All language subtitles for Art.In.Love.EP19.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:26,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
Marzie : مترجم
CB97 : ویرایشگر
2
00:01:26,453 --> 00:01:30,026
عشق در هنر
3
00:01:30,026 --> 00:01:33,013
قسمت 19
4
00:01:35,520 --> 00:01:36,293
که شان
5
00:01:37,666 --> 00:01:40,066
امروز چن یین نیومد درسته؟
6
00:01:41,080 --> 00:01:42,386
از کجا بدونم؟
7
00:01:42,560 --> 00:01:44,973
من مدیر تیمم نه مدیر برنامه اون
8
00:01:49,666 --> 00:01:50,373
جیا وو
9
00:01:51,173 --> 00:01:52,253
اومدم ملاقاتیت
10
00:01:53,280 --> 00:01:55,093
تو بیمارستانیم نه تیممون باشه؟
11
00:01:55,093 --> 00:01:56,253
صداتو بیار پایین
12
00:02:00,426 --> 00:02:02,520
باهاش حرف بزن
باید برم بیرون
13
00:02:02,520 --> 00:02:03,506
کجا میری؟
14
00:02:04,733 --> 00:02:05,973
یکم نوشیدنی براتون بخرم
15
00:02:05,973 --> 00:02:06,893
خوبه؟
16
00:02:07,000 --> 00:02:09,426
من قهوه سرد میخوام با شیر و شکر
یخ نباشه توش
17
00:02:09,733 --> 00:02:10,773
چقدر دردسر ساز
18
00:02:11,053 --> 00:02:12,320
ابجو
ممنونم
19
00:02:13,560 --> 00:02:15,893
آبجو؟ بیخیال
فقط اب
20
00:02:18,013 --> 00:02:18,560
زودباش
21
00:02:19,000 --> 00:02:30,000
KoreFa.ir
دانلود کنید
22
00:02:31,586 --> 00:02:32,613
..اگه زخمش
23
00:02:32,613 --> 00:02:33,760
ببخشید دکتر
24
00:02:35,280 --> 00:02:36,400
باشه همینه
25
00:02:36,400 --> 00:02:37,106
باشه
26
00:02:38,320 --> 00:02:39,653
کاری هست که برات بکنم؟
27
00:02:40,240 --> 00:02:43,453
الان یه چیزی رو قایم کردین؟
28
00:02:44,333 --> 00:02:47,693
زخم جیا وو بدترشده درسته؟
29
00:02:48,826 --> 00:02:51,440
پیشنهاد میکنم که از خانواده اش بپرسی
30
00:02:52,533 --> 00:02:53,546
چرا؟
31
00:02:54,720 --> 00:02:55,946
تو خانوادشی؟
32
00:02:57,066 --> 00:02:58,400
من دوستشم
33
00:02:59,706 --> 00:03:00,493
...اهان
34
00:03:00,666 --> 00:03:01,800
دکتر لطفا
35
00:03:01,800 --> 00:03:03,426
یه استثنا قائل شین
36
00:03:03,426 --> 00:03:04,853
واقعا میخوام بودنم
37
00:03:07,053 --> 00:03:10,146
زخم اقای چیو از چیزی که انتظار داشتم جدی تره
38
00:03:24,413 --> 00:03:27,453
زخم اقای چیو از چیزی که انتظار داشتم جدی تره
39
00:03:29,066 --> 00:03:32,120
حتی با اینکه ترمیم رباط و مینیسکش عمل کرده
40
00:03:32,240 --> 00:03:34,880
اما سالها بسکتبال سخت بازی می کرده
41
00:03:35,013 --> 00:03:36,640
باعث ساییدگی شدید زانو شده
42
00:03:36,786 --> 00:03:38,960
این روی بسکتبالش تأثیر میذاره؟
43
00:03:39,480 --> 00:03:42,600
خوب... خیلی روی این تاثیر میذاره
44
00:04:10,573 --> 00:04:11,186
آقای تائو
45
00:04:11,493 --> 00:04:12,720
یائو یی مینگ پشت سر ماست
46
00:04:13,280 --> 00:04:15,826
شما که رفتی، سپس او به جی کی رفت
47
00:04:16,305 --> 00:04:17,972
باید ادماش اونجان
48
00:04:19,012 --> 00:04:20,540
این شرکت جانگ یبنگ تیانه
49
00:04:20,540 --> 00:04:22,066
اون دوتا با هم تبانی می کنن
50
00:04:22,413 --> 00:04:24,013
البته اون به ادماش میگه که که مراقب من باشن
51
00:04:24,920 --> 00:04:26,053
اشکالی نداره
برو
52
00:04:26,293 --> 00:04:27,333
جونگ یو منتظر ماست
53
00:04:27,333 --> 00:04:27,946
باشه
54
00:04:37,906 --> 00:04:40,173
هدیه بزرگی که به من گفتی کجاست؟
55
00:04:45,653 --> 00:04:47,600
کین لانگ از زمانی که در نیویورک هستم با من بوده
56
00:04:48,146 --> 00:04:50,413
او نشجاع، مراقب و تواناست
57
00:04:50,773 --> 00:04:52,106
خوش تیپ هم هستم
58
00:04:52,560 --> 00:04:53,666
همچنین مهربون
59
00:04:55,226 --> 00:04:57,293
تو این جوان خوش تیپ رو به من معرفی می کنی؟
60
00:04:57,560 --> 00:04:58,626
بیش از حد فکر کردی
61
00:04:59,253 --> 00:05:01,120
من بهت یک استعداد رو توصیه می کنم، باشه؟
62
00:05:01,386 --> 00:05:03,693
بله، کین لانگ کاملاً با استعداده
63
00:05:04,226 --> 00:05:05,693
اما واقعا تورو ناراحت نمی کنه؟
64
00:05:09,813 --> 00:05:11,920
می دونم که به کونا ملحق میشی
65
00:05:12,480 --> 00:05:15,080
برخی شون فقط هنرمند نیستن، بلکه باهوش هم هستن
66
00:05:15,800 --> 00:05:17,786
خسته کننده اس اگه اینجا تنها باشی
67
00:05:18,480 --> 00:05:20,853
کین لانگ برای مدت طولانی در کونا با من بوده
68
00:05:21,373 --> 00:05:22,640
با اونا آشناس
69
00:05:23,026 --> 00:05:24,653
بنابراین می تونه بهت کمک بزرگی کنه
70
00:05:32,173 --> 00:05:35,093
آقای جانگ، شما با من شوخی نمی کنی؟
71
00:05:36,213 --> 00:05:37,320
منظورت چیه؟
72
00:05:37,440 --> 00:05:41,506
میدونی که من با تائو یوفی کینه دارم
اما باز هم میگی به او کمک کنم تا نمایشگاه رو برنامه ریزی کنه
73
00:05:41,880 --> 00:05:43,280
این باعث شرمساریم میشه
74
00:05:44,960 --> 00:05:46,773
چرا هنوز بی فکری هستی؟
75
00:05:47,426 --> 00:05:48,253
نگاه کن
76
00:05:48,786 --> 00:05:52,026
اون کینه های شخصی بین شما دوتاس
77
00:05:52,026 --> 00:05:52,946
بر عهده خودتونه
78
00:05:53,946 --> 00:05:55,280
من یک تاجر هستم
79
00:05:55,666 --> 00:05:57,280
تو هم همینطور
80
00:05:57,906 --> 00:05:59,613
برگرد و با دقت فکر کن
81
00:05:59,613 --> 00:06:01,626
بعد بگو قبول میکنی یا نه
82
00:06:15,000 --> 00:06:17,720
می خوای اولویت برگزاری نمایشگاه سال آینده از گالری هنری توسط تائو یوفی شهرت و آثار
83
00:06:18,133 --> 00:06:20,853
رو داشته باشی
84
00:06:20,853 --> 00:06:21,733
درسته
85
00:06:22,426 --> 00:06:24,013
شهرت او ثروتتشه
86
00:06:24,373 --> 00:06:26,213
خودت حساب کن
87
00:06:26,213 --> 00:06:28,600
اون وقت تو می فهمی که چقدر سود میکنیم
88
00:06:29,533 --> 00:06:33,000
علاوه بر این، این فرصت خوبی نیست؟
89
00:06:33,293 --> 00:06:36,866
می تونی از این فرصت استفاده کنی و بهش یه درست درست حسابی میدی
90
00:06:39,773 --> 00:06:40,853
متاسفم آقای جانگ
91
00:06:41,293 --> 00:06:42,413
حالا من اینو می فهمم
92
00:06:42,413 --> 00:06:44,720
یادم اومد. باید هر روشی رو که می تونید امتحان کنید
93
00:06:44,720 --> 00:06:47,680
تا اون اسرار تائو یوفی زمانی که در نیویورک بفهید
94
00:07:09,960 --> 00:07:10,880
واقعا؟
95
00:07:11,506 --> 00:07:12,213
بیدار شدی
96
00:07:12,613 --> 00:07:13,706
حتما گرسنه ای درسته؟
97
00:07:14,226 --> 00:07:15,773
برات سوپ مرغ آب پز کردم
98
00:07:16,946 --> 00:07:18,840
میدونم که روانگردانی کارسازه
99
00:07:19,040 --> 00:07:21,226
از صبح به در خیره شدم
100
00:07:21,306 --> 00:07:23,386
به چن یین فکر کردم و میگفتم زود بیا
101
00:07:23,386 --> 00:07:24,840
حالام که اینجایی
102
00:07:27,066 --> 00:07:30,506
جیا وو واقعا برات متاسفم
103
00:07:30,720 --> 00:07:32,426
امروز نیومدم ببینمت
104
00:07:34,066 --> 00:07:37,293
اومدم تا یه چیزی رو بپرسم
105
00:07:38,226 --> 00:07:39,400
چیه؟
106
00:07:39,400 --> 00:07:40,986
اشتی کنی؟
107
00:07:42,253 --> 00:07:44,266
کی میخوای برگردی به استدیو؟
108
00:07:46,066 --> 00:07:48,226
اون صحنه زندگیت نیست؟
109
00:07:49,173 --> 00:07:51,533
چیزی بگو که دوست داشته باشم بشنوم
110
00:07:51,813 --> 00:07:53,346
من بیمارم باشه؟
111
00:07:56,480 --> 00:07:57,266
حالا بخور
112
00:07:58,266 --> 00:07:59,240
بهم بده
113
00:08:00,666 --> 00:08:03,306
پات زخمی شده نه دستت باشه؟
114
00:08:03,306 --> 00:08:04,613
چرا اینقدر جدی ؟
115
00:08:04,613 --> 00:08:06,293
که شان بعضی وقتا بهم میداد
116
00:08:06,293 --> 00:08:07,573
من که شان نیستم
117
00:08:11,146 --> 00:08:12,520
که شان خیلی لوست کرده
118
00:08:13,346 --> 00:08:16,720
حالا که مثل قبلیم خوبه
119
00:08:21,026 --> 00:08:21,773
زودباش بخور
120
00:08:28,573 --> 00:08:29,146
جیا وو
121
00:08:30,706 --> 00:08:33,186
میتونم چندتا دروغ بگم تا اروم شی
122
00:08:34,586 --> 00:08:36,466
ولی دروغ دروغه
123
00:08:37,600 --> 00:08:40,373
ضروری ترین چیز برای تو اینه که
124
00:08:41,186 --> 00:08:43,440
یاد بگیری با واقعیت رو به رو شی نه اینکه پشتم باشی
125
00:08:45,066 --> 00:08:47,853
من گذشتم تو چی؟
126
00:08:50,386 --> 00:08:51,906
هنوز همون جایی؟
127
00:09:34,760 --> 00:09:35,453
چن یین
128
00:09:37,413 --> 00:09:40,013
که شان منتظرم بودی؟
129
00:09:41,493 --> 00:09:42,866
چرا نیومدی داخل
130
00:09:42,866 --> 00:09:44,013
میدونستی که من داخل بودم
131
00:09:45,400 --> 00:09:47,053
شما داشتین حرف میزدین
132
00:09:47,280 --> 00:09:48,800
نمیخواستم مزاحم شم
133
00:09:50,653 --> 00:09:51,893
بیخیال
134
00:09:52,333 --> 00:09:53,680
الان دوستیم
135
00:09:53,800 --> 00:09:55,106
تو اینطوری فکر میکنی
136
00:09:55,890 --> 00:09:57,213
ولی جیا وو اینطور فکر نمیکنه
137
00:09:59,200 --> 00:10:02,386
که شان کمکم کن که جیا وو رو متقاعد کنم
138
00:10:03,053 --> 00:10:04,653
نمیخوام که ببینم جاه طلبیشو از دست میده
139
00:10:04,933 --> 00:10:07,106
و نمیتونه دوباره بستکتبال بازی کنه
140
00:10:08,770 --> 00:10:12,426
تمام حواسش رو به من معطوف می کنه من لیاقت اینو ندارم
141
00:10:12,866 --> 00:10:14,840
موافقم. شما واقعا لیاقت اینو نداری
142
00:10:17,533 --> 00:10:21,280
حالا حتی جاه طلبی بازگشت به استادیوم رو دوباره به دست میاره
143
00:10:22,933 --> 00:10:26,386
شاید برای او سخت باشه که دوباره بسکتبالیست شه
144
00:10:27,306 --> 00:10:28,480
چطوری میشه؟
145
00:10:30,573 --> 00:10:34,693
مصدومیتش بسیار جدی تر از اون چیزیه که انتظار داشتیم
146
00:10:36,466 --> 00:10:38,640
من و دکتر به او نگفتیم
147
00:10:38,640 --> 00:10:40,373
مدام اینو ازش پنهان می کنیم
148
00:10:41,106 --> 00:10:43,960
چون نمیخوام آخرین امیدش رو از دست بده
149
00:10:51,533 --> 00:10:52,880
برای کمک به اون چه کاری می تونم انجام بدم؟
150
00:10:53,440 --> 00:10:54,880
هیچ کاری نکن
151
00:10:55,506 --> 00:10:56,826
این کاریه که باید انجام بدی
152
00:10:58,666 --> 00:10:59,400
که شان
153
00:11:01,440 --> 00:11:03,280
همه ما باید از نظر روحی آماده شیم
154
00:11:03,280 --> 00:11:05,120
باید دوباره با زندگی خود روبرو شه
155
00:11:06,720 --> 00:11:08,666
بدون بسکتبال و استادیوم
156
00:11:08,666 --> 00:11:10,320
چه چیزی در زندگی اون باقی میمونه؟
157
00:11:15,413 --> 00:11:19,173
فکر می کنه فقط تو رو داره
158
00:11:20,573 --> 00:11:22,746
اما داری تنهاش میذاری
159
00:11:23,386 --> 00:11:25,000
پس لطفا
160
00:11:25,546 --> 00:11:29,066
هنوز نمی خوای که دوست معمولیت باشه؟
161
00:11:29,293 --> 00:11:31,786
وگرنه تا الان ادامه نمیداد
162
00:11:39,813 --> 00:11:40,693
متاسفم
163
00:11:42,373 --> 00:11:43,880
من بیش از حد خودمحورم
164
00:11:45,973 --> 00:11:47,413
چون تو هم اینطور فکر میکنی
165
00:11:49,693 --> 00:11:51,226
فقط قاطع باش
166
00:11:52,920 --> 00:11:54,586
دیگه سراغش نرو
167
00:11:54,840 --> 00:11:56,160
تماس نگیری
168
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
فقط اونو به عنوان یک غریبه ببین
169
00:12:02,626 --> 00:12:07,053
بدون تو، می تونه زندگی جدید خود شو دوباره شروع کنه
170
00:12:11,373 --> 00:12:12,653
من می دونم باید چه کار کنم
171
00:12:18,280 --> 00:12:19,306
متشکرم
172
00:13:02,880 --> 00:13:03,733
لی چن یین
173
00:13:04,080 --> 00:13:05,626
ناشنوا هستی؟
174
00:13:06,400 --> 00:13:08,253
ساعتت داره زنگ می زنه، خاموش کن
175
00:13:38,373 --> 00:13:39,506
خدایا ساعت هشته
176
00:13:43,906 --> 00:13:44,840
لعنتی
177
00:13:47,226 --> 00:13:49,586
همش تو رخت خوابه و دیر میرسه
178
00:13:50,200 --> 00:13:52,213
هنوز حقوق میگیره؟
179
00:13:54,013 --> 00:13:56,426
نمی دونم چطوری تو کونا پذیرفته شده
180
00:13:58,546 --> 00:14:00,426
اگر جونگ یو رئیس اوست پس
181
00:14:01,600 --> 00:14:02,546
حتما خراب میکنه
182
00:14:03,586 --> 00:14:04,626
کاملا میرینه
183
00:14:09,013 --> 00:14:10,253
همه شما بچه ها اینجا هستی
184
00:14:11,120 --> 00:14:15,506
باشه. حالا هدف این جلسه رو به شما می گم
185
00:14:16,853 --> 00:14:18,880
اخیراً همه شما کار خوبی انجام دادین
186
00:14:18,880 --> 00:14:20,520
در مورد برنامه ریزی نمایشگاه ما
187
00:14:20,773 --> 00:14:21,933
تشویق کنید
188
00:14:24,970 --> 00:14:28,426
شرکت مادر ما نیز کار خوب شما رو دید
189
00:14:28,986 --> 00:14:31,053
اما پس از بررسی دقیق
190
00:14:31,613 --> 00:14:35,186
تصمیم به پذیرش ام و آ گروه وی جن دارن
191
00:14:36,160 --> 00:14:40,106
کونا همچنین شرکت تابعه وی جن خواهد بود
192
00:14:41,800 --> 00:14:44,120
هفته آینده، جنرال موتورز جدید نمایش داده میشه
193
00:14:44,733 --> 00:14:46,866
امیدوارم بتونید خودتون رو آماده کنید
194
00:14:46,866 --> 00:14:48,666
و پروژه های خودتون به خوبی به پایان برسونید
195
00:14:49,320 --> 00:14:52,466
مهم نیست که بعد از ام و آ چه ظاهر جدیدی خواهیم دید
196
00:14:52,813 --> 00:14:58,066
در اینجا قول می دم، هیچ یک از شما کونا رو ترک نخواهید کرد
197
00:15:00,626 --> 00:15:02,386
وی جن همان شرکت مادر ما
198
00:15:02,560 --> 00:15:05,920
به نمایشگاه مشترک آقای تی واو اف اهمیت می ده
199
00:15:06,893 --> 00:15:07,533
لی چن یین
200
00:15:07,666 --> 00:15:08,240
بله
201
00:15:08,600 --> 00:15:10,533
داری این پروژه رو دنبال میکنی
202
00:15:10,826 --> 00:15:12,853
امیدوارم که تا هفته بعد بتونی تمومش کنی
203
00:15:13,946 --> 00:15:17,693
پس برای اولویت برنامه ریزی نمایشگاه سال آینده گالری هنری پیشنهاد بدین
204
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
یه عنوان یه هدیه برای وی جن
205
00:15:21,080 --> 00:15:22,360
همچنین میتونی شوکه شون کنی
206
00:15:22,773 --> 00:15:25,413
باید بذاریم ارزش کوناو رو ببینن
207
00:15:25,826 --> 00:15:28,133
مهم نیست تو گذشته یا اینده یا حال باشه
208
00:15:28,480 --> 00:15:29,773
نباید تحقیر بشیم
209
00:15:30,026 --> 00:15:30,586
فهمیدی؟
210
00:15:30,586 --> 00:15:31,213
اره
211
00:15:31,560 --> 00:15:32,653
همه چیزو درست میکنم
212
00:15:33,306 --> 00:15:33,933
خوبه
213
00:15:34,253 --> 00:15:36,493
الان یه پروژه اماده کن
توهم لیدرشی
214
00:15:37,213 --> 00:15:37,706
بله
215
00:15:39,420 --> 00:15:43,400
یی فان بهترین استعداد روابط عمومی ما هستی
216
00:15:43,626 --> 00:15:45,840
اسپانسر بر عهده شماست
217
00:15:45,986 --> 00:15:48,320
امیدوارم که خوب با چن یین کناربیای
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,600
ببخشید مدیر
219
00:15:55,586 --> 00:15:58,466
درمورد ین پروژه نمیخوام با چن یین کار کنم
220
00:15:59,000 --> 00:16:00,653
لطفا یکی دیگه رو ترتیب بدین
221
00:16:01,813 --> 00:16:04,920
میشه دلیلشو بدی؟
222
00:16:05,506 --> 00:16:10,240
این سالها تو کونا من تمام تلاشمو کردم که کارمو تموم کنم
223
00:16:11,480 --> 00:16:13,986
اما آخرین بار در نمایشگاه ربکا دوترمر
224
00:16:14,120 --> 00:16:16,986
همه کمک ها برای اونه
225
00:16:18,186 --> 00:16:21,240
همه ما در این پروژه مشارکت داشتیم
226
00:16:22,253 --> 00:16:23,320
هممون احمقیم؟
227
00:16:24,373 --> 00:16:25,973
بله بله عادلانه نیست
228
00:16:29,613 --> 00:16:31,146
پس فکر میکنی که ناعلانه اس
229
00:16:32,400 --> 00:16:34,520
پاداش نگرفتی؟
230
00:16:35,133 --> 00:16:37,253
یا قول تعطیلات رو ندادم؟
231
00:16:38,320 --> 00:16:42,000
دیوونه شدی؟ الان باید بهم بچسبیم
232
00:16:42,213 --> 00:16:43,920
اما داری چنین درگیری داخلی ایجاد می کنی
233
00:16:44,426 --> 00:16:47,533
باشه کمک نمیخوای؟
234
00:16:48,040 --> 00:16:50,280
مدیر میخوام به چن یین کمک کنم
235
00:16:50,733 --> 00:16:52,973
باور نمیکنم که تو تنها کسی هستی که میخوای اینکارو کنی
236
00:16:53,453 --> 00:16:54,506
منم میخوام اینکارو کنم
237
00:16:55,040 --> 00:16:55,840
منم
238
00:16:56,440 --> 00:16:57,266
رو منم حساب کنید
239
00:16:58,066 --> 00:16:58,973
و من
240
00:16:59,170 --> 00:17:00,013
من
241
00:17:04,880 --> 00:17:05,720
جائو زی هائو
242
00:17:10,720 --> 00:17:12,360
منم میخوام به چن یین کمک کنم
243
00:17:13,786 --> 00:17:15,346
بعدشم خیلی مهمه
244
00:17:15,560 --> 00:17:16,706
ما یه تیمیم
245
00:17:22,653 --> 00:17:23,440
خدافظ
246
00:17:26,026 --> 00:17:27,346
یی فان
247
00:17:27,465 --> 00:17:28,545
تو چی دا فانگ؟
248
00:17:30,013 --> 00:17:33,053
معلومه که به چن یین کمک میکنم
249
00:17:36,093 --> 00:17:36,866
خوبه
250
00:17:37,373 --> 00:17:39,440
بعد نمایشگاه مشترک رو به خوبی تمام کنیم
251
00:17:39,666 --> 00:17:42,053
و اولویت برنامه ریزی نمایشگاه سال آینده رو دریافت کنی
252
00:17:42,600 --> 00:17:43,853
میذاریم که بدونن
253
00:17:44,040 --> 00:17:46,613
چقدر کونا توانا داره
254
00:17:46,720 --> 00:17:47,360
فهمیدین؟
255
00:17:47,600 --> 00:17:48,626
اره
256
00:17:49,293 --> 00:17:51,066
لی چن یین تو مسئولشی
257
00:17:52,266 --> 00:17:54,360
بله ممنون بچه ها
258
00:17:54,866 --> 00:17:57,906
من اونارو به توافق میرسونم تا نمایشگاه مشترک، شما رو شکست نخواهد داد
259
00:17:58,346 --> 00:18:00,026
میتونیم
260
00:18:12,173 --> 00:18:12,813
یی فان
261
00:18:13,373 --> 00:18:15,080
چرا هنوز کار میکنی؟ ساعت هشته
262
00:18:20,213 --> 00:18:22,226
استفاس؟
263
00:18:23,466 --> 00:18:24,666
چیکار میکنی؟
264
00:18:26,440 --> 00:18:28,120
کلی ساله که تو کونا زندگی میکنی
265
00:18:28,840 --> 00:18:30,853
الان داره یه جی ام جدید خودشو نشون میده
266
00:18:31,173 --> 00:18:32,706
ولی تو میخوای استفا بدی؟
267
00:18:33,760 --> 00:18:36,773
تو چشمای تو من به اندازه لی چن یین خوب نیستم
268
00:18:37,600 --> 00:18:39,293
پس چرا هنوز اینجا کار میکنم؟
269
00:18:39,586 --> 00:18:41,613
پس چرا هنوز اینجا کار کنم؟
270
00:18:42,746 --> 00:18:45,373
نه نه اینطوری فکر نکن
271
00:18:45,653 --> 00:18:48,733
نگاه کن. هم تو وچن یین عالی هستین
272
00:18:48,973 --> 00:18:51,053
چرا همیشه با اون رقابت میکنی درسته؟
273
00:18:51,653 --> 00:18:53,733
راستش
274
00:18:53,853 --> 00:18:57,226
در هر جنبه ای به او ضرر نمی کنی
275
00:18:57,346 --> 00:18:58,213
قول دادم اینو
276
00:18:59,866 --> 00:19:02,453
خوبه خائن
277
00:19:02,653 --> 00:19:03,946
بیا اینجا
278
00:19:03,946 --> 00:19:04,933
درد داره
279
00:19:05,520 --> 00:19:06,880
ولم کن
280
00:19:07,360 --> 00:19:09,626
وانگ پین جیا چه کار اشتباهی کردم؟
281
00:19:09,626 --> 00:19:10,746
چرا اینطوری باهام رفتار میکنی؟
282
00:19:10,746 --> 00:19:13,040
چی؟چرا واقعا اشتباه به این بزرگی کردی؟
283
00:19:13,320 --> 00:19:14,866
به عنوان عضوی تیم چن یین
284
00:19:15,040 --> 00:19:17,053
اول رفتی دشمن رو ارامش بدی
285
00:19:17,373 --> 00:19:19,280
زودباش یی فان دشمن ماست باشه؟
286
00:19:19,280 --> 00:19:20,706
ولی داری کمکش میکنی
287
00:19:21,040 --> 00:19:23,333
دوم به خاطر زیبایی
دوستت رو فراموش کردی
288
00:19:23,480 --> 00:19:23,760
من
289
00:19:23,760 --> 00:19:25,586
چن یین الان حمایت بیشتری نیاز داره
290
00:19:25,586 --> 00:19:29,066
ولی بهش گفتی که به چن یین نباخته؟
291
00:19:29,840 --> 00:19:31,280
دیوونه شدی؟
292
00:19:32,093 --> 00:19:34,600
بگو چه کار اشتباهی کردم؟
293
00:19:34,946 --> 00:19:37,480
چن یین دوست و همکار خوب منه درسته
294
00:19:37,720 --> 00:19:39,253
پس یی فان هم هست
295
00:19:39,653 --> 00:19:42,120
تو این پروژه اصلا به چن یین کمک نکرد
296
00:19:42,120 --> 00:19:43,160
فکر کن
297
00:19:43,290 --> 00:19:45,986
چندتا پروزه باهم همکاری کردیم؟
298
00:19:46,330 --> 00:19:47,186
خیلی بوده
299
00:19:47,320 --> 00:19:49,173
از نظر توانایی
300
00:19:49,533 --> 00:19:51,853
یی فان هم خوبه
301
00:19:52,106 --> 00:19:55,213
فقط می تونم بگم که موفقیت چنین در تلاش های
302
00:19:55,213 --> 00:19:57,493
پشتکار او نهفته اس
303
00:19:58,680 --> 00:19:59,706
بیا همین اینجا تموم کنیم
304
00:20:00,933 --> 00:20:01,760
هرطور میخوای
305
00:20:03,146 --> 00:20:05,066
نگاه کن یی فان من اشتباه نمیکنم
306
00:20:05,560 --> 00:20:06,813
اگه الان استفا بدی
307
00:20:06,933 --> 00:20:09,133
به این معنی نیست که به چن ین باختی؟
308
00:20:09,373 --> 00:20:10,453
اینو قبول میکنی؟
309
00:20:13,440 --> 00:20:15,560
واقعا خیلی خوبی و منو خوب میشناسی
310
00:20:15,826 --> 00:20:16,786
معلومه
311
00:20:17,133 --> 00:20:20,053
پس برای استفا دادن بی فکری نکن باشه؟
312
00:20:20,506 --> 00:20:23,386
بعد از دیدن رئیس جدید تصمیم بگیر
313
00:20:28,320 --> 00:20:31,946
جی هائو کامپیوتر رو نگاه میکنی
314
00:20:31,946 --> 00:20:33,120
کامپیوتر چیشده؟
315
00:20:33,120 --> 00:20:34,586
عجیب بنظر میای
316
00:20:34,680 --> 00:20:36,173
نگاه کن برنامه کار نمیکنه
317
00:20:36,173 --> 00:20:37,453
کامپیوتر چیزیش شده
318
00:20:37,453 --> 00:20:38,413
بذار برات چکش کنم
319
00:20:38,640 --> 00:20:40,000
تو درست کردن کامپیوتر خوبم
320
00:20:40,853 --> 00:20:41,680
باشه
321
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
چیکار میکنی؟
322
00:20:43,546 --> 00:20:44,773
میخوای وسیله باشی؟
323
00:20:45,680 --> 00:20:48,640
کمک همکارمون میکنم
اروم بگیر
324
00:20:49,400 --> 00:20:50,746
عوضی
325
00:20:52,240 --> 00:20:53,213
این؟
326
00:20:54,413 --> 00:20:55,786
میدونم که این اشتباهه
327
00:20:56,680 --> 00:20:58,000
از این استفاده کن
328
00:22:05,880 --> 00:22:07,400
لعنتی
ممکنه که
329
00:22:08,000 --> 00:22:20,000
330
00:22:20,000 --> 00:22:20,933
استخوان تنبل
331
00:22:20,933 --> 00:22:22,386
حتی با این بیدار نشدم
332
00:22:36,880 --> 00:22:38,053
سخت کار میکنه؟
333
00:22:38,826 --> 00:22:40,186
بیدار میمونه کار کنه
334
00:22:47,333 --> 00:22:49,693
چنین قهوه محلول برای سلامتی مفیده؟
335
00:23:06,120 --> 00:23:07,040
تائو یو فی
336
00:23:16,573 --> 00:23:18,200
حتی تو خواب به من فکر میکنی
337
00:23:19,760 --> 00:23:20,866
تو خیلی
338
00:23:20,866 --> 00:23:21,826
عوضی
339
00:24:21,240 --> 00:24:23,093
قهوه بوی خوب میده
340
00:24:25,893 --> 00:24:29,373
بیشتر بهم بده
کل شب برای ارائه بیدار بودم
341
00:24:39,466 --> 00:24:40,453
خواب موندم
342
00:24:42,560 --> 00:24:44,466
یعنی خوابیدم؟
343
00:24:44,653 --> 00:24:46,320
خدایا
344
00:24:47,080 --> 00:24:48,586
اروم باش باشه؟
345
00:24:48,786 --> 00:24:50,866
حالا برو دست و صورتتو بشور
بعدش قهوه رو بخور
346
00:24:51,120 --> 00:24:53,200
حداقل وقت اینو داری که تو شرکت انجامش بدی
347
00:24:53,226 --> 00:24:54,946
تائو یو فی دوباره اومدی خونه من
348
00:24:54,946 --> 00:24:56,426
خلاف قانونه میدونی؟
349
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
تو خودتم بهتر نیستی
350
00:24:59,306 --> 00:25:01,133
منظورت چیه؟ چیکار کردم؟
351
00:25:01,420 --> 00:25:03,613
ساعت زنگ دار رو خاموش نکردی مزاحم ،همسایه ات شدی
352
00:25:03,613 --> 00:25:05,533
هنگام گرم کردن آب به خواب رفتی و تقریباً باعث آتش سوزی شدی
353
00:25:05,533 --> 00:25:07,586
به خاطرش میتونم ازت شکایت کنم
354
00:25:15,160 --> 00:25:17,000
این لیست زمانی آثار ما
355
00:25:17,000 --> 00:25:19,240
و داستان پشت هر اثره
356
00:25:19,240 --> 00:25:22,693
فکر می کنم این می تونه به برنامه ریزی نمایشگاه شما کمک کنه
357
00:25:23,333 --> 00:25:24,746
به موادم نگاه کردی؟
358
00:25:24,746 --> 00:25:25,946
نگاه کردم ؟ من
359
00:25:26,533 --> 00:25:27,933
کنار نیمکت آشپزیه
360
00:25:27,933 --> 00:25:30,613
من بهت کمک کردم تا خاموش کنید
361
00:25:32,253 --> 00:25:32,960
ممنون
362
00:25:33,226 --> 00:25:34,053
نیازی نیست
363
00:25:34,746 --> 00:25:36,173
قهوه ساز بخر
364
00:25:36,560 --> 00:25:38,813
قهوه محلول برای سلامتی خوب نیست
365
00:25:38,813 --> 00:25:39,826
همش ازش نخور
366
00:25:55,893 --> 00:25:58,133
یهویی اینو گفتی عجیب نیست؟
367
00:25:59,000 --> 00:26:00,226
یهویی شد
368
00:26:00,813 --> 00:26:01,520
چیکار کنیم؟
369
00:26:01,520 --> 00:26:02,226
اره
370
00:26:03,040 --> 00:26:04,120
چیشده؟
371
00:26:04,573 --> 00:26:06,213
یائو یی مینگ یه کنفرانس داده
372
00:26:06,346 --> 00:26:08,026
جی کی میخواد با اقای نی وای اف همکاری کنه
373
00:26:08,026 --> 00:26:09,280
و نمایشگاه شخصی خود رو برگزار کنه
374
00:26:10,640 --> 00:26:15,880
یعنی باید نمایشگاه مشترک رو لغو کنیم
375
00:26:25,173 --> 00:26:26,040
سلام چین لانگ
376
00:26:26,546 --> 00:26:28,120
چخبر چن یین
377
00:26:28,933 --> 00:26:30,106
میخوام تائو یو فی رو ببینم
378
00:26:30,293 --> 00:26:32,013
یا تو خونه اس یا تو استدیوس
379
00:26:32,173 --> 00:26:34,000
یه کار فوری دارم
380
00:26:34,573 --> 00:26:36,306
ولی من الان باهاش نیستم
381
00:26:36,600 --> 00:26:38,746
بعد از اینکه کارم تموم شد
برات پیداش میکنم باشه؟
382
00:26:40,600 --> 00:26:41,213
باشه
383
00:26:49,040 --> 00:26:52,360
همونطور که گفتی کنفرانس یائو یی مینگ
384
00:26:52,466 --> 00:26:54,240
کونا رو دچار سردرگمی می کنه، درسته؟
385
00:26:54,693 --> 00:26:55,706
انگار
386
00:26:56,786 --> 00:26:58,040
رئیس نمیدونه که
387
00:26:59,546 --> 00:27:00,973
یعنی اقای تائو
388
00:27:01,920 --> 00:27:03,400
نمیدونی میخواد چیکارش کنه؟
389
00:27:03,880 --> 00:27:06,413
اون قرارداد برنامه ریزی نمایشگاه رو با کونا امضا کرد
390
00:27:07,080 --> 00:27:09,120
فکر کنم یو فی فکرای خودشو داره
391
00:27:10,666 --> 00:27:13,306
اما جانگ یینگ تیان واقعاً حیله گر و شروره
392
00:27:13,866 --> 00:27:15,720
یهویی این حقه رو میزنه
393
00:27:16,160 --> 00:27:17,840
به اقای تائو تماس بگیریم؟
394
00:27:18,040 --> 00:27:19,333
شاید کمک بخواد
395
00:27:21,653 --> 00:27:23,466
تو فقط دست کمش میگیری
396
00:27:24,053 --> 00:27:26,266
بعدشم کلی سال باهاش بودی
397
00:27:26,746 --> 00:27:29,640
نمیدونی که اون روش های خودتشو برای انجام کارش داره
398
00:27:30,946 --> 00:27:34,586
هرچند دیر نیست اگه کمک بخواد
399
00:27:40,026 --> 00:27:42,466
فراموش نکن که من رئیستم
400
00:27:42,946 --> 00:27:45,240
کار برای انجام نداریم؟
401
00:27:47,560 --> 00:27:48,186
اره
402
00:28:04,120 --> 00:28:06,466
چیشده که ارتست خوبمون اومده اینجا؟
403
00:28:06,893 --> 00:28:07,866
منظورت چیه؟
404
00:28:10,386 --> 00:28:11,680
منظورم کنفرانسه
405
00:28:12,253 --> 00:28:17,280
چی؟ این اقای تی واو اف ناراحت میکنه
406
00:28:19,933 --> 00:28:22,560
عامل یک گالری هنری معروف می خواد نمایشگاهی از آثار من استفاده کنه
407
00:28:22,560 --> 00:28:23,866
و جی کی اونو سرمایه گذاری می کنه
408
00:28:24,626 --> 00:28:27,186
اکنون این خبر هم در داخل و هم در خارج از کشور منتشر شده
409
00:28:27,186 --> 00:28:29,186
چرا احساس ناراحتی میکنم
410
00:28:30,040 --> 00:28:30,866
اون وقت خوبه
411
00:28:31,133 --> 00:28:33,453
پس اینجا هستی تا جزئیات رو با من در میان بذاری؟
412
00:28:33,453 --> 00:28:34,680
عجله ای نیست. عجله ای نیست
413
00:28:35,733 --> 00:28:37,333
قیمت تعیین نشده درسته؟
414
00:28:37,933 --> 00:28:40,360
فکر کردم فقط باید با آقای جانگ صحبت کنم
415
00:28:40,360 --> 00:28:41,653
اون نقاشی منه
416
00:28:42,226 --> 00:28:44,226
قیمت نهایی به او بستگی نداره
417
00:28:44,813 --> 00:28:47,980
پس در مورد کارهای خود بسیار مطمئنی
418
00:28:50,866 --> 00:28:52,320
در مورد قیمت آثار من در بازار
419
00:28:52,320 --> 00:28:55,000
تو بیشتر میدونی، اینطور نیست؟
420
00:28:55,560 --> 00:28:56,226
درسته
421
00:29:06,320 --> 00:29:09,293
متأسفیم، مشترکی که شماره گیری کردید خاموش است
422
00:29:12,946 --> 00:29:14,320
به تماسم جواب نداد الانم خاموشه
423
00:29:14,320 --> 00:29:15,506
باید احساس گناه کنه
424
00:29:17,173 --> 00:29:18,413
چرا باید احساس گناه کنم؟
425
00:29:18,413 --> 00:29:19,693
چه کار بدی کردم
426
00:29:19,826 --> 00:29:21,293
بالاخره خودتو نشون دادی
427
00:29:21,466 --> 00:29:23,000
چی؟ اینطوری دلتنگ من شده
428
00:29:23,000 --> 00:29:24,946
مدام با من تماس گرفتی، گوشی من الان خاموشه
429
00:29:24,946 --> 00:29:26,786
یک کار فوری دارم، باشه؟
430
00:29:32,026 --> 00:29:34,906
تو منو در ملاء عام اینطور نگه میداری،درست نیست
431
00:29:34,906 --> 00:29:37,253
فوریه
قصد دیگه ای نیست
432
00:29:37,253 --> 00:29:38,986
تائو یوفی، توضیح میخوام
433
00:29:39,106 --> 00:29:40,026
چه توضیحی؟
434
00:29:40,786 --> 00:29:42,426
کنفرانس مطبوعاتی یائو یی مینگ رو دیدی؟
435
00:29:42,853 --> 00:29:43,493
اره
436
00:29:43,746 --> 00:29:45,386
پس میدونستی
437
00:29:48,493 --> 00:29:50,453
تو اینو می دانستی، بازم برام قهوه درست کردی
438
00:29:50,453 --> 00:29:51,706
و گفتی که برنامه رو به خوبی انجام بدم
439
00:29:51,706 --> 00:29:53,506
منو گول زدی اره؟
440
00:29:55,506 --> 00:29:57,226
من نیازی به توضیح ندارم
441
00:29:57,520 --> 00:29:58,146
اما تو
442
00:29:58,733 --> 00:30:01,493
منطقاً نباید از من بخوای که قرارداد رو به هم نزنم؟
443
00:30:02,520 --> 00:30:04,066
چی میگی تو؟
444
00:30:04,066 --> 00:30:05,626
محل کار مانند میدان جنگه
445
00:30:06,360 --> 00:30:07,440
باید از من تشکر کنی
446
00:30:07,440 --> 00:30:09,786
یک فرصت دیگر بهت می دم تا یاد بگیری چگونه بحران رو حل کنی
447
00:30:22,426 --> 00:30:25,106
چی؟! تائو یوفی واقعاً به معنای شکستن قرارداده؟
448
00:30:27,226 --> 00:30:28,053
چی؟ چی؟
449
00:30:28,426 --> 00:30:29,413
چه کار می کنی؟
450
00:30:30,426 --> 00:30:31,680
اول برگرد
451
00:30:31,906 --> 00:30:33,240
باشه. باشه.خدافظ
452
00:30:34,333 --> 00:30:35,333
چیشده؟
453
00:30:35,333 --> 00:30:36,573
چی گفت؟
454
00:30:36,813 --> 00:30:39,080
آقای تائو واقعاً قرارداد رو به هم می زنه؟
455
00:30:39,293 --> 00:30:40,266
این بده
456
00:30:40,866 --> 00:30:42,413
بده-
چیکار کنیم-
457
00:30:43,213 --> 00:30:44,733
خیلی وحشتناکه
458
00:30:45,933 --> 00:30:48,893
لی چن یین چنین وظیفه حیاتی رو بر دوش نمی کشه؟
459
00:30:49,040 --> 00:30:50,373
دیگه تموم شدس
460
00:30:51,226 --> 00:30:52,693
کینه ننداز
461
00:30:52,693 --> 00:30:54,680
گوش کن. ما یک تیمیم
462
00:30:54,680 --> 00:30:56,986
نمایشگاه خراب شده انگار شما خراب شدین
463
00:30:56,986 --> 00:30:58,480
من اهمیت می دم، باشه؟
464
00:30:59,066 --> 00:31:00,306
چرا با من اینطوری رفتار میکنی؟
465
00:31:00,453 --> 00:31:04,333
این تی واو اف من نیستم که از پشت به اوم خنجر زدم
466
00:31:06,600 --> 00:31:09,026
واقعا این حسو می شناسم
467
00:31:10,080 --> 00:31:13,240
لی چن یین خیلی رقت انگیزه
468
00:31:14,160 --> 00:31:16,493
یی فان، به نظرت الان باید چیکار کنیم؟
469
00:31:16,826 --> 00:31:19,773
ما که کاری نباید کنیم. اما لی چن یین باید یه کاری کنه
470
00:31:20,080 --> 00:31:21,120
همنیطوری به بحث ادامه بدین
471
00:31:21,120 --> 00:31:23,266
من کارهایی دارم که باید انجام بدم .خدا حافظ
472
00:31:24,986 --> 00:31:28,293
این زن وقتی چن یین بره پایین بهش ضربه میزنه
473
00:31:28,546 --> 00:31:29,213
نه بابا
474
00:31:29,213 --> 00:31:30,440
منظورش این نبود
475
00:31:32,293 --> 00:31:34,560
الان باید چن یین خیلی اذیت شده باشه
476
00:31:34,560 --> 00:31:35,866
چه کار باید بکنیم؟
477
00:31:36,226 --> 00:31:37,506
فقط صبر کنیم و ببینیم
478
00:31:37,506 --> 00:31:39,106
جای نگرانی نیست
479
00:31:39,573 --> 00:31:42,200
بیخیال. من معتقدم مدیر نی راه حلیداره
480
00:31:45,080 --> 00:31:47,200
لی چن یین، اول برگرد
481
00:31:48,040 --> 00:31:49,746
آروم باش وگرنه راه حلی پیدا نمی کنی
482
00:31:49,933 --> 00:31:50,933
باشه. خدا حافظ
483
00:31:56,773 --> 00:31:59,746
تائو یوفی، چطور توانستی این کار رو انجام بدی
484
00:32:05,186 --> 00:32:08,560
دکتر گفت بعد از عمل نباید زانوتو لمس کرد
485
00:32:08,920 --> 00:32:10,480
اما پات باید ماساژ داده شه
486
00:32:10,480 --> 00:32:11,720
در صورتی که آتروفی شه
487
00:32:12,466 --> 00:32:13,786
یکم تحمل کن
488
00:32:15,733 --> 00:32:18,120
بس کن خستم
489
00:32:18,146 --> 00:32:20,506
دکتر گفت باید روزی بیست دقیقه ماساژ بدی
490
00:32:20,506 --> 00:32:21,933
فقط ده دقیقه گذشته
491
00:32:22,093 --> 00:32:23,880
تو از من خسته تري؟
492
00:32:25,146 --> 00:32:27,893
علاوه بر این، همه منتظرن تا تو برگردی
493
00:32:29,480 --> 00:32:30,346
همه؟
494
00:32:32,040 --> 00:32:34,773
از جمله چن یین؟
495
00:32:35,773 --> 00:32:36,960
جیاوو
496
00:32:38,786 --> 00:32:41,573
بیا. بیا. مقداری نوشیدنی بخور
497
00:32:42,106 --> 00:32:43,840
لی، چه چیزی تورو دوباره به اینجا رسونده؟
498
00:32:43,840 --> 00:32:46,613
آره. تیم ما اکنون بهت نیاز داره
499
00:32:46,613 --> 00:32:47,746
چرا دوباره اینجا میای؟
500
00:32:47,746 --> 00:32:49,146
به خاطر شما
501
00:32:49,893 --> 00:32:51,173
شما دوتا تو تیم نیستین
502
00:32:51,173 --> 00:32:52,466
یکم حس عجیب دارم
503
00:32:53,450 --> 00:32:54,760
بیا یکم ابمیوه بخور
504
00:32:57,133 --> 00:32:57,760
ممنون
505
00:32:58,920 --> 00:32:59,986
مسابقه چطور بود
506
00:33:00,160 --> 00:33:02,920
بسیار خوب. سه امتیاز و ریباند منو فراموش کردی؟
507
00:33:03,320 --> 00:33:04,600
معلومه که نتیجه خوبی میگیره
508
00:33:05,080 --> 00:33:06,906
برای همین وارد مسابقه نشدم
509
00:33:06,906 --> 00:33:08,560
وگرنه همش باید تماشا کنم
510
00:33:08,560 --> 00:33:10,813
معلومه. پس داری ریکاوری میشی؟
511
00:33:10,933 --> 00:33:12,973
عجله کن برگرد تا منو متحیر کنی
512
00:33:13,240 --> 00:33:14,973
باشه صبر کن
513
00:33:16,360 --> 00:33:17,386
زودباش
514
00:33:17,893 --> 00:33:19,040
هی مرد
515
00:33:19,226 --> 00:33:20,586
مچ بده
516
00:33:24,693 --> 00:33:25,600
چن یین
517
00:33:28,213 --> 00:33:29,826
یکم اب بخور و استراحت کن
518
00:33:29,826 --> 00:33:31,413
چن یین
حتما خسته ایی
519
00:33:31,413 --> 00:33:32,573
بذار بهت ماساژ بدم
520
00:33:33,680 --> 00:33:35,906
پس فقط نگرانیت برای یی فان نیست
521
00:33:35,906 --> 00:33:38,120
بلکه برای بقیه همکارات هست
522
00:33:38,120 --> 00:33:39,106
حسودی میکنی؟
523
00:33:41,160 --> 00:33:41,840
چن یین؟
524
00:33:41,960 --> 00:33:43,920
باید یه راه حلی پیدا کنیم
525
00:33:44,040 --> 00:33:45,586
اگه یو فی واقعا زیر قرارداد بزنه چی؟
526
00:33:45,586 --> 00:33:46,800
میتونیم باهاش معامله کنیم
527
00:33:48,386 --> 00:33:50,506
کار مهم به ادمای با توانا داده میشه
528
00:33:50,853 --> 00:33:54,346
چن یین فکر کنم کلی بدبختی کشیدی
529
00:33:54,480 --> 00:33:56,586
تو همون ادمی که خدا بهش توانایی داده
530
00:33:56,880 --> 00:33:58,840
این تیکه اس یا تشویق؟
531
00:33:58,840 --> 00:34:00,013
نگرانی هام برای همکارامه
532
00:34:00,120 --> 00:34:01,240
نگرانی برای همکار
533
00:34:03,586 --> 00:34:06,266
من چن یین اصلا شکست نمیخورم
534
00:34:06,920 --> 00:34:07,586
خوبه
535
00:34:07,813 --> 00:34:09,053
باید اینطوری باشه
536
00:34:09,239 --> 00:34:10,065
یه جلسه فوری پیش اومده
537
00:34:10,505 --> 00:34:11,132
زودباشین
538
00:34:12,293 --> 00:34:12,985
زودباش
539
00:34:12,985 --> 00:34:13,839
بیارش
540
00:34:16,293 --> 00:34:18,240
یی فان کجا رفت؟
541
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
همش تقصیر من بود
خیلی وحشتناک بودم
542
00:34:26,250 --> 00:34:29,080
ولی لی چن یین برنامه منو دزدید و سرکوبم کرد
543
00:34:29,572 --> 00:34:31,585
گفتم که اون عوضی ساده نیست
544
00:34:31,585 --> 00:34:32,972
باید مراقبش بودی
545
00:34:32,973 --> 00:34:34,120
دست کمش گرفتی
546
00:34:34,466 --> 00:34:36,520
چیه؟ حالا فهمیدی؟
547
00:34:37,906 --> 00:34:39,653
مسخره نباش باشه؟
548
00:34:40,733 --> 00:34:42,253
نظرت درباره ارائه من چیه؟
549
00:34:42,253 --> 00:34:44,159
اقای جانگ فکر میکنه دارم بازی میکنم
550
00:34:44,159 --> 00:34:45,612
زیاد مطمئن نبود
551
00:34:45,985 --> 00:34:47,225
فکر کنم خوبه
552
00:34:48,025 --> 00:34:50,319
نگران نباش. انجامش بده
553
00:34:51,480 --> 00:34:52,080
باشه
554
00:35:05,413 --> 00:35:06,026
مربی
555
00:35:07,920 --> 00:35:08,586
ضربه خوبی بود
556
00:35:12,200 --> 00:35:12,880
مربی
557
00:35:14,773 --> 00:35:16,586
تیم مربیگری ما برای مدت طولانی بحث کرده
558
00:35:18,440 --> 00:35:20,773
فصل بسکتبال به شدت ادامه داره
559
00:35:21,173 --> 00:35:23,360
الان زمان حساسیه
560
00:35:24,720 --> 00:35:26,093
از دکتر پرسیدم
561
00:35:27,813 --> 00:35:29,986
درمورد جراحت جیا وو میدونم
562
00:35:31,706 --> 00:35:34,330
مربی منظورتون اینه که
563
00:35:34,330 --> 00:35:39,306
یعنی میخوام لی جای جیا وو بگیره
564
00:35:39,866 --> 00:35:41,000
لی؟
565
00:35:41,000 --> 00:35:42,320
برای اینده جیا وو
566
00:35:42,893 --> 00:35:44,933
با کل تیم حرف میزنم
567
00:35:45,133 --> 00:35:46,266
با اون بد رفتاری نمی شه
568
00:35:46,973 --> 00:35:48,386
نه نمیتونی مربی
569
00:35:48,386 --> 00:35:49,213
که شان
570
00:35:49,213 --> 00:35:50,360
بذار تمومش کنم
571
00:35:51,040 --> 00:35:52,373
باورم دارم که میدونی که
572
00:35:52,466 --> 00:35:54,573
جیا وو ممکنه نتونه بسکتبال بازی کنه
573
00:35:57,133 --> 00:36:00,426
و الان لی خیلی بهتر از جیا ووعه مگه نه؟
574
00:36:01,173 --> 00:36:03,226
ولی برای جیا وو عادلانه نیست مگه نه؟
575
00:36:03,226 --> 00:36:05,386
که شان اینم یه چیز دیگه
576
00:36:05,786 --> 00:36:07,600
تو مدیر کل این تیمی
577
00:36:07,600 --> 00:36:09,186
نه پرستار جیا وو
578
00:36:11,440 --> 00:36:14,773
از فردا باید کمتر دیدنش بری
579
00:36:16,600 --> 00:36:17,093
مربی
580
00:36:17,093 --> 00:36:17,800
لیو که شان
581
00:36:18,333 --> 00:36:19,240
حرفم همین بود
582
00:36:20,400 --> 00:36:20,986
بیا
583
00:36:22,800 --> 00:36:23,653
بدش من
584
00:36:24,186 --> 00:36:24,733
خوبه
585
00:36:24,933 --> 00:36:25,546
بیا
586
00:36:40,533 --> 00:36:41,506
میرم
خدافظ
587
00:36:44,373 --> 00:36:44,693
خدافظ
588
00:36:44,693 --> 00:36:46,013
چن یین زود برگرد خونه
589
00:36:47,280 --> 00:36:48,213
زی هائو منتظرم باش
590
00:36:48,213 --> 00:36:49,493
خدافظ
591
00:36:49,493 --> 00:36:50,693
صبر کن
592
00:37:01,213 --> 00:37:02,560
چرا هنوز سر کاره؟
593
00:37:12,106 --> 00:37:13,813
چن یین
594
00:37:54,080 --> 00:37:54,893
لی چن یین
595
00:37:56,266 --> 00:37:58,266
دیره دیگه چرا هنوز اینجایی؟
596
00:37:58,480 --> 00:37:59,720
برگرد و استراحت کن
597
00:38:00,360 --> 00:38:01,453
دارم ارائه مو انجام میدم
598
00:38:01,453 --> 00:38:02,373
باید تمومش کنم
599
00:38:03,533 --> 00:38:06,293
زیاد کار کردن برای زندگی بهتر داشتن راه خوبی نیست
600
00:38:06,386 --> 00:38:08,320
زودباش برگرد
وگرنه اتوبوس رو از دست میدی
601
00:38:08,533 --> 00:38:09,533
باشه میدونم
602
00:38:31,160 --> 00:38:32,400
خیلی سرده
603
00:38:33,920 --> 00:38:35,946
کولر گازی در دمای پایین باز می شه؟
604
00:38:51,333 --> 00:38:52,293
چه گیج اوره
605
00:38:54,546 --> 00:38:57,546
لعنتی
امروز تا همین جا بسه
606
00:39:13,066 --> 00:39:15,386
اقای شی شراب خوبیه
607
00:39:15,853 --> 00:39:16,613
امتحانش کنید
608
00:39:17,613 --> 00:39:18,333
ممنون
609
00:39:27,906 --> 00:39:28,893
بشینید
610
00:39:28,893 --> 00:39:29,986
راحت باشین
611
00:39:32,480 --> 00:39:33,186
به سلامتی
612
00:39:42,760 --> 00:39:46,880
برای خوردن مشروب منو اینجا نخواستین درسته؟
613
00:39:49,413 --> 00:39:51,480
اقای شی بذارین رک باشم
614
00:39:52,920 --> 00:39:55,493
من به یی مینگ گفتم که یه نمایشگاه از نقاشی های تائو یوفی
615
00:39:55,786 --> 00:39:57,653
برگذار کنه
616
00:39:58,106 --> 00:40:01,680
هدف من اینه که اولویت برنامه ریزی نمایشگاه سال آینده رو بدست بیارم
617
00:40:03,826 --> 00:40:05,853
اقای شی تا جایی که میدونم
618
00:40:05,853 --> 00:40:08,760
قول دادی که اقای جانگ برای تائو یو فی نقاشی بکشه؟
619
00:40:09,840 --> 00:40:12,493
اقای شی نگران هزینه داروی دخترت نباش
620
00:40:12,920 --> 00:40:14,013
همش به حساب ماعه
621
00:40:14,853 --> 00:40:17,813
ولی نمایشگاه داره شروع میشه
622
00:40:18,360 --> 00:40:20,800
تائو یوفی نتونسته کارای جدید بکشه
623
00:40:21,506 --> 00:40:23,160
پس امیدوارم که بتونی
624
00:40:23,680 --> 00:40:24,773
یکم سرعت به کارت بدی
625
00:40:27,440 --> 00:40:29,026
میدونم تمام تلاشمو میکنم
626
00:40:31,040 --> 00:40:32,986
اقای شی تمام تلاشتو نکن
627
00:40:33,186 --> 00:40:34,560
باید از هیچ تلاشی دریغ نکنی
628
00:40:36,840 --> 00:40:41,506
هرچند نمیخوام که تو به تائو یو فی در این باره بگی
629
00:40:41,786 --> 00:40:42,346
باشه
630
00:40:46,426 --> 00:40:47,240
فهمیدم
631
00:40:48,906 --> 00:40:53,946
باشه. برای نمایشگاه تائو یوفی آرزوی موفقیت کنیم
632
00:40:54,586 --> 00:40:55,666
بیا اقای شی
633
00:40:59,586 --> 00:41:00,266
ممنون
634
00:41:13,786 --> 00:41:14,653
خیلی عجیبه
635
00:41:14,653 --> 00:41:16,493
چرا همه چیز تاره؟
636
00:41:20,746 --> 00:41:21,773
سر گیجه دارم
637
00:41:33,466 --> 00:41:36,853
لی چن یین برای راه رفتن،خیلی خسته ایی
638
00:42:37,760 --> 00:42:38,346
سلام
639
00:42:40,106 --> 00:42:41,000
شی جانگ یوان
640
00:42:44,213 --> 00:42:44,706
بیا
641
00:42:44,880 --> 00:42:45,706
ممنون
642
00:42:49,373 --> 00:42:51,200
چوانگ یوان نگران نباش
643
00:42:54,426 --> 00:42:56,333
میدونی چرا اومدم پیشت؟
644
00:42:57,240 --> 00:42:59,386
جانگ یینگ تیان و یائو یی مینگ اومدن پیشت درسته؟
645
00:43:00,253 --> 00:43:01,626
و ازت خواست که برای من نقاشی کنی
646
00:43:01,626 --> 00:43:03,546
برای برگزاری نمایشگاه شخصیم درسته؟
647
00:43:05,960 --> 00:43:07,053
یکم باهوشی
648
00:43:07,226 --> 00:43:08,413
حتی اینم میدونستی
649
00:43:09,533 --> 00:43:10,920
اگه برات بکشم
650
00:43:11,720 --> 00:43:13,573
مدرکی برای تهدیدت دارن
651
00:43:13,573 --> 00:43:15,760
مشکلی نیست میتونم درستش کنم
652
00:43:17,080 --> 00:43:18,626
مریضی دخترتو میدنم
653
00:43:19,440 --> 00:43:21,306
یکی میخواد پول دارو رو بده
654
00:43:21,573 --> 00:43:22,586
چرا موافق نیستی؟
655
00:43:24,026 --> 00:43:25,506
حس گناه نداشته باش
656
00:43:26,480 --> 00:43:27,933
بقیه شو برنامه ریزی میکنم
657
00:43:32,840 --> 00:43:34,813
میخوای چیکار کنی؟
658
00:43:35,800 --> 00:43:37,200
بذار قبولش کنم
659
00:43:37,800 --> 00:43:39,493
و خیلی مطمئن بنظر میای
660
00:43:42,133 --> 00:43:44,800
نمیتونی زودتر بهم بگی؟
661
00:43:45,026 --> 00:43:46,160
بهت میگم
662
00:43:46,786 --> 00:43:48,933
ولی هرچی ادم کمتر بدونه بهتره
663
00:43:49,440 --> 00:43:51,053
اگه میخوای تو بازی خودشون شکستشون بده
664
00:43:51,053 --> 00:43:52,173
باید صبور باشیم
665
00:43:53,000 --> 00:48:00,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
Marzie : مترجم
CB97 : ویرایشگر
51813