Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:26,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
Alina : مترجم
CB97 : ویرایشگر
2
00:01:26,440 --> 00:01:30,000
عشق در هنر
3
00:01:30,000 --> 00:01:33,013
قسمت 33
4
00:01:37,200 --> 00:01:38,333
چن لی چی
5
00:01:39,826 --> 00:01:41,600
فکر میکردم نمیای پیش من
6
00:01:42,053 --> 00:01:43,413
اون نقاشی منظورت چیه؟
7
00:01:44,400 --> 00:01:46,320
همونطور که میبینی
همونطور که فکر میکنی
8
00:01:47,226 --> 00:01:48,840
فراموش کردی به من قول دادی
9
00:01:49,000 --> 00:02:16,000
KoreFa.ir
دانلود کنید
10
00:02:16,640 --> 00:02:17,320
یوفی
11
00:02:17,826 --> 00:02:18,880
یوفی
12
00:02:20,733 --> 00:02:21,813
مشکلی نیست
13
00:02:22,186 --> 00:02:22,866
مشکلی نیست
14
00:02:23,040 --> 00:02:24,373
همه نمایشگاها رو کنسل کن
15
00:02:24,853 --> 00:02:25,893
من نمیتونم دیگه نقاشی کنم
16
00:02:25,893 --> 00:02:26,826
باشه باشه
17
00:02:26,826 --> 00:02:28,360
نمایشکاه رو تاخیر میندازم
18
00:02:28,360 --> 00:02:30,346
همشو کنسل کن
من نمیتونم نقاشی کنم
19
00:02:30,360 --> 00:02:32,213
نمیخوام نمایشگاهی برگذار کنم باشه؟
20
00:02:33,613 --> 00:02:37,613
اگه الان کنسل کنیم
باید یه مقدار زیادی بدیم
21
00:02:38,773 --> 00:02:39,653
میدونستم
22
00:02:40,946 --> 00:02:43,866
مهم نیست چقدر باید بدیم
23
00:02:44,253 --> 00:02:45,693
میخوام همه چیزو درمورد خودم ثابت کنم
24
00:02:46,200 --> 00:02:47,680
میخوام خودمو ثابت کنم
25
00:02:47,853 --> 00:02:48,480
باشه
26
00:02:48,970 --> 00:02:49,960
اعتماد کن
27
00:02:50,693 --> 00:02:51,813
میتونم
28
00:02:52,480 --> 00:02:54,626
باشه باشه یوفی
باورت دارم
29
00:02:54,746 --> 00:02:56,373
من نگران پول نیستم
30
00:02:56,386 --> 00:02:59,146
ولی تلاشا مهمه
31
00:02:59,960 --> 00:03:01,826
یوفی یه چیزی ازت قایم کردم
32
00:03:01,946 --> 00:03:04,693
من رفتم اون نقاشای رو
33
00:03:04,906 --> 00:03:05,826
چی؟
34
00:03:07,040 --> 00:03:08,146
نقاش روح؟
35
00:03:08,813 --> 00:03:10,200
بله خیلی خوب نقاشی کردن
36
00:03:10,200 --> 00:03:11,706
ولی خلاقیتشون کمه
37
00:03:12,293 --> 00:03:13,013
لی چی
38
00:03:13,733 --> 00:03:15,533
میدونی از چی بدم میاد؟
39
00:03:16,666 --> 00:03:17,933
اون نقاشای روح
40
00:03:19,106 --> 00:03:20,360
...اون موقع بابام
41
00:03:25,480 --> 00:03:26,240
لی چی
42
00:03:27,013 --> 00:03:28,066
باورم کن
43
00:03:29,120 --> 00:03:31,800
میتونم موفق شم
44
00:03:32,173 --> 00:03:33,373
باورم کن
45
00:03:34,493 --> 00:03:36,306
باورت دارم میتونی
46
00:03:37,520 --> 00:03:40,093
لطفا فکر پیدا کردن نقاش های روح نباش
47
00:03:40,266 --> 00:03:41,213
لطفا
48
00:03:41,840 --> 00:03:43,440
باشه ببخشید
49
00:03:43,760 --> 00:03:45,920
قول دادم که نمیکنم باشه؟
50
00:03:46,226 --> 00:03:46,946
فراموشش کن
51
00:03:47,560 --> 00:03:48,293
متاسفم
52
00:03:49,386 --> 00:03:50,186
مشکلی نیست
53
00:03:50,186 --> 00:03:50,973
متاسفم
54
00:03:52,946 --> 00:03:53,973
بیخیال. مشکلی نیست
55
00:03:56,066 --> 00:03:58,200
میدونستی که من از نقاشان روح بیشتر از همه متنفرم
56
00:03:58,706 --> 00:04:00,826
و تو به من قول دادی که دیگه بهش فکر نکنی
57
00:04:01,066 --> 00:04:01,880
اما حالا برای چی؟
58
00:04:02,493 --> 00:04:03,346
واسه چی؟
59
00:04:03,960 --> 00:04:04,666
واسه تو
60
00:04:05,226 --> 00:04:06,373
و بخاطر ما
61
00:04:08,210 --> 00:04:09,120
یوفی
62
00:04:09,720 --> 00:04:12,333
میدونی چرا می تونی از شهرت و موقعیت لذت ببری؟
63
00:04:12,613 --> 00:04:15,506
یه هنرمند باید نقاشی های خودشو تجدید کنه تا محبوبیت خودش رو حفظ کنه
64
00:04:15,946 --> 00:04:18,026
اگه برات نقاش روح پیدا نکرده بودم
65
00:04:18,300 --> 00:04:21,800
تو موقعیت خودت رو توی حلقه هنری از دست می دادی
66
00:04:24,330 --> 00:04:25,960
پس هر کاری کردم
67
00:04:26,226 --> 00:04:28,800
برای تو و آیندمونه
68
00:04:29,493 --> 00:04:30,693
ما آینده ای نداریم
69
00:04:32,013 --> 00:04:33,320
ترجیح میدم موقعیتم رو از دست بدم
70
00:04:34,900 --> 00:04:35,666
چن لی چی
71
00:04:36,666 --> 00:04:38,706
تو نیازی به برگزاری نمایشگاه من نداری
72
00:04:39,426 --> 00:04:41,733
از امروز، تو برای من چیزی نیستی
73
00:04:44,506 --> 00:04:45,546
ما آینده ای نداریم
74
00:04:45,546 --> 00:04:47,053
تو و لی چطور؟
75
00:04:47,053 --> 00:04:49,866
نمی ترسی وقتی بقیه این رو بدونن کاملاً بی اعتبار میشی؟
76
00:04:52,653 --> 00:04:55,600
ترجیح میدم تمام اعتبارم رو از دست بدم تا اینکه با تو همکاری کنم
77
00:04:58,160 --> 00:04:59,360
خوب رفتار کن
78
00:05:13,666 --> 00:05:14,840
چجور میشه
79
00:05:15,133 --> 00:05:18,240
یوفی، تو این سالها اون رو پیدا نکردی
80
00:05:19,813 --> 00:05:23,013
تو این سال ها همه ارتباط های اجتماعی روی لی چی بود
81
00:05:23,600 --> 00:05:25,733
آقای تائو خودش رو با نقاشی رها کرد
82
00:05:26,053 --> 00:05:27,453
خیلی به ندرت به اون اهمیت می داد
83
00:05:27,733 --> 00:05:29,320
حتی همیشه در حراجی ها شرکت نمی کرد
84
00:05:29,986 --> 00:05:32,493
لی چی آقای تائو رو به خوبی می شناسه
85
00:05:32,493 --> 00:05:33,733
بنابراین از این فرصت استفاده کرد
86
00:05:34,720 --> 00:05:36,080
بعد از این باید چکار کنیم؟
87
00:05:36,480 --> 00:05:38,666
نمایشگاه رو به حالت تعلیق درمیاریم
قرارداد رو فسخ میکنیم
88
00:05:40,440 --> 00:05:41,333
ممکن نیست
89
00:05:42,066 --> 00:05:43,426
حتی چن لی چی هم این رو قبول داره
90
00:05:43,426 --> 00:05:45,200
هیئت مدیره کونا این کار رو نمیکنه
91
00:05:45,760 --> 00:05:48,840
اونا روش سرمایه گذاری کردن، باید سود رو پس بگیرن
92
00:05:49,813 --> 00:05:52,040
من تاوان تمام ضررها رو میدم
93
00:05:54,360 --> 00:05:55,613
اول آروم باش
94
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
یه راه پیدا کردم که هر دو طرفو راضی کنه
95
00:06:00,466 --> 00:06:01,413
اون چیه؟
96
00:06:03,640 --> 00:06:04,760
یه جورایی سخته
97
00:06:05,466 --> 00:06:07,120
حاضری امتحانش کنی؟
98
00:06:32,306 --> 00:06:32,773
که شان
99
00:06:36,373 --> 00:06:38,853
به احساسات لی بیشتر توجه کن، باشه؟
100
00:06:39,450 --> 00:06:41,666
تو الان دوست دخترش هستی اما بهش اهمیت نمیدی
101
00:06:41,813 --> 00:06:42,826
چقدر اون رقت انگیزه
102
00:06:43,480 --> 00:06:44,880
پیشت شکایت کرده؟
103
00:06:47,573 --> 00:06:50,320
به هر حال بین ماست
104
00:06:51,133 --> 00:06:52,226
به تو ربطی نداره
105
00:07:03,773 --> 00:07:04,800
برگرد و به من نگاه کن
106
00:07:05,680 --> 00:07:07,053
رفیقه منه
107
00:07:07,253 --> 00:07:08,853
تجارت اون هم مال منه
108
00:07:09,093 --> 00:07:10,266
باید به اون کمک کنم
109
00:07:11,133 --> 00:07:12,413
چه بلایی سرت اومده
110
00:07:19,186 --> 00:07:21,826
من... من هم امیدوارم بتونید خوشبختی رو بدست بیارین
111
00:07:30,186 --> 00:07:31,040
جوی
112
00:07:33,040 --> 00:07:36,080
می خوام بگم که تبلیغ خوب پیش میره
113
00:07:37,053 --> 00:07:39,906
به لطف آشنایی شما دو نفر با این رشته
114
00:07:40,213 --> 00:07:42,440
می تونیم یه استراتژی بازاریابی دقیق ارائه بدیم
115
00:07:42,853 --> 00:07:43,560
ممنونم
116
00:07:44,093 --> 00:07:47,173
جوی همه تیتراژها مال که شان باشه
117
00:07:51,346 --> 00:07:52,600
نه این جوی
118
00:07:52,786 --> 00:07:55,626
ظاهراً کارهای زیادی انجام دادم
119
00:07:56,013 --> 00:07:59,413
اما در واقع این جیاوو هست که تلاش های زیادی برای اون انجام داده
120
00:08:00,400 --> 00:08:01,680
که شان درست میگه
121
00:08:02,093 --> 00:08:03,853
گرچه که شان کار خوبی کرد
122
00:08:04,106 --> 00:08:05,840
اینکه مایل به یادگیری هستی
123
00:08:06,053 --> 00:08:07,520
همه چیز از صفر شروع کردی
124
00:08:08,546 --> 00:08:09,826
بعد از این ماهها
125
00:08:10,120 --> 00:08:12,493
معتقدم همه همکارای ما زحمات تورو دیدن
126
00:08:13,000 --> 00:08:14,280
راست میگم بچه ها؟
127
00:08:19,066 --> 00:08:20,040
اره. خودشه
128
00:08:20,200 --> 00:08:21,173
برگردین سر کارتون
129
00:08:21,653 --> 00:08:22,626
ممنونم، جوی
130
00:08:24,280 --> 00:08:26,480
تورو تحسین کرد. آفرین
131
00:08:31,226 --> 00:08:32,560
هنوز تموم نکردم
132
00:08:48,573 --> 00:08:49,333
چن لی چی
133
00:08:49,920 --> 00:08:51,920
از امروز، تو واسم چیزی نیستی
134
00:08:53,226 --> 00:08:54,160
ما آینده ای نداریم
135
00:08:54,160 --> 00:08:55,680
تو و لی چطور؟
136
00:08:55,866 --> 00:08:58,666
نمی ترسی وقتی بقیه این رو بدونن کاملاً بی اعتبار میشی؟
137
00:08:59,520 --> 00:09:02,640
ترجیح میدم تمام اعتبارم رو از دست بدم تا اینکه با تو همکاری کنم
138
00:09:03,533 --> 00:09:04,760
خوب رفتار کن
139
00:09:06,866 --> 00:09:07,853
لی چن یین
140
00:09:08,240 --> 00:09:09,320
لی چن یین
141
00:09:10,453 --> 00:09:12,413
چه چیزی در موردت خوبه؟
142
00:09:47,720 --> 00:09:48,680
لی چن یین
143
00:09:49,053 --> 00:09:50,040
چه چیزی تورو به اینجا کشونده؟
144
00:09:50,813 --> 00:09:53,253
میدونم که برای یوفی نقاشان روح پیدا کردی
145
00:09:55,266 --> 00:09:56,706
حتی اینو بهت گفته
146
00:09:56,813 --> 00:09:58,506
یوفی به ما گفت
147
00:09:59,586 --> 00:10:03,746
به من گفتی که یوفی رو ببرم تا اون نقاشیها رو ببینم که نقاشان روح کشیدن
148
00:10:03,746 --> 00:10:05,000
اون به دیدن تو رفت
149
00:10:05,666 --> 00:10:08,066
بعدش اونو تهدید کردی
150
00:10:08,826 --> 00:10:10,173
هرگز فکر نمی کردم
151
00:10:10,573 --> 00:10:12,893
اون نمایشگاه رو لغو کنه
152
00:10:14,720 --> 00:10:16,506
فکر می کنم اگه نمایشگاه تعطیل بشه
153
00:10:16,946 --> 00:10:20,186
نمیتونی اونو واسه همه سهامداران جی کی توضیح بدی، درسته؟
154
00:10:21,890 --> 00:10:22,826
بنابراین
155
00:10:23,106 --> 00:10:26,120
تو اینجایی تا بهم بخندی؟
156
00:10:36,680 --> 00:10:37,546
اشتباه متوجه منظورم شدی
157
00:10:38,400 --> 00:10:39,706
من اینجام تا بهت بگم
158
00:10:41,653 --> 00:10:42,733
میتونم کمکت کنم
159
00:10:42,733 --> 00:10:44,573
یوفی رو متقاعد کنی که نمایشگاه رو ادامه بده
160
00:10:47,280 --> 00:10:48,493
تو؟
161
00:10:49,480 --> 00:10:50,160
آره
162
00:10:50,386 --> 00:10:51,080
من
163
00:10:51,413 --> 00:10:52,413
می تونم اونو متقاعد کنم
164
00:10:56,906 --> 00:10:58,080
لی چی، آروم باش
165
00:10:58,733 --> 00:10:59,800
لی چی
ولش کن
166
00:10:59,800 --> 00:11:00,520
لی چی
167
00:11:01,000 --> 00:11:01,666
ولش کن
168
00:11:01,666 --> 00:11:02,346
لی چی
169
00:11:02,546 --> 00:11:03,400
ولش کن
170
00:11:03,400 --> 00:11:04,466
لی چی! چه کار می کنی؟
171
00:11:04,466 --> 00:11:05,760
- ولش کن
- لی چی
172
00:11:06,760 --> 00:11:07,493
لی چی
173
00:11:09,160 --> 00:11:10,226
چرا؟
174
00:11:14,720 --> 00:11:17,720
هر کاری که کردم برای اونه
175
00:11:19,346 --> 00:11:21,666
به من بگو چرا
176
00:11:25,720 --> 00:11:27,746
هرگز به عشق تو به یوفی شک نکردم
177
00:11:28,853 --> 00:11:30,253
اما من فکر می کنم تو یه رابطه
178
00:11:30,253 --> 00:11:31,893
درک متقابل بیشترین اهمیت رو داره
179
00:11:34,240 --> 00:11:37,173
این بار به نتیجه اون دست زدی
180
00:11:40,360 --> 00:11:42,680
بهت کمک می کنم اونو را متقاعد کنی که نمایشگاه رو لغو نکنه
181
00:11:43,960 --> 00:11:44,693
ولی
182
00:11:47,306 --> 00:11:48,466
این دیگه تکرار نمیشه
183
00:11:58,690 --> 00:12:00,093
تو کونا هم اینطور نیست
184
00:12:01,186 --> 00:12:03,160
ازش میخوام نمایشگاه رو لغو کنه
185
00:12:04,940 --> 00:12:05,693
باشه
186
00:12:06,733 --> 00:12:07,800
چی می خوای؟
187
00:12:12,226 --> 00:12:13,306
من فراموش نشدنی رو میخوام
188
00:12:16,786 --> 00:12:19,306
خیلی حرف زدی اما فقط برای این نقاشی
189
00:12:20,746 --> 00:12:22,573
فکر میکنی بهت بدم؟
190
00:12:24,186 --> 00:12:24,973
بلاخری میدی
191
00:12:26,720 --> 00:12:28,426
آینده یوفی رو خراب نمی کنی
192
00:12:35,653 --> 00:12:36,586
لی چن بین
193
00:12:38,773 --> 00:12:40,413
بهتره به قولت عمل کنی
194
00:12:41,560 --> 00:12:43,586
در غیر این صورت نمیدونم چه کار میکنم
195
00:12:56,440 --> 00:12:58,853
نمیخوای بدونی چطوری گرفتمش؟
196
00:13:00,586 --> 00:13:03,266
به نظر می رسه روند آرومی باشه، درسته؟
197
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
نگران من نیستی؟
198
00:13:07,613 --> 00:13:10,653
شاید لی چی موهامو کشید و بیرونم کرد
199
00:13:11,093 --> 00:13:12,360
لی چی این کار رو نمیکنه
200
00:13:12,800 --> 00:13:15,000
حتی اگه این اتفاقی هم میوفتاد
201
00:13:15,850 --> 00:13:16,840
باور دارم
202
00:13:17,306 --> 00:13:20,453
تو موهاشو می کشیدی
203
00:13:20,853 --> 00:13:22,120
نه اون مال تو رو
204
00:13:24,786 --> 00:13:26,880
کی اینقدر نگران بود که
205
00:13:26,880 --> 00:13:28,826
چن بین همین الان دچار اشتباه میشد؟
206
00:13:32,026 --> 00:13:35,160
فقط ساکت باش. هیچ کس باهات مثل یک لال رفتار نمی کنه، متوجه شدی؟
207
00:13:38,573 --> 00:13:40,440
نقاشیو گرفتم
208
00:13:41,260 --> 00:13:42,440
راستش
209
00:13:42,760 --> 00:13:44,253
آنقدرهام احساس خوشبختی نمی کنم
210
00:13:48,186 --> 00:13:50,640
روشی دارم که می تونه هر دو طرفو راضی کنه
211
00:13:51,266 --> 00:13:52,146
چیه؟
212
00:13:54,660 --> 00:13:55,920
یه جورایی سخته
213
00:13:56,573 --> 00:13:58,173
حاضری امتحان کنی؟
214
00:14:03,493 --> 00:14:05,720
از آنجایی که یوفی می خواد تصویر خودشو تازه کنه
215
00:14:05,980 --> 00:14:08,493
می تونید همه رو به نمایش بذاری
216
00:14:09,080 --> 00:14:11,506
این بار نقاشی های جدیدت
217
00:14:12,906 --> 00:14:13,453
البته
218
00:14:14,130 --> 00:14:15,146
یعنی
219
00:14:15,493 --> 00:14:18,493
تائو یوفی به طور کامل از کنترل چن لی چی خلاص میشه
220
00:14:19,120 --> 00:14:20,386
این اجازه رو نمیده
221
00:14:21,106 --> 00:14:22,773
بنابراین فقط می تونیم پشت سر اون این کار رو انجام بدیم
222
00:14:23,906 --> 00:14:26,813
چیدمان سالن نمایشگاه زیر نظر منه
223
00:14:28,010 --> 00:14:28,760
درسته
224
00:14:29,613 --> 00:14:31,666
فقط باهاش دعوا کردی
225
00:14:31,986 --> 00:14:33,720
اگه الان موافق باشی
226
00:14:34,400 --> 00:14:35,533
بهت مشکوک میشه
227
00:14:36,530 --> 00:14:37,226
پس چن یین
228
00:14:38,600 --> 00:14:39,826
تو برو با چن لی چی صحبت کن
229
00:14:41,160 --> 00:14:43,640
و بهش بگو که فقط فراموش نشدنی رو میخوای
230
00:14:44,400 --> 00:14:46,560
این راهیه که می تونیم با یه تیر دو نشون بزنیم
231
00:14:51,400 --> 00:14:52,573
تو چطور، یوفی؟
232
00:14:54,920 --> 00:14:57,373
در این مدت کوتاه، باید نقاشی های زیادی بکشی
233
00:14:57,586 --> 00:14:58,546
می توانی درستش کنی؟
234
00:15:01,060 --> 00:15:01,960
خیلی سخته
235
00:15:02,453 --> 00:15:04,013
اما مشکلی نیست
236
00:15:06,186 --> 00:15:07,613
وقتی چن یین رو با خودم دارم
237
00:15:08,493 --> 00:15:11,373
دست های من نمی لرزه
238
00:15:12,000 --> 00:15:21,000
239
00:15:21,960 --> 00:15:24,760
نگران نباش. وقتی پیش من بمونی حالم خوب میشه
240
00:15:26,653 --> 00:15:29,093
خواهر شوهر! خواهر شوهر
241
00:15:29,600 --> 00:15:30,706
دوباره به لی بیا
242
00:15:31,040 --> 00:15:32,080
بس کنید
243
00:15:32,080 --> 00:15:33,133
چی؟
244
00:15:33,133 --> 00:15:34,866
چه رابطه شیرینی داری
245
00:15:35,306 --> 00:15:36,933
واقعا شگفت برانگیز
246
00:15:37,306 --> 00:15:38,333
ولش کن
247
00:15:38,600 --> 00:15:41,106
کافیه. کافیه. بریم از اینجا
248
00:15:41,106 --> 00:15:43,213
کمی فضای خصوصی بهشون بدیم
249
00:15:44,120 --> 00:15:45,893
فهمیدم، فضای خصوصی
250
00:15:45,893 --> 00:15:46,866
بیا بریم دوش بگیریم
251
00:15:47,426 --> 00:15:47,920
برو
252
00:15:51,866 --> 00:15:53,546
تو ... دوش نمی گیری؟
253
00:15:54,253 --> 00:15:55,546
من فقط یکی گرفتم
254
00:15:59,040 --> 00:16:01,493
دوباره دوش بگیرم
فراموش کردم موهامو بشورم
255
00:16:01,626 --> 00:16:03,266
موهامو بشورم
256
00:16:06,306 --> 00:16:07,040
خب که شان
257
00:16:07,480 --> 00:16:09,213
چرا به من نگفتی که میای؟
258
00:16:12,560 --> 00:16:14,226
یه مشکلیه
259
00:16:14,653 --> 00:16:15,160
صبر کن
260
00:16:15,786 --> 00:16:16,920
اول یه چیزی بهت نشون بده
261
00:16:20,733 --> 00:16:22,773
من بهترینم
ببین، خوش تیپه، درسته؟
262
00:16:23,693 --> 00:16:26,000
مانند جیاوو، منم یک سخنگوی هستم
263
00:16:28,226 --> 00:16:30,480
تبریک می گم. بالاخره موفق شدی
264
00:16:33,570 --> 00:16:34,253
مشکل چیه؟
265
00:16:34,493 --> 00:16:37,133
ناراضی به نظر میرسی
266
00:16:38,890 --> 00:16:39,866
خیر
267
00:16:40,373 --> 00:16:41,826
البته من برات خوشحالم
268
00:16:43,280 --> 00:16:45,533
چه چیزی می خواستی بگی
269
00:16:49,320 --> 00:16:50,986
بیخیال
270
00:16:51,240 --> 00:16:52,560
بعداً در موردش صحبت میکنیم
271
00:16:54,400 --> 00:16:56,106
کی قراره به تیم ما برگردی؟
272
00:16:56,480 --> 00:16:57,733
همه دلتنگ تو هستن
273
00:16:59,640 --> 00:17:02,733
مدیر جدیدی نیست؟
274
00:17:03,080 --> 00:17:04,506
نمیشه با تو مقایسه کرد
275
00:17:04,680 --> 00:17:06,160
یک فرمان، یک عمل
276
00:17:06,465 --> 00:17:07,799
تقریباً منو دیوانه می کنه
277
00:17:09,506 --> 00:17:11,200
خب ... می تونی برگردی؟
278
00:17:11,626 --> 00:17:13,560
گفتم که در موردش فکر میکنم
279
00:17:13,960 --> 00:17:15,360
باشه. منتظرت می مونم
280
00:17:17,133 --> 00:17:17,746
الان
281
00:17:18,266 --> 00:17:19,506
بیا بیرون ناهار بخوریم
282
00:17:23,465 --> 00:17:25,119
چی میخوای بخوری؟
283
00:17:26,826 --> 00:17:27,800
هر چی
284
00:17:28,520 --> 00:17:29,986
-استیک؟
-میخوای فیلم ببینی؟
285
00:17:30,000 --> 00:17:30,653
باشه. بیا بریم
286
00:17:48,170 --> 00:17:48,800
مشکل چیه؟
287
00:17:56,320 --> 00:17:57,000
مشکل چیه؟
288
00:18:03,533 --> 00:18:04,346
لی
289
00:18:10,333 --> 00:18:12,213
واقعا فکر می کنی من براتون مناسبم؟
290
00:18:20,253 --> 00:18:21,053
متاسفم
291
00:18:23,240 --> 00:18:24,906
اون روز من بر اساس انگیزه عمل می کردم
292
00:18:26,506 --> 00:18:28,733
اما دیگه نمی تونم خودمو گول بزنم
293
00:18:29,280 --> 00:18:30,613
من همچنین نمی خوام فریبت بدم
294
00:18:33,900 --> 00:18:35,013
متاسفم
295
00:18:36,866 --> 00:18:37,613
متاسفم
296
00:18:49,546 --> 00:18:50,466
می دونستم
297
00:18:53,506 --> 00:18:54,280
مشکلی نیست
298
00:18:55,426 --> 00:18:56,546
درست حدس زدم
299
00:18:58,706 --> 00:19:02,813
قبول کردی که با من قرار بذاری چون از جیاوو عصبانی بودی
300
00:19:46,720 --> 00:19:47,533
ممنونم
301
00:19:50,600 --> 00:19:52,026
این یه بوسه خداحافظیه
302
00:19:55,540 --> 00:19:56,293
با اينكه
303
00:19:58,520 --> 00:20:00,706
ما تو یه رابطه دروغی چند روزه هستیم
304
00:20:02,160 --> 00:20:03,360
همین برای من کافیه
305
00:20:07,160 --> 00:20:08,013
متاسفم
306
00:20:44,893 --> 00:20:45,626
رئیس
307
00:20:47,000 --> 00:20:50,160
به نظرت کمی عجیب نیست؟
308
00:20:52,040 --> 00:20:52,946
چرا اینطور فکر می کنی؟
309
00:20:53,730 --> 00:20:55,146
می دونم
310
00:20:55,306 --> 00:20:58,360
ژونگ یو همیشه از تصمیمات تائو یوفی اطاعت می کنه
311
00:20:58,986 --> 00:21:03,160
اما اون به لی چن یین اجازه رو داده بدون اینکه به تائو یوفی بگه با تو چونه بزنه
312
00:21:04,893 --> 00:21:08,320
یادم میاد تائو یوفی با قاطعیت تورو رد کرد
313
00:21:09,480 --> 00:21:12,520
اما لی چن یین به همین راحتی اونو متقاعد کرد؟
314
00:21:13,240 --> 00:21:16,106
قدرت عشق؟ من اینو باور نمی کنم
315
00:21:17,700 --> 00:21:18,586
بیخیال
316
00:21:19,826 --> 00:21:22,466
اونو اداره می کنم
317
00:21:23,413 --> 00:21:24,786
اگه چیز دیگهای نیست منو ول کن
318
00:21:25,466 --> 00:21:26,133
باشه
319
00:21:35,386 --> 00:21:36,066
رئیس
320
00:21:37,186 --> 00:21:41,000
میتونی گذشته خودتو و تائو یوفیو به من بگی؟
321
00:21:41,626 --> 00:21:42,533
میخوای چیکار کنی؟
322
00:21:44,013 --> 00:21:46,160
منظورم چیزی نبود اشتباه نکن
323
00:21:46,733 --> 00:21:51,760
کنجکاوم که چرا تائو یوفی از تو دست کشید، زن کاملی
324
00:21:52,360 --> 00:21:53,906
اما لی چن یین رو انتخاب کرد
325
00:21:55,120 --> 00:21:57,240
شاید بتونم تو تحلیل اون بهت کمک کنم
326
00:22:03,226 --> 00:22:05,226
در لندن با هم آشنا شدیم.
327
00:22:06,266 --> 00:22:07,853
من تو دانشگاه بودم
328
00:22:08,666 --> 00:22:10,053
اولین باری که دیدمش
329
00:22:11,986 --> 00:22:13,466
می تونستم اینو بگم
330
00:22:14,213 --> 00:22:16,266
یه هنرمند بالقوه تو اون زمان بود
331
00:22:17,466 --> 00:22:18,186
و
332
00:22:21,840 --> 00:22:22,573
عجله کن عجله کن
333
00:22:23,120 --> 00:22:25,146
سلام تو برنامه ریز این نمایشگاه هستی؟
334
00:22:25,266 --> 00:22:26,853
- تو برنامه ریز
- کی هستی؟
335
00:22:26,853 --> 00:22:27,680
کی اجازه داد وارد بشی؟
336
00:22:27,680 --> 00:22:28,453
تو هستی؟ تو هستی؟
337
00:22:28,453 --> 00:22:30,093
کی هستین؟ کی اجازه داد وارد بشین؟
338
00:22:30,773 --> 00:22:32,213
عکس نگیرین
339
00:22:32,213 --> 00:22:33,546
عکس نگیرین
340
00:22:33,546 --> 00:22:36,080
عکس نگیرین
341
00:22:36,080 --> 00:22:36,840
منم
342
00:22:36,840 --> 00:22:37,920
لطفا یک چیزی بگین
343
00:22:44,640 --> 00:22:46,213
این روی کار ما تاثیر می ذاره
344
00:22:46,333 --> 00:22:48,200
ممکنه به نقاشی ها آسیب بزنه، خوب؟
345
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
تبلیغات موثر رسانه ای
346
00:22:51,040 --> 00:22:53,840
می تونید کمک بزرگی به نوردهی و بحث در مورد نقاشی ها کنه
347
00:22:54,906 --> 00:22:56,786
در مورد حفاظت از تابلوهایی که گفتی
348
00:22:56,786 --> 00:22:57,866
اون هم یه مشکله
349
00:22:59,640 --> 00:23:00,346
ولی
350
00:23:01,653 --> 00:23:03,373
این کار شماست
351
00:23:03,720 --> 00:23:04,986
چرا الان از من می پرسی؟
352
00:23:10,570 --> 00:23:11,426
یا
353
00:23:11,866 --> 00:23:14,066
کونا همیشه اینطوری کار میکنه؟
354
00:23:15,040 --> 00:23:15,600
شما
355
00:23:21,853 --> 00:23:23,826
با سلام ما خبرنگاران هفته نامه هنر هستیم
356
00:23:23,826 --> 00:23:26,333
لطفا نظر خودتون رو در مورد این نمایشگاه به ما بگید؟
357
00:23:55,493 --> 00:23:56,106
یوفی
358
00:24:02,240 --> 00:24:03,600
دوباره دستت می لرزه؟
359
00:24:04,666 --> 00:24:06,080
اول استراحت کن
360
00:24:08,546 --> 00:24:10,546
مشکلی نیست. نگران نباش
361
00:24:12,960 --> 00:24:15,506
گفتید لی فی خبرنگاران رو ترتیب داد تا کل روند فیلمبرداری شه؟
362
00:24:17,320 --> 00:24:18,786
بهمون شک داره؟
363
00:24:19,333 --> 00:24:20,360
چه کار باید بکنیم؟
364
00:24:21,826 --> 00:24:22,613
مشکلی نیست
365
00:24:23,426 --> 00:24:24,440
همانطور که برنامه ریزی کردیم برو
366
00:24:25,973 --> 00:24:29,106
ممکنه نگران باشه که نمایشگاه طبق برنامه برگزار نشه
367
00:24:29,480 --> 00:24:30,880
بنابراین از همچین روشی استفاده میکنه
368
00:24:57,386 --> 00:24:58,386
خیلی عجیبه
369
00:24:59,653 --> 00:25:02,600
فهمیدم تا زمانی که با من بمونی، می تونم بدون تکون دادن نقاشی کنم
370
00:25:25,520 --> 00:25:26,186
بالاخره اینجایی
371
00:25:35,293 --> 00:25:38,333
چیزی رو دارم که تو میخوای بدونی
372
00:25:43,440 --> 00:25:44,040
بفرما
373
00:25:50,453 --> 00:25:53,480
بعد از دونستن این موضوع میتونی لی چی رو پایین بکشی؟
374
00:25:55,800 --> 00:25:56,920
قبلا مطمئن نبودم
375
00:25:57,080 --> 00:25:57,853
اما حالا
376
00:25:58,853 --> 00:25:59,773
کاملا مطمئنم
377
00:26:00,240 --> 00:26:01,653
اونچه رو که می خوای رو به تو دادم
378
00:26:02,720 --> 00:26:04,000
در مورد اونچه من می خوام چطور؟
379
00:26:06,546 --> 00:26:07,880
تا زمانی که لی چکی رو پایین می کشیم
380
00:26:08,333 --> 00:26:09,520
بر اساس رابطه تو با آقای سان
381
00:26:09,520 --> 00:26:10,773
برای تبدیل شدن به رئیس جی کی
382
00:26:11,306 --> 00:26:12,560
برات اسون میشه
383
00:26:13,293 --> 00:26:14,120
اینطور نیست؟
384
00:26:33,360 --> 00:26:34,813
به چی فکر میکنی که شان؟
385
00:26:40,573 --> 00:26:41,893
خوشبختانه تاول نزد
386
00:26:42,480 --> 00:26:43,746
کمی پماد بزن خوب میشی
387
00:26:45,933 --> 00:26:48,280
به چی فکر می کردی؟ خیلی بی خیالی
388
00:26:53,693 --> 00:26:57,040
از لی جدا شدم
389
00:27:06,293 --> 00:27:07,306
چی؟
390
00:27:09,866 --> 00:27:11,413
واقعا عجیبی
391
00:27:11,820 --> 00:27:14,266
می خواستی رابطه رو شروع کنی حالا خودت تمومش کردی
392
00:27:14,613 --> 00:27:15,773
بازی میکنی؟
393
00:27:20,546 --> 00:27:22,213
تا وقتی خوشحالی مشکلی نیست
394
00:27:23,186 --> 00:27:24,266
خوشحال نیستم
395
00:27:28,680 --> 00:27:30,693
فقط احساس آرامش میکنم
396
00:27:32,250 --> 00:27:33,360
میگن
397
00:27:34,540 --> 00:27:36,946
بهترین راه برای خروج از یه رابطه
398
00:27:36,960 --> 00:27:38,626
شروع رابطه جدیده
399
00:27:39,546 --> 00:27:42,706
من اونو امتحان کردم. اما این کار نمی کنه
400
00:27:43,773 --> 00:27:46,000
جیاوو، من واقعا
401
00:27:46,000 --> 00:27:47,146
هنوز کار دارم
402
00:27:47,813 --> 00:27:48,666
باید برم
403
00:28:11,920 --> 00:28:14,480
که شان تو رو خیلی دوست داره و کارهای زیادی برات انجام داده
404
00:28:14,826 --> 00:28:16,346
تو واقعا تحت تاثیر قرار نگرفتی ؟
405
00:28:18,013 --> 00:28:20,053
من هم خیلی دوستت دارم و کارهای زیادی برات انجام دادم.
406
00:28:20,053 --> 00:28:21,093
چرا دستت نخورده؟
407
00:28:25,720 --> 00:28:26,840
شوخی کردم
408
00:28:27,893 --> 00:28:29,826
می دونم که تو و تائو یوفی همدیگه رو دوست دارید
409
00:28:31,346 --> 00:28:34,053
با شنیدن این که کتابفروشی تو شکسته شده
410
00:28:34,053 --> 00:28:35,320
یک دفعه رفتم اونجا
411
00:28:35,320 --> 00:28:36,280
انتظار نداشت
412
00:28:36,813 --> 00:28:38,840
تائو یوفی یه قدم جلوتر از من بود
413
00:28:41,826 --> 00:28:43,306
این همه پس انداز منه
414
00:28:44,453 --> 00:28:45,720
اگه تو آینده به پول نیاز داشتی
415
00:28:46,653 --> 00:28:47,760
سراغ بقیه نرو
416
00:29:16,100 --> 00:29:18,413
وقتی کسی رو دوست داری، فقط امیدوار هستی که او بتونه خوشحال باشه
417
00:29:19,480 --> 00:29:20,453
انشالله شما دوتا خوشبخت باشی
418
00:29:26,920 --> 00:29:27,626
جیاوو
419
00:29:29,530 --> 00:29:30,893
امیدوارم هم شما و هم که شان
420
00:29:32,213 --> 00:29:33,653
می تونه شادی رو بدست بیارین
421
00:29:35,920 --> 00:29:39,986
تو رو مجبور نمی کنم که عاشق اون باشی
422
00:29:41,920 --> 00:29:43,680
اما با دقت فکر کن
423
00:29:44,050 --> 00:29:45,173
واقعا فکر می کنم
424
00:29:45,973 --> 00:29:49,880
اون از من برای تو مناسب تره
425
00:29:53,866 --> 00:29:56,506
امیدوارم بتونی بهش فرصت بدی
426
00:29:57,293 --> 00:29:58,373
برای اثبات عشقت
427
00:30:02,146 --> 00:30:03,640
هنوز کارایی برای انجام دادن دارم. باید برم
428
00:30:13,573 --> 00:30:14,973
ما خیلی ساله با هم دوستیم
429
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
منم یه حقایی دارم
430
00:30:21,933 --> 00:30:24,026
اما من به دقت در مورد چیزی که تو گفتی فکر میکنم
431
00:31:06,426 --> 00:31:07,253
سوار شو
432
00:31:11,290 --> 00:31:13,213
به چی فکر میکنی؟ بارون شدیدی می باره
433
00:31:13,440 --> 00:31:14,240
عجله کن
434
00:31:33,240 --> 00:31:34,040
چرا ناگهان
435
00:31:34,040 --> 00:31:36,866
یه نفر دستش رو زخمی کرد
436
00:31:37,746 --> 00:31:39,333
میترسم اتفاق بدی براش بیفته
437
00:31:39,640 --> 00:31:42,173
بنابراین از دیدگاه انسان دوستانه
438
00:31:42,546 --> 00:31:43,560
اومدم نگرانیمو نشون بدم
439
00:31:52,133 --> 00:31:53,293
واقعا اینجا ؟
440
00:31:53,600 --> 00:31:54,493
اینجا بسه
441
00:31:55,200 --> 00:31:56,106
میخوام یکم قدم بزنم
442
00:32:00,320 --> 00:32:01,306
مراقب باش
443
00:32:15,973 --> 00:32:17,240
چرا اینجایی؟
444
00:32:17,240 --> 00:32:18,333
منتظر توم
445
00:32:18,693 --> 00:32:19,573
برای چی؟
446
00:32:20,266 --> 00:32:22,373
بیا دیگه! یه کم پول لازم دارم
447
00:32:23,173 --> 00:32:25,480
من بهت پول زیادی ندادم؟
448
00:32:25,480 --> 00:32:27,106
من به تو کمک کردم تا فروشگاه کمیک رو خراب کنی
449
00:32:27,106 --> 00:32:28,120
این کافی نیست
450
00:32:32,133 --> 00:32:33,240
اینجوری نباش
451
00:32:33,533 --> 00:32:34,720
فروشگاه کامیک رو شکستم
452
00:32:34,720 --> 00:32:36,133
پلیسا دنبال منن
453
00:32:36,133 --> 00:32:37,613
یه گوشه هایی میرم
454
00:32:37,613 --> 00:32:39,053
واقعا نیاز به پول دارم
455
00:32:40,920 --> 00:32:42,480
نگفتم فروشگاه رو خراب کن
456
00:32:42,480 --> 00:32:43,293
پول ندارم
457
00:32:44,280 --> 00:32:46,266
فقط به دوستت لطف کن
458
00:32:54,080 --> 00:32:55,280
پول ندارم
459
00:32:55,280 --> 00:32:56,813
به من قرض بده
460
00:32:56,813 --> 00:32:57,533
لیو که شان
461
00:32:59,000 --> 00:32:59,786
اون کیه؟
462
00:33:00,066 --> 00:33:01,493
برنگشتی؟
463
00:33:02,693 --> 00:33:03,640
اون کیه؟
464
00:33:05,666 --> 00:33:06,973
بکش کنار
465
00:33:07,300 --> 00:33:09,280
گفتم از اون طرف برو
466
00:33:09,280 --> 00:33:10,173
دیونهای؟
467
00:33:10,546 --> 00:33:11,480
چی میگی تو؟
468
00:33:11,693 --> 00:33:12,933
وقتی به من پول دادی، میرم
469
00:33:13,546 --> 00:33:14,733
دیونه؟ منظورت چیه؟
470
00:33:14,973 --> 00:33:16,493
عجله کن اینجا رو ترک کن
471
00:33:16,786 --> 00:33:18,920
من رو تهدید می کنی؟ اگه جرات داری منو بزنی
472
00:33:19,293 --> 00:33:21,973
به بقیه خبر میدم که اون به من گفت که فروشگاه کمیک رو خراب کنم
473
00:33:37,173 --> 00:33:38,426
کدام فروشگاه
474
00:33:38,960 --> 00:33:40,146
فروشگاه والدین چن یین؟
475
00:33:40,940 --> 00:33:43,746
نه جیاوو، به من گوش کن
476
00:33:43,920 --> 00:33:47,720
به اون گفتی فروشگاه پدر و مادر چن یین رو خراب کنه؟
477
00:33:48,106 --> 00:33:49,720
نگفتم فروشگاه رو خراب کنه
478
00:33:49,720 --> 00:33:50,493
خودشه
479
00:33:51,386 --> 00:33:52,346
گمشو
480
00:33:53,506 --> 00:33:54,066
برو
481
00:33:54,506 --> 00:33:55,160
صبر نکن
482
00:34:04,720 --> 00:34:07,173
اینطور نیست. جیاوو، برات توضیح میدم
483
00:34:13,480 --> 00:34:14,533
چیو توضیح بدی؟
484
00:34:15,746 --> 00:34:17,186
اون به وضوح گفت
485
00:34:17,186 --> 00:34:18,680
چیز دیگه ای می تونی توضیح بدی؟
486
00:34:22,413 --> 00:34:26,973
فکر می کردم تو همیشه همون دختر پاک و معصومی هستی که من می شناختم
487
00:34:29,053 --> 00:34:31,626
اما هرگز فکر نمی کردم که چنین کار زشتی انجام بدی
488
00:34:38,266 --> 00:34:40,453
لی چن یین بهترین دوست توعه
489
00:34:41,453 --> 00:34:42,880
چطور تونستی باهاش اینکارو کنی؟
490
00:34:53,920 --> 00:34:55,213
خیلی ترسناکی
491
00:34:57,906 --> 00:34:59,466
تو اون کسی نیستی که من میشناختم
492
00:35:01,466 --> 00:35:03,453
کاری که تو انجام دادی باعث میشه احساس بیماری کنم
493
00:35:05,306 --> 00:35:06,186
لیو که شان
494
00:35:08,290 --> 00:35:11,306
چند تا کار کثیف دیگه پشت سر من کردی؟
495
00:35:16,493 --> 00:35:17,840
فکر می کنی من کثیفم؟
496
00:35:21,346 --> 00:35:23,453
فکر می کنی من می خواستم این کارهارو انجام بدم؟
497
00:35:26,960 --> 00:35:30,080
فکر می کنی من احساس خوشبختی می کنم
498
00:35:32,626 --> 00:35:35,493
وقتی شما دوتا با همید؟
499
00:35:42,026 --> 00:35:42,586
باشه
500
00:35:44,570 --> 00:35:45,893
به کوکو گفتم
501
00:35:46,253 --> 00:35:48,533
رابطه شمارو خراب کنه
502
00:35:57,680 --> 00:35:58,466
چن
503
00:35:59,546 --> 00:36:00,506
جیاوو
504
00:36:00,613 --> 00:36:01,520
چیکار میکنی؟
505
00:36:03,906 --> 00:36:04,920
چیشده اومدی اینجا؟
506
00:36:05,106 --> 00:36:06,706
با دوستامن شام بخورم
507
00:36:06,706 --> 00:36:07,640
اتفاقی
508
00:36:07,640 --> 00:36:09,240
اینجا دیدمت
509
00:36:11,373 --> 00:36:12,613
اگر اینطور باشه بهتره
510
00:36:13,013 --> 00:36:14,653
ما مقدر شدیم
511
00:36:18,840 --> 00:36:20,493
بهت گفتم ما هیچ نسبتی نداریم
512
00:36:20,666 --> 00:36:21,746
لطفا همین الان برین
513
00:36:22,653 --> 00:36:23,960
درد می کنه
514
00:36:30,453 --> 00:36:32,866
امروز برای من خاصه
515
00:36:33,653 --> 00:36:34,826
لطفا به هم نریز
516
00:36:35,066 --> 00:36:36,413
آره
517
00:36:37,466 --> 00:36:39,413
میخوای پیشنهاد بدی، درسته؟
518
00:36:41,666 --> 00:36:42,853
ربطی نداره
519
00:36:43,880 --> 00:36:44,960
از اینجا بری باشه؟
520
00:36:45,960 --> 00:36:48,746
گفتم اینجا با دوستانم شام میخورم
521
00:36:48,746 --> 00:36:50,880
این یک مکان عمومی برای همه اس خوبه؟
522
00:37:53,000 --> 00:37:53,960
چه کار دیگه ایی می خوای انجام بدی؟
523
00:37:54,586 --> 00:37:56,093
برو جیاوو راحت کن
524
00:37:59,373 --> 00:38:00,813
شما به اندازه کافی انجام دادی
525
00:38:01,533 --> 00:38:03,733
الان بهت نیازی نیست
526
00:38:06,880 --> 00:38:10,040
همانطور که به من گفتی من رابطه اونارو خراب کردم
527
00:38:10,266 --> 00:38:11,600
از این به بعد
528
00:38:14,080 --> 00:38:15,600
ما هر دو می تونیم جیاوو رو تعقیب کنیم
529
00:38:20,866 --> 00:38:23,040
فکر می کنی واجد شرایط تعقیب جیاوو هستی؟
530
00:38:25,560 --> 00:38:26,826
نمی خوام دوباره ببینمت
531
00:38:27,946 --> 00:38:29,026
چرا؟
532
00:38:29,906 --> 00:38:30,693
چرا؟
533
00:38:35,146 --> 00:38:38,480
فکر می کنی من نمی دونم با جیاوو چه کردی؟
534
00:38:43,226 --> 00:38:45,453
فقط می خواستم پیشنهادشو به هم بزنی
535
00:38:45,866 --> 00:38:46,813
اما هیچوقت فکر نمیکردی
536
00:38:46,813 --> 00:38:47,653
چی ؟
537
00:38:48,186 --> 00:38:49,760
خودت اینو خواستی
538
00:38:50,026 --> 00:38:51,426
از من بی گناه تر نیستی
539
00:38:51,773 --> 00:38:53,480
خودتو با من مقایسه نکن
540
00:38:54,293 --> 00:38:55,213
عاشق جیاوو هستی؟
541
00:38:56,400 --> 00:39:00,120
در این دنیا هیچکس به اندازه من جیاوو رو دوست نداره
542
00:39:00,853 --> 00:39:02,466
حاضرم براش هر کاری بکنم
543
00:39:03,626 --> 00:39:04,520
راستش رو بگم
544
00:39:05,360 --> 00:39:07,013
از زمانی که قدم اول رو رفتم
545
00:39:07,440 --> 00:39:09,160
از رفتن به مرحله دوم نمی ترسم
546
00:39:10,333 --> 00:39:11,866
می خواس بقیه بشناسننت ؟
547
00:39:12,800 --> 00:39:14,253
این مطلب رو پخش کن
548
00:39:15,106 --> 00:39:16,506
اگه جرات داری پخشش کن
549
00:39:17,146 --> 00:39:20,413
به دیگران اطلاع میدم که تو مواد مخدر رو به نوشیدنی جیاوو میریزی
550
00:39:21,026 --> 00:39:23,840
اونوقت همه میشناسننت
551
00:39:24,253 --> 00:39:25,386
وانگ شیائوهان
552
00:39:28,680 --> 00:39:29,600
علاوه بر این
553
00:39:31,280 --> 00:39:32,680
باید بری زندان
554
00:39:40,530 --> 00:39:41,306
خوب
555
00:39:42,266 --> 00:39:43,706
میخوای برم پایین؟
556
00:39:45,946 --> 00:39:46,960
یادت باشه
557
00:40:00,360 --> 00:40:02,666
همچنین ثبت نام خانوادگی تو پنهان کردم
558
00:40:02,680 --> 00:40:04,720
شما نتونستین برای ازدواج ثبت نام کنید
559
00:40:09,666 --> 00:40:11,333
من نفرت انگیزم؟ من کثیفم؟
560
00:40:12,866 --> 00:40:16,040
کارهایی که من انجام دادم برای توعه
561
00:40:27,213 --> 00:40:28,120
فرم؟
562
00:40:30,613 --> 00:40:31,573
مزخرفه
563
00:40:32,573 --> 00:40:33,613
فرم؟
564
00:40:34,320 --> 00:40:35,680
باید ازت تشکر کنم؟
565
00:40:36,000 --> 00:40:36,813
متشکرم
566
00:40:41,440 --> 00:40:42,506
لیو که شان
567
00:40:43,653 --> 00:40:45,346
واقعا داری خراب کاری میکنی
568
00:41:53,973 --> 00:41:54,680
بفرما تو، بیا تو
569
00:41:59,120 --> 00:42:01,626
مدیر کل
چن لی چی
570
00:42:02,733 --> 00:42:04,760
فرماندا موتورز چن، از آشنایی با شما خوشحالم
571
00:42:05,826 --> 00:42:06,706
من یائو یی مینگم
572
00:42:10,053 --> 00:42:11,533
خیلی دلم تنگ شده
573
00:42:19,093 --> 00:42:19,880
ممکنه بپرسم
574
00:42:20,013 --> 00:42:21,080
چیشده اومدی اینجا؟
575
00:42:22,106 --> 00:42:23,040
شنیدم
576
00:42:23,186 --> 00:42:25,853
اخیراً با تائو یوفی حال خوبی نداری
577
00:42:27,533 --> 00:42:28,840
نظرت چیه؟
578
00:42:30,333 --> 00:42:31,386
اون پسر بچه تائو یوفیه
579
00:42:31,386 --> 00:42:32,546
فکر می کنه معروفه
580
00:42:32,546 --> 00:42:34,880
پس شروع به تکبر و خودپسندی می کنه
581
00:42:35,413 --> 00:42:36,680
نمی خواد همکاری کنه
582
00:42:37,560 --> 00:42:39,346
اما هنرمندان دیگه ایی از اون با استعدادتر هستن
583
00:42:45,106 --> 00:42:47,586
سایر هنرمندان با استعدادتر از اون
584
00:42:48,346 --> 00:42:49,520
یعنی خودت؟
585
00:42:51,253 --> 00:42:52,480
چون درست حدس زدی
586
00:42:52,480 --> 00:42:53,546
من اینو به صراحت بیان می کنم
587
00:42:54,200 --> 00:42:56,266
به واسطه ارتباطات تو در این حلقه
588
00:42:56,266 --> 00:42:57,253
و توانایی های تو
589
00:42:57,480 --> 00:42:59,186
من به بسیاری از هنرمندان اعتقاد دارم
590
00:42:59,186 --> 00:43:01,106
خودشونو بهت توصیه می کنن مثل کاری که من الان انجام می دم
591
00:43:02,240 --> 00:43:04,280
واقعا باید به تنهایی به تائو یوفی بچسبی؟
592
00:43:04,893 --> 00:43:07,146
و سایر سازندگان بالقوه رو نادیده بگیری؟
593
00:43:08,226 --> 00:43:09,026
و
594
00:43:10,240 --> 00:43:12,360
به نظر می رسه اخیراً تائو یوفی
595
00:43:13,000 --> 00:48:00,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
Alina : مترجم
CB97 : ویرایشگر
45605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.