All language subtitles for Art.In.Love.EP23.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:26,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم: الهه
CB97 : ویرایشگر
2
00:01:26,466 --> 00:01:30,040
هنر در عشق
3
00:01:30,040 --> 00:01:33,013
قسمت 23
4
00:01:34,000 --> 00:01:43,000
KoreFa.ir
دانلود کنید
5
00:01:43,746 --> 00:01:45,466
،من فکر نمی کنم که رابطه مون تغییری کرده باشه
6
00:01:46,293 --> 00:01:47,386
،حلقه ات رو نگه دار
7
00:01:47,586 --> 00:01:49,213
.درست همونطور که همیشه می پوشیدیش
8
00:01:53,760 --> 00:01:55,306
چرا هنوزم بیخیال نشدی؟
9
00:02:05,906 --> 00:02:08,000
،الان حتما چن یین نگرانه
10
00:02:10,639 --> 00:02:11,840
.بهتره برم براش توضیح بدم
11
00:02:18,213 --> 00:02:19,186
صبر کن،ببینم
12
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
از کی تا حالا من باید برم کارامو برای بقیه توضیح بدم؟
13
00:02:44,053 --> 00:02:45,960
کی گفته ما نمی تونیم دوباره از اول شروع کنیم؟
14
00:02:46,186 --> 00:02:47,413
،جیا وو، تو کارتو خوب انجام بده
15
00:02:47,413 --> 00:02:48,560
.تا بهشون نشون بدیم
16
00:02:54,960 --> 00:02:55,986
جیا وو
17
00:02:56,920 --> 00:02:58,360
.تو باید خیلی خسته باشی
18
00:03:00,120 --> 00:03:01,226
.منم همینطور
19
00:03:16,120 --> 00:03:18,320
...لی چن یین، من دوست ندارم برای بقیه توضیح بدم
20
00:03:21,773 --> 00:03:23,426
چیو جیا وو توی خونه ی تو خوابیده؟
21
00:03:23,426 --> 00:03:24,760
.صداتو بیار پایین
22
00:03:24,760 --> 00:03:25,506
!میخوام از چی بترسم؟
23
00:03:27,066 --> 00:03:28,306
!نگفتم که میترسی
24
00:03:28,493 --> 00:03:29,800
،تو نامزدت میتونه بیاد پیشت
25
00:03:29,800 --> 00:03:31,160
پس چرا دوست پسر قبلیِ من نتونه؟
26
00:03:31,493 --> 00:03:32,880
،اصلا با هر کسی که دلت میخواد باش
27
00:03:32,880 --> 00:03:33,866
.به خودت مربوطه
28
00:03:39,906 --> 00:03:42,080
!تائو یو فی! حق نداری دوباره از اینجا بیای خونه ام
29
00:03:42,080 --> 00:03:43,560
!باید این درُ گِل بگیرم
30
00:03:44,480 --> 00:03:45,760
مطمئنی میتونی پولشُ بدی؟
31
00:03:46,826 --> 00:03:48,186
،من ترجیح میدم پولشو بدم
32
00:03:48,426 --> 00:03:49,493
!تا از شر تو خلاص شم
33
00:03:49,946 --> 00:03:50,920
!آره حتما انجامش بده
34
00:04:30,200 --> 00:04:31,026
چیشده؟
35
00:04:31,693 --> 00:04:33,573
،حالا که نامزدت برگشته
36
00:04:33,680 --> 00:04:36,240
،اگه من هنوزم کنار خونه ی تو با اون درِ زندگی کنم
37
00:04:36,893 --> 00:04:38,333
.بقیه ممکنه در موردمون اشتباه فکر کنن
38
00:04:38,733 --> 00:04:39,773
.من از اینجا میرم
39
00:04:40,000 --> 00:04:41,186
،هیچ کس اشتباه فکر نخواهد کرد
40
00:04:41,760 --> 00:04:43,253
!ما فقط همسایه هستیم،مگه نه
41
00:04:44,140 --> 00:04:45,000
به هرحال
42
00:04:45,826 --> 00:04:46,920
.من از اینجا خواهم رفت
43
00:04:49,973 --> 00:04:51,053
پس پول جریمه چی؟
44
00:04:52,480 --> 00:04:54,213
.تا پولُ نگیرم نمیذارم بری
45
00:04:55,613 --> 00:04:56,346
.نگران نباش
46
00:04:57,146 --> 00:04:59,840
.قبل رفتنم، حتما پولتُ میدم
47
00:05:10,253 --> 00:05:11,333
درست حدس زدم
48
00:05:12,133 --> 00:05:13,080
.میدونستم تویی
49
00:05:15,080 --> 00:05:16,466
.همیشه تو بودی
50
00:05:22,786 --> 00:05:24,093
.از این طریق لطفا، آلی
51
00:05:25,920 --> 00:05:26,626
جیا وو
52
00:05:26,933 --> 00:05:29,146
چرا تو برای من کلمه "لطفا" رو استفاده کردی؟
53
00:05:29,746 --> 00:05:32,493
.این جز قوانین آداب معاشرت ماست
54
00:05:32,493 --> 00:05:34,400
و شما هم مشتری من هستی، درسته؟
55
00:05:35,320 --> 00:05:36,946
.اما این خیلی عجیب به نظر میرسه
56
00:05:37,133 --> 00:05:38,440
!نه بابا، کجاش عجیبه
57
00:05:38,440 --> 00:05:40,146
.من حرفه ای ام، تو که میدونی
58
00:05:40,706 --> 00:05:41,253
بیا بریم
59
00:05:44,666 --> 00:05:46,226
ببخشید آقای کارگردان
60
00:05:46,460 --> 00:05:48,693
ایشون کسی هستن که در فیلمبرداری امروز به ما کمک میکنن
61
00:05:48,706 --> 00:05:50,293
.مهاجم خرس سیاه، آلی
62
00:05:55,453 --> 00:05:57,200
ببخشید آقای کارگردان سلام؟
63
00:05:57,720 --> 00:06:00,360
.نقش اصلی ما الان رسیدند
64
00:06:01,306 --> 00:06:02,413
نیاز به گریم نداری؟
65
00:06:08,266 --> 00:06:09,600
متوجه نشدی؟
66
00:06:09,813 --> 00:06:11,053
همین الان سریع برو گریم کن
67
00:06:11,293 --> 00:06:12,506
.میخوایم فیلمبرداری رو شروع کنیم
68
00:06:13,186 --> 00:06:14,146
.بله.بله
69
00:06:14,320 --> 00:06:15,946
خب میشه لطفا بهم بگید
70
00:06:15,946 --> 00:06:17,386
اتاق رختکن کجاست؟
71
00:06:18,040 --> 00:06:18,933
از من می پرسی؟
72
00:06:19,413 --> 00:06:20,840
.خودت برو کمدُ پیدا کن
73
00:06:21,360 --> 00:06:22,093
مشکل چیه؟
74
00:06:22,666 --> 00:06:23,866
اولین فیلمبرداریته؟
75
00:06:24,146 --> 00:06:25,266
.بله.بله
76
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
بیا بریم. برو
77
00:06:27,120 --> 00:06:28,346
.اتاق رختکن اونجاست
78
00:06:32,546 --> 00:06:33,533
داری چیکار می کنی؟
79
00:06:33,693 --> 00:06:35,320
.خیلی رفتار بدی داشت
80
00:06:36,480 --> 00:06:38,826
.او الان یک عکاس محبوبه
81
00:06:38,933 --> 00:06:40,560
ما فقط باید بهش گوش کنیم
82
00:06:42,080 --> 00:06:43,613
تو دیگه چرا باید تحملش کنی؟
83
00:06:45,760 --> 00:06:46,400
آلی
84
00:06:47,320 --> 00:06:49,160
.اگه تو اینجوری باشی،من توی تنگنا قرار میگیرم
85
00:06:49,360 --> 00:06:51,226
اینجا محل کارمه، فهمیدی؟
86
00:06:51,853 --> 00:06:53,173
.بیا بریم، گریم کن
87
00:06:53,440 --> 00:06:54,040
بیا بریم
88
00:06:55,813 --> 00:06:56,546
ببین
89
00:06:59,546 --> 00:07:02,120
.خطوط و رنگ های شما تقریباً یکسانه
90
00:07:03,400 --> 00:07:04,240
تقریبا؟
91
00:07:05,680 --> 00:07:07,080
قدرت کشیدن قلم مو ـت پیشرفت کرده
92
00:07:08,613 --> 00:07:09,480
اینجا رو ببین
93
00:07:10,706 --> 00:07:12,280
.قلم مو خیلی قوی نیست
94
00:07:15,866 --> 00:07:18,066
.متاسفم. من یه جورایی خیلی حساسم
95
00:07:18,933 --> 00:07:21,280
عیبی نداره. هنگامی که آن را انجام دهید، آن را به بهترین شکل انجام دهید.
96
00:07:24,280 --> 00:07:25,200
.همینطورم اینجا
97
00:07:25,933 --> 00:07:27,440
میتونی اینو واضح تر بکشی؟
98
00:07:27,906 --> 00:07:29,346
.تا توی همون نگاه اول تشخیص داده بشه
99
00:07:31,980 --> 00:07:32,853
،ولی
100
00:07:33,853 --> 00:07:35,106
،اگر من این کار رو بکنم
101
00:07:35,466 --> 00:07:37,706
.مرکز توجه این نقاشی خواهد شد
102
00:07:38,506 --> 00:07:41,200
.این با احساسی که وقتی پنهان هست متفاوت خواهد بود
103
00:07:42,653 --> 00:07:43,893
.لطفا بهم کمک کن و این کار رو بکن
104
00:07:47,120 --> 00:07:50,066
.من این کلمه "تائو" رو زمانیکه داشتم ازش تقلید می کردم پیدا کردم
105
00:07:50,973 --> 00:07:52,400
.تو خیلی به این نقاشی اهمیت میدی
106
00:07:52,986 --> 00:07:56,426
پس حتما این کلمه بهت مربوطه،درسته؟
107
00:07:58,346 --> 00:08:00,946
چند روز طول میکشه تا این نقاشی تموم بشه؟
108
00:08:04,210 --> 00:08:05,160
حداقلش
109
00:08:05,733 --> 00:08:06,773
.تا دو روز دیگه میتونم
110
00:08:09,213 --> 00:08:09,893
باشه
111
00:08:18,106 --> 00:08:18,986
جانگ یینگ تیان
112
00:08:20,746 --> 00:08:22,266
.فقط دو روز فرصت داری
113
00:08:31,320 --> 00:08:32,145
.خیلی خب، تموم شد
114
00:08:32,145 --> 00:08:32,932
.باشه، متشکرم
115
00:08:33,186 --> 00:08:33,813
مشکلی نیست
116
00:08:34,293 --> 00:08:35,706
.وای خیلی باحال شدی
117
00:08:35,706 --> 00:08:36,293
مطمئنی؟
118
00:08:36,293 --> 00:08:37,212
.عالیه بریم
119
00:08:37,212 --> 00:08:37,612
.بریم
120
00:08:47,426 --> 00:08:49,573
به نظر شما این کت و شلوار عجیب نیست؟
121
00:08:51,213 --> 00:08:51,786
چرا
122
00:08:52,080 --> 00:08:53,240
!!این کت و شلوار عجیبه
123
00:08:53,880 --> 00:08:55,653
چرا با کت و شلواری که صحبتش رو کردیم متفاوته؟
124
00:08:56,093 --> 00:08:57,306
واقعا؟؟
125
00:08:58,280 --> 00:08:59,093
!واقعا؟
126
00:08:59,460 --> 00:09:02,386
مگه نگفتیم باید کت و شلوار مشکی بپوشه
با پاپیون و کفش چرم؟
127
00:09:04,573 --> 00:09:06,173
.ببخشید،من اشتباه متوجه شدم
128
00:09:06,466 --> 00:09:07,293
.متاسفم
129
00:09:07,626 --> 00:09:08,666
اشتباه فهمیدی؟
130
00:09:08,920 --> 00:09:09,800
خب الان چیکار کنیم؟
131
00:09:10,386 --> 00:09:11,733
عکاس رو منتظر نگه داریم؟
132
00:09:12,240 --> 00:09:14,106
.الان میرم بیارمش، زود برمیگردم
133
00:09:14,426 --> 00:09:17,400
.خوب گوش کن، فقط دو ساعت وقت داری
134
00:09:17,850 --> 00:09:18,800
اگه هم که دیر کردی
135
00:09:19,680 --> 00:09:20,586
.دیگه به خودت مربوطه
136
00:09:20,586 --> 00:09:23,080
.متاسفم، واقعا متاسفم.ما زود برمی گردیم
137
00:09:23,080 --> 00:09:24,160
!خیلی زیاده روی کرد
138
00:09:24,773 --> 00:09:26,346
!!اون فقط یک دستیار فیلمبرداره
139
00:09:26,346 --> 00:09:27,306
حتما باید اینقدر ظالم باشه؟
140
00:09:28,106 --> 00:09:29,173
.مقصر منم
141
00:09:29,173 --> 00:09:30,306
.ازشون معذرتخواهی کن
142
00:09:30,480 --> 00:09:31,466
!آخه چرا ؟
143
00:09:33,333 --> 00:09:35,093
.الان میرم بیارمش زود برمیگردم
144
00:09:42,133 --> 00:09:43,120
... که شان اینجا
145
00:09:43,893 --> 00:09:45,253
.اشتباه متوجه شدی، این لباس درسته
146
00:09:45,506 --> 00:09:46,013
... این
147
00:09:47,986 --> 00:09:49,000
.برو زود بده آلی لباسشو عوض کنه
148
00:09:49,600 --> 00:09:50,306
.باشه، میرم بدم آلی
149
00:09:50,306 --> 00:09:51,040
.مرسی
150
00:09:57,973 --> 00:09:59,026
.خیلی زیباس
151
00:09:59,680 --> 00:10:01,066
،دختره خیلی خوشگله
152
00:10:02,186 --> 00:10:03,093
.و برازنده س
153
00:10:03,626 --> 00:10:04,786
اینجا چه کار میکنین؟
154
00:10:05,640 --> 00:10:06,613
جلسه گرفتین؟
155
00:10:06,613 --> 00:10:07,306
.چن یین. چن یین
156
00:10:07,306 --> 00:10:09,960
.اینجاستTYFچن لی چی، دلال و نامزد آقای
157
00:10:10,320 --> 00:10:13,026
.الانم داره با مدیر صحبت میکنه
158
00:10:15,000 --> 00:10:15,826
اون؟
159
00:10:16,560 --> 00:10:19,240
تازه قبل از جلسه ام یجوری حرف زد
160
00:10:19,506 --> 00:10:20,240
.اینجوری
161
00:10:21,880 --> 00:10:22,933
سلام، مدیر جونگ
162
00:10:23,120 --> 00:10:25,786
چن لی چی،لیز چِن هستمTYN من کارگزار
163
00:10:26,373 --> 00:10:28,320
.من برای موضوع مهمی اینجا اومدم
164
00:10:28,733 --> 00:10:30,013
.خیلی جدی
165
00:10:30,826 --> 00:10:34,106
.اگرچه هنگام صحبت آروم به نظر میرسید
166
00:10:34,226 --> 00:10:36,640
.اما نمیدونم چرا یه احساس کاریزمایی ای داشت
167
00:10:36,666 --> 00:10:37,346
.آره. آره-
.راست میگی-
168
00:10:37,346 --> 00:10:38,346
.آره-
.خیلی عجیبه-
169
00:10:38,440 --> 00:10:41,133
قرارداد رو پاره نکرد و رفت؟ TYF مگه آقای
170
00:10:41,253 --> 00:10:42,720
دیگه چی برای صحبت کردن باقی میمونه؟
171
00:10:43,840 --> 00:10:47,280
احساس نمی کنین که اون و ییفان لباساشون شبیه همِ؟
172
00:10:49,080 --> 00:10:52,226
.آره واقعا. اما مثل ییفان افاده ای نظر نمیرسه
173
00:10:52,226 --> 00:10:53,133
هی
174
00:10:53,920 --> 00:10:56,266
به چه حقی داری از لباس پوشیدن من انتقاد میکنی؟
175
00:10:57,160 --> 00:10:58,973
... تو ، دیگه واقعا
176
00:10:58,973 --> 00:11:00,440
کافیه دیگه. بسه. اینجا بشین
177
00:11:00,760 --> 00:11:02,226
... این هدایا
178
00:11:03,426 --> 00:11:05,093
.لیز چن اونا رو آورده
179
00:11:05,093 --> 00:11:07,453
.اون گفت اینا کیک هایی که از نیویورک آورده
180
00:11:08,506 --> 00:11:11,600
هدیه دادن، پس اون اومده که عذرخواهی کنه؟
181
00:11:11,933 --> 00:11:14,200
،از اونجایی که اون اومده تا عذرخواهی کنه
182
00:11:14,200 --> 00:11:17,706
.دیگه برنمیگرده TYF بنابراین آقای
183
00:11:24,320 --> 00:11:27,266
.نمیخوام یو فی اثر بدی توی این صنعت به جا بزاره
184
00:11:29,013 --> 00:11:30,106
... یعنی شما
185
00:11:30,946 --> 00:11:33,840
.من تضمین می کنم که نقاشی هاش توسط کونا به نمایش گذاشته خواهد شد
186
00:11:35,000 --> 00:11:36,293
.به جای مسئله ای که حل کردی
187
00:11:37,173 --> 00:11:37,960
مطمئنی؟
188
00:11:38,240 --> 00:11:39,133
.معلومه
189
00:11:41,640 --> 00:11:44,320
.از نقطه نظر تجاری، خیلی خوبه
190
00:11:45,186 --> 00:11:47,746
اما به عنوان دوست یو فی
191
00:11:48,080 --> 00:11:49,146
.من این کار رو نمی کنم
192
00:11:50,386 --> 00:11:53,680
.و بهتون پیشنهاد میکنم که به تنهایی برای یو فی تصمیم نگیری
193
00:11:58,613 --> 00:11:59,453
.بسیار خوب، تمام شد
194
00:11:59,453 --> 00:12:00,093
.باشه متشکرم
195
00:12:00,693 --> 00:12:01,413
.متشکرم
196
00:12:02,893 --> 00:12:03,746
ببین چطوره؟
197
00:12:05,813 --> 00:12:06,786
.خیلی خوشتیپ شدی
198
00:12:07,173 --> 00:12:07,840
.بیا بریم
199
00:12:11,040 --> 00:12:13,320
.خیلی متاسفم که باعث شدم اینقدر منتظر بمونی
200
00:12:13,640 --> 00:12:15,386
.زودتر بریم عکس بگیریم، عکاس منتظره
201
00:12:15,893 --> 00:12:17,013
.دفعه دیگه تکرار نمیشه
202
00:12:17,013 --> 00:12:18,173
.بهتره تکرار نشه
203
00:12:20,466 --> 00:12:21,293
.متاسفم
204
00:12:27,960 --> 00:12:28,893
.متاسفم
205
00:12:34,053 --> 00:12:35,853
میدوونستی اون مرد چیو جیا وو بود؟
206
00:12:36,213 --> 00:12:36,906
چیو... چی؟
207
00:12:37,160 --> 00:12:38,133
چیو جیا وو
208
00:12:38,133 --> 00:12:39,933
اون ستاره بسکتبال
209
00:12:40,066 --> 00:12:41,840
.اما اکنون بازنشسته شده
210
00:12:42,306 --> 00:12:44,493
.آره. پس بگو چرا اینقدر قیافش آشنا میزنه
211
00:12:45,973 --> 00:12:47,746
.ولی یه جورایی احمق به نظر میرسه
212
00:12:48,186 --> 00:12:49,013
.حق با توعه
213
00:12:49,013 --> 00:12:50,280
.اصلا موقعیتُ درک نمیکنه
214
00:12:50,386 --> 00:12:52,000
آره، چهر ش اصلا اینطور به نظر نمی رسید
215
00:12:52,000 --> 00:12:52,853
نظر شما چیه؟
216
00:12:52,853 --> 00:12:53,440
.آره
217
00:12:53,653 --> 00:12:55,560
.فکر کردم حتما باهوش باشه
218
00:12:55,560 --> 00:12:56,586
.اما اون خیلی احمقه
219
00:12:56,586 --> 00:12:57,266
آره
220
00:12:57,506 --> 00:12:59,106
اون با همچین آی کیو ای میتونه از پس این کار بربیاد؟
221
00:12:59,106 --> 00:13:01,040
.من که فکر می کنم ممکنه به زودی از این صنعت دست بکشه
222
00:13:01,040 --> 00:13:02,120
.منم همینطور فکر میکنم
223
00:13:02,360 --> 00:13:06,120
.نمی دونی، الان عکاس چقدر عصبانی بود
224
00:13:06,120 --> 00:13:07,000
واقعا؟
225
00:13:07,000 --> 00:13:08,546
.من فقط نمیخواستم بهش بگم
226
00:13:09,026 --> 00:13:11,226
.من فکر می کنم اون به زودی این کار رو ول میکنه
227
00:13:11,693 --> 00:13:12,960
... ستاره ای که دیدم
228
00:13:13,626 --> 00:13:15,960
.ببخشید، مدل باید گریمش رو اصلاح کنه
229
00:13:17,440 --> 00:13:18,293
.لطفا عجله کن
230
00:13:18,493 --> 00:13:19,480
.زود میام
231
00:13:20,853 --> 00:13:21,866
بیا به سمت من نگاه کن
232
00:13:22,053 --> 00:13:23,200
.خب لبخند بزن
233
00:13:24,493 --> 00:13:25,986
.از دوباره. دوچرخه رو نگه دار
234
00:13:26,280 --> 00:13:27,613
صبر کن. آره. درسته
235
00:13:28,013 --> 00:13:29,266
.اوکی. خوبه
236
00:13:30,400 --> 00:13:31,413
.خیلی خوبه. خیلی خوبه
237
00:13:32,013 --> 00:13:32,573
ادامه بده
238
00:13:33,773 --> 00:13:34,773
ادامه بده
239
00:13:56,320 --> 00:13:57,133
چیشده؟
240
00:13:58,973 --> 00:13:59,600
هیچی
241
00:14:00,240 --> 00:14:03,866
فکر نمی کنی آلی با این لباس خیلی خوش تیپ به نظر میرسه؟
242
00:14:04,600 --> 00:14:05,266
آره
243
00:14:06,106 --> 00:14:07,573
.ما اونو محبوبش می کنیم
244
00:14:09,613 --> 00:14:10,960
.من باور دارم که تو میتونی این کار رو بکنی
245
00:14:11,413 --> 00:14:12,373
.کاملا مطمئنم
246
00:14:23,106 --> 00:14:25,960
.امروز، بسیار خوشحالیم که خانم چن لی چی اینجا با ما هستند
247
00:14:26,130 --> 00:14:28,746
.و ایشون مصاحبه اختصاصی هنر عالی ما را پذیرفتند
248
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
.سلام خانم لی چی
249
00:14:29,920 --> 00:14:31,000
سلام مجری
250
00:14:31,800 --> 00:14:33,373
خیلی از افراد در صنعت هنر میگن
251
00:14:33,373 --> 00:14:36,040
.بدون لیز چن چندان شناخته شده و محبوب نمیشدTYF
252
00:14:36,506 --> 00:14:39,040
خانم لی چی، لطفاً بهمون بگید چطوری
253
00:14:39,040 --> 00:14:40,906
این استعداد ناشناخته رو تا این حد محبوب کردید؟
254
00:14:41,666 --> 00:14:42,893
تملق می فرمایید
255
00:14:44,133 --> 00:14:47,640
.در واقع ارائه بهترین کار هنری یک هنرمند، کار کارگزار هنریه
256
00:14:48,013 --> 00:14:51,866
اما وقتی نقاشی های شما خیلی جذاب نیستن
257
00:14:52,173 --> 00:14:54,173
.حتی بهترین طرح بازاریابی هم کارساز نخواهد بود
258
00:14:54,720 --> 00:14:59,040
.حرف نداره TYF وای خدای من، کارگزار
259
00:14:59,426 --> 00:15:01,826
.واقعا که خوب حرف میزنه
260
00:15:01,826 --> 00:15:02,520
.آره
261
00:15:04,146 --> 00:15:07,480
،معرف شده TYF اما من شنیدم که از زمانی که
262
00:15:07,666 --> 00:15:10,360
.خانم لی چی هم پیشنهادات زیادی دارند
263
00:15:10,880 --> 00:15:15,800
از جمله چند استاد مجسمه ساز معروف در نیویورک
264
00:15:15,946 --> 00:15:18,680
اونا هم میخوان که با شما همکاری کنند، این خبر درسته؟
265
00:15:20,213 --> 00:15:23,653
.بله، در طول این سال ها پیشنهادهای زیادی از استادا دریافت کردم
266
00:15:24,293 --> 00:15:25,520
.ولی من هیچ کدومو قبول نکردم
267
00:15:26,453 --> 00:15:27,280
چرا؟
268
00:15:28,100 --> 00:15:29,013
چوون
269
00:15:29,786 --> 00:15:33,893
.نیستم TYF من فقط کارگزار
270
00:15:35,866 --> 00:15:37,920
.به نظر میرسه، یه داستان عشقی مخفی هست
271
00:15:38,426 --> 00:15:39,706
.منظورم دوستی مونه
272
00:15:41,120 --> 00:15:43,680
نظرات زیادی در این صنعت وجود دارد که
273
00:15:43,680 --> 00:15:45,880
.فقط در حد یه چشمکه TYF محبوبیت
274
00:15:46,493 --> 00:15:49,053
.اما من شخصاً فکر می کنم که این فکر بسیار کوته بینانه ست
275
00:15:49,340 --> 00:15:50,080
چون
276
00:15:50,920 --> 00:15:54,413
.را در آینده خواهید دید TYF شما ارزش واقعی
277
00:15:56,920 --> 00:15:59,866
،خانم لی چی حتما باید خیلی ثروتمند باشه
278
00:16:00,080 --> 00:16:02,226
،با توجه به تجربه و نحوه لباس پوشیدنش
279
00:16:02,293 --> 00:16:05,000
.اون احتمالا یک دختر پولداره
280
00:16:05,120 --> 00:16:06,560
دختر ثروتمند؟-
واقعا؟-
281
00:16:06,560 --> 00:16:07,533
علاوه بر اونم
282
00:16:08,040 --> 00:16:11,066
.و اون به همین سادگیا نیست TYF رابطه بین
283
00:16:14,330 --> 00:16:15,600
لی چن یین
284
00:16:16,293 --> 00:16:18,506
.همو به خوبی میشناسین TYF شما و
285
00:16:18,506 --> 00:16:20,893
پس چرا نمیدونستی که نامزد داره؟
286
00:16:22,480 --> 00:16:24,026
،حالا اگرم اینُ نمیدونستی
287
00:16:25,173 --> 00:16:26,053
.بیا ،اینو بخون
288
00:16:26,320 --> 00:16:27,213
چیو؟
289
00:16:27,973 --> 00:16:28,586
اینو ببینین
290
00:16:28,840 --> 00:16:30,026
.نامزد-
چی؟-
291
00:16:31,226 --> 00:16:33,200
.دو نفرشون حلقه هاشون شبیه همه
292
00:16:33,200 --> 00:16:34,600
واقعا؟-
.چه خوشگل-
293
00:16:34,600 --> 00:16:35,613
خدایا
294
00:16:38,173 --> 00:16:39,386
بچه ها
295
00:16:43,973 --> 00:16:46,880
.کارگزار یو فی این کیک رو براتون آوردن
296
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
.ممنون که هوای یو فی رو داشتید
297
00:16:50,620 --> 00:16:53,613
این کیک ساخته شده توسط جان جورج، سرآشپز درجه یک
298
00:16:53,626 --> 00:16:55,290
.رستوران سه ستاره میشلنِ
299
00:16:55,290 --> 00:16:56,613
.لطفا وقتی تازه ست بخورید
300
00:16:57,160 --> 00:16:58,813
.پس من اول میرم تیکش کنم
301
00:17:06,099 --> 00:17:06,772
چن یین
302
00:17:08,026 --> 00:17:09,053
امشب میبینمت
303
00:17:09,226 --> 00:17:10,066
.بیا با هم صحبت کنیم
304
00:17:14,425 --> 00:17:16,212
.من باید برم، ممنون
305
00:17:27,453 --> 00:17:28,733
.امروز کارت خوب بود
306
00:17:28,733 --> 00:17:29,040
واقعا؟
307
00:17:29,040 --> 00:17:30,320
.اسپانسر خیلی ازت تعریف کرد
308
00:17:31,026 --> 00:17:33,946
.فکر میکردم اونا منو خیلی خوش تیپ نشون میدن
309
00:17:35,050 --> 00:17:37,266
.اگر چیزی هست که متوجه نشدی، از جیا وو بپرس
310
00:17:37,266 --> 00:17:38,760
.او یه بار برای اونا تبلیغ کرده
311
00:17:41,880 --> 00:17:43,160
داداش جیا وو، چیزی شده؟
312
00:17:44,053 --> 00:17:44,933
.با ما بیا داخل
313
00:17:45,133 --> 00:17:46,866
.اونا از دیدنتون خیلی خوشحال خواهند شد
314
00:17:47,746 --> 00:17:49,813
.نه،هنوز باید برگردم شرکت،کار دارم
315
00:17:50,106 --> 00:17:52,240
.می ترسم خیلی طول بکشه به کارم نرسم
316
00:17:52,426 --> 00:17:54,106
... پس
317
00:17:54,106 --> 00:17:55,480
زودباش برو برو داخل و لباستو عوض کن
318
00:17:55,706 --> 00:17:57,120
.اونا منتظرتن
319
00:17:58,666 --> 00:18:01,906
..باشه. داداش جیا وو، که شان، من مریم
320
00:18:02,360 --> 00:18:02,933
خدافظ
321
00:18:03,240 --> 00:18:03,760
خدافظ
322
00:18:04,093 --> 00:18:04,813
موفق باشی
323
00:18:08,306 --> 00:18:09,160
جیا وو
324
00:18:10,240 --> 00:18:10,986
جیا وو
325
00:18:15,573 --> 00:18:17,413
،هر چی امروز اتفاق افتاد رو فراموش کن
326
00:18:17,786 --> 00:18:19,720
هر کس یه چیزی داره رو فراموش خواهد کرد
327
00:18:21,493 --> 00:18:22,720
موضوع تون نیس
328
00:18:26,050 --> 00:18:27,026
من تعجب می کنم
329
00:18:28,133 --> 00:18:30,160
اگر واقعاً کارمو صادقانه انجام دادم؟
330
00:18:31,560 --> 00:18:32,706
.زیاد سخت نگیر
331
00:18:33,053 --> 00:18:34,226
.به تدریج تجربه کسب میکنی
332
00:18:34,226 --> 00:18:35,400
.پیشرفت خواهی کرد
333
00:18:37,573 --> 00:18:41,280
من دیروز به چن یین گفتم که خوب کار کردم
334
00:18:43,240 --> 00:18:44,826
من کِی تقلب کردم؟
335
00:18:45,400 --> 00:18:46,893
.به این حرفا اهمیت نده
336
00:18:47,640 --> 00:18:49,666
.باید به خودت اطمینان داشته باشی
337
00:18:50,826 --> 00:18:51,933
ازت خواهش میکنم
338
00:18:52,986 --> 00:18:54,440
لطفا کمکم نکن، باشه؟
339
00:18:55,000 --> 00:19:03,000
340
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
.مهم نیست چه اتفاقی بیفته
341
00:19:06,386 --> 00:19:07,813
.هیچوقت تنهات نمیذارم
342
00:19:12,506 --> 00:19:15,133
تو میتونی توی کل زندگیم بهم کمک کنی؟
343
00:19:17,533 --> 00:19:19,040
اصلا به خودت فکر میکنی؟
344
00:19:20,080 --> 00:19:22,426
.نمیخواد همیشه به فکر همه چیز برای من باشی
345
00:19:30,346 --> 00:19:31,133
چیزی چیه؟
346
00:19:32,106 --> 00:19:33,440
حرف بدی زدم؟
347
00:19:37,000 --> 00:19:39,786
چرا نمیتونی عشقم بهت رو بفهمی؟
348
00:19:41,860 --> 00:19:44,813
واقعا بعد اینهمه وقت تو نمیتونی عشقم بهت
349
00:19:45,893 --> 00:19:47,573
رو احساس کنی؟
350
00:19:52,640 --> 00:19:53,986
.فراموشش کن برگرد
351
00:20:07,933 --> 00:20:10,546
اگرچه آقای اویانگ هونگ از شهرت بالایی برخورداره
352
00:20:10,866 --> 00:20:13,306
.اما این نمایشگاه با نمایشگاه های قبلیِ ما متفاوته
353
00:20:13,506 --> 00:20:15,946
.ما آثاری رو که هنرمند هرگز به نمایش نگذاشته رو به نمایش خواهیم گذاشت
354
00:20:16,506 --> 00:20:18,773
.و همنیطورم یه تعدادی از مجسمه هاشون رو
355
00:20:19,200 --> 00:20:22,706
.بنابراین نام این نمایشگاه رو «برتری» گذاشتم
356
00:20:23,773 --> 00:20:26,066
که به معنای چالش ها و نوسازی های مختلف
357
00:20:26,066 --> 00:20:28,520
،آثار آقای اویانگ هونگ در زمان های مختلف ست
358
00:20:29,413 --> 00:20:31,933
.و سبک نمایشگاهی هم متفاوته
359
00:20:32,453 --> 00:20:35,106
.من سبک مینیمالیسم رو انتخاب کردم
مینیمالیسم هنریه که بر پایه سادگی بیان و روشهای ساده و خالی از پیچیدگی معمول فلسفی یا شبه فلسفیه
360
00:20:35,706 --> 00:20:37,173
،من هنوز موضوع رو متوجه نشدم
361
00:20:37,853 --> 00:20:39,226
برتری از چه چیزی؟
362
00:20:40,146 --> 00:20:43,386
مخاطب واقعاً متوجه خواهد شد که هنرمند میخواد چه چیزی رو بهش نشون بده؟
363
00:20:43,800 --> 00:20:44,560
مدیر
364
00:20:44,560 --> 00:20:47,453
.من هنوز در حال برنامه ریزی و فکر روی این قسمت هستم
365
00:20:47,693 --> 00:20:49,386
پس کارتو خوب آماده نکردی؟
366
00:20:50,413 --> 00:20:51,613
،اگر بهترین طرحت نبود
367
00:20:51,613 --> 00:20:52,973
.اصلا نباید پیشنهادش میکردی
368
00:20:53,093 --> 00:20:54,573
.فقط داری وقتمو تلف میکنی
369
00:20:57,773 --> 00:21:01,760
.بهت گفتم فقط یه فرصت میتونم بهت بدم
370
00:21:02,213 --> 00:21:03,520
،اگه اونقدر اعتماد به نفس نداری
371
00:21:03,520 --> 00:21:04,973
.مشکلی ندارم که تعلیق بخوری
372
00:21:08,093 --> 00:21:09,653
.نه،من مطمئنم
373
00:21:10,180 --> 00:21:10,853
من
374
00:21:11,626 --> 00:21:13,680
.اگه چن یین نتونه خودش کار رو تموم کنه
375
00:21:13,826 --> 00:21:15,026
.من خوشحالم میشم که بهش کمک کنم
376
00:21:15,320 --> 00:21:16,853
.لازم نیست. خودم به تنهایی میتونم
377
00:21:21,410 --> 00:21:22,173
.باشه
378
00:21:22,720 --> 00:21:23,533
ییفان
379
00:21:24,173 --> 00:21:25,680
.تو برو به لی چن یین کمک کن
380
00:21:26,173 --> 00:21:26,973
چشم مدیر
381
00:21:27,200 --> 00:21:27,880
... مدیر
382
00:21:28,213 --> 00:21:30,493
،البته که میدونم شما دو نفر از هم کینه دارن
383
00:21:30,773 --> 00:21:32,226
،اما این یه کار شخصی نیست
384
00:21:32,226 --> 00:21:33,573
.مربوط به شرکت مونه
385
00:21:34,453 --> 00:21:36,506
،اگه باهاش کار میکنی، همکاربن
386
00:21:36,720 --> 00:21:38,520
ممکنه شرکت را ترک کنید
387
00:21:39,933 --> 00:21:41,786
.ییفان الان مشغول نمایشگاه مشترکه
388
00:21:41,786 --> 00:21:44,053
.من معتقدم که این شانس خوبیه
389
00:21:44,253 --> 00:21:47,200
اون میتونه به لی چن یین کمک کنه تا نقطه .ضعفاش رو پیدا کنه
390
00:21:48,333 --> 00:21:51,253
.اینم برای شرکت ما خیلی خوبه
391
00:22:05,053 --> 00:22:05,720
جیا وو
392
00:22:08,760 --> 00:22:09,853
چن یین
393
00:22:10,453 --> 00:22:11,640
مشکلی داری اومدی اینجا؟
394
00:22:13,333 --> 00:22:16,040
..میدونستم که وقتی میری خونه از اینجا رد میشی
395
00:22:16,226 --> 00:22:17,360
.گفتم منتظرت بمونم
396
00:22:17,773 --> 00:22:19,173
چرا اول بهم زنگ نزدی؟
397
00:22:20,826 --> 00:22:22,986
مسئله خیلی جدی ای نبود
398
00:22:24,240 --> 00:22:26,480
واقعا؟ پس چرا پیش من اومدی؟
399
00:22:28,213 --> 00:22:28,760
بگو
400
00:22:30,706 --> 00:22:31,640
زود باش بگو
401
00:22:32,693 --> 00:22:33,360
باشه
402
00:22:34,533 --> 00:22:36,986
.میخوام یه چیزی ازت بپرسم
403
00:22:38,266 --> 00:22:42,026
تو میدونی که شان چه حسی نسبت به من داره؟
404
00:22:45,133 --> 00:22:46,226
به چی میخندی؟
405
00:22:47,026 --> 00:22:48,706
.چون من فکر می کردم خودت میفهمی
406
00:22:49,186 --> 00:22:52,786
اما اصلا فکرشو نمیکردم که بازم این سوالو بپرسی
407
00:22:53,533 --> 00:22:54,813
چی؟
408
00:22:55,610 --> 00:22:56,480
خب پس بهم بگو
409
00:22:56,866 --> 00:22:58,573
چه کسی باهات بهترین رفتار رو داره؟
410
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
معلومه خب تو
411
00:23:01,346 --> 00:23:02,400
.اینا باهم خیلی فرق داره
412
00:23:02,400 --> 00:23:04,293
چون تو دوست پسرم بودی
413
00:23:05,013 --> 00:23:08,053
اما تا حالا به فداکاری هایی که، که شان در حقت کرده،فکر کردی؟
414
00:23:09,800 --> 00:23:10,693
فداکاری؟
415
00:23:11,546 --> 00:23:14,653
.،عشق به شکل های مختلفی هست
416
00:23:15,800 --> 00:23:18,506
.عشق نافرجام بزرگترینشه
417
00:23:20,186 --> 00:23:24,693
راستش من از اینکه شما دوتا رو خیلی صمیمی می دیدم
418
00:23:25,760 --> 00:23:26,746
.خیلی حسودیم میشد
419
00:23:31,146 --> 00:23:34,480
آروم تر من که تخته لباسشویی نیستم، باشه؟
420
00:23:34,906 --> 00:23:36,733
.تو باید جلوی تخته لباسشویی زانو بزنی
421
00:23:36,933 --> 00:23:38,640
.وگرنه که اصلا نمیدونی چه ارزشی داره
422
00:23:39,106 --> 00:23:41,653
آقای چیو، اصلا یادته که در لیست مصدوم هایی؟
423
00:23:41,653 --> 00:23:43,226
نکنه میخوای همینجوری بسکتبال رو ادامه بدی؟
424
00:23:44,040 --> 00:23:45,706
.میدونستم اگه بیای، اینقدر حرف میزنی
425
00:23:46,373 --> 00:23:48,506
داری میگی من پر حرفم؟؟
426
00:23:49,826 --> 00:23:50,680
.اصلا خودت انجام بده
427
00:23:51,853 --> 00:23:53,746
خیلی خب. باشه، من غلط کنم دوباره اینکار رو بکنم
428
00:23:58,986 --> 00:24:00,573
چرا حسودی میکردی؟
429
00:24:01,970 --> 00:24:02,613
باشه
430
00:24:03,746 --> 00:24:05,493
پس بزار جوابتُ بدم
431
00:24:07,090 --> 00:24:08,173
،راستش
432
00:24:09,586 --> 00:24:12,200
من اون کسی نیستم که از بین همه باهات مهربونتره
433
00:24:13,626 --> 00:24:14,613
.اما که شان هست
434
00:24:17,120 --> 00:24:20,213
اون بیش از تر همه مایله که هر کاری برات انجام بده
435
00:24:24,820 --> 00:24:26,560
.پس اون هر کاری رو که انجام میده
436
00:24:28,346 --> 00:24:29,600
.داره به من کمک کنه که به هدفم برسم
437
00:24:33,066 --> 00:24:34,613
.مرسی، من باید برم
438
00:25:24,080 --> 00:25:25,293
لی چن یین
439
00:25:25,773 --> 00:25:28,720
بزار ببینم میخوای چجوری برای آقای اویانگ هونگ توضیح بدی
440
00:25:31,960 --> 00:25:32,986
.خیلی عجیبه
441
00:25:33,280 --> 00:25:34,960
من گوشیمو گذاشتم اینجا
442
00:25:35,733 --> 00:25:36,866
نکنه توی اتاق جلسه گذاشتمش؟
443
00:25:45,826 --> 00:25:46,626
.پیداش کردم،اینجاست
444
00:25:59,706 --> 00:26:03,280
چرا احساس می کنم یه چیز عجیبی تو این نقاشی هست؟
445
00:26:20,613 --> 00:26:22,253
چرا دو تا ضربه اضافی اینچا وجود داره؟
446
00:26:22,666 --> 00:26:24,680
چی شد؟ چه کسی این کار را کرد؟
447
00:26:26,306 --> 00:26:27,040
کی اونجاست؟
448
00:26:33,320 --> 00:26:33,893
ییفان
449
00:26:37,720 --> 00:26:38,720
!پس تویی؟
450
00:26:39,626 --> 00:26:41,493
!میدونی با این کارت داری اونو توی دردسر میندازی
451
00:26:41,493 --> 00:26:42,480
.بله،خیلی هم خوب میدونم
452
00:26:44,266 --> 00:26:47,000
.حالا تو هم همدست منی
453
00:26:47,680 --> 00:26:48,746
چی میگی تو؟
454
00:26:48,746 --> 00:26:50,173
چطور ممکنه که من همدست تو باشم؟
455
00:26:51,706 --> 00:26:53,520
پس تو میخوای حقیقتُ بهشون بگیو
456
00:26:54,000 --> 00:26:55,626
بزاری فقط منو اخراج کنن؟
457
00:26:55,626 --> 00:26:57,773
ییفان... تو؟
458
00:26:57,773 --> 00:26:59,693
.تازه الانم فقط ما دو نفر اینجاییم
459
00:27:00,520 --> 00:27:02,120
حتی اگرم بهشون بگی که من این کار رو کردم
460
00:27:02,853 --> 00:27:04,493
.منم میتونم پای تو رو وسط بکشم
461
00:27:05,426 --> 00:27:06,080
فهمیدی؟
462
00:27:08,493 --> 00:27:10,160
.بسیار خب
463
00:27:11,946 --> 00:27:12,733
یادت باشه
464
00:27:14,746 --> 00:27:18,040
.این کاره لی چن یینه
465
00:27:20,666 --> 00:27:21,306
فهمیدی؟
466
00:28:00,400 --> 00:28:01,440
.میرم براتون آب بیارم
467
00:28:03,040 --> 00:28:03,773
لازم نیست
468
00:28:05,053 --> 00:28:05,613
.بیا بشین
469
00:28:10,560 --> 00:28:11,760
...خانم چن، من
470
00:28:11,760 --> 00:28:13,120
.فقط منو لیز صدا کن
471
00:28:14,240 --> 00:28:16,680
.خانم لیز، اشتباه نکنید
472
00:28:16,980 --> 00:28:18,306
ارشد یو فی و من
473
00:28:20,293 --> 00:28:22,066
.هیچ رابطه خاصی با هم نداریم
474
00:28:22,066 --> 00:28:23,053
... و بقیه چیزا
475
00:28:23,600 --> 00:28:25,986
،و منم به زودی از اینجا دور شد
476
00:28:29,986 --> 00:28:33,346
من بهت گفتم که چجوری با یو فی آشنا شدم؟
477
00:28:34,640 --> 00:28:37,906
..دفعه قبل در این مورد فرصت نشد صحبت کنیم
478
00:28:38,720 --> 00:28:40,573
اولین باری که یو فی را دیدم
479
00:28:41,200 --> 00:28:44,200
.اولین سالی بود که برای کارشناسی ارشد مدیریت هنر در لندن میخوندم
480
00:28:45,906 --> 00:28:48,693
.تعداد زیادی از هنرمندان آسیایی در حلقه هنری لندن نیستن
481
00:28:49,826 --> 00:28:51,680
... و اون خیلی خوش تیپ به نظر میومد ، بنابراین
482
00:28:53,466 --> 00:28:55,013
.خب نادیده گرفتنش خیلی سخت بود
483
00:28:56,333 --> 00:29:00,093
از اون زمان به عنوان کارآموز در گالری ساعتچی کار کردم
484
00:29:00,586 --> 00:29:03,773
.و مسئولیت تمام نقاشی های اون مسابقه رو بر عهده گرفتم
485
00:29:04,506 --> 00:29:07,386
.نقاشی یو فی منو خیلی سرگردون کرد
486
00:29:08,026 --> 00:29:10,853
بالاخره جایزه اول رو گرفت؟
487
00:29:13,213 --> 00:29:17,026
.همه داوران از اساتید قدیمی محافظه کار انگلیسی هستن
488
00:29:17,640 --> 00:29:19,586
چطور می تونستن جایزه رو به یک هنرمند چینی بدنش؟
489
00:29:21,413 --> 00:29:24,933
شبی که لیست منتشر شد، اونو توی بار دیدم.
490
00:29:25,493 --> 00:29:26,146
اوه خدای من.
491
00:29:27,253 --> 00:29:28,666
!عوضی! پسر عوضی
492
00:29:32,840 --> 00:29:33,293
!بچه ها
493
00:29:33,306 --> 00:29:34,880
.بسه.کافیه
494
00:29:36,933 --> 00:29:39,280
.بچه ها اتفاق تصادفی بود
495
00:29:39,533 --> 00:29:41,200
... و منظورش این نبود
496
00:29:42,626 --> 00:29:44,706
همه نوشیدنی ها به حساب من، باشه؟
باشه
497
00:29:44,826 --> 00:29:45,800
.باشه-
.من خیلی متاسفم-
498
00:29:45,800 --> 00:29:47,306
.باشه خیلی خب
499
00:29:47,426 --> 00:29:47,986
.متاسفم
500
00:29:49,800 --> 00:29:50,546
حالت خوبه؟
501
00:29:50,773 --> 00:29:51,720
صدمه دیدی؟
502
00:29:53,600 --> 00:29:54,600
خوبید شما؟
503
00:30:05,490 --> 00:30:06,613
دلم برات خیلی تنگ شده
504
00:30:08,493 --> 00:30:09,946
واقعا دلم برات تنگ شده
505
00:30:13,240 --> 00:30:15,813
از همون لحظه تصمیم گرفتم
506
00:30:17,453 --> 00:30:20,293
،چنین هنرمند با استعدادی رو نمی توان نادیده گرفت
507
00:30:21,800 --> 00:30:24,346
.میدونم تا زمانی که بتونم،تمام تلاشمُ می کنم تا بهش کمک کنم
508
00:30:25,226 --> 00:30:27,453
.و او به طور کامل استعدادش رو نشون خواهد داد
509
00:30:28,760 --> 00:30:29,853
همونطور که معلومه
510
00:30:30,546 --> 00:30:31,986
.شما واقعا استعدادیابش هستید
511
00:30:33,960 --> 00:30:36,626
.خانواده من درگیر سرمایه گذاری هنری هستن
512
00:30:37,933 --> 00:30:39,933
پدرم به من ارزش و عشق به آن را به آموخنه است
513
00:30:39,933 --> 00:30:41,293
از وقتی بچه بودم
514
00:30:42,653 --> 00:30:44,373
،تنها فقط یک تابلویی هست که من بهش علاقه دارم
515
00:30:46,386 --> 00:30:47,160
.همراه این مرد
516
00:30:48,626 --> 00:30:50,920
.اون داغ ترین موضوع آینده خواهد بود
517
00:30:54,893 --> 00:30:58,546
. نیمی از موفقیت یو فی استعداد و تلاششه
518
00:30:59,800 --> 00:31:01,066
... اما نیمه دیگه ش
519
00:31:01,066 --> 00:31:02,306
.استراتژی بازاریابی شما ست
520
00:31:06,720 --> 00:31:07,440
راستی
521
00:31:08,013 --> 00:31:11,320
میشه بگی تو دانشگاه چه شکلی بود؟
522
00:31:13,320 --> 00:31:14,213
غیر اجتماعی
523
00:31:15,426 --> 00:31:16,253
و بی تفاوت
524
00:31:17,780 --> 00:31:19,506
.اما خیلی با استعداد بود
525
00:31:20,773 --> 00:31:22,026
.و همینطورم اهل مطالعه
526
00:31:22,850 --> 00:31:23,760
،علاوه بر اونم
527
00:31:24,946 --> 00:31:26,613
.در کنار درسش خیلی از شغل های پاره وقت رو هم انجام می داد
528
00:31:27,186 --> 00:31:28,546
.هیچوقتم از این بابت شکایت نکرد
529
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
،من و یو فی خیلی شبیه همیم
530
00:31:32,280 --> 00:31:34,066
.ما به موفقیت نیاز داریم
531
00:31:35,226 --> 00:31:37,293
هنوزم یادمه زمانی که توی نیویورک رقابت می کردیم
532
00:31:37,560 --> 00:31:39,106
.به بحران مالی خوردیم
533
00:31:39,933 --> 00:31:42,413
.قرار بود بیشتر از نیمی از گالری ها تعطیل بشن
534
00:31:43,093 --> 00:31:45,960
.یک سال تمام حتی یک تابلو هم نتونستیم بفروشیم
535
00:31:46,586 --> 00:31:48,066
.اما یو فی تسلیم نشد
536
00:31:49,133 --> 00:31:52,146
یه کاری پیدا کرد که توی روز ظرف ها رو میشست
537
00:31:52,480 --> 00:31:54,893
.و بعد از تموم شدن کارش،تا ساعت 3 بامداد نقاشی می کشید
538
00:31:56,186 --> 00:31:58,706
،بعدش من بهش گفتم که میتونم بهش کمک مالی کنم
539
00:31:59,653 --> 00:32:01,000
.اما کمکم رو رد کرد
540
00:32:02,360 --> 00:32:03,080
بنابراین
541
00:32:03,800 --> 00:32:06,626
، خونه مادرم رو مخفیانه رهن کردمُ
542
00:32:07,133 --> 00:32:09,333
.بعدش توی برگزاری اولین نمایشگاه خصوصی ـش بهش کمک کردم
543
00:32:14,933 --> 00:32:16,373
،اما با نگاه کردن به گذشته
544
00:32:17,520 --> 00:32:21,293
،میبینم که اون زمان بود که ما خیلی به هم نزدیکتر شدیم
545
00:32:25,666 --> 00:32:26,653
چیشده؟
546
00:32:31,773 --> 00:32:32,440
هیچی
547
00:32:33,040 --> 00:32:34,466
برای یو فی احساس خوشحالی میکنم که
548
00:32:35,480 --> 00:32:37,333
.که اون میتونه با شریک خوبی مثل شما ملاقات کنه
549
00:32:37,586 --> 00:32:40,680
.آره، ما اون زمان واقعا شریکای خوبی بودیم
550
00:32:44,730 --> 00:32:45,493
چن یین
551
00:32:46,813 --> 00:32:50,466
.راستش من برای تایید یه چیزی پیشت اومدم
552
00:32:50,920 --> 00:32:51,786
چی؟
553
00:32:52,413 --> 00:32:53,933
از وقتی که یو فی رو شناختم
554
00:32:54,786 --> 00:32:56,893
همیشه یه چیز بود که نمیفهمم
555
00:32:57,960 --> 00:32:59,093
تا اینکه تو رو دیدم
556
00:33:00,960 --> 00:33:02,733
هر بار که یو فی بهم نگاه می کرد
557
00:33:03,253 --> 00:33:06,960
مهم نبود که توی خوشحالی یا نگرانی
558
00:33:07,840 --> 00:33:09,120
،غمگینی یا بدبختی
559
00:33:10,066 --> 00:33:14,093
،میتونستم حس کنم اونی که تو چشماش هست من نیستم
560
00:33:15,426 --> 00:33:16,653
.یه شخص دیگه هست
561
00:33:20,640 --> 00:33:21,546
.دردم گرفت
!چه خریه دختره
562
00:33:24,306 --> 00:33:26,093
خیلی سعی کردم هِی به خودم بگم
563
00:33:26,680 --> 00:33:28,266
،نه، اون به تو نگاه می کنه
564
00:33:28,266 --> 00:33:29,293
.نه هیچکس دیگه ای
565
00:33:30,960 --> 00:33:32,880
اما بعد از اینکه دیدمت بالاخره فهمیدم
566
00:33:33,360 --> 00:33:36,173
.که تو اونی هستی که همیشه بهش نگاه می کرده
567
00:33:37,053 --> 00:33:38,053
.تویی
568
00:33:38,813 --> 00:33:40,840
.همونطورم دلیلی که نمیتونه نقاشی کنه تویی
569
00:33:51,680 --> 00:33:52,466
این چیه؟
570
00:33:54,253 --> 00:33:57,640
،هرچی دوست داری اسمشو بزار،مثلا پول غرامت یا حق سکوت
571
00:33:58,706 --> 00:34:00,506
،مهم نیست به چه اسمی
572
00:34:01,026 --> 00:34:03,880
.من فقط میخوام تو هر چه زودتر ازش دورتر و دورتر بشی
573
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
،من در موردش پرس و جو کردم
574
00:34:06,666 --> 00:34:09,733
.در صورت جابجایی باید جریمه بزرگی به یو فی بپردازی
575
00:34:10,693 --> 00:34:12,720
.این خیلی بیشتر از اونه
576
00:34:13,693 --> 00:34:14,413
چیه؟
577
00:34:14,840 --> 00:34:17,320
نکنه نمیخوای ترکش کنی؟ یا پوله کمِ ؟
578
00:34:20,020 --> 00:34:20,986
.من از اینجا میرم
579
00:34:22,065 --> 00:34:23,252
.به محض اینکه وسایلامو جمع کنم
580
00:34:26,639 --> 00:34:27,772
.اما به پولت نیازی ندارم
581
00:34:33,652 --> 00:34:35,505
.پس لطفا اگر حرف دیگه ای نداری،از اینجا برین
582
00:34:35,985 --> 00:34:36,852
.من باید استراحت کنم
583
00:34:38,880 --> 00:34:40,373
.تقریباً زمان رفتنم هم رسیده
584
00:34:45,253 --> 00:34:45,973
راستی
585
00:34:46,813 --> 00:34:48,573
یادت نره چی بهم قول دادی
586
00:34:49,760 --> 00:34:51,906
.هر چه زودتر از اینجا برو
587
00:34:52,453 --> 00:34:53,573
.من فورا از اینجا میرم
588
00:35:09,173 --> 00:35:10,960
خیلی سعی کردم هِی به خودم بگم
589
00:35:11,266 --> 00:35:12,786
نه، او به تو نگاه می کنه
590
00:35:12,786 --> 00:35:13,800
.نه هیچکس دیگه
591
00:35:15,500 --> 00:35:17,586
اما بعد از اینکه دیدمت بالاخره فهمیدم
592
00:35:18,080 --> 00:35:21,026
.که تو اونی هستی که همیشه بهش نگاه می کرده
593
00:35:21,560 --> 00:35:22,453
تویی
594
00:35:23,373 --> 00:35:25,373
.همونطورم دلیلی که نمیتونه نقاشی کنه تویی
595
00:35:27,760 --> 00:35:31,333
!.پس من دلیلی ام که تو نمیتونی نقاشی بکشی
596
00:35:46,880 --> 00:35:47,666
ارشد
597
00:35:50,410 --> 00:35:51,346
چیشده؟
598
00:35:51,733 --> 00:35:53,546
میخوای مبلغ مجازات رو پرداخت کنی؟
599
00:35:56,333 --> 00:35:57,106
نه
600
00:35:59,520 --> 00:36:01,546
.پس بعدِ اینکه همه پولتو آماده کردی بیا پیشم
601
00:36:03,453 --> 00:36:05,546
میتونم به صورت قسطی پولتُ پرداخت کنم؟
602
00:36:06,720 --> 00:36:09,880
قراره چند قسطی با حقوقت پرداخت کنی؟
603
00:36:10,720 --> 00:36:12,266
.احتمالا تا زمانی که من یک پیرمرد بشم طول بکشه
604
00:36:15,133 --> 00:36:17,013
.به هرحال من فردا میخوام برم
605
00:36:18,106 --> 00:36:20,440
.یه راهی برای پرداختش پیدا میکنم
606
00:36:21,120 --> 00:36:22,186
.انتخاب دیگه ای ندارم
607
00:36:23,013 --> 00:36:24,146
.حرفم همین بود، دیگه باید برم
608
00:36:25,000 --> 00:36:27,173
چطور میتونی با من اینجوری حرف بزنی؟
609
00:36:27,306 --> 00:36:28,573
.هر وقت و هر جور که دوست داری میای و میری
610
00:36:31,106 --> 00:36:32,733
مگه چطوری باید باهات حرف بزنم؟
611
00:36:33,226 --> 00:36:36,466
.برای یه مردی که نامزد دارد اما هنوزم داره منو اذیت میکنه
612
00:36:36,466 --> 00:36:38,640
تو بهم یاد بده چطوری باهات حرف بزنم؟
613
00:36:40,386 --> 00:36:41,426
باز لی چی رو دیدی، درسته؟
614
00:36:42,400 --> 00:36:44,013
اون اومده پیشت؟ باز بهت چی گفته؟
615
00:36:44,333 --> 00:36:47,333
.مساله اون نیست،اصلا ربطی به اون نداره
616
00:36:47,920 --> 00:36:49,093
.من اینو برات روشن کردم
617
00:36:49,093 --> 00:36:50,640
.اون الان اصلا هیچ ربطی به من نداره
618
00:36:50,893 --> 00:36:52,453
دیگه چی رو اشتباه متوجه شدی؟
619
00:36:52,746 --> 00:36:54,946
هیچی. خودت اینو بهم گفتی
620
00:36:55,200 --> 00:36:57,653
یه چیزی هست که باعث میشه نتونی نقاشی کنی
621
00:36:58,946 --> 00:36:59,960
حالا، اینو فهمیدم
622
00:37:00,786 --> 00:37:01,933
!!اون دلیلش منم
623
00:37:03,400 --> 00:37:04,173
اینطور نیست؟
624
00:37:12,346 --> 00:37:13,026
بهم بگو
625
00:37:14,133 --> 00:37:15,746
دقیقا چه مزخرفاتی به لی چن یین گفتی؟
626
00:37:16,733 --> 00:37:18,400
چی میخواستم بگم؟
627
00:37:18,400 --> 00:37:20,893
.فقط یک صحبت عادی بود
628
00:37:21,266 --> 00:37:22,666
.و در گذشته مون حرف زدیم
629
00:37:23,453 --> 00:37:24,133
همش همینه؟
630
00:37:25,546 --> 00:37:27,800
پس اون چرا گفت که دلیلی نقاشی نکشیدنم اونه؟
631
00:37:30,586 --> 00:37:32,040
!من از کجا بدونم؟
632
00:37:32,706 --> 00:37:35,573
.شما بچه های اینجا به روش های عجیبی صحبت می کنید
633
00:37:36,013 --> 00:37:36,973
نمی توانم بفهمم
634
00:37:36,973 --> 00:37:38,680
!دقیقا کدوم کلمه رو اشتباه گفتم
635
00:37:40,653 --> 00:37:42,693
.یو فی، چه به موقع اومدی
636
00:37:42,893 --> 00:37:43,893
.من هنوز شام نخوردم
637
00:37:43,893 --> 00:37:45,520
نگفتی دلت برای رستوران نودل تنگ شده؟
638
00:37:45,520 --> 00:37:47,240
.منو ببر اونجا، باشه؟بیا بریم
639
00:37:54,093 --> 00:37:56,920
حالا به خاطر لی چن یین تصمیم گرفتی اینطوری باهام رفتار کنی؟
640
00:37:58,200 --> 00:38:00,893
پس رابطه ما برای چیه؟
641
00:38:01,826 --> 00:38:03,346
،ما نمی تونیم به اون دوره برگردیم
642
00:38:04,160 --> 00:38:05,306
.لطفا بیخیالش شو
643
00:38:07,253 --> 00:38:09,586
نه کارم و نه لی چن یین
644
00:38:11,400 --> 00:38:12,560
.هیچ کدوم به تو ربطی نداره
645
00:38:37,466 --> 00:38:40,240
.امروز برای اینکه جشن بگیرم برای اولین بار یک تابلو رو فروختم
646
00:38:40,866 --> 00:38:42,880
.با همون پول روز تولدم شراب خریدم
647
00:38:43,400 --> 00:38:44,773
چقدر شده؟
648
00:38:47,293 --> 00:38:48,920
پول مهم نیست، باشه؟
649
00:38:49,466 --> 00:38:51,600
سال گذشته در محله چینیها کارهای پاره وقت انجام دادم
650
00:38:51,600 --> 00:38:53,613
،با انعام یک ماهه کمتر از پنجاه دلار
651
00:38:53,800 --> 00:38:55,093
چطور تونستی اینقدر سخاوتمند باشی؟
652
00:38:56,306 --> 00:38:58,360
.امروز اولین قدمم برای موفقیته
653
00:38:58,706 --> 00:39:02,026
.بلاخره میتونم به زودی از اون آپارتمان لعنتی بلند شم
654
00:39:02,346 --> 00:39:03,560
.واقعاً دلم میخواد اینو جشن بگیرم
655
00:39:04,000 --> 00:39:05,226
زندگی توی ویلای شخصیت رو ول کردی
656
00:39:05,226 --> 00:39:06,413
!و زندگی با من رو انتخاب کردی
657
00:39:06,413 --> 00:39:07,520
!واقعا نمیتونم درکت کنم
658
00:39:09,320 --> 00:39:10,106
یو فی
659
00:39:11,493 --> 00:39:13,640
.ما بالاخره زندگی موفقیت مون زو شروع می کنیم
660
00:39:14,906 --> 00:39:16,453
تو این همه سال زجر کشیدی
661
00:39:17,173 --> 00:39:19,066
،الان زندگی حقته و مال توعه
662
00:39:43,626 --> 00:39:44,506
بیخیالش بشم؟
!!! مگه میشه
663
00:39:45,973 --> 00:39:47,266
به من ربطی نداره؟
664
00:39:48,880 --> 00:39:49,773
تائو یو فی
665
00:39:50,346 --> 00:39:51,813
،حتی با اینکه تو دوستم نداری
666
00:39:53,546 --> 00:39:55,240
.اما هنوزم مال منی
667
00:40:04,106 --> 00:40:05,053
برگشتی
668
00:40:12,346 --> 00:40:13,733
شام نخوردی، درسته؟
669
00:40:14,040 --> 00:40:15,040
من برات خریدم
670
00:40:15,586 --> 00:40:16,840
.فقط گرمش کنم تا بخوری
671
00:40:17,040 --> 00:40:17,706
.یک ثانیه صبر کنید
672
00:40:20,733 --> 00:40:21,440
که شان
673
00:40:22,960 --> 00:40:24,506
.فقط یک ثانیه،یکم اینجا صبر کنید
674
00:40:32,640 --> 00:40:35,973
.تو دیگه لازم نیست این کارا رو برام انجام بدی
675
00:40:37,800 --> 00:40:38,760
چیشده؟
676
00:40:40,093 --> 00:40:43,053
.من می خوام در آینده این کارا رو خودم انجام بدم
677
00:40:44,240 --> 00:40:47,053
.من همیشه این کارا رو برات انجام میدادم
678
00:40:47,453 --> 00:40:48,906
چرا اینقدر یهویی گفتی؟
679
00:40:49,306 --> 00:40:50,320
.من اصلا حتی احساس خستگی هم نمی کنم
680
00:40:50,320 --> 00:40:51,760
فکر می کنی من مزاحمم؟
681
00:40:52,973 --> 00:40:54,360
نمیخوام اینجوری باشی
682
00:40:56,346 --> 00:40:58,546
چطوری؟ منظورت چیه؟
683
00:40:59,080 --> 00:41:00,760
.من نمیخوام کل زندگیت رو تلف کنم
684
00:41:10,413 --> 00:41:11,866
حرفمو واضح نشنیدی؟
685
00:41:11,880 --> 00:41:13,373
.نمیخوام اینجوری باشی
686
00:41:13,373 --> 00:41:14,893
.من نمی خوام کل زندگیت رو هدر بدم
687
00:42:01,573 --> 00:42:02,546
.نیازی به اینکار نیست
688
00:42:09,533 --> 00:42:11,506
اگر میخوای ازم در مورد بلند شدنم بپرسی
689
00:42:11,946 --> 00:42:13,413
دارم وسایلم رو بسته بندی وجمع میکنم
690
00:42:13,813 --> 00:42:15,093
.به زودی از اونجا میرم
691
00:42:20,140 --> 00:42:20,933
من فکر می کنم
692
00:42:21,440 --> 00:42:22,933
حرفایی که دفعه قبل بهت گفتم
693
00:42:23,346 --> 00:42:24,906
باید بهت فشار زیادی وارد کرده باشه، درسته؟
694
00:42:26,480 --> 00:42:27,213
نه
695
00:42:28,440 --> 00:42:29,866
فقط حرف دلتو گفتی
696
00:42:33,386 --> 00:42:34,693
.اینجا میشینم نزدیکتره
697
00:42:38,133 --> 00:42:38,813
چن یین
698
00:42:45,693 --> 00:42:46,466
میدونی چیه؟
699
00:42:47,906 --> 00:42:52,240
یو فی همیشه بهم می گفت که من خوبم
700
00:42:52,960 --> 00:42:56,146
.اما نسبت به غریبه ها بیش از حد سلطه جو ام
701
00:42:58,090 --> 00:42:59,640
،این بار ازت خواستم همو ببینیم
702
00:43:00,420 --> 00:43:02,773
.فقط برای اینکه ازت صمیمانه عذرخواهی کنم
703
00:43:04,640 --> 00:43:06,626
،به خاطر حرف های بی ادبانه اون روزم
704
00:43:09,506 --> 00:43:11,200
.تو... لازم نیست اینکارُ کنی. عیبی نداره
705
00:43:16,826 --> 00:43:17,480
مراقب باش
706
00:43:19,000 --> 00:43:19,613
مراقب باش
707
00:43:25,106 --> 00:43:29,200
چن لی چی
زنان و زایمان
708
00:43:30,000 --> 00:48:00,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم: الهه
CB97 : ویرایشگر
58185