> 00:11:53,033 Not at all, I sincerely think so. 215 00:11:58,045 --> 00:12:00,004 This is the largest market in Canarre. 216 00:12:01,016 --> 00:12:03,004 There's so much delicious food! 217 00:12:03,004 --> 00:12:04,012 Boy! 218 00:12:04,079 --> 00:12:07,002 Do you want a pet dragon? 219 00:12:07,002 --> 00:12:11,033 This is a real dragon egg imported from the Northern Continent. 220 00:12:11,033 --> 00:12:13,007 Dragon egg? 221 00:12:13,007 --> 00:12:16,041 Are there dragons in this world? 222 00:12:16,041 --> 00:12:18,016 Moreover, as a pet? 223 00:12:18,016 --> 00:12:19,066 I-I want it! 224 00:12:19,066 --> 00:12:21,005 This is a very rare egg. 225 00:12:21,005 --> 00:12:22,058 I'll give you a special discount. 226 00:12:22,058 --> 00:12:24,000 Just one silver coin. 227 00:12:24,000 --> 00:12:25,005 How about it? 228 00:12:25,005 --> 00:12:27,062 Three! Please give me three! 229 00:12:30,091 --> 00:12:33,066 How dare you peddle fakes to this noble? 230 00:12:33,066 --> 00:12:36,033 Do you have any idea what you're doing? 231 00:12:36,033 --> 00:12:37,083 Wait, Mr. Rietz? 232 00:12:37,083 --> 00:12:39,000 You! What are you doing? 233 00:12:39,000 --> 00:12:40,025 Listen carefully! 234 00:12:40,007 --> 00:12:44,004 This place has suspended trade with the Northern Continent since last year. 235 00:12:44,004 --> 00:12:46,079 So if this item was imported, then it was smuggled. 236 00:12:46,079 --> 00:12:51,000 And dragon eggs won't hatch unless they're kept at a high temperature. 237 00:12:51,000 --> 00:12:53,058 These patterned spots are also darker than usual. 238 00:12:53,058 --> 00:12:56,091 And this size is different from those seen in picture books. 239 00:12:56,091 --> 00:12:58,016 Also, 240 00:12:58,016 --> 00:13:02,091 no store could possibly acquire that many rare dragon eggs. 241 00:13:02,091 --> 00:13:05,091 It's just a giant lizard egg from the Ansel region. 242 00:13:05,091 --> 00:13:06,075 I-It's not… 243 00:13:06,075 --> 00:13:08,012 Shut up. 244 00:13:08,012 --> 00:13:09,087 Such an insult to Lord Ars… 245 00:13:09,087 --> 00:13:11,087 Deserves death ten thousand times over. 246 00:13:11,087 --> 00:13:13,087 This guy is bad news! 247 00:13:13,087 --> 00:13:15,058 Alright! I won't buy it. 248 00:13:15,058 --> 00:13:17,008 So please stop! 249 00:13:17,008 --> 00:13:19,016 I didn't know, it's my fault! 250 00:13:24,095 --> 00:13:26,045 I am very sorry. 251 00:13:26,045 --> 00:13:27,079 I lost my mind inadvertently. 252 00:13:27,079 --> 00:13:29,025 I accept whatever punishment it is. 253 00:13:29,025 --> 00:13:32,062 No! You helped me, so thank you. 254 00:13:32,062 --> 00:13:35,005 Will this happen every time I'm tricked? 255 00:13:35,005 --> 00:13:36,007 If I don't become more knowledgeable, 256 00:13:36,007 --> 00:13:38,012 there could be deaths. 257 00:13:39,008 --> 00:13:41,041 We should continue looking. 258 00:13:41,041 --> 00:13:42,008 Yes. 259 00:13:43,029 --> 00:13:44,079 I should study harder. 260 00:13:44,079 --> 00:13:46,004 (As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill to Rise in the World) 261 00:13:46,045 --> 00:13:49,037 (As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill to Rise in the World) 262 00:13:51,033 --> 00:13:53,007 Lord Ars, please eat slowly. 263 00:13:57,037 --> 00:13:58,091 There are sweets too! 264 00:14:04,005 --> 00:14:06,016 Please give me one. 265 00:14:09,007 --> 00:14:11,004 Lord Ars. 266 00:14:11,004 --> 00:14:13,041 That startled me. He must be in a hurry. 267 00:14:13,041 --> 00:14:15,025 Your pouch has been stolen. 268 00:14:16,091 --> 00:14:19,004 Wh-What do we do, Mr. Rietz? 269 00:14:19,007 --> 00:14:21,054 I'll catch on to him quickly, so please hold on for a bit longer. 270 00:14:25,075 --> 00:14:27,000 So fast. 271 00:14:28,045 --> 00:14:29,033 What's going on? 272 00:14:49,083 --> 00:14:51,037 This scumbag has the gall to attempt to flee. 273 00:14:51,037 --> 00:14:53,083 You've got quite the nerve. 274 00:14:54,091 --> 00:14:58,029 You are always causing me trouble. 275 00:14:58,029 --> 00:14:59,037 Stop! 276 00:14:59,037 --> 00:15:00,041 What? 277 00:15:00,041 --> 00:15:03,066 Suddenly hitting such a girl, that's too cruel. 278 00:15:03,066 --> 00:15:05,005 Who is this kid? 279 00:15:09,000 --> 00:15:11,079 Keep your filthy hands off Lord Ars. 280 00:15:11,079 --> 00:15:13,004 Bastard, what did you say? 281 00:15:26,095 --> 00:15:28,029 That takes care of that. 282 00:15:28,029 --> 00:15:29,054 As expected of Mr. Rietz. 283 00:15:29,054 --> 00:15:30,005 Damn it. 284 00:15:30,091 --> 00:15:32,054 Wait and see. 285 00:15:36,033 --> 00:15:37,054 Are you alright? 286 00:15:44,058 --> 00:15:47,004 (Mage S) 287 00:15:47,054 --> 00:15:50,000 Magic Level S! 288 00:15:50,000 --> 00:15:51,008 Besides, 289 00:15:51,075 --> 00:15:53,054 Command of 92 290 00:15:53,054 --> 00:15:55,007 and Prowess of 116! 291 00:15:55,007 --> 00:15:57,062 (Charlotte Lace, 11-year-old, Female) Such astonishing numbers! 292 00:15:57,062 --> 00:15:59,025 (Charlotte Lace, 11-year-old, Female) Even though she's still growing up, 293 00:15:59,025 --> 00:16:02,005 (Charlotte Lace, 11-year-old, Female) her prowess is almost equal to Father's. 294 00:16:02,005 --> 00:16:04,002 Even though she has high prowess, 295 00:16:04,002 --> 00:16:06,012 (Mage S) her aptitudes are all D. 296 00:16:06,012 --> 00:16:09,008 So she's probably not strong in combat other than magical. 297 00:16:09,008 --> 00:16:11,066 But that means her magic power 298 00:16:11,066 --> 00:16:14,004 is overwhelmingly powerful. 299 00:16:17,095 --> 00:16:18,083 You 300 00:16:18,083 --> 00:16:20,095 quickly return Lord Ars's pouch. 301 00:16:25,000 --> 00:16:27,095 Excuse me, would you like to become one of my vassals? 302 00:16:28,087 --> 00:16:30,054 L-Lord Ars? 303 00:16:30,054 --> 00:16:31,005 What are you talking about? 304 00:16:31,005 --> 00:16:33,041 She's a thief. 305 00:16:33,041 --> 00:16:34,037 Mr. Rietz. 306 00:16:34,037 --> 00:16:36,091 Her magical talent is amazing! 307 00:16:36,091 --> 00:16:39,033 No one even comes close! 308 00:16:40,002 --> 00:16:41,091 You've gotta be joking. 309 00:16:41,091 --> 00:16:45,041 Being the vassal of a kid like you, I'd rather die. 310 00:16:47,012 --> 00:16:50,008 Why? 311 00:16:50,008 --> 00:16:52,007 Anyway, I just don't want to. 312 00:16:52,007 --> 00:16:55,062 You have amazing magical talent, 313 00:16:55,062 --> 00:16:58,058 won't you lend me your power? 314 00:16:58,058 --> 00:17:01,033 Magic? I've never used it. 315 00:17:01,033 --> 00:17:04,025 It's okay, I can tell that you're strong. 316 00:17:04,025 --> 00:17:06,041 Also… 317 00:17:06,041 --> 00:17:10,066 You steal pouches because you have a really difficult life, right? 318 00:17:12,033 --> 00:17:14,004 If you become a vassal, 319 00:17:14,004 --> 00:17:17,008 you can receive a salary and eat well. 320 00:17:17,008 --> 00:17:20,004 You could live a better life now. 321 00:17:20,004 --> 00:17:20,083 So you should… 322 00:17:20,083 --> 00:17:23,062 That's a nobleman's opinion. 323 00:17:24,054 --> 00:17:28,037 You nobles, why are you always looking down on us? 324 00:17:31,054 --> 00:17:35,062 You take it for granted that you're privileged 325 00:17:35,062 --> 00:17:37,054 and live in luxury. 326 00:17:37,054 --> 00:17:40,016 But have you ever done anything great? 327 00:17:40,016 --> 00:17:42,054 It's just that you were born into it all. 328 00:17:42,054 --> 00:17:46,005 All while you just look down on us. 329 00:17:46,005 --> 00:17:50,054 I refuse to become a tool to protect your luxurious life. 330 00:17:50,054 --> 00:17:51,095 I'm not like that! 331 00:17:51,095 --> 00:17:53,000 Someday, I want to create a city 332 00:17:53,000 --> 00:17:56,087 where people like you can live with peace of mind. 333 00:17:56,087 --> 00:17:59,045 For that reason, I want you to help me! 334 00:17:59,045 --> 00:18:00,066 Someday? 335 00:18:01,066 --> 00:18:03,007 When is someday? 336 00:18:03,007 --> 00:18:05,095 Boy, you'll never know because you 337 00:18:05,095 --> 00:18:07,087 have always lived a good life. 338 00:18:07,087 --> 00:18:11,000 We can only stand the awful heat in the alleys 339 00:18:11,000 --> 00:18:12,091 and the cold all over. 340 00:18:12,091 --> 00:18:14,095 We do not know what we will eat tomorrow, 341 00:18:15,079 --> 00:18:17,007 so we cannot wait for this "someday." 342 00:18:18,005 --> 00:18:20,016 Become your vassal? 343 00:18:20,016 --> 00:18:23,037 Are you hiring me to make yourself look good? 344 00:18:23,037 --> 00:18:25,075 Quit making a fool of me. 345 00:18:25,075 --> 00:18:28,005 I won't go along with your self-satisfaction. 346 00:18:30,066 --> 00:18:32,005 I understand your pain. 347 00:18:32,005 --> 00:18:33,005 Mr. Rietz. 348 00:18:33,005 --> 00:18:37,016 But it isn't good to steal people's belongings. 349 00:18:37,016 --> 00:18:38,007 Return Lord Ars's pouch. 350 00:18:41,007 --> 00:18:44,004 I suppose you helped me earlier, 351 00:18:44,004 --> 00:18:45,041 I'd rather not be in debt. 352 00:18:48,095 --> 00:18:51,091 Who were those people from earlier? 353 00:18:55,002 --> 00:18:57,079 They are the underlings of slave merchants. 354 00:18:57,079 --> 00:19:00,066 I was caught sneaking into a noble's food storage 355 00:19:00,066 --> 00:19:03,025 and was sold to slave merchants. 356 00:19:03,025 --> 00:19:05,008 But I took the chance to escape. 357 00:19:05,008 --> 00:19:07,062 But the stupid goons followed me. 358 00:19:07,062 --> 00:19:09,091 I guess I fetch a pretty high price. 359 00:19:11,041 --> 00:19:13,095 I mean, look at me, I have a good face. 360 00:19:16,083 --> 00:19:19,000 But after trying so hard to escape, 361 00:19:19,000 --> 00:19:20,087 why are you still in this town? 362 00:19:20,087 --> 00:19:22,079 It would be better for you to run farther away. 363 00:19:22,079 --> 00:19:24,037 I can't do that. 364 00:19:24,037 --> 00:19:25,041 Why not? 365 00:19:25,041 --> 00:19:27,000 Charlotte! 366 00:19:27,000 --> 00:19:28,004 - You guys… - Where did you go? 367 00:19:28,004 --> 00:19:29,058 You were gone for two days, I was worried. 368 00:19:29,058 --> 00:19:31,000 I was lonely. 369 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 I'm hungry, I want something to eat. 370 00:19:32,083 --> 00:19:35,000 Who are these kids? 371 00:19:35,000 --> 00:19:37,095 They are all like me. 372 00:19:37,095 --> 00:19:40,066 Orphans who live in this back alley without any family. 373 00:19:41,005 --> 00:19:43,041 I can't just 374 00:19:43,041 --> 00:19:45,041 leave them alone. 375 00:19:49,087 --> 00:19:51,004 All right. 376 00:19:51,004 --> 00:19:52,058 I'll give up. 377 00:19:53,058 --> 00:19:55,075 Mr. Rietz, give me the pouch. 378 00:19:55,075 --> 00:19:57,004 Lord Ars. 379 00:19:57,087 --> 00:19:59,083 Please have this. 380 00:20:01,016 --> 00:20:03,002 Are you trying to play the good guy again? 381 00:20:03,002 --> 00:20:04,087 Giving me this… 382 00:20:04,087 --> 00:20:06,002 I'm not going to say thanks. 383 00:20:07,045 --> 00:20:08,007 It's fine. 384 00:20:11,012 --> 00:20:12,029 Weirdo. 385 00:20:18,033 --> 00:20:19,062 Lord Ars… 386 00:20:22,004 --> 00:20:24,066 I can't take her with me. 387 00:20:36,005 --> 00:20:37,066 Lord Ars… 388 00:20:38,037 --> 00:20:40,095 It is very cold here at night, even in the summer. 389 00:20:40,095 --> 00:20:42,029 Please come inside the room. 390 00:20:43,004 --> 00:20:44,008 Okay. 391 00:20:48,062 --> 00:20:51,037 I was in a situation like hers. 392 00:20:51,037 --> 00:20:53,087 I can empathize with what she said. 393 00:20:54,095 --> 00:20:58,087 This world is not kind to those of the lower class. 394 00:20:58,087 --> 00:21:03,095 She probably suffered a lot at the hands of the nobles. 395 00:21:03,095 --> 00:21:08,004 That's why she thinks all nobles are evil. 396 00:21:08,091 --> 00:21:10,007 But Lord Ars, you're different. 397 00:21:10,007 --> 00:21:12,045 I understand that the best. 398 00:21:14,045 --> 00:21:16,002 Somewhere deep down, 399 00:21:16,002 --> 00:21:19,008 I took this privileged environment for granted. 400 00:21:19,091 --> 00:21:22,062 It's no wonder she was angry at me. 401 00:21:24,004 --> 00:21:27,045 It's true that I want to build a great city. 402 00:21:27,045 --> 00:21:29,033 But all that might just be too carefree. 403 00:21:30,095 --> 00:21:33,008 What she said was right. 404 00:21:34,033 --> 00:21:35,066 Lord Ars… 405 00:21:37,075 --> 00:21:39,008 Charlotte! 406 00:21:39,005 --> 00:21:41,005 - Charlotte! - They… 407 00:21:41,005 --> 00:21:42,087 Charlotte! 408 00:21:43,075 --> 00:21:45,004 What happened? 409 00:21:45,004 --> 00:21:46,083 You are the one from before… 410 00:21:47,033 --> 00:21:48,007 Charlotte… 411 00:21:48,007 --> 00:21:50,095 Charlotte was caught. 412 00:23:25,087 --> 00:23:27,008 What should we do? 413 00:23:27,008 --> 00:23:29,002 If this continues, Miss Charlotte will be in danger. 414 00:23:29,002 --> 00:23:30,025 It's fine. 415 00:23:30,025 --> 00:23:32,066 Lord Ars, you'll surely be able to save her. 416 00:23:32,066 --> 00:23:33,007 That's right. 417 00:23:33,007 --> 00:23:35,075 Let's hurry to find Miss Charlotte. 418 00:23:35,075 --> 00:23:36,062 Mr. Rietz. 419 00:23:36,062 --> 00:23:37,045 Yes! 420 00:23:37,045 --> 00:23:39,016 (Next Episode: The Answer) Next Episode, The Answer. 421 00:23:39,016 --> 00:23:41,016 (Next Episode: The Answer) 28611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.