All language subtitles for Art.In.Love.EP19.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:26,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir Marzie : مترجم CB97 : ویرایشگر 2 00:01:26,453 --> 00:01:30,026 عشق در هنر 3 00:01:30,026 --> 00:01:33,013 قسمت 19 4 00:01:35,520 --> 00:01:36,293 که شان 5 00:01:37,666 --> 00:01:40,066 امروز چن یین نیومد درسته؟ 6 00:01:41,080 --> 00:01:42,386 از کجا بدونم؟ 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,973 من مدیر تیمم نه مدیر برنامه اون 8 00:01:49,666 --> 00:01:50,373 جیا وو 9 00:01:51,173 --> 00:01:52,253 اومدم ملاقاتیت 10 00:01:53,280 --> 00:01:55,093 تو بیمارستانیم نه تیممون باشه؟ 11 00:01:55,093 --> 00:01:56,253 صداتو بیار پایین 12 00:02:00,426 --> 00:02:02,520 باهاش حرف بزن باید برم بیرون 13 00:02:02,520 --> 00:02:03,506 کجا میری؟ 14 00:02:04,733 --> 00:02:05,973 یکم نوشیدنی براتون بخرم 15 00:02:05,973 --> 00:02:06,893 خوبه؟ 16 00:02:07,000 --> 00:02:09,426 من قهوه سرد میخوام با شیر و شکر یخ نباشه توش 17 00:02:09,733 --> 00:02:10,773 چقدر دردسر ساز 18 00:02:11,053 --> 00:02:12,320 ابجو ممنونم 19 00:02:13,560 --> 00:02:15,893 آبجو؟ بیخیال فقط اب 20 00:02:18,013 --> 00:02:18,560 زودباش 21 00:02:19,000 --> 00:02:30,000 KoreFa.ir دانلود کنید 22 00:02:31,586 --> 00:02:32,613 ..اگه زخمش 23 00:02:32,613 --> 00:02:33,760 ببخشید دکتر 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,400 باشه همینه 25 00:02:36,400 --> 00:02:37,106 باشه 26 00:02:38,320 --> 00:02:39,653 کاری هست که برات بکنم؟ 27 00:02:40,240 --> 00:02:43,453 الان یه چیزی رو قایم کردین؟ 28 00:02:44,333 --> 00:02:47,693 زخم جیا وو بدترشده درسته؟ 29 00:02:48,826 --> 00:02:51,440 پیشنهاد میکنم که از خانواده اش بپرسی 30 00:02:52,533 --> 00:02:53,546 چرا؟ 31 00:02:54,720 --> 00:02:55,946 تو خانوادشی؟ 32 00:02:57,066 --> 00:02:58,400 من دوستشم 33 00:02:59,706 --> 00:03:00,493 ...اهان 34 00:03:00,666 --> 00:03:01,800 دکتر لطفا 35 00:03:01,800 --> 00:03:03,426 یه استثنا قائل شین 36 00:03:03,426 --> 00:03:04,853 واقعا میخوام بودنم 37 00:03:07,053 --> 00:03:10,146 زخم اقای چیو از چیزی که انتظار داشتم جدی تره 38 00:03:24,413 --> 00:03:27,453 زخم اقای چیو از چیزی که انتظار داشتم جدی تره 39 00:03:29,066 --> 00:03:32,120 حتی با اینکه ترمیم رباط و مینیسکش عمل کرده 40 00:03:32,240 --> 00:03:34,880 اما سالها بسکتبال سخت بازی می کرده 41 00:03:35,013 --> 00:03:36,640 باعث ساییدگی شدید زانو شده 42 00:03:36,786 --> 00:03:38,960 این روی بسکتبالش تأثیر میذاره؟ 43 00:03:39,480 --> 00:03:42,600 خوب... خیلی روی این تاثیر میذاره 44 00:04:10,573 --> 00:04:11,186 آقای تائو 45 00:04:11,493 --> 00:04:12,720 یائو یی مینگ پشت سر ماست 46 00:04:13,280 --> 00:04:15,826 شما که رفتی، سپس او به جی کی رفت 47 00:04:16,305 --> 00:04:17,972 باید ادماش اونجان 48 00:04:19,012 --> 00:04:20,540 این شرکت جانگ یبنگ تیانه 49 00:04:20,540 --> 00:04:22,066 اون دوتا با هم تبانی می کنن 50 00:04:22,413 --> 00:04:24,013 البته اون به ادماش میگه که که مراقب من باشن 51 00:04:24,920 --> 00:04:26,053 اشکالی نداره برو 52 00:04:26,293 --> 00:04:27,333 جونگ یو منتظر ماست 53 00:04:27,333 --> 00:04:27,946 باشه 54 00:04:37,906 --> 00:04:40,173 هدیه بزرگی که به من گفتی کجاست؟ 55 00:04:45,653 --> 00:04:47,600 کین لانگ از زمانی که در نیویورک هستم با من بوده 56 00:04:48,146 --> 00:04:50,413 او نشجاع، مراقب و تواناست 57 00:04:50,773 --> 00:04:52,106 خوش تیپ هم هستم 58 00:04:52,560 --> 00:04:53,666 همچنین مهربون 59 00:04:55,226 --> 00:04:57,293 تو این جوان خوش تیپ رو به من معرفی می کنی؟ 60 00:04:57,560 --> 00:04:58,626 بیش از حد فکر کردی 61 00:04:59,253 --> 00:05:01,120 من بهت یک استعداد رو توصیه می کنم، باشه؟ 62 00:05:01,386 --> 00:05:03,693 بله، کین لانگ کاملاً با استعداده 63 00:05:04,226 --> 00:05:05,693 اما واقعا تورو ناراحت نمی کنه؟ 64 00:05:09,813 --> 00:05:11,920 می دونم که به کونا ملحق میشی 65 00:05:12,480 --> 00:05:15,080 برخی شون فقط هنرمند نیستن، بلکه باهوش هم هستن 66 00:05:15,800 --> 00:05:17,786 خسته کننده اس اگه اینجا تنها باشی 67 00:05:18,480 --> 00:05:20,853 کین لانگ برای مدت طولانی در کونا با من بوده 68 00:05:21,373 --> 00:05:22,640 با اونا آشناس 69 00:05:23,026 --> 00:05:24,653 بنابراین می تونه بهت کمک بزرگی کنه 70 00:05:32,173 --> 00:05:35,093 آقای جانگ، شما با من شوخی نمی کنی؟ 71 00:05:36,213 --> 00:05:37,320 منظورت چیه؟ 72 00:05:37,440 --> 00:05:41,506 میدونی که من با تائو یوفی کینه دارم اما باز هم میگی به او کمک کنم تا نمایشگاه رو برنامه ریزی کنه 73 00:05:41,880 --> 00:05:43,280 این باعث شرمساریم میشه 74 00:05:44,960 --> 00:05:46,773 چرا هنوز بی فکری هستی؟ 75 00:05:47,426 --> 00:05:48,253 نگاه کن 76 00:05:48,786 --> 00:05:52,026 اون کینه های شخصی بین شما دوتاس 77 00:05:52,026 --> 00:05:52,946 بر عهده خودتونه 78 00:05:53,946 --> 00:05:55,280 من یک تاجر هستم 79 00:05:55,666 --> 00:05:57,280 تو هم همینطور 80 00:05:57,906 --> 00:05:59,613 برگرد و با دقت فکر کن 81 00:05:59,613 --> 00:06:01,626 بعد بگو قبول میکنی یا نه 82 00:06:15,000 --> 00:06:17,720 می خوای اولویت برگزاری نمایشگاه سال آینده از گالری هنری توسط تائو یوفی شهرت و آثار 83 00:06:18,133 --> 00:06:20,853 رو داشته باشی 84 00:06:20,853 --> 00:06:21,733 درسته 85 00:06:22,426 --> 00:06:24,013 شهرت او ثروتتشه 86 00:06:24,373 --> 00:06:26,213 خودت حساب کن 87 00:06:26,213 --> 00:06:28,600 اون وقت تو می فهمی که چقدر سود میکنیم 88 00:06:29,533 --> 00:06:33,000 علاوه بر این، این فرصت خوبی نیست؟ 89 00:06:33,293 --> 00:06:36,866 می تونی از این فرصت استفاده کنی و بهش یه درست درست حسابی میدی 90 00:06:39,773 --> 00:06:40,853 متاسفم آقای جانگ 91 00:06:41,293 --> 00:06:42,413 حالا من اینو می فهمم 92 00:06:42,413 --> 00:06:44,720 یادم اومد. باید هر روشی رو که می تونید امتحان کنید 93 00:06:44,720 --> 00:06:47,680 تا اون اسرار تائو یوفی زمانی که در نیویورک بفهید 94 00:07:09,960 --> 00:07:10,880 واقعا؟ 95 00:07:11,506 --> 00:07:12,213 بیدار شدی 96 00:07:12,613 --> 00:07:13,706 حتما گرسنه ای درسته؟ 97 00:07:14,226 --> 00:07:15,773 برات سوپ مرغ آب پز کردم 98 00:07:16,946 --> 00:07:18,840 میدونم که روان‌گردانی کارسازه 99 00:07:19,040 --> 00:07:21,226 از صبح به در خیره شدم 100 00:07:21,306 --> 00:07:23,386 به چن یین فکر کردم و میگفتم زود بیا 101 00:07:23,386 --> 00:07:24,840 حالام که اینجایی 102 00:07:27,066 --> 00:07:30,506 جیا وو واقعا برات متاسفم 103 00:07:30,720 --> 00:07:32,426 امروز نیومدم ببینمت 104 00:07:34,066 --> 00:07:37,293 اومدم تا یه چیزی رو بپرسم 105 00:07:38,226 --> 00:07:39,400 چیه؟ 106 00:07:39,400 --> 00:07:40,986 اشتی کنی؟ 107 00:07:42,253 --> 00:07:44,266 کی میخوای برگردی به استدیو؟ 108 00:07:46,066 --> 00:07:48,226 اون صحنه زندگیت نیست؟ 109 00:07:49,173 --> 00:07:51,533 چیزی بگو که دوست داشته باشم بشنوم 110 00:07:51,813 --> 00:07:53,346 من بیمارم باشه؟ 111 00:07:56,480 --> 00:07:57,266 حالا بخور 112 00:07:58,266 --> 00:07:59,240 بهم بده 113 00:08:00,666 --> 00:08:03,306 پات زخمی شده نه دستت باشه؟ 114 00:08:03,306 --> 00:08:04,613 چرا اینقدر جدی ؟ 115 00:08:04,613 --> 00:08:06,293 که شان بعضی وقتا بهم میداد 116 00:08:06,293 --> 00:08:07,573 من که شان نیستم 117 00:08:11,146 --> 00:08:12,520 که شان خیلی لوست کرده 118 00:08:13,346 --> 00:08:16,720 حالا که مثل قبلیم خوبه 119 00:08:21,026 --> 00:08:21,773 زودباش بخور 120 00:08:28,573 --> 00:08:29,146 جیا وو 121 00:08:30,706 --> 00:08:33,186 میتونم چندتا دروغ بگم تا اروم شی 122 00:08:34,586 --> 00:08:36,466 ولی دروغ دروغه 123 00:08:37,600 --> 00:08:40,373 ضروری ترین چیز برای تو اینه که 124 00:08:41,186 --> 00:08:43,440 یاد بگیری با واقعیت رو به رو شی نه اینکه پشتم باشی 125 00:08:45,066 --> 00:08:47,853 من گذشتم تو چی؟ 126 00:08:50,386 --> 00:08:51,906 هنوز همون جایی؟ 127 00:09:34,760 --> 00:09:35,453 چن یین 128 00:09:37,413 --> 00:09:40,013 که شان منتظرم بودی؟ 129 00:09:41,493 --> 00:09:42,866 چرا نیومدی داخل 130 00:09:42,866 --> 00:09:44,013 میدونستی که من داخل بودم 131 00:09:45,400 --> 00:09:47,053 شما داشتین حرف میزدین 132 00:09:47,280 --> 00:09:48,800 نمیخواستم مزاحم شم 133 00:09:50,653 --> 00:09:51,893 بیخیال 134 00:09:52,333 --> 00:09:53,680 الان دوستیم 135 00:09:53,800 --> 00:09:55,106 تو اینطوری فکر میکنی 136 00:09:55,890 --> 00:09:57,213 ولی جیا وو اینطور فکر نمیکنه 137 00:09:59,200 --> 00:10:02,386 که شان کمکم کن که جیا وو رو متقاعد کنم 138 00:10:03,053 --> 00:10:04,653 نمیخوام که ببینم جاه طلبیشو از دست میده 139 00:10:04,933 --> 00:10:07,106 و نمیتونه دوباره بستکتبال بازی کنه 140 00:10:08,770 --> 00:10:12,426 تمام حواسش رو به من معطوف می کنه من لیاقت اینو ندارم 141 00:10:12,866 --> 00:10:14,840 موافقم. شما واقعا لیاقت اینو نداری 142 00:10:17,533 --> 00:10:21,280 حالا حتی جاه طلبی بازگشت به استادیوم رو دوباره به دست میاره 143 00:10:22,933 --> 00:10:26,386 شاید برای او سخت باشه که دوباره بسکتبالیست شه 144 00:10:27,306 --> 00:10:28,480 چطوری میشه؟ 145 00:10:30,573 --> 00:10:34,693 مصدومیتش بسیار جدی تر از اون چیزیه که انتظار داشتیم 146 00:10:36,466 --> 00:10:38,640 من و دکتر به او نگفتیم 147 00:10:38,640 --> 00:10:40,373 مدام اینو ازش پنهان می کنیم 148 00:10:41,106 --> 00:10:43,960 چون نمیخوام آخرین امیدش رو از دست بده 149 00:10:51,533 --> 00:10:52,880 برای کمک به اون چه کاری می تونم انجام بدم؟ 150 00:10:53,440 --> 00:10:54,880 هیچ کاری نکن 151 00:10:55,506 --> 00:10:56,826 این کاریه که باید انجام بدی 152 00:10:58,666 --> 00:10:59,400 که شان 153 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 همه ما باید از نظر روحی آماده شیم 154 00:11:03,280 --> 00:11:05,120 باید دوباره با زندگی خود روبرو شه 155 00:11:06,720 --> 00:11:08,666 بدون بسکتبال و استادیوم 156 00:11:08,666 --> 00:11:10,320 چه چیزی در زندگی اون باقی میمونه؟ 157 00:11:15,413 --> 00:11:19,173 فکر می کنه فقط تو رو داره 158 00:11:20,573 --> 00:11:22,746 اما داری تنهاش میذاری 159 00:11:23,386 --> 00:11:25,000 پس لطفا 160 00:11:25,546 --> 00:11:29,066 هنوز نمی خوای که دوست معمولیت باشه؟ 161 00:11:29,293 --> 00:11:31,786 وگرنه تا الان ادامه نمیداد 162 00:11:39,813 --> 00:11:40,693 متاسفم 163 00:11:42,373 --> 00:11:43,880 من بیش از حد خودمحورم 164 00:11:45,973 --> 00:11:47,413 چون تو هم اینطور فکر میکنی 165 00:11:49,693 --> 00:11:51,226 فقط قاطع باش 166 00:11:52,920 --> 00:11:54,586 دیگه سراغش نرو 167 00:11:54,840 --> 00:11:56,160 تماس نگیری 168 00:11:58,080 --> 00:11:59,760 فقط اونو به عنوان یک غریبه ببین 169 00:12:02,626 --> 00:12:07,053 بدون تو، می تونه زندگی جدید خود شو دوباره شروع کنه 170 00:12:11,373 --> 00:12:12,653 من می دونم باید چه کار کنم 171 00:12:18,280 --> 00:12:19,306 متشکرم 172 00:13:02,880 --> 00:13:03,733 لی چن یین 173 00:13:04,080 --> 00:13:05,626 ناشنوا هستی؟ 174 00:13:06,400 --> 00:13:08,253 ساعتت داره زنگ می زنه، خاموش کن 175 00:13:38,373 --> 00:13:39,506 خدایا ساعت هشته 176 00:13:43,906 --> 00:13:44,840 لعنتی 177 00:13:47,226 --> 00:13:49,586 همش تو رخت خوابه و دیر میرسه 178 00:13:50,200 --> 00:13:52,213 هنوز حقوق میگیره؟ 179 00:13:54,013 --> 00:13:56,426 نمی دونم چطوری تو کونا پذیرفته شده 180 00:13:58,546 --> 00:14:00,426 اگر جونگ یو رئیس اوست پس 181 00:14:01,600 --> 00:14:02,546 حتما خراب میکنه 182 00:14:03,586 --> 00:14:04,626 کاملا میرینه 183 00:14:09,013 --> 00:14:10,253 همه شما بچه ها اینجا هستی 184 00:14:11,120 --> 00:14:15,506 باشه. حالا هدف این جلسه رو به شما می گم 185 00:14:16,853 --> 00:14:18,880 اخیراً همه شما کار خوبی انجام دادین 186 00:14:18,880 --> 00:14:20,520 در مورد برنامه ریزی نمایشگاه ما 187 00:14:20,773 --> 00:14:21,933 تشویق کنید 188 00:14:24,970 --> 00:14:28,426 شرکت مادر ما نیز کار خوب شما رو دید 189 00:14:28,986 --> 00:14:31,053 اما پس از بررسی دقیق 190 00:14:31,613 --> 00:14:35,186 تصمیم به پذیرش ام و آ گروه وی جن دارن 191 00:14:36,160 --> 00:14:40,106 کونا همچنین شرکت تابعه وی جن خواهد بود 192 00:14:41,800 --> 00:14:44,120 هفته آینده، جنرال موتورز جدید نمایش داده میشه 193 00:14:44,733 --> 00:14:46,866 امیدوارم بتونید خودتون رو آماده کنید 194 00:14:46,866 --> 00:14:48,666 و پروژه های خودتون به خوبی به پایان برسونید 195 00:14:49,320 --> 00:14:52,466 مهم نیست که بعد از ام و آ چه ظاهر جدیدی خواهیم دید 196 00:14:52,813 --> 00:14:58,066 در اینجا قول می دم، هیچ یک از شما کونا رو ترک نخواهید کرد 197 00:15:00,626 --> 00:15:02,386 وی جن همان شرکت مادر ما 198 00:15:02,560 --> 00:15:05,920 به نمایشگاه مشترک آقای تی واو اف اهمیت می ده 199 00:15:06,893 --> 00:15:07,533 لی چن یین 200 00:15:07,666 --> 00:15:08,240 بله 201 00:15:08,600 --> 00:15:10,533 داری این پروژه رو دنبال میکنی 202 00:15:10,826 --> 00:15:12,853 امیدوارم که تا هفته بعد بتونی تمومش کنی 203 00:15:13,946 --> 00:15:17,693 پس برای اولویت برنامه ریزی نمایشگاه سال آینده گالری هنری پیشنهاد بدین 204 00:15:18,000 --> 00:15:20,480 یه عنوان یه هدیه برای وی جن 205 00:15:21,080 --> 00:15:22,360 همچنین میتونی شوکه شون کنی 206 00:15:22,773 --> 00:15:25,413 باید بذاریم ارزش کوناو رو ببینن 207 00:15:25,826 --> 00:15:28,133 مهم نیست تو گذشته یا اینده یا حال باشه 208 00:15:28,480 --> 00:15:29,773 نباید تحقیر بشیم 209 00:15:30,026 --> 00:15:30,586 فهمیدی؟ 210 00:15:30,586 --> 00:15:31,213 اره 211 00:15:31,560 --> 00:15:32,653 همه چیزو درست میکنم 212 00:15:33,306 --> 00:15:33,933 خوبه 213 00:15:34,253 --> 00:15:36,493 الان یه پروژه اماده کن توهم لیدرشی 214 00:15:37,213 --> 00:15:37,706 بله 215 00:15:39,420 --> 00:15:43,400 یی فان بهترین استعداد روابط عمومی ما هستی 216 00:15:43,626 --> 00:15:45,840 اسپانسر بر عهده شماست 217 00:15:45,986 --> 00:15:48,320 امیدوارم که خوب با چن یین کناربیای 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,600 ببخشید مدیر 219 00:15:55,586 --> 00:15:58,466 درمورد ین پروژه نمیخوام با چن یین کار کنم 220 00:15:59,000 --> 00:16:00,653 لطفا یکی دیگه رو ترتیب بدین 221 00:16:01,813 --> 00:16:04,920 میشه دلیلشو بدی؟ 222 00:16:05,506 --> 00:16:10,240 این سالها تو کونا من تمام تلاشمو کردم که کارمو تموم کنم 223 00:16:11,480 --> 00:16:13,986 اما آخرین بار در نمایشگاه ربکا دوترمر 224 00:16:14,120 --> 00:16:16,986 همه کمک ها برای اونه 225 00:16:18,186 --> 00:16:21,240 همه ما در این پروژه مشارکت داشتیم 226 00:16:22,253 --> 00:16:23,320 هممون احمقیم؟ 227 00:16:24,373 --> 00:16:25,973 بله بله عادلانه نیست 228 00:16:29,613 --> 00:16:31,146 پس فکر میکنی که ناعلانه اس 229 00:16:32,400 --> 00:16:34,520 پاداش نگرفتی؟ 230 00:16:35,133 --> 00:16:37,253 یا قول تعطیلات رو ندادم؟ 231 00:16:38,320 --> 00:16:42,000 دیوونه شدی؟ الان باید بهم بچسبیم 232 00:16:42,213 --> 00:16:43,920 اما داری چنین درگیری داخلی ایجاد می کنی 233 00:16:44,426 --> 00:16:47,533 باشه کمک نمیخوای؟ 234 00:16:48,040 --> 00:16:50,280 مدیر میخوام به چن یین کمک کنم 235 00:16:50,733 --> 00:16:52,973 باور نمیکنم که تو تنها کسی هستی که میخوای اینکارو کنی 236 00:16:53,453 --> 00:16:54,506 منم میخوام اینکارو کنم 237 00:16:55,040 --> 00:16:55,840 منم 238 00:16:56,440 --> 00:16:57,266 رو منم حساب کنید 239 00:16:58,066 --> 00:16:58,973 و من 240 00:16:59,170 --> 00:17:00,013 من 241 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 جائو زی هائو 242 00:17:10,720 --> 00:17:12,360 منم میخوام به چن یین کمک کنم 243 00:17:13,786 --> 00:17:15,346 بعدشم خیلی مهمه 244 00:17:15,560 --> 00:17:16,706 ما یه تیمیم 245 00:17:22,653 --> 00:17:23,440 خدافظ 246 00:17:26,026 --> 00:17:27,346 یی فان 247 00:17:27,465 --> 00:17:28,545 تو چی دا فانگ؟ 248 00:17:30,013 --> 00:17:33,053 معلومه که به چن یین کمک میکنم 249 00:17:36,093 --> 00:17:36,866 خوبه 250 00:17:37,373 --> 00:17:39,440 بعد نمایشگاه مشترک رو به خوبی تمام کنیم 251 00:17:39,666 --> 00:17:42,053 و اولویت برنامه ریزی نمایشگاه سال آینده رو دریافت کنی 252 00:17:42,600 --> 00:17:43,853 میذاریم که بدونن 253 00:17:44,040 --> 00:17:46,613 چقدر کونا توانا داره 254 00:17:46,720 --> 00:17:47,360 فهمیدین؟ 255 00:17:47,600 --> 00:17:48,626 اره 256 00:17:49,293 --> 00:17:51,066 لی چن یین تو مسئولشی 257 00:17:52,266 --> 00:17:54,360 بله ممنون بچه ها 258 00:17:54,866 --> 00:17:57,906 من اونارو به توافق میرسونم تا نمایشگاه مشترک، شما رو شکست نخواهد داد 259 00:17:58,346 --> 00:18:00,026 میتونیم 260 00:18:12,173 --> 00:18:12,813 یی فان 261 00:18:13,373 --> 00:18:15,080 چرا هنوز کار میکنی؟ ساعت هشته 262 00:18:20,213 --> 00:18:22,226 استفاس؟ 263 00:18:23,466 --> 00:18:24,666 چیکار میکنی؟ 264 00:18:26,440 --> 00:18:28,120 کلی ساله که تو کونا زندگی میکنی 265 00:18:28,840 --> 00:18:30,853 الان داره یه جی ام جدید خودشو نشون میده 266 00:18:31,173 --> 00:18:32,706 ولی تو میخوای استفا بدی؟ 267 00:18:33,760 --> 00:18:36,773 تو چشمای تو من به اندازه لی چن یین خوب نیستم 268 00:18:37,600 --> 00:18:39,293 پس چرا هنوز اینجا کار میکنم؟ 269 00:18:39,586 --> 00:18:41,613 پس چرا هنوز اینجا کار کنم؟ 270 00:18:42,746 --> 00:18:45,373 نه نه اینطوری فکر نکن 271 00:18:45,653 --> 00:18:48,733 نگاه کن. هم تو وچن یین عالی هستین 272 00:18:48,973 --> 00:18:51,053 چرا همیشه با اون رقابت میکنی درسته؟ 273 00:18:51,653 --> 00:18:53,733 راستش 274 00:18:53,853 --> 00:18:57,226 در هر جنبه ای به او ضرر نمی کنی 275 00:18:57,346 --> 00:18:58,213 قول دادم اینو 276 00:18:59,866 --> 00:19:02,453 خوبه خائن 277 00:19:02,653 --> 00:19:03,946 بیا اینجا 278 00:19:03,946 --> 00:19:04,933 درد داره 279 00:19:05,520 --> 00:19:06,880 ولم کن 280 00:19:07,360 --> 00:19:09,626 وانگ پین جیا چه کار اشتباهی کردم؟ 281 00:19:09,626 --> 00:19:10,746 چرا اینطوری باهام رفتار میکنی؟ 282 00:19:10,746 --> 00:19:13,040 چی؟چرا واقعا اشتباه به این بزرگی کردی؟ 283 00:19:13,320 --> 00:19:14,866 به عنوان عضوی تیم چن یین 284 00:19:15,040 --> 00:19:17,053 اول رفتی دشمن رو ارامش بدی 285 00:19:17,373 --> 00:19:19,280 زودباش یی فان دشمن ماست باشه؟ 286 00:19:19,280 --> 00:19:20,706 ولی داری کمکش میکنی 287 00:19:21,040 --> 00:19:23,333 دوم به خاطر زیبایی دوستت رو فراموش کردی 288 00:19:23,480 --> 00:19:23,760 من 289 00:19:23,760 --> 00:19:25,586 چن یین الان حمایت بیشتری نیاز داره 290 00:19:25,586 --> 00:19:29,066 ولی بهش گفتی که به چن یین نباخته؟ 291 00:19:29,840 --> 00:19:31,280 دیوونه شدی؟ 292 00:19:32,093 --> 00:19:34,600 بگو چه کار اشتباهی کردم؟ 293 00:19:34,946 --> 00:19:37,480 چن یین دوست و همکار خوب منه درسته 294 00:19:37,720 --> 00:19:39,253 پس یی فان هم هست 295 00:19:39,653 --> 00:19:42,120 تو این پروژه اصلا به چن یین کمک نکرد 296 00:19:42,120 --> 00:19:43,160 فکر کن 297 00:19:43,290 --> 00:19:45,986 چندتا پروزه باهم همکاری کردیم؟ 298 00:19:46,330 --> 00:19:47,186 خیلی بوده 299 00:19:47,320 --> 00:19:49,173 از نظر توانایی 300 00:19:49,533 --> 00:19:51,853 یی فان هم خوبه 301 00:19:52,106 --> 00:19:55,213 فقط می تونم بگم که موفقیت چنین در تلاش های 302 00:19:55,213 --> 00:19:57,493 پشتکار او نهفته اس 303 00:19:58,680 --> 00:19:59,706 بیا همین اینجا تموم کنیم 304 00:20:00,933 --> 00:20:01,760 هرطور میخوای 305 00:20:03,146 --> 00:20:05,066 نگاه کن یی فان من اشتباه نمیکنم 306 00:20:05,560 --> 00:20:06,813 اگه الان استفا بدی 307 00:20:06,933 --> 00:20:09,133 به این معنی نیست که به چن ین باختی؟ 308 00:20:09,373 --> 00:20:10,453 اینو قبول میکنی؟ 309 00:20:13,440 --> 00:20:15,560 واقعا خیلی خوبی و منو خوب میشناسی 310 00:20:15,826 --> 00:20:16,786 معلومه 311 00:20:17,133 --> 00:20:20,053 پس برای استفا دادن بی فکری نکن باشه؟ 312 00:20:20,506 --> 00:20:23,386 بعد از دیدن رئیس جدید تصمیم بگیر 313 00:20:28,320 --> 00:20:31,946 جی هائو کامپیوتر رو نگاه میکنی 314 00:20:31,946 --> 00:20:33,120 کامپیوتر چیشده؟ 315 00:20:33,120 --> 00:20:34,586 عجیب بنظر میای 316 00:20:34,680 --> 00:20:36,173 نگاه کن برنامه کار نمیکنه 317 00:20:36,173 --> 00:20:37,453 کامپیوتر چیزیش شده 318 00:20:37,453 --> 00:20:38,413 بذار برات چکش کنم 319 00:20:38,640 --> 00:20:40,000 تو درست کردن کامپیوتر خوبم 320 00:20:40,853 --> 00:20:41,680 باشه 321 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 چیکار میکنی؟ 322 00:20:43,546 --> 00:20:44,773 میخوای وسیله باشی؟ 323 00:20:45,680 --> 00:20:48,640 کمک همکارمون میکنم اروم بگیر 324 00:20:49,400 --> 00:20:50,746 عوضی 325 00:20:52,240 --> 00:20:53,213 این؟ 326 00:20:54,413 --> 00:20:55,786 میدونم که این اشتباهه 327 00:20:56,680 --> 00:20:58,000 از این استفاده کن 328 00:22:05,880 --> 00:22:07,400 لعنتی ممکنه که 329 00:22:08,000 --> 00:22:20,000 330 00:22:20,000 --> 00:22:20,933 استخوان تنبل 331 00:22:20,933 --> 00:22:22,386 حتی با این بیدار نشدم 332 00:22:36,880 --> 00:22:38,053 سخت کار میکنه؟ 333 00:22:38,826 --> 00:22:40,186 بیدار میمونه کار کنه 334 00:22:47,333 --> 00:22:49,693 چنین قهوه محلول برای سلامتی مفیده؟ 335 00:23:06,120 --> 00:23:07,040 تائو یو فی 336 00:23:16,573 --> 00:23:18,200 حتی تو خواب به من فکر میکنی 337 00:23:19,760 --> 00:23:20,866 تو خیلی 338 00:23:20,866 --> 00:23:21,826 عوضی 339 00:24:21,240 --> 00:24:23,093 قهوه بوی خوب میده 340 00:24:25,893 --> 00:24:29,373 بیشتر بهم بده کل شب برای ارائه بیدار بودم 341 00:24:39,466 --> 00:24:40,453 خواب موندم 342 00:24:42,560 --> 00:24:44,466 یعنی خوابیدم؟ 343 00:24:44,653 --> 00:24:46,320 خدایا 344 00:24:47,080 --> 00:24:48,586 اروم باش باشه؟ 345 00:24:48,786 --> 00:24:50,866 حالا برو دست و صورتتو بشور بعدش قهوه رو بخور 346 00:24:51,120 --> 00:24:53,200 حداقل وقت اینو داری که تو شرکت انجامش بدی 347 00:24:53,226 --> 00:24:54,946 تائو یو فی دوباره اومدی خونه من 348 00:24:54,946 --> 00:24:56,426 خلاف قانونه میدونی؟ 349 00:24:56,920 --> 00:24:59,200 تو خودتم بهتر نیستی 350 00:24:59,306 --> 00:25:01,133 منظورت چیه؟ چیکار کردم؟ 351 00:25:01,420 --> 00:25:03,613 ساعت زنگ دار رو خاموش نکردی مزاحم ،همسایه ات شدی 352 00:25:03,613 --> 00:25:05,533 هنگام گرم کردن آب به خواب رفتی و تقریباً باعث آتش سوزی شدی 353 00:25:05,533 --> 00:25:07,586 به خاطرش میتونم ازت شکایت کنم 354 00:25:15,160 --> 00:25:17,000 این لیست زمانی آثار ما 355 00:25:17,000 --> 00:25:19,240 و داستان پشت هر اثره 356 00:25:19,240 --> 00:25:22,693 فکر می کنم این می تونه به برنامه ریزی نمایشگاه شما کمک کنه 357 00:25:23,333 --> 00:25:24,746 به موادم نگاه کردی؟ 358 00:25:24,746 --> 00:25:25,946 نگاه کردم ؟ من 359 00:25:26,533 --> 00:25:27,933 کنار نیمکت آشپزیه 360 00:25:27,933 --> 00:25:30,613 من بهت کمک کردم تا خاموش کنید 361 00:25:32,253 --> 00:25:32,960 ممنون 362 00:25:33,226 --> 00:25:34,053 نیازی نیست 363 00:25:34,746 --> 00:25:36,173 قهوه ساز بخر 364 00:25:36,560 --> 00:25:38,813 قهوه محلول برای سلامتی خوب نیست 365 00:25:38,813 --> 00:25:39,826 همش ازش نخور 366 00:25:55,893 --> 00:25:58,133 یهویی اینو گفتی عجیب نیست؟ 367 00:25:59,000 --> 00:26:00,226 یهویی شد 368 00:26:00,813 --> 00:26:01,520 چیکار کنیم؟ 369 00:26:01,520 --> 00:26:02,226 اره 370 00:26:03,040 --> 00:26:04,120 چیشده؟ 371 00:26:04,573 --> 00:26:06,213 یائو یی مینگ یه کنفرانس داده 372 00:26:06,346 --> 00:26:08,026 جی کی میخواد با اقای نی وای اف همکاری کنه 373 00:26:08,026 --> 00:26:09,280 و نمایشگاه شخصی خود رو برگزار کنه 374 00:26:10,640 --> 00:26:15,880 یعنی باید نمایشگاه مشترک رو لغو کنیم 375 00:26:25,173 --> 00:26:26,040 سلام چین لانگ 376 00:26:26,546 --> 00:26:28,120 چخبر چن یین 377 00:26:28,933 --> 00:26:30,106 میخوام تائو یو فی رو ببینم 378 00:26:30,293 --> 00:26:32,013 یا تو خونه اس یا تو استدیوس 379 00:26:32,173 --> 00:26:34,000 یه کار فوری دارم 380 00:26:34,573 --> 00:26:36,306 ولی من الان باهاش نیستم 381 00:26:36,600 --> 00:26:38,746 بعد از اینکه کارم تموم شد برات پیداش میکنم باشه؟ 382 00:26:40,600 --> 00:26:41,213 باشه 383 00:26:49,040 --> 00:26:52,360 همونطور که گفتی کنفرانس یائو یی مینگ 384 00:26:52,466 --> 00:26:54,240 کونا رو دچار سردرگمی می کنه، درسته؟ 385 00:26:54,693 --> 00:26:55,706 انگار 386 00:26:56,786 --> 00:26:58,040 رئیس نمیدونه که 387 00:26:59,546 --> 00:27:00,973 یعنی اقای تائو 388 00:27:01,920 --> 00:27:03,400 نمیدونی میخواد چیکارش کنه؟ 389 00:27:03,880 --> 00:27:06,413 اون قرارداد برنامه ریزی نمایشگاه رو با کونا امضا کرد 390 00:27:07,080 --> 00:27:09,120 فکر کنم یو فی فکرای خودشو داره 391 00:27:10,666 --> 00:27:13,306 اما جانگ یینگ تیان واقعاً حیله گر و شروره 392 00:27:13,866 --> 00:27:15,720 یهویی این حقه رو میزنه 393 00:27:16,160 --> 00:27:17,840 به اقای تائو تماس بگیریم؟ 394 00:27:18,040 --> 00:27:19,333 شاید کمک بخواد 395 00:27:21,653 --> 00:27:23,466 تو فقط دست کمش میگیری 396 00:27:24,053 --> 00:27:26,266 بعدشم کلی سال باهاش بودی 397 00:27:26,746 --> 00:27:29,640 نمیدونی که اون روش های خودتشو برای انجام کارش داره 398 00:27:30,946 --> 00:27:34,586 هرچند دیر نیست اگه کمک بخواد 399 00:27:40,026 --> 00:27:42,466 فراموش نکن که من رئیستم 400 00:27:42,946 --> 00:27:45,240 کار برای انجام نداریم؟ 401 00:27:47,560 --> 00:27:48,186 اره 402 00:28:04,120 --> 00:28:06,466 چیشده که ارتست خوبمون اومده اینجا؟ 403 00:28:06,893 --> 00:28:07,866 منظورت چیه؟ 404 00:28:10,386 --> 00:28:11,680 منظورم کنفرانسه 405 00:28:12,253 --> 00:28:17,280 چی؟ این اقای تی واو اف ناراحت میکنه 406 00:28:19,933 --> 00:28:22,560 عامل یک گالری هنری معروف می خواد نمایشگاهی از آثار من استفاده کنه 407 00:28:22,560 --> 00:28:23,866 و جی کی اونو سرمایه گذاری می کنه 408 00:28:24,626 --> 00:28:27,186 اکنون این خبر هم در داخل و هم در خارج از کشور منتشر شده 409 00:28:27,186 --> 00:28:29,186 چرا احساس ناراحتی میکنم 410 00:28:30,040 --> 00:28:30,866 اون وقت خوبه 411 00:28:31,133 --> 00:28:33,453 پس اینجا هستی تا جزئیات رو با من در میان بذاری؟ 412 00:28:33,453 --> 00:28:34,680 عجله ای نیست. عجله ای نیست 413 00:28:35,733 --> 00:28:37,333 قیمت تعیین نشده درسته؟ 414 00:28:37,933 --> 00:28:40,360 فکر کردم فقط باید با آقای جانگ صحبت کنم 415 00:28:40,360 --> 00:28:41,653 اون نقاشی منه 416 00:28:42,226 --> 00:28:44,226 قیمت نهایی به او بستگی نداره 417 00:28:44,813 --> 00:28:47,980 پس در مورد کارهای خود بسیار مطمئنی 418 00:28:50,866 --> 00:28:52,320 در مورد قیمت آثار من در بازار 419 00:28:52,320 --> 00:28:55,000 تو بیشتر میدونی، اینطور نیست؟ 420 00:28:55,560 --> 00:28:56,226 درسته 421 00:29:06,320 --> 00:29:09,293 متأسفیم، مشترکی که شماره گیری کردید خاموش است 422 00:29:12,946 --> 00:29:14,320 به تماسم جواب نداد الانم خاموشه 423 00:29:14,320 --> 00:29:15,506 باید احساس گناه کنه 424 00:29:17,173 --> 00:29:18,413 چرا باید احساس گناه کنم؟ 425 00:29:18,413 --> 00:29:19,693 چه کار بدی کردم 426 00:29:19,826 --> 00:29:21,293 بالاخره خودتو نشون دادی 427 00:29:21,466 --> 00:29:23,000 چی؟ اینطوری دلتنگ من شده 428 00:29:23,000 --> 00:29:24,946 مدام با من تماس گرفتی، گوشی من الان خاموشه 429 00:29:24,946 --> 00:29:26,786 یک کار فوری دارم، باشه؟ 430 00:29:32,026 --> 00:29:34,906 تو منو در ملاء عام اینطور نگه می‌داری،درست نیست 431 00:29:34,906 --> 00:29:37,253 فوریه قصد دیگه ای نیست 432 00:29:37,253 --> 00:29:38,986 تائو یوفی، توضیح میخوام 433 00:29:39,106 --> 00:29:40,026 چه توضیحی؟ 434 00:29:40,786 --> 00:29:42,426 کنفرانس مطبوعاتی یائو یی مینگ رو دیدی؟ 435 00:29:42,853 --> 00:29:43,493 اره 436 00:29:43,746 --> 00:29:45,386 پس میدونستی 437 00:29:48,493 --> 00:29:50,453 تو اینو می دانستی، بازم برام قهوه درست کردی 438 00:29:50,453 --> 00:29:51,706 و گفتی که برنامه رو به خوبی انجام بدم 439 00:29:51,706 --> 00:29:53,506 منو گول زدی اره؟ 440 00:29:55,506 --> 00:29:57,226 من نیازی به توضیح ندارم 441 00:29:57,520 --> 00:29:58,146 اما تو 442 00:29:58,733 --> 00:30:01,493 منطقاً نباید از من بخوای که قرارداد رو به هم نزنم؟ 443 00:30:02,520 --> 00:30:04,066 چی میگی تو؟ 444 00:30:04,066 --> 00:30:05,626 محل کار مانند میدان جنگه 445 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 باید از من تشکر کنی 446 00:30:07,440 --> 00:30:09,786 یک فرصت دیگر بهت می دم تا یاد بگیری چگونه بحران رو حل کنی 447 00:30:22,426 --> 00:30:25,106 چی؟! تائو یوفی واقعاً به معنای شکستن قرارداده؟ 448 00:30:27,226 --> 00:30:28,053 چی؟ چی؟ 449 00:30:28,426 --> 00:30:29,413 چه کار می کنی؟ 450 00:30:30,426 --> 00:30:31,680 اول برگرد 451 00:30:31,906 --> 00:30:33,240 باشه. باشه.خدافظ 452 00:30:34,333 --> 00:30:35,333 چیشده؟ 453 00:30:35,333 --> 00:30:36,573 چی گفت؟ 454 00:30:36,813 --> 00:30:39,080 آقای تائو واقعاً قرارداد رو به هم می زنه؟ 455 00:30:39,293 --> 00:30:40,266 این بده 456 00:30:40,866 --> 00:30:42,413 بده- چیکار کنیم- 457 00:30:43,213 --> 00:30:44,733 خیلی وحشتناکه 458 00:30:45,933 --> 00:30:48,893 لی چن یین چنین وظیفه حیاتی رو بر دوش نمی کشه؟ 459 00:30:49,040 --> 00:30:50,373 دیگه تموم شدس 460 00:30:51,226 --> 00:30:52,693 کینه ننداز 461 00:30:52,693 --> 00:30:54,680 گوش کن. ما یک تیمیم 462 00:30:54,680 --> 00:30:56,986 نمایشگاه خراب شده انگار شما خراب شدین 463 00:30:56,986 --> 00:30:58,480 من اهمیت می دم، باشه؟ 464 00:30:59,066 --> 00:31:00,306 چرا با من اینطوری رفتار میکنی؟ 465 00:31:00,453 --> 00:31:04,333 این تی واو اف من نیستم که از پشت به اوم خنجر زدم 466 00:31:06,600 --> 00:31:09,026 واقعا این حسو می شناسم 467 00:31:10,080 --> 00:31:13,240 لی چن یین خیلی رقت انگیزه 468 00:31:14,160 --> 00:31:16,493 یی فان، به نظرت الان باید چیکار کنیم؟ 469 00:31:16,826 --> 00:31:19,773 ما که کاری نباید کنیم. اما لی چن یین باید یه کاری کنه 470 00:31:20,080 --> 00:31:21,120 همنیطوری به بحث ادامه بدین 471 00:31:21,120 --> 00:31:23,266 من کارهایی دارم که باید انجام بدم .خدا حافظ 472 00:31:24,986 --> 00:31:28,293 این زن وقتی چن یین بره پایین بهش ضربه میزنه 473 00:31:28,546 --> 00:31:29,213 نه بابا 474 00:31:29,213 --> 00:31:30,440 منظورش این نبود 475 00:31:32,293 --> 00:31:34,560 الان باید چن یین خیلی اذیت شده باشه 476 00:31:34,560 --> 00:31:35,866 چه کار باید بکنیم؟ 477 00:31:36,226 --> 00:31:37,506 فقط صبر کنیم و ببینیم 478 00:31:37,506 --> 00:31:39,106 جای نگرانی نیست 479 00:31:39,573 --> 00:31:42,200 بیخیال. من معتقدم مدیر نی راه حلیداره 480 00:31:45,080 --> 00:31:47,200 لی چن یین، اول برگرد 481 00:31:48,040 --> 00:31:49,746 آروم باش وگرنه راه حلی پیدا نمی کنی 482 00:31:49,933 --> 00:31:50,933 باشه. خدا حافظ 483 00:31:56,773 --> 00:31:59,746 تائو یوفی، چطور توانستی این کار رو انجام بدی 484 00:32:05,186 --> 00:32:08,560 دکتر گفت بعد از عمل نباید زانوتو لمس کرد 485 00:32:08,920 --> 00:32:10,480 اما پات باید ماساژ داده شه 486 00:32:10,480 --> 00:32:11,720 در صورتی که آتروفی شه 487 00:32:12,466 --> 00:32:13,786 یکم تحمل کن 488 00:32:15,733 --> 00:32:18,120 بس کن خستم 489 00:32:18,146 --> 00:32:20,506 دکتر گفت باید روزی بیست دقیقه ماساژ بدی 490 00:32:20,506 --> 00:32:21,933 فقط ده دقیقه گذشته 491 00:32:22,093 --> 00:32:23,880 تو از من خسته تري؟ 492 00:32:25,146 --> 00:32:27,893 علاوه بر این، همه منتظرن تا تو برگردی 493 00:32:29,480 --> 00:32:30,346 همه؟ 494 00:32:32,040 --> 00:32:34,773 از جمله چن یین؟ 495 00:32:35,773 --> 00:32:36,960 جیاوو 496 00:32:38,786 --> 00:32:41,573 بیا. بیا. مقداری نوشیدنی بخور 497 00:32:42,106 --> 00:32:43,840 لی، چه چیزی تورو دوباره به اینجا رسونده؟ 498 00:32:43,840 --> 00:32:46,613 آره. تیم ما اکنون بهت نیاز داره 499 00:32:46,613 --> 00:32:47,746 چرا دوباره اینجا میای؟ 500 00:32:47,746 --> 00:32:49,146 به خاطر شما 501 00:32:49,893 --> 00:32:51,173 شما دوتا تو تیم نیستین 502 00:32:51,173 --> 00:32:52,466 یکم حس عجیب دارم 503 00:32:53,450 --> 00:32:54,760 بیا یکم ابمیوه بخور 504 00:32:57,133 --> 00:32:57,760 ممنون 505 00:32:58,920 --> 00:32:59,986 مسابقه چطور بود 506 00:33:00,160 --> 00:33:02,920 بسیار خوب. سه امتیاز و ریباند منو فراموش کردی؟ 507 00:33:03,320 --> 00:33:04,600 معلومه که نتیجه خوبی میگیره 508 00:33:05,080 --> 00:33:06,906 برای همین وارد مسابقه نشدم 509 00:33:06,906 --> 00:33:08,560 وگرنه همش باید تماشا کنم 510 00:33:08,560 --> 00:33:10,813 معلومه. پس داری ریکاوری میشی؟ 511 00:33:10,933 --> 00:33:12,973 عجله کن برگرد تا منو متحیر کنی 512 00:33:13,240 --> 00:33:14,973 باشه صبر کن 513 00:33:16,360 --> 00:33:17,386 زودباش 514 00:33:17,893 --> 00:33:19,040 هی مرد 515 00:33:19,226 --> 00:33:20,586 مچ بده 516 00:33:24,693 --> 00:33:25,600 چن یین 517 00:33:28,213 --> 00:33:29,826 یکم اب بخور و استراحت کن 518 00:33:29,826 --> 00:33:31,413 چن یین حتما خسته ایی 519 00:33:31,413 --> 00:33:32,573 بذار بهت ماساژ بدم 520 00:33:33,680 --> 00:33:35,906 پس فقط نگرانیت برای یی فان نیست 521 00:33:35,906 --> 00:33:38,120 بلکه برای بقیه همکارات هست 522 00:33:38,120 --> 00:33:39,106 حسودی میکنی؟ 523 00:33:41,160 --> 00:33:41,840 چن یین؟ 524 00:33:41,960 --> 00:33:43,920 باید یه راه حلی پیدا کنیم 525 00:33:44,040 --> 00:33:45,586 اگه یو فی واقعا زیر قرارداد بزنه چی؟ 526 00:33:45,586 --> 00:33:46,800 میتونیم باهاش معامله کنیم 527 00:33:48,386 --> 00:33:50,506 کار مهم به ادمای با توانا داده میشه 528 00:33:50,853 --> 00:33:54,346 چن یین فکر کنم کلی بدبختی کشیدی 529 00:33:54,480 --> 00:33:56,586 تو همون ادمی که خدا بهش توانایی داده 530 00:33:56,880 --> 00:33:58,840 این تیکه اس یا تشویق؟ 531 00:33:58,840 --> 00:34:00,013 نگرانی هام برای همکارامه 532 00:34:00,120 --> 00:34:01,240 نگرانی برای همکار 533 00:34:03,586 --> 00:34:06,266 من چن یین اصلا شکست نمیخورم 534 00:34:06,920 --> 00:34:07,586 خوبه 535 00:34:07,813 --> 00:34:09,053 باید اینطوری باشه 536 00:34:09,239 --> 00:34:10,065 یه جلسه فوری پیش اومده 537 00:34:10,505 --> 00:34:11,132 زودباشین 538 00:34:12,293 --> 00:34:12,985 زودباش 539 00:34:12,985 --> 00:34:13,839 بیارش 540 00:34:16,293 --> 00:34:18,240 یی فان کجا رفت؟ 541 00:34:24,400 --> 00:34:25,920 همش تقصیر من بود خیلی وحشتناک بودم 542 00:34:26,250 --> 00:34:29,080 ولی لی چن یین برنامه منو دزدید و سرکوبم کرد 543 00:34:29,572 --> 00:34:31,585 گفتم که اون عوضی ساده نیست 544 00:34:31,585 --> 00:34:32,972 باید مراقبش بودی 545 00:34:32,973 --> 00:34:34,120 دست کمش گرفتی 546 00:34:34,466 --> 00:34:36,520 چیه؟ حالا فهمیدی؟ 547 00:34:37,906 --> 00:34:39,653 مسخره نباش باشه؟ 548 00:34:40,733 --> 00:34:42,253 نظرت درباره ارائه من چیه؟ 549 00:34:42,253 --> 00:34:44,159 اقای جانگ فکر میکنه دارم بازی میکنم 550 00:34:44,159 --> 00:34:45,612 زیاد مطمئن نبود 551 00:34:45,985 --> 00:34:47,225 فکر کنم خوبه 552 00:34:48,025 --> 00:34:50,319 نگران نباش. انجامش بده 553 00:34:51,480 --> 00:34:52,080 باشه 554 00:35:05,413 --> 00:35:06,026 مربی 555 00:35:07,920 --> 00:35:08,586 ضربه خوبی بود 556 00:35:12,200 --> 00:35:12,880 مربی 557 00:35:14,773 --> 00:35:16,586 تیم مربیگری ما برای مدت طولانی بحث کرده 558 00:35:18,440 --> 00:35:20,773 فصل بسکتبال به شدت ادامه داره 559 00:35:21,173 --> 00:35:23,360 الان زمان حساسیه 560 00:35:24,720 --> 00:35:26,093 از دکتر پرسیدم 561 00:35:27,813 --> 00:35:29,986 درمورد جراحت جیا وو میدونم 562 00:35:31,706 --> 00:35:34,330 مربی منظورتون اینه که 563 00:35:34,330 --> 00:35:39,306 یعنی میخوام لی جای جیا وو بگیره 564 00:35:39,866 --> 00:35:41,000 لی؟ 565 00:35:41,000 --> 00:35:42,320 برای اینده جیا وو 566 00:35:42,893 --> 00:35:44,933 با کل تیم حرف میزنم 567 00:35:45,133 --> 00:35:46,266 با اون بد رفتاری نمی شه 568 00:35:46,973 --> 00:35:48,386 نه نمیتونی مربی 569 00:35:48,386 --> 00:35:49,213 که شان 570 00:35:49,213 --> 00:35:50,360 بذار تمومش کنم 571 00:35:51,040 --> 00:35:52,373 باورم دارم که میدونی که 572 00:35:52,466 --> 00:35:54,573 جیا وو ممکنه نتونه بسکتبال بازی کنه 573 00:35:57,133 --> 00:36:00,426 و الان لی خیلی بهتر از جیا ووعه مگه نه؟ 574 00:36:01,173 --> 00:36:03,226 ولی برای جیا وو عادلانه نیست مگه نه؟ 575 00:36:03,226 --> 00:36:05,386 که شان اینم یه چیز دیگه 576 00:36:05,786 --> 00:36:07,600 تو مدیر کل این تیمی 577 00:36:07,600 --> 00:36:09,186 نه پرستار جیا وو 578 00:36:11,440 --> 00:36:14,773 از فردا باید کمتر دیدنش بری 579 00:36:16,600 --> 00:36:17,093 مربی 580 00:36:17,093 --> 00:36:17,800 لیو که شان 581 00:36:18,333 --> 00:36:19,240 حرفم همین بود 582 00:36:20,400 --> 00:36:20,986 بیا 583 00:36:22,800 --> 00:36:23,653 بدش من 584 00:36:24,186 --> 00:36:24,733 خوبه 585 00:36:24,933 --> 00:36:25,546 بیا 586 00:36:40,533 --> 00:36:41,506 میرم خدافظ 587 00:36:44,373 --> 00:36:44,693 خدافظ 588 00:36:44,693 --> 00:36:46,013 چن یین زود برگرد خونه 589 00:36:47,280 --> 00:36:48,213 زی هائو منتظرم باش 590 00:36:48,213 --> 00:36:49,493 خدافظ 591 00:36:49,493 --> 00:36:50,693 صبر کن 592 00:37:01,213 --> 00:37:02,560 چرا هنوز سر کاره؟ 593 00:37:12,106 --> 00:37:13,813 چن یین 594 00:37:54,080 --> 00:37:54,893 لی چن یین 595 00:37:56,266 --> 00:37:58,266 دیره دیگه چرا هنوز اینجایی؟ 596 00:37:58,480 --> 00:37:59,720 برگرد و استراحت کن 597 00:38:00,360 --> 00:38:01,453 دارم ارائه مو انجام میدم 598 00:38:01,453 --> 00:38:02,373 باید تمومش کنم 599 00:38:03,533 --> 00:38:06,293 زیاد کار کردن برای زندگی بهتر داشتن راه خوبی نیست 600 00:38:06,386 --> 00:38:08,320 زودباش برگرد وگرنه اتوبوس رو از دست میدی 601 00:38:08,533 --> 00:38:09,533 باشه میدونم 602 00:38:31,160 --> 00:38:32,400 خیلی سرده 603 00:38:33,920 --> 00:38:35,946 کولر گازی در دمای پایین باز می شه؟ 604 00:38:51,333 --> 00:38:52,293 چه گیج اوره 605 00:38:54,546 --> 00:38:57,546 لعنتی امروز تا همین جا بسه 606 00:39:13,066 --> 00:39:15,386 اقای شی شراب خوبیه 607 00:39:15,853 --> 00:39:16,613 امتحانش کنید 608 00:39:17,613 --> 00:39:18,333 ممنون 609 00:39:27,906 --> 00:39:28,893 بشینید 610 00:39:28,893 --> 00:39:29,986 راحت باشین 611 00:39:32,480 --> 00:39:33,186 به سلامتی 612 00:39:42,760 --> 00:39:46,880 برای خوردن مشروب منو اینجا نخواستین درسته؟ 613 00:39:49,413 --> 00:39:51,480 اقای شی بذارین رک باشم 614 00:39:52,920 --> 00:39:55,493 من به یی مینگ گفتم که یه نمایشگاه از نقاشی های تائو یوفی 615 00:39:55,786 --> 00:39:57,653 برگذار کنه 616 00:39:58,106 --> 00:40:01,680 هدف من اینه که اولویت برنامه ریزی نمایشگاه سال آینده رو بدست بیارم 617 00:40:03,826 --> 00:40:05,853 اقای شی تا جایی که میدونم 618 00:40:05,853 --> 00:40:08,760 قول دادی که اقای جانگ برای تائو یو فی نقاشی بکشه؟ 619 00:40:09,840 --> 00:40:12,493 اقای شی نگران هزینه داروی دخترت نباش 620 00:40:12,920 --> 00:40:14,013 همش به حساب ماعه 621 00:40:14,853 --> 00:40:17,813 ولی نمایشگاه داره شروع میشه 622 00:40:18,360 --> 00:40:20,800 تائو یوفی نتونسته کارای جدید بکشه 623 00:40:21,506 --> 00:40:23,160 پس امیدوارم که بتونی 624 00:40:23,680 --> 00:40:24,773 یکم سرعت به کارت بدی 625 00:40:27,440 --> 00:40:29,026 میدونم تمام تلاشمو میکنم 626 00:40:31,040 --> 00:40:32,986 اقای شی تمام تلاشتو نکن 627 00:40:33,186 --> 00:40:34,560 باید از هیچ تلاشی دریغ نکنی 628 00:40:36,840 --> 00:40:41,506 هرچند نمیخوام که تو به تائو یو فی در این باره بگی 629 00:40:41,786 --> 00:40:42,346 باشه 630 00:40:46,426 --> 00:40:47,240 فهمیدم 631 00:40:48,906 --> 00:40:53,946 باشه. برای نمایشگاه تائو یوفی آرزوی موفقیت کنیم 632 00:40:54,586 --> 00:40:55,666 بیا اقای شی 633 00:40:59,586 --> 00:41:00,266 ممنون 634 00:41:13,786 --> 00:41:14,653 خیلی عجیبه 635 00:41:14,653 --> 00:41:16,493 چرا همه چیز تاره؟ 636 00:41:20,746 --> 00:41:21,773 سر گیجه دارم 637 00:41:33,466 --> 00:41:36,853 لی چن یین برای راه رفتن،خیلی خسته ایی 638 00:42:37,760 --> 00:42:38,346 سلام 639 00:42:40,106 --> 00:42:41,000 شی جانگ یوان 640 00:42:44,213 --> 00:42:44,706 بیا 641 00:42:44,880 --> 00:42:45,706 ممنون 642 00:42:49,373 --> 00:42:51,200 چوانگ یوان نگران نباش 643 00:42:54,426 --> 00:42:56,333 میدونی چرا اومدم پیشت؟ 644 00:42:57,240 --> 00:42:59,386 جانگ یینگ تیان و یائو یی مینگ اومدن پیشت درسته؟ 645 00:43:00,253 --> 00:43:01,626 و ازت خواست که برای من نقاشی کنی 646 00:43:01,626 --> 00:43:03,546 برای برگزاری نمایشگاه شخصیم درسته؟ 647 00:43:05,960 --> 00:43:07,053 یکم باهوشی 648 00:43:07,226 --> 00:43:08,413 حتی اینم میدونستی 649 00:43:09,533 --> 00:43:10,920 اگه برات بکشم 650 00:43:11,720 --> 00:43:13,573 مدرکی برای تهدیدت دارن 651 00:43:13,573 --> 00:43:15,760 مشکلی نیست میتونم درستش کنم 652 00:43:17,080 --> 00:43:18,626 مریضی دخترتو میدنم 653 00:43:19,440 --> 00:43:21,306 یکی میخواد پول دارو رو بده 654 00:43:21,573 --> 00:43:22,586 چرا موافق نیستی؟ 655 00:43:24,026 --> 00:43:25,506 حس گناه نداشته باش 656 00:43:26,480 --> 00:43:27,933 بقیه شو برنامه ریزی میکنم 657 00:43:32,840 --> 00:43:34,813 میخوای چیکار کنی؟ 658 00:43:35,800 --> 00:43:37,200 بذار قبولش کنم 659 00:43:37,800 --> 00:43:39,493 و خیلی مطمئن بنظر میای 660 00:43:42,133 --> 00:43:44,800 نمیتونی زودتر بهم بگی؟ 661 00:43:45,026 --> 00:43:46,160 بهت میگم 662 00:43:46,786 --> 00:43:48,933 ولی هرچی ادم کمتر بدونه بهتره 663 00:43:49,440 --> 00:43:51,053 اگه میخوای تو بازی خودشون شکستشون بده 664 00:43:51,053 --> 00:43:52,173 باید صبور باشیم 665 00:43:53,000 --> 00:48:00,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir Marzie : مترجم CB97 : ویرایشگر 51813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.