All language subtitles for Alice_In_Borderland_S02E08_NetNaija.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,903 --> 00:00:10,406 [somber, emotional music] 2 00:00:24,670 --> 00:00:26,297 [whimpering] 3 00:00:45,816 --> 00:00:47,818 [blimp engine rumbling] 4 00:01:04,168 --> 00:01:06,712 Allow me to introduce my game to you. 5 00:01:06,796 --> 00:01:08,422 [wind whistling] 6 00:01:08,506 --> 00:01:11,842 This game, the one that we're all about to play, 7 00:01:11,926 --> 00:01:13,260 is called… [gasps] 8 00:01:13,344 --> 00:01:15,304 …The Queen of Croquet! 9 00:01:16,722 --> 00:01:17,890 Croquet? 10 00:01:19,058 --> 00:01:20,976 [Mira] Lawn billiards is what they used to call it 11 00:01:21,060 --> 00:01:24,188 in 19th-century England, at the height of its popularity. 12 00:01:24,688 --> 00:01:28,317 I don't believe that it was ever quite so popular in Japan. 13 00:01:29,693 --> 00:01:30,945 We don't know the rules. 14 00:01:32,154 --> 00:01:34,907 [Mira] That's all right. You don't really need to. 15 00:01:35,950 --> 00:01:36,992 Don't worry. 16 00:01:38,244 --> 00:01:40,704 It doesn't matter which one of us wins! [laughs] 17 00:01:41,455 --> 00:01:42,331 What? 18 00:01:43,707 --> 00:01:45,918 Clearing Croquet is simple. 19 00:01:46,001 --> 00:01:47,336 You just have to complete 20 00:01:47,419 --> 00:01:50,673 three little sets of croquet games without withdrawing. 21 00:01:51,340 --> 00:01:54,218 If you decide to give up, game over. 22 00:01:54,301 --> 00:01:56,053 Weapons are also allowed here. 23 00:01:56,929 --> 00:01:58,139 It's so simple. 24 00:01:59,014 --> 00:02:01,350 Just three little rounds of croquet. 25 00:02:04,770 --> 00:02:07,273 W-- We just have to finish three rounds? 26 00:02:08,190 --> 00:02:10,151 We don't even have to win? 27 00:02:10,234 --> 00:02:12,611 [Mira] Exactly! Simple, huh? 28 00:02:15,156 --> 00:02:17,825 Now, why don't we begin? 29 00:02:29,587 --> 00:02:31,589 [theme music] 30 00:03:31,523 --> 00:03:33,484 [wind whistling] 31 00:03:33,567 --> 00:03:35,694 [Mira] Each side has two balls, 32 00:03:35,778 --> 00:03:38,364 one blue and black, the other red and yellow. 33 00:03:38,447 --> 00:03:42,785 To win, you need to pass your balls through the six hoops in a certain order, 34 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 then hit the final finishing peg before your opponent does. 35 00:04:02,596 --> 00:04:03,555 [giggles] 36 00:04:15,985 --> 00:04:16,986 Yes! 37 00:04:23,993 --> 00:04:26,996 The first set's mine. Better luck next time. 38 00:04:28,289 --> 00:04:29,832 [giggles] 39 00:04:30,416 --> 00:04:33,335 We clear the game by finishing three sets without quitting. 40 00:04:34,586 --> 00:04:36,005 I'm not gonna forfeit. 41 00:04:37,423 --> 00:04:38,841 There are two sets left. 42 00:04:40,259 --> 00:04:41,677 What is she thinking? 43 00:04:47,224 --> 00:04:49,643 All right, round two now. 44 00:05:05,784 --> 00:05:07,161 [sighs] 45 00:05:10,914 --> 00:05:14,501 [Usagi] It looks like she's dragging the game out, making it last. 46 00:05:16,420 --> 00:05:18,088 I think she's playing with us. 47 00:05:18,672 --> 00:05:20,257 I need to get a move on. 48 00:05:21,258 --> 00:05:23,260 [Usagi breathing shallowly] 49 00:05:38,484 --> 00:05:40,694 [Mira] Oh! This is so much fun! 50 00:05:42,321 --> 00:05:43,280 [hits ball] 51 00:05:44,281 --> 00:05:45,824 Lovely! [gasps] 52 00:05:47,034 --> 00:05:49,119 At this rate, we'll be playing forever. 53 00:05:53,499 --> 00:05:55,084 [labored breathing] 54 00:06:05,386 --> 00:06:06,804 [exhales] 55 00:06:10,015 --> 00:06:11,100 All right! 56 00:06:19,233 --> 00:06:20,401 [chuckles] 57 00:06:25,072 --> 00:06:26,407 [sighs] 58 00:06:44,007 --> 00:06:44,883 I did it! 59 00:06:44,967 --> 00:06:45,843 I won! 60 00:06:46,552 --> 00:06:47,553 [sighs] 61 00:06:50,305 --> 00:06:53,183 It looks like I lost the second set. 62 00:06:53,267 --> 00:06:55,477 [gasps] You are really talented! 63 00:06:56,728 --> 00:06:58,856 Okay, time for round three. 64 00:06:58,939 --> 00:07:00,190 Hmm… 65 00:07:00,941 --> 00:07:02,776 That was just exhausting. 66 00:07:03,735 --> 00:07:05,654 What say we have some tea, hmm? 67 00:07:06,488 --> 00:07:07,489 [Arisu] Tea? 68 00:07:16,957 --> 00:07:19,710 [Arisu] Forget about the tea. Let's play the game. 69 00:07:20,752 --> 00:07:22,921 [Mira] But teatime is tradition. 70 00:07:23,005 --> 00:07:25,299 It's proper croquet etiquette. 71 00:07:25,883 --> 00:07:28,635 Now, please, help yourselves. 72 00:07:41,982 --> 00:07:43,442 When this game is over, 73 00:07:44,359 --> 00:07:46,069 will we return to our world? 74 00:07:47,863 --> 00:07:50,115 [Mira] You'll find out at the end of the game. 75 00:07:51,575 --> 00:07:53,285 Don't talk to her, Arisu. 76 00:07:54,453 --> 00:07:56,371 Don't pay any attention to her. 77 00:07:56,455 --> 00:07:57,456 Remember. 78 00:07:58,540 --> 00:08:00,125 We just need to finish. 79 00:08:01,043 --> 00:08:03,128 [Mira] Why do you want to know so badly? 80 00:08:07,591 --> 00:08:09,009 My best friends died. 81 00:08:09,718 --> 00:08:11,470 They never got to learn the truth. 82 00:08:13,555 --> 00:08:16,600 So I need to find out. I'm doing it for their sake. 83 00:08:18,060 --> 00:08:20,604 -That's why I made it this far. -You want to know. 84 00:08:21,396 --> 00:08:23,649 But you also want to return 85 00:08:23,732 --> 00:08:25,567 to your world. 86 00:08:25,651 --> 00:08:26,944 Can we return? 87 00:08:28,820 --> 00:08:29,780 [laughs] 88 00:08:29,863 --> 00:08:31,073 Aww… 89 00:08:32,199 --> 00:08:34,409 I'm afraid I can't tell you that. 90 00:08:36,078 --> 00:08:36,954 [Mira chuckles] 91 00:08:37,663 --> 00:08:38,914 For all you know, 92 00:08:39,540 --> 00:08:42,251 this could be the ruins of your original world. 93 00:08:43,502 --> 00:08:44,795 See, you say that. 94 00:08:45,462 --> 00:08:47,548 But I bet you don't know anything either. 95 00:08:48,715 --> 00:08:49,925 Yes, I do. 96 00:08:50,008 --> 00:08:51,593 [ominous music] 97 00:08:55,097 --> 00:08:56,181 Hmm. 98 00:08:57,432 --> 00:08:59,434 I guess I have no choice. [laughs] 99 00:09:01,103 --> 00:09:02,854 If you want to know so bad, 100 00:09:03,981 --> 00:09:05,649 then I'll tell you everything. 101 00:09:07,025 --> 00:09:09,027 The whole truth about where we are. 102 00:09:17,411 --> 00:09:21,456 However, when I start, there's no going back. 103 00:09:22,249 --> 00:09:24,918 Remember that you had to know the answer. 104 00:09:26,878 --> 00:09:28,880 You asked for this, Arisu. 105 00:09:33,302 --> 00:09:34,386 [exhales] 106 00:09:35,137 --> 00:09:37,681 Tell me, have you ever thought… 107 00:09:37,764 --> 00:09:40,267 pictured what the future would be like? 108 00:09:40,976 --> 00:09:42,728 -Future? -[Mira] Yes. 109 00:09:43,604 --> 00:09:46,481 Nanotechnology and renewable energy, 110 00:09:46,565 --> 00:09:51,028 pluripotent cells, virtual reality, cryogenics, terraforming. 111 00:09:52,904 --> 00:09:55,699 The science and technology from your era 112 00:09:55,782 --> 00:09:58,910 bursts with mountains of hope and potential. 113 00:10:00,787 --> 00:10:02,998 Perhaps you should be celebrating, 114 00:10:03,081 --> 00:10:06,084 because all of those things became a reality. 115 00:10:06,835 --> 00:10:11,173 What's more, technology rapidly advanced and progressed. 116 00:10:11,965 --> 00:10:15,719 Within 30 years, the economies of developing countries grew, 117 00:10:15,802 --> 00:10:19,848 and the inequality of living standards was eventually eliminated. 118 00:10:19,931 --> 00:10:24,686 Fifty years later, gene manipulation extended the human lifespan. 119 00:10:26,063 --> 00:10:27,105 Wait a second. 120 00:10:28,774 --> 00:10:30,067 What are you saying? 121 00:10:31,234 --> 00:10:32,152 [chuckles] 122 00:10:32,778 --> 00:10:33,987 What are you saying? 123 00:10:35,322 --> 00:10:38,158 I am simply providing information. 124 00:10:40,077 --> 00:10:44,206 I'm telling you about 1,000 years of human history. 125 00:10:45,707 --> 00:10:47,584 [scoffs] A thousand years? 126 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 In the future? 127 00:10:51,505 --> 00:10:54,800 After humanity acquired more advanced knowledge, 128 00:10:54,883 --> 00:10:58,637 it persisted in making new discoveries in every field. 129 00:10:59,304 --> 00:11:01,098 And so, in short, 130 00:11:01,181 --> 00:11:04,935 approximately ten years after what you believe is the current year, 131 00:11:05,811 --> 00:11:08,063 virtual reality and avatars 132 00:11:08,146 --> 00:11:11,608 begin to take over all aspects of people's lives. 133 00:11:11,692 --> 00:11:15,612 After 50 years, cures for dementia, cancer, and many other maladies 134 00:11:15,696 --> 00:11:17,656 become possible through genetics. 135 00:11:17,739 --> 00:11:20,867 After a hundred, natural disasters are eliminated 136 00:11:20,951 --> 00:11:23,745 thanks to environmental and weather control technologies. 137 00:11:23,829 --> 00:11:27,541 After 200 years, the mechanism of the brain is analyzed. 138 00:11:27,624 --> 00:11:30,252 Memories and thoughts can be transplanted. 139 00:11:30,335 --> 00:11:34,131 After 300, humanity finally conquers natural death 140 00:11:34,214 --> 00:11:36,758 and extends their lifespan to 300 years. 141 00:11:36,842 --> 00:11:41,054 After 400, due to a perfect understanding of physics, 142 00:11:41,138 --> 00:11:43,974 humanity unlocks all laws of causality. 143 00:11:44,057 --> 00:11:46,309 Coincidence and fate are no more. 144 00:11:47,018 --> 00:11:50,689 After 500, there are no irregular occurrences. 145 00:11:51,189 --> 00:11:54,526 Humankind is perfectly able to control its whole world, 146 00:11:54,609 --> 00:11:56,695 basically becoming immortal. 147 00:11:56,778 --> 00:11:58,029 [gasps] 148 00:11:58,113 --> 00:12:01,992 In the 500 years that follow, as long as they are supplied with dopamine, 149 00:12:02,075 --> 00:12:03,785 humans can live forever. 150 00:12:03,869 --> 00:12:06,037 That's the world in 1,000 years. 151 00:12:15,839 --> 00:12:17,841 [light, ambient music] 152 00:12:42,365 --> 00:12:44,367 [music growing sinister] 153 00:12:53,752 --> 00:12:55,462 [dramatic music] 154 00:12:59,841 --> 00:13:01,843 [rumbling] 155 00:13:05,222 --> 00:13:09,476 [Mira] Right now, you are playing this game within a virtual reality. 156 00:13:10,519 --> 00:13:13,355 You are so deeply immersed that you've forgotten. 157 00:13:13,438 --> 00:13:14,981 [energy whirring] 158 00:13:15,524 --> 00:13:19,569 This particular simulation is the most popular virtual reality package 159 00:13:19,653 --> 00:13:21,530 a thousand years in the future. 160 00:13:21,613 --> 00:13:26,493 After more or less achieving eternal life, people started losing their drive to live. 161 00:13:26,576 --> 00:13:30,914 And yet, we were enamored with the period of time a thousand years ago. 162 00:13:30,997 --> 00:13:34,209 A time when people feared death and the end of the world. 163 00:13:34,292 --> 00:13:36,044 It continued to fascinate us. 164 00:13:40,257 --> 00:13:41,633 Oh, and… 165 00:13:41,716 --> 00:13:44,386 I'm the administrator of this system. 166 00:13:51,059 --> 00:13:52,602 [laughs] 167 00:13:52,686 --> 00:13:54,020 I'm just joking. 168 00:13:54,104 --> 00:13:55,605 Not a word was true. 169 00:13:56,439 --> 00:13:57,858 Huh? 170 00:13:57,941 --> 00:14:00,694 -[Mira giggling] -Just quit fucking around. 171 00:14:00,777 --> 00:14:01,862 [Mira laughs] 172 00:14:03,029 --> 00:14:04,281 This is the truth. 173 00:14:06,366 --> 00:14:11,079 Genetically modified plants developed sudden mutations and exploded with growth. 174 00:14:12,205 --> 00:14:13,999 I'm sure you must have noticed. 175 00:14:14,708 --> 00:14:15,750 The city? 176 00:14:16,459 --> 00:14:19,212 It's completely overrun with vegetation. 177 00:14:21,006 --> 00:14:22,090 What's more, 178 00:14:23,091 --> 00:14:25,343 the mountains surround us and close us in. 179 00:14:27,596 --> 00:14:29,097 [somber music] 180 00:14:30,640 --> 00:14:34,102 [Mira] All of that was the work of aliens. 181 00:14:36,438 --> 00:14:37,314 [Arisu] Aliens? 182 00:14:38,148 --> 00:14:41,401 [Mira] They captured all of humanity and wiped our memories. 183 00:14:41,484 --> 00:14:43,737 Forced us to play countless games. 184 00:14:43,820 --> 00:14:47,032 All so they could conduct behavioral experiments on us. 185 00:14:47,657 --> 00:14:48,909 [Arisu] Is that… 186 00:14:49,701 --> 00:14:50,827 Is that true? 187 00:14:52,787 --> 00:14:54,414 Of course it is. 188 00:14:55,749 --> 00:14:56,750 Except 189 00:14:57,834 --> 00:15:00,378 a rumor started circulating among the players. 190 00:15:01,004 --> 00:15:03,423 The ones forced to compete in the games. 191 00:15:03,506 --> 00:15:05,926 A rumor that that wasn't the whole story. 192 00:15:06,009 --> 00:15:08,720 A nuclear apocalypse had wiped out most life, 193 00:15:08,803 --> 00:15:10,931 and the wealthy elite living underground 194 00:15:11,014 --> 00:15:14,017 had created androids with artificial memories. 195 00:15:14,100 --> 00:15:17,354 These androids compete in games on the surface, 196 00:15:17,437 --> 00:15:20,690 and the wealthy place bets on who would survive. 197 00:15:21,942 --> 00:15:23,944 [emotional music] 198 00:15:24,027 --> 00:15:25,570 [murmur of voices] 199 00:15:27,405 --> 00:15:29,824 [man] A real nail biter, wouldn't you agree, sir? 200 00:15:32,035 --> 00:15:33,411 Miss? Excuse me. 201 00:15:33,495 --> 00:15:36,456 -Can I place a bet? -Yes, of course. 202 00:15:36,957 --> 00:15:39,709 [Mira] The players believe that they are humans, 203 00:15:39,793 --> 00:15:42,963 being forced by aliens to play these games. 204 00:15:43,922 --> 00:15:45,340 But actually, they… 205 00:15:47,050 --> 00:15:48,218 and you 206 00:15:48,301 --> 00:15:50,887 are simply androids with a collection 207 00:15:51,596 --> 00:15:54,015 of artificial memories. 208 00:15:54,099 --> 00:15:55,392 [crockery rattles] 209 00:15:55,475 --> 00:15:57,143 So is that actually the truth? 210 00:15:58,895 --> 00:16:01,356 [laughs] No! Just kidding. 211 00:16:01,439 --> 00:16:04,192 -[chuckles] -We need to finish one more set. 212 00:16:05,026 --> 00:16:06,861 Don't listen to what she's saying. 213 00:16:07,821 --> 00:16:10,156 You don't even know the real answer, do you? 214 00:16:13,159 --> 00:16:14,661 You just might be right. 215 00:16:17,706 --> 00:16:20,041 Do you want the truth so badly? 216 00:16:22,460 --> 00:16:25,672 You want the truth for the sake of your dead friends? 217 00:16:28,842 --> 00:16:30,385 [gasping] 218 00:16:31,928 --> 00:16:34,305 Oh, you poor, poor thing. 219 00:16:35,598 --> 00:16:37,809 It's written all over your face. 220 00:16:38,852 --> 00:16:42,230 They were tremendously important to you, weren't they? 221 00:16:47,819 --> 00:16:49,195 You should know, 222 00:16:49,279 --> 00:16:52,449 I'm the one who made that game for you. 223 00:16:53,450 --> 00:16:56,953 I designed the Seven of Hearts because you three were so close. 224 00:16:59,748 --> 00:17:00,874 Arisu! 225 00:17:00,957 --> 00:17:02,751 -It's all right. -[Arisu panting] 226 00:17:02,834 --> 00:17:04,461 Please don't stop him. 227 00:17:05,378 --> 00:17:06,796 Let him hate. 228 00:17:07,297 --> 00:17:09,966 Hate is the most incredible motivator. 229 00:17:10,633 --> 00:17:12,635 [tense, punchy music] 230 00:17:35,033 --> 00:17:37,118 It's all part of your plan, isn't it? 231 00:17:43,458 --> 00:17:44,876 You want to get killed. 232 00:17:45,752 --> 00:17:47,587 I'm supposed to shoot you now. 233 00:17:49,339 --> 00:17:50,882 If I kill you in this game, 234 00:17:52,133 --> 00:17:53,468 we won't win. 235 00:17:53,551 --> 00:17:54,969 We won't clear it. 236 00:17:55,053 --> 00:17:56,805 There won't even be a game over. 237 00:17:57,764 --> 00:17:58,765 That means 238 00:17:59,641 --> 00:18:02,018 I would make this game go on forever. 239 00:18:03,478 --> 00:18:04,521 If that happens, 240 00:18:05,814 --> 00:18:09,317 all the other players are doomed to wait until their visas expire. 241 00:18:12,237 --> 00:18:13,404 You want that. 242 00:18:14,572 --> 00:18:16,533 You want us to fall into despair. 243 00:18:17,575 --> 00:18:19,202 You want us to lose all hope. 244 00:18:26,960 --> 00:18:28,294 [Mira] Tell me something. 245 00:18:29,045 --> 00:18:30,964 While you were playing the games, 246 00:18:32,048 --> 00:18:35,009 did you really care about the rest of the world? 247 00:18:36,469 --> 00:18:40,181 Were you thinking about how the world works or what its purpose is? 248 00:18:40,974 --> 00:18:42,350 Your own goals? 249 00:18:43,184 --> 00:18:45,061 Or did you lose interest? Huh? 250 00:18:45,854 --> 00:18:48,314 Did you start to accept that it didn't matter? 251 00:18:48,982 --> 00:18:49,858 [gasps] 252 00:18:51,442 --> 00:18:53,111 The answer doesn't matter. 253 00:18:54,237 --> 00:18:55,989 And I think you know that. 254 00:18:57,365 --> 00:19:00,535 Arisu. Don't listen to her. 255 00:19:00,618 --> 00:19:02,370 -[Arisu] I wanna know the answer. -Arisu! 256 00:19:02,453 --> 00:19:03,872 Are you really sure? 257 00:19:07,167 --> 00:19:08,042 Yeah. 258 00:19:14,048 --> 00:19:17,302 It seems like you're prepared to accept reality. 259 00:19:23,391 --> 00:19:24,601 So be it, then. 260 00:19:25,977 --> 00:19:29,480 I'll stop dodging your questions and tell you what you want to know. 261 00:19:32,233 --> 00:19:33,693 Let's start with the big one. 262 00:19:34,777 --> 00:19:37,989 The world, this world in front of your face, 263 00:19:38,573 --> 00:19:39,908 none of it is real. 264 00:19:40,825 --> 00:19:41,910 It's an illusion. 265 00:19:44,329 --> 00:19:45,413 [gasps] 266 00:19:46,873 --> 00:19:49,125 You want me to believe all of this is a trick? 267 00:19:49,709 --> 00:19:53,504 Arisu, were you never once suspicious since you arrived? 268 00:19:54,130 --> 00:19:57,425 The desolate city, and the science far too advanced? 269 00:19:57,508 --> 00:19:58,968 The mysterious games? 270 00:19:59,052 --> 00:20:00,595 Is it humans, or aliens? 271 00:20:00,678 --> 00:20:02,680 That doesn't make any sense, does it? 272 00:20:02,764 --> 00:20:06,559 Even if they were behind all this, why would they choose to run these games? 273 00:20:09,312 --> 00:20:11,231 Tag, hide-and-seek, 274 00:20:11,814 --> 00:20:13,566 they're children's games. 275 00:20:14,067 --> 00:20:17,654 Nothing beyond your imagination is possible here. 276 00:20:17,779 --> 00:20:19,364 [soft, ominous music] 277 00:20:25,954 --> 00:20:28,414 It is no surprise that you were right. 278 00:20:28,498 --> 00:20:31,084 You were always meant to survive this long. 279 00:20:33,044 --> 00:20:34,504 It's simple, really. 280 00:20:36,464 --> 00:20:38,967 This is all taking place in your mind. 281 00:20:39,592 --> 00:20:41,678 This is all in your head, you see. 282 00:20:41,761 --> 00:20:45,348 [chuckles] In a brain that barely weighs 1,500 grams. 283 00:21:02,949 --> 00:21:03,950 [Usagi] Arisu. 284 00:21:04,575 --> 00:21:06,119 Don't listen to her. 285 00:21:07,328 --> 00:21:08,830 If this were an illusion, 286 00:21:09,539 --> 00:21:11,374 that means I'm not real. 287 00:21:11,457 --> 00:21:15,253 I can't just be something you invented! Listen, I'm alive and I'm here! 288 00:21:15,336 --> 00:21:17,255 -Of course you are. -[gasping] 289 00:21:18,339 --> 00:21:20,842 You exist, all right. Of course you do. 290 00:21:21,676 --> 00:21:23,511 But you're somewhere else. 291 00:21:23,594 --> 00:21:27,056 That is not the reality Arisu is looking at right now. 292 00:21:27,640 --> 00:21:28,725 Huh? 293 00:21:30,643 --> 00:21:31,644 Arisu. 294 00:21:33,813 --> 00:21:35,732 What happened in that moment? 295 00:21:36,816 --> 00:21:38,359 You remember, don't you? 296 00:21:42,322 --> 00:21:43,740 When you lost them. 297 00:21:45,533 --> 00:21:47,869 Those friends that were so precious to you. 298 00:21:49,662 --> 00:21:50,872 The shock of it 299 00:21:51,706 --> 00:21:53,541 wiped your memories. 300 00:21:58,004 --> 00:21:59,297 I'm your doctor. 301 00:22:00,715 --> 00:22:02,467 My name is Mira Kano. 302 00:22:03,092 --> 00:22:04,093 Remember me? 303 00:22:05,011 --> 00:22:06,304 Your psychiatrist. 304 00:22:08,014 --> 00:22:09,265 I'm helping you. 305 00:22:09,891 --> 00:22:11,976 We are doing therapy together. 306 00:22:15,063 --> 00:22:16,314 You just 307 00:22:17,774 --> 00:22:19,317 don't remember. 308 00:22:21,569 --> 00:22:23,279 You don't remember anything. 309 00:22:29,827 --> 00:22:30,870 So? 310 00:22:33,289 --> 00:22:34,582 What about now? 311 00:22:36,918 --> 00:22:38,252 Your memories… 312 00:22:40,546 --> 00:22:42,006 Are they coming back? 313 00:22:44,509 --> 00:22:45,510 [thump] 314 00:22:52,850 --> 00:22:54,310 [low rumbling] 315 00:23:01,484 --> 00:23:03,486 [ominous, ambient music] 316 00:23:27,260 --> 00:23:29,262 [distant voices echoing] 317 00:23:34,767 --> 00:23:36,686 Arisu, how are you? 318 00:23:39,647 --> 00:23:41,732 Tell me about your memories. 319 00:23:41,816 --> 00:23:43,276 Are they coming back to you? 320 00:23:48,573 --> 00:23:50,366 Chota. [gasps] 321 00:23:51,617 --> 00:23:52,702 Karube. 322 00:23:53,953 --> 00:23:55,329 [sighs] 323 00:24:00,168 --> 00:24:01,210 [sighs] 324 00:24:03,754 --> 00:24:05,965 You're both two peas in a pod. 325 00:24:07,550 --> 00:24:09,135 She's always checking in. 326 00:24:10,803 --> 00:24:13,264 She really worries about you. 327 00:24:17,143 --> 00:24:20,521 She also lost someone very precious to her. 328 00:24:21,689 --> 00:24:24,609 So she's been hospitalized here. Just like you. 329 00:24:29,238 --> 00:24:31,032 [gentle music] 330 00:24:31,115 --> 00:24:32,074 [Mira] Now, 331 00:24:32,950 --> 00:24:33,951 tell me. 332 00:24:37,622 --> 00:24:39,832 Tell me what happened to you, Arisu. 333 00:24:41,292 --> 00:24:44,337 On that day with the fireworks. 334 00:24:51,052 --> 00:24:51,969 Go on. 335 00:24:53,387 --> 00:24:54,597 Try to remember. 336 00:24:59,644 --> 00:25:00,937 Fireworks… 337 00:25:01,020 --> 00:25:03,022 -[horn blares] -[engine revs] 338 00:25:03,814 --> 00:25:05,566 -Whoa! Get off! -[laughing] Put me down. 339 00:25:05,650 --> 00:25:07,151 -Quick! -[biker] You guys are crazy! 340 00:25:07,235 --> 00:25:08,778 -[horn blares] -[all gasping] 341 00:25:10,696 --> 00:25:12,490 -[biker] Watch out! Watch out! -[horn beeping] 342 00:25:12,573 --> 00:25:14,325 -Hurry up! Come on! -Aah! Uh, uh-- 343 00:25:14,408 --> 00:25:15,576 Look! Fireworks! 344 00:25:15,660 --> 00:25:17,703 -[Arisu] Okay. -[Karube] Run for your lives! 345 00:25:17,787 --> 00:25:18,955 -[horn blares] -[tires screech] 346 00:25:19,789 --> 00:25:21,791 [crowd gasp and scream] 347 00:25:21,874 --> 00:25:23,876 [Arisu] Huh? Huh? Huh? 348 00:25:24,710 --> 00:25:26,379 Huh? Huh… 349 00:25:31,092 --> 00:25:32,718 [trembling] 350 00:25:35,221 --> 00:25:36,639 [choral music] 351 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 [sobbing quietly] 352 00:25:53,322 --> 00:25:54,865 It was my fault. 353 00:25:56,909 --> 00:25:58,077 And now they're dead. 354 00:25:59,870 --> 00:26:01,706 It seems like you remember now. 355 00:26:03,833 --> 00:26:05,084 [sniffles] 356 00:26:07,086 --> 00:26:08,713 I'm the one who killed them. 357 00:26:10,089 --> 00:26:11,132 My fault… 358 00:26:12,883 --> 00:26:14,844 The answer you're trying to find, 359 00:26:16,178 --> 00:26:17,972 it's not about this world. 360 00:26:19,098 --> 00:26:20,516 Why it exists. 361 00:26:22,059 --> 00:26:24,604 The answer you're really searching for 362 00:26:26,439 --> 00:26:28,441 is what you are. 363 00:26:29,775 --> 00:26:32,236 You want to know why you're alive. 364 00:26:33,904 --> 00:26:35,406 Why you lived. 365 00:26:36,282 --> 00:26:38,326 You want to know why you exist. 366 00:26:41,871 --> 00:26:44,457 You grew up starved for love. 367 00:26:46,375 --> 00:26:48,794 You've been seeking that answer a long time. 368 00:26:50,963 --> 00:26:53,007 Long before you came here. 369 00:26:57,053 --> 00:26:58,387 So what did you do? 370 00:26:59,972 --> 00:27:01,891 You manifested these games 371 00:27:02,600 --> 00:27:03,893 in your fantasies, 372 00:27:04,435 --> 00:27:07,104 these childlike games you made for yourself. 373 00:27:15,363 --> 00:27:17,698 And as you kept surviving the games, 374 00:27:18,366 --> 00:27:19,617 you developed the desire 375 00:27:19,700 --> 00:27:22,286 to know the truth about this place. 376 00:27:24,622 --> 00:27:28,084 And that overlapped with your search for meaning in your own life. 377 00:27:29,085 --> 00:27:31,087 They became intertwined in your head. 378 00:27:33,964 --> 00:27:35,007 [sniffles] 379 00:27:35,716 --> 00:27:37,009 [Mira] Tell me, Arisu… 380 00:27:38,969 --> 00:27:40,846 in this whole world, 381 00:27:41,847 --> 00:27:43,599 is there anyone who needs you? 382 00:27:43,683 --> 00:27:44,600 [sniffles] 383 00:27:47,269 --> 00:27:48,854 [Arisu] I'm not sure I'm ready. 384 00:27:49,897 --> 00:27:52,108 Don't be silly. You've prepared, haven't you? 385 00:27:52,191 --> 00:27:53,442 -[Arisu] I have, but I-- -Mm-hmm. 386 00:27:53,526 --> 00:27:56,028 [Arisu] I just… I don't know how much… [voice fading] 387 00:27:57,655 --> 00:28:00,950 [Mira] Is there a reason you exist in this world? 388 00:28:01,033 --> 00:28:03,202 [dad] I've never had any concerns about you, son. 389 00:28:03,285 --> 00:28:05,496 [Mira] Does your life have any meaning? 390 00:28:05,579 --> 00:28:07,581 [gunfire in game] 391 00:28:10,334 --> 00:28:12,336 [choral music swells] 392 00:28:19,635 --> 00:28:21,721 What's your life's purpose, son? 393 00:28:27,852 --> 00:28:30,396 How long are you going to pass your days like this? 394 00:28:35,901 --> 00:28:36,777 Hey. 395 00:28:39,196 --> 00:28:40,948 Is there a reason you're alive? 396 00:28:42,283 --> 00:28:43,701 [game sounds stop] 397 00:28:44,368 --> 00:28:45,578 [Mira] And now 398 00:28:46,454 --> 00:28:48,414 you're the one who survived. 399 00:28:55,755 --> 00:28:57,006 I don't know why. 400 00:28:58,883 --> 00:29:00,718 There's no reason for me to live. 401 00:29:05,264 --> 00:29:06,557 They're the ones 402 00:29:07,933 --> 00:29:09,643 who should have survived. 403 00:29:13,856 --> 00:29:14,857 Karube. 404 00:29:16,567 --> 00:29:17,693 Chota. 405 00:29:21,989 --> 00:29:23,032 Instead, it's me. 406 00:29:25,034 --> 00:29:27,620 I survived. The one with no reason to. 407 00:29:35,586 --> 00:29:37,463 I shouldn't be alive at all. 408 00:29:45,805 --> 00:29:46,889 Arisu. 409 00:29:47,389 --> 00:29:49,475 You need to wait outside for your turn. 410 00:29:50,476 --> 00:29:51,811 We'll be seeing you soon. 411 00:29:52,394 --> 00:29:53,813 [Usagi gasping] 412 00:29:53,896 --> 00:29:55,815 -Arisu! -[Mira] Leave him alone. 413 00:29:56,774 --> 00:30:00,027 He is trying to remember everything right now. 414 00:30:00,861 --> 00:30:03,948 [gasping] Hey, hey! Wake up! 415 00:30:04,031 --> 00:30:05,699 -Hey! -I said stop that! 416 00:30:08,661 --> 00:30:12,998 Arisu's remembering his past so that he can recover. 417 00:30:13,541 --> 00:30:15,626 And you're interfering with that. 418 00:30:16,460 --> 00:30:18,546 -[gasping] No! -Step back. 419 00:30:23,342 --> 00:30:24,426 Now, 420 00:30:25,719 --> 00:30:26,846 Arisu… 421 00:30:30,224 --> 00:30:31,892 why don't we make this go away? 422 00:30:34,144 --> 00:30:37,273 All you need to do is tell me that you're giving up… 423 00:30:40,109 --> 00:30:41,652 and the game will end. 424 00:30:42,486 --> 00:30:44,488 [ominous music] 425 00:30:45,322 --> 00:30:47,741 The game will… end. 426 00:30:54,707 --> 00:30:56,250 That means it's real. 427 00:30:57,293 --> 00:30:59,128 It wasn't an illusion. 428 00:31:06,969 --> 00:31:09,471 I was a player in that game too. 429 00:31:11,473 --> 00:31:12,933 [breathing shakily] 430 00:31:22,902 --> 00:31:23,819 [gasps] 431 00:31:23,903 --> 00:31:25,070 [chuckles] 432 00:31:26,614 --> 00:31:27,948 [cries out] 433 00:31:31,118 --> 00:31:31,994 Now, 434 00:31:32,912 --> 00:31:33,871 Arisu. 435 00:31:37,333 --> 00:31:39,710 Let me be absolutely certain. 436 00:31:42,087 --> 00:31:43,339 You're forfeiting? 437 00:31:45,299 --> 00:31:47,176 You're quitting the game, right? 438 00:31:49,261 --> 00:31:50,930 [breathing unsteadily] 439 00:32:09,615 --> 00:32:12,201 You'll feel better after you take your medicine. 440 00:32:15,120 --> 00:32:16,121 Go on. 441 00:32:17,831 --> 00:32:19,041 [gasps] 442 00:32:24,046 --> 00:32:25,172 After that, 443 00:32:26,715 --> 00:32:27,883 you can answer. 444 00:32:46,944 --> 00:32:48,737 Arisu, stop it. 445 00:32:51,115 --> 00:32:53,534 Arisu, no! 446 00:33:02,292 --> 00:33:03,711 [Usagi gasps] 447 00:33:05,796 --> 00:33:07,381 [panting] 448 00:33:09,258 --> 00:33:10,801 I would put that down. 449 00:33:11,468 --> 00:33:12,761 [Usagi breathing heavily] 450 00:33:17,224 --> 00:33:18,517 [Usagi whispers] Arisu… 451 00:33:23,022 --> 00:33:24,690 you promised. 452 00:33:26,025 --> 00:33:29,528 You promised you'd protect me, no matter what. 453 00:33:31,030 --> 00:33:32,740 [Usagi trembling] 454 00:33:34,366 --> 00:33:35,868 Don't listen to her. 455 00:33:37,202 --> 00:33:39,329 I am definitely here with you. 456 00:33:41,790 --> 00:33:42,958 I'm alive! 457 00:33:47,838 --> 00:33:50,299 But if you believe what she says… 458 00:33:54,887 --> 00:33:57,097 then our time together wasn't real. 459 00:33:58,849 --> 00:34:00,142 [sobbing] 460 00:34:00,225 --> 00:34:02,811 It was just something you created in your mind. 461 00:34:08,233 --> 00:34:10,360 And if you made it all up, then… 462 00:34:14,239 --> 00:34:16,742 then that means I don't matter to you. 463 00:34:16,825 --> 00:34:18,243 [sobs] 464 00:34:18,327 --> 00:34:20,079 And what I do shouldn't affect you. 465 00:34:25,292 --> 00:34:26,543 -[gasps] -[blood pouring] 466 00:34:27,669 --> 00:34:29,671 [breathing heavily] Arisu! 467 00:34:31,256 --> 00:34:32,508 Wake up. 468 00:34:32,591 --> 00:34:34,343 [whimpering] 469 00:34:35,844 --> 00:34:37,554 [blood dripping] 470 00:34:39,056 --> 00:34:40,682 [sounds fade] 471 00:34:47,439 --> 00:34:49,441 [disconcerting music] 472 00:35:04,123 --> 00:35:06,125 [metronome ticking] 473 00:35:08,877 --> 00:35:10,879 [ominous music] 474 00:35:18,345 --> 00:35:20,347 [ticking continues] 475 00:35:29,273 --> 00:35:31,275 [ticking continues] 476 00:35:37,698 --> 00:35:39,199 [ticking slows] 477 00:35:44,705 --> 00:35:46,415 [ticking regains rhythm] 478 00:35:52,004 --> 00:35:54,006 [ominous music intensifies] 479 00:36:05,601 --> 00:36:07,436 [ticking stops] 480 00:36:10,105 --> 00:36:11,315 [Usagi gasping softly] 481 00:36:15,277 --> 00:36:16,653 [whimpering] 482 00:36:20,407 --> 00:36:21,700 Arisu. 483 00:36:31,376 --> 00:36:32,502 [whispers] Arisu. 484 00:36:34,171 --> 00:36:35,672 You have to come back. 485 00:36:37,716 --> 00:36:39,843 [whimpering] Please. 486 00:36:42,012 --> 00:36:43,222 [sobbing] 487 00:36:45,933 --> 00:36:48,685 What a truly touching display. 488 00:36:49,895 --> 00:36:51,063 However, 489 00:36:52,606 --> 00:36:55,817 the feeling you call love is powerless. 490 00:36:55,901 --> 00:36:57,903 [blood dripping] 491 00:37:01,907 --> 00:37:03,033 Arisu. 492 00:37:06,453 --> 00:37:07,287 Please. 493 00:37:09,706 --> 00:37:10,832 I shouldn't be here. 494 00:37:12,459 --> 00:37:13,919 I shouldn't be alive. 495 00:37:15,671 --> 00:37:17,673 I have no reason to live. 496 00:37:20,717 --> 00:37:22,302 [gasps] 497 00:37:30,060 --> 00:37:31,353 [Usagi] Come back… 498 00:37:34,564 --> 00:37:35,941 Arisu. 499 00:37:36,024 --> 00:37:37,025 [sobs] 500 00:37:43,699 --> 00:37:45,117 [gasping] 501 00:37:46,952 --> 00:37:49,496 [echoing] The answer you're looking for… 502 00:37:51,290 --> 00:37:53,792 a reason to be alive… 503 00:37:55,711 --> 00:37:57,254 [breathing shakily] 504 00:37:58,338 --> 00:38:00,340 Forget all of it, Arisu. 505 00:38:06,346 --> 00:38:08,056 [shivering] The-- the truth is 506 00:38:09,224 --> 00:38:11,143 everyone has a different answer. 507 00:38:13,895 --> 00:38:15,772 It doesn't matter now. 508 00:38:17,858 --> 00:38:19,192 You-- you don't need 509 00:38:20,152 --> 00:38:21,903 a-- a reason to live. 510 00:38:23,572 --> 00:38:24,990 [breathing heavily] 511 00:38:26,450 --> 00:38:29,453 This whole time that we were looking for answers… 512 00:38:29,536 --> 00:38:31,121 [sobbing] 513 00:38:31,997 --> 00:38:34,249 …we've been searching side by side. 514 00:38:41,465 --> 00:38:43,425 That alone was all I needed. 515 00:38:45,260 --> 00:38:46,928 That was enough. 516 00:38:48,138 --> 00:38:50,140 [emotional music] 517 00:38:55,520 --> 00:38:58,732 You helped me realize what was important. 518 00:39:03,403 --> 00:39:04,863 It was you. 519 00:39:08,575 --> 00:39:10,327 It was you, Arisu. 520 00:39:21,505 --> 00:39:22,923 [gasping] 521 00:39:47,155 --> 00:39:49,324 [Mira] You poor thing. 522 00:39:55,789 --> 00:39:57,624 Looks like I've won. 523 00:40:05,882 --> 00:40:07,592 You'll be forfeiting now. 524 00:40:09,428 --> 00:40:11,096 Isn't that right, Arisu? 525 00:40:25,318 --> 00:40:27,404 And then… [gasps] 526 00:40:29,030 --> 00:40:30,991 …our game will be over. 527 00:40:34,327 --> 00:40:35,328 [chuckles] 528 00:41:17,621 --> 00:41:18,914 [Arisu] Usagi. 529 00:41:22,542 --> 00:41:24,503 [breathing shakily] 530 00:41:26,963 --> 00:41:28,089 Usagi… 531 00:41:30,217 --> 00:41:32,135 I want to feel your hand. 532 00:41:34,763 --> 00:41:36,389 Just one more time. 533 00:41:37,599 --> 00:41:39,601 [emotional music] 534 00:41:42,145 --> 00:41:43,939 Walk side by side. 535 00:41:45,524 --> 00:41:46,733 One more time. 536 00:41:53,073 --> 00:41:55,116 And I want to eat next to you. 537 00:42:01,665 --> 00:42:02,958 [Usagi] Me too. 538 00:42:15,095 --> 00:42:16,179 Tomorrow… 539 00:42:21,893 --> 00:42:23,103 I just want… 540 00:42:25,021 --> 00:42:27,857 to say good morning to you. 541 00:42:31,945 --> 00:42:34,239 I want to laugh with you every single day. 542 00:42:36,992 --> 00:42:38,285 And some day… 543 00:42:41,871 --> 00:42:44,332 I want us to climb a mountain. 544 00:42:46,293 --> 00:42:47,752 Just being with you… 545 00:42:50,005 --> 00:42:52,507 that's more than enough, Usagi. 546 00:42:55,552 --> 00:42:56,761 We may fight. 547 00:42:59,931 --> 00:43:02,517 But some days, that might be nice. 548 00:43:02,601 --> 00:43:03,727 [chuckles] 549 00:43:04,227 --> 00:43:05,312 [sniffles] 550 00:43:07,439 --> 00:43:08,898 I want you to live. 551 00:43:12,152 --> 00:43:13,570 I want that. 552 00:43:31,921 --> 00:43:33,923 I want to keep protecting you. 553 00:43:34,424 --> 00:43:36,426 [emotional music swells] 554 00:43:53,777 --> 00:43:54,944 Game on. 555 00:43:57,697 --> 00:43:58,823 Last round. 556 00:44:13,505 --> 00:44:15,507 [music fades] 557 00:44:29,562 --> 00:44:31,564 [wind whistling] 558 00:44:49,666 --> 00:44:51,918 -[Usagi] Arisu. -[Arisu sighs] 559 00:44:53,211 --> 00:44:54,379 [Arisu] It's okay now. 560 00:45:07,517 --> 00:45:08,727 Here, take it. 561 00:45:20,280 --> 00:45:22,240 How beautiful that was. 562 00:45:28,413 --> 00:45:29,914 I do mean that. 563 00:45:36,546 --> 00:45:38,339 Let's finish off the game. 564 00:45:40,842 --> 00:45:42,510 Let's both do it for her. 565 00:45:45,764 --> 00:45:47,766 [gentle music] 566 00:46:15,710 --> 00:46:16,753 Yes! 567 00:46:31,935 --> 00:46:32,977 Okay. 568 00:46:39,526 --> 00:46:40,985 Yes! 569 00:46:58,586 --> 00:46:59,838 [sighs] 570 00:47:18,147 --> 00:47:19,524 Gah! 571 00:47:19,607 --> 00:47:20,567 [sighs] 572 00:47:24,279 --> 00:47:26,114 [laughing] Yes! 573 00:47:27,198 --> 00:47:29,117 Hmm! I win! 574 00:47:29,951 --> 00:47:30,910 [laughs] 575 00:47:34,122 --> 00:47:35,164 [giggles] 576 00:47:39,794 --> 00:47:41,796 [poignant music] 577 00:47:47,927 --> 00:47:49,095 Well done. 578 00:47:50,722 --> 00:47:52,640 You finished three sets. 579 00:47:54,267 --> 00:47:56,853 You didn't quit or forfeit the match. 580 00:48:01,274 --> 00:48:03,610 Congratulations, Arisu. 581 00:48:06,029 --> 00:48:08,615 [computer] The game has ended. 582 00:48:13,077 --> 00:48:14,120 Finally… 583 00:48:17,457 --> 00:48:18,708 Is it over? 584 00:48:26,424 --> 00:48:27,425 Yeah. 585 00:48:29,636 --> 00:48:31,054 We won, Usagi. 586 00:48:43,191 --> 00:48:44,484 [drops mallet] 587 00:48:48,696 --> 00:48:49,572 Well? 588 00:48:51,074 --> 00:48:53,743 What is this place? Can you tell me now? 589 00:48:58,998 --> 00:48:59,999 Arisu. 590 00:49:02,961 --> 00:49:04,629 You'll find out soon enough. 591 00:49:10,718 --> 00:49:12,637 You will be given two choices. 592 00:49:14,931 --> 00:49:16,516 No matter which one you pick, 593 00:49:18,059 --> 00:49:19,560 you will learn the answer. 594 00:49:22,105 --> 00:49:24,899 And you'll learn who you really are when you choose. 595 00:49:26,859 --> 00:49:28,361 You'll soon find out. 596 00:49:31,698 --> 00:49:33,074 Life is just… 597 00:49:34,742 --> 00:49:36,452 a game we play together. 598 00:49:39,956 --> 00:49:41,666 You should try to enjoy it. 599 00:49:50,466 --> 00:49:51,592 [whirring] 600 00:50:02,937 --> 00:50:04,939 [emotional music swells] 601 00:50:12,321 --> 00:50:14,157 [computer] Congratulations. 602 00:50:14,782 --> 00:50:18,494 All of the games have now been cleared. 603 00:50:19,370 --> 00:50:21,372 [rumbling] 604 00:51:01,537 --> 00:51:03,414 [music fades and continues quietly] 605 00:51:29,565 --> 00:51:34,320 [computer] All surviving players will be presented with two choices. 606 00:51:35,863 --> 00:51:38,116 Players must now all decide 607 00:51:38,199 --> 00:51:41,869 whether to accept permanent residency in this country, 608 00:51:41,953 --> 00:51:43,871 or decline it. 609 00:51:45,123 --> 00:51:46,332 Once again, 610 00:51:47,291 --> 00:51:52,004 players must now decide whether to accept permanent residency, 611 00:51:52,088 --> 00:51:53,756 or decline it. 612 00:51:55,424 --> 00:51:57,426 [fireworks continue exploding] 613 00:51:59,846 --> 00:52:01,055 I decline. 614 00:52:03,141 --> 00:52:04,934 [rustling] 615 00:52:05,017 --> 00:52:07,019 [whimpering] 616 00:52:14,694 --> 00:52:15,903 [gasps] 617 00:52:17,572 --> 00:52:19,115 [Aguni grunting] 618 00:52:20,867 --> 00:52:22,702 [Akane whimpering] 619 00:52:28,457 --> 00:52:30,209 [sobbing] 620 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 And I… 621 00:52:36,174 --> 00:52:37,884 don't want it! 622 00:52:37,967 --> 00:52:39,719 [sobbing and gasping] 623 00:52:39,802 --> 00:52:41,804 [emotional music continues] 624 00:53:04,493 --> 00:53:05,828 I decline. 625 00:53:06,954 --> 00:53:08,706 [gasping] 626 00:53:21,260 --> 00:53:23,262 [rustling] 627 00:53:29,477 --> 00:53:31,270 [Kuina] Let's go back together. 628 00:53:44,367 --> 00:53:46,494 I accept, naturally. 629 00:53:47,787 --> 00:53:49,538 I will gladly take it as well. 630 00:53:57,380 --> 00:53:58,631 I want 631 00:54:00,216 --> 00:54:01,592 to turn it down, 632 00:54:02,176 --> 00:54:03,302 I think. 633 00:54:07,056 --> 00:54:08,599 What are you gonna say? 634 00:54:18,109 --> 00:54:19,819 I decline. 635 00:54:20,653 --> 00:54:22,822 [emotional music swells] 636 00:54:51,934 --> 00:54:53,102 I decline. 637 00:54:56,272 --> 00:54:58,190 I'm choosing not to stay here. 638 00:55:02,528 --> 00:55:03,696 Same for me. 639 00:55:07,950 --> 00:55:09,076 I don't want it. 640 00:55:22,465 --> 00:55:24,216 [music fades] 641 00:55:26,469 --> 00:55:27,887 [ice rattling] 642 00:55:27,970 --> 00:55:29,180 You want the usual? 643 00:55:31,932 --> 00:55:32,850 Sure, thanks. 644 00:55:34,435 --> 00:55:35,436 Here you go. 645 00:55:38,898 --> 00:55:39,732 Hey. 646 00:55:42,401 --> 00:55:43,235 What? 647 00:55:46,906 --> 00:55:48,491 One big-ass nose hair… 648 00:55:48,574 --> 00:55:49,950 Wait, what? [grunts] 649 00:55:50,034 --> 00:55:50,910 Really? 650 00:55:51,619 --> 00:55:54,121 -No. -Aw, you're such a piece of shit! 651 00:55:54,205 --> 00:55:56,290 [both laughing] 652 00:55:59,877 --> 00:56:01,796 Ah, you just looked so depressed. 653 00:56:02,838 --> 00:56:06,801 Listen, did you know you can pull out your nose hair with wax? 654 00:56:06,884 --> 00:56:09,470 -That would hurt so bad! -And they never grow back? 655 00:56:09,553 --> 00:56:11,055 Nah, they still grow back! 656 00:56:11,138 --> 00:56:13,224 -Then using a trimmer is way better. -Oh, sure. 657 00:56:13,307 --> 00:56:15,976 What if something falls on top of you while you're doing it? 658 00:56:16,060 --> 00:56:19,647 -That would hurt even worse. -Well, not as badly as an explosion. 659 00:56:19,730 --> 00:56:22,066 -Oh yeah? -Yeah! [laughs] 660 00:56:22,149 --> 00:56:23,984 [Karube chuckles] 661 00:56:27,279 --> 00:56:28,322 I'm sorry. 662 00:56:30,199 --> 00:56:31,283 I'm sorry. 663 00:56:33,327 --> 00:56:34,620 It's my fault. 664 00:56:36,414 --> 00:56:37,248 I'm sorry. 665 00:56:38,582 --> 00:56:40,334 Oh, his fault, he says. 666 00:56:41,210 --> 00:56:43,087 Someone thinks highly of himself. 667 00:56:43,170 --> 00:56:47,383 I bet you think you're alive because you're, like, a chosen one or something. 668 00:56:47,466 --> 00:56:50,344 I don't! It's thanks to you guys. 669 00:56:50,428 --> 00:56:55,266 Come on. That makes it sound like we all sacrificed ourselves to keep you alive. 670 00:56:55,349 --> 00:56:58,436 Chota, hey. Wasn't that a little harsh? 671 00:56:58,519 --> 00:57:00,771 Arisu's missing the whole point, seriously. 672 00:57:00,855 --> 00:57:01,939 [chuckles] 673 00:57:02,815 --> 00:57:03,899 What the hell? 674 00:57:04,942 --> 00:57:06,444 What are you trying to say? 675 00:57:07,945 --> 00:57:09,488 Just tell me, come on. 676 00:57:12,741 --> 00:57:14,285 Listen, man, it's like this. 677 00:57:16,495 --> 00:57:19,582 Across all these games, there hasn't been a single one, 678 00:57:19,665 --> 00:57:21,667 not one, that you cleared on your own. 679 00:57:22,251 --> 00:57:24,587 You could go on thanking us for the rest of your life 680 00:57:24,670 --> 00:57:26,380 and it still wouldn't be enough. 681 00:57:27,298 --> 00:57:28,257 Okay… 682 00:57:29,550 --> 00:57:32,011 Should I apologize for the rest of my life, then? 683 00:57:34,388 --> 00:57:35,306 Don't be an idiot. 684 00:57:36,182 --> 00:57:38,058 We want you to live your life, man. 685 00:57:38,893 --> 00:57:40,728 Live it to the fuckin' fullest. 686 00:57:46,275 --> 00:57:47,276 All right. 687 00:57:49,069 --> 00:57:50,070 Promise. 688 00:58:00,956 --> 00:58:02,958 [chuckles softly] 689 00:58:08,964 --> 00:58:10,966 ["Good Times" by Sam Medina playing] 690 00:58:12,635 --> 00:58:15,429 ♪ Um, oh-um ♪ 691 00:58:15,971 --> 00:58:17,723 ♪ Good times ♪ 692 00:58:17,806 --> 00:58:19,600 ♪ It's all right ♪ 693 00:58:19,683 --> 00:58:22,478 ♪ So get ready to go ♪ 694 00:58:23,103 --> 00:58:25,105 ♪ It's such a good life ♪ 695 00:58:25,606 --> 00:58:27,107 ♪ Hot sound ♪ 696 00:58:27,191 --> 00:58:30,819 ♪ 'Cause now we're on the road ♪ 697 00:58:30,903 --> 00:58:32,905 ♪ Somethin' wrong ♪ 698 00:58:33,531 --> 00:58:35,074 ♪ Oh, sunny days… ♪ 699 00:58:35,157 --> 00:58:37,743 [Chota] I'd be down with zombies showing up in Shibuya. 700 00:58:37,826 --> 00:58:40,287 Everyone here gets bitten, and they all turn into zombies. 701 00:58:40,371 --> 00:58:42,623 [Karube] Stop it with the zombie talk, will ya? 702 00:58:42,706 --> 00:58:46,001 If zombies did show up here, only Karube would survive. 703 00:58:46,085 --> 00:58:48,546 -You'd knock 'em out with one punch. -[chuckles] 704 00:58:49,129 --> 00:58:51,590 I doubt that. You'd be the one to survive, Arisu. 705 00:58:52,174 --> 00:58:53,467 Me? Why's that? 706 00:58:54,635 --> 00:58:55,970 'Cause I know you'd outsmart 'em. 707 00:58:57,555 --> 00:58:59,557 ♪ The heat's turning on… ♪ 708 00:58:59,640 --> 00:59:01,308 Shit. Let's do this. 709 00:59:01,392 --> 00:59:02,393 -Come on! -Whoa-- 710 00:59:02,476 --> 00:59:04,436 -Whoa! -Whoa, what are you doing? 711 00:59:04,520 --> 00:59:06,981 You know, this is the first day of your independence! 712 00:59:07,064 --> 00:59:09,149 -Coming through! Step aside! -[Arisu] Whoa! Whoa! 713 00:59:09,233 --> 00:59:11,235 [Karube] Gangway! 714 00:59:11,318 --> 00:59:13,320 -♪ It's all right… ♪ -Hey, slow down! 715 00:59:13,404 --> 00:59:15,698 ♪ Get ready to go… ♪ 716 00:59:16,615 --> 00:59:18,492 -[music fades] -[rumbling] 717 00:59:19,618 --> 00:59:21,453 [muffled sounds] 718 00:59:47,146 --> 00:59:49,189 -[horn blares] -Whoa! Whoa! 719 00:59:49,273 --> 00:59:50,941 -Get down! -[engine revs] 720 00:59:51,025 --> 00:59:52,610 -Quick! -[biker] You guys are crazy! 721 00:59:52,693 --> 00:59:54,570 -[horn blares] -[all gasping] 722 00:59:55,529 --> 00:59:56,780 Okay, run! Run! 723 00:59:56,864 --> 00:59:58,782 -We can make it! -Look, fireworks! 724 00:59:58,866 --> 00:59:59,908 -Run for your lives! -Go! 725 00:59:59,992 --> 01:00:00,868 [horns blare] 726 01:00:00,951 --> 01:00:02,411 -[tires screech] -Fuck, man! 727 01:00:02,494 --> 01:00:04,371 -[shrieking] -Come on! 728 01:00:04,455 --> 01:00:06,415 [Arisu] Fuck, fuck! It's the police! This is bad! 729 01:00:06,498 --> 01:00:08,417 -So bad! I'm sorry! -[Karube] Oh no… Run! 730 01:00:08,500 --> 01:00:10,002 [all laughing] 731 01:00:11,045 --> 01:00:12,963 -[gates bleeping] -[Arisu] The stairs! 732 01:00:14,965 --> 01:00:16,050 [sounds fade] 733 01:00:16,133 --> 01:00:17,926 [rumbling] 734 01:00:18,636 --> 01:00:19,887 [choral music] 735 01:01:00,844 --> 01:01:02,846 [sounds fade] 736 01:01:18,070 --> 01:01:20,072 [muffled rumbling] 737 01:01:43,429 --> 01:01:45,431 [muffled, distorted voice] 738 01:01:48,183 --> 01:01:49,518 [garbled radio chatter] 739 01:01:51,353 --> 01:01:53,105 [helicopter hovering overhead] 740 01:01:53,188 --> 01:01:55,607 -[man 1] Can you hear me? Sir! -[siren wailing] 741 01:01:55,691 --> 01:01:57,484 -Can you hear me? -[man 2] I need a check here! 742 01:01:57,568 --> 01:01:59,027 -[man 1] His vitals? -[man 2] Now! 743 01:01:59,111 --> 01:02:00,237 [man 1] Copy that. 744 01:02:01,155 --> 01:02:02,239 We've got a pulse! 745 01:02:03,699 --> 01:02:04,783 He's breathing! 746 01:02:05,826 --> 01:02:07,453 He's alive! We need a stretcher! 747 01:02:08,036 --> 01:02:09,496 -Resume CPR. -Okay. 748 01:02:10,122 --> 01:02:11,290 We need a gurney here! 749 01:02:11,373 --> 01:02:13,542 -Now! Hurry! -[man 3 counting] 750 01:02:47,534 --> 01:02:50,829 [reporter 1] It has been two days since a meteorite exploded over Tokyo… 751 01:02:50,913 --> 01:02:54,917 [reporter 2] Structural damage is centered around a 10 km radius 752 01:02:55,000 --> 01:02:56,710 from Shibuya Park Street… 753 01:02:56,794 --> 01:02:58,045 [overlapping voices] 754 01:02:58,128 --> 01:03:02,883 [reporter 3] …has extended its condolences to the following families. 755 01:03:02,966 --> 01:03:05,844 Some names are Kairi Nakamura, 756 01:03:06,512 --> 01:03:08,138 Daikichi Karube… 757 01:03:08,222 --> 01:03:09,681 [reporter 2] The government's set up… 758 01:03:09,765 --> 01:03:11,558 [reporter 3] …Kihiro Sato, 759 01:03:11,642 --> 01:03:13,769 Chota Segawa, 760 01:03:14,353 --> 01:03:16,188 Kodai Tatta, 761 01:03:16,271 --> 01:03:18,732 Saori Shibuki… 762 01:03:19,900 --> 01:03:22,152 Karube and Chota are dead now. 763 01:03:24,363 --> 01:03:25,697 And I get to live? 764 01:03:27,699 --> 01:03:28,992 Don't beat yourself up. 765 01:03:30,536 --> 01:03:31,912 It'll only make it worse. 766 01:03:35,707 --> 01:03:36,875 Survivor's guilt. 767 01:03:37,793 --> 01:03:39,628 It's a hell of a thing to deal with. 768 01:03:41,672 --> 01:03:43,882 "Why me? Why am I alive?" 769 01:03:45,092 --> 01:03:47,803 "Why couldn't they have been saved too?" You know? 770 01:03:50,055 --> 01:03:52,850 Apparently, it happens to most people after disasters. 771 01:03:53,725 --> 01:03:55,477 They end up blaming themselves. 772 01:03:59,356 --> 01:04:01,608 [sighs] But when they finally found your body, 773 01:04:02,985 --> 01:04:04,778 your heart had completely stopped. 774 01:04:09,324 --> 01:04:10,742 A whole minute went by. 775 01:04:15,080 --> 01:04:18,458 Apparently, for a minute, the borderlands had taken you. 776 01:04:21,169 --> 01:04:22,337 A minute? 777 01:04:23,255 --> 01:04:24,172 Yeah. 778 01:04:29,136 --> 01:04:30,804 [gentle music] 779 01:04:31,555 --> 01:04:32,848 A minute? 780 01:04:37,603 --> 01:04:38,645 You know… 781 01:04:40,856 --> 01:04:42,190 it felt like… 782 01:04:44,276 --> 01:04:45,611 a lot longer. 783 01:04:47,779 --> 01:04:50,616 Like I'd gone away for a long time. 784 01:04:57,539 --> 01:04:58,707 You know, uh… 785 01:05:00,000 --> 01:05:01,168 Dad cried. [chuckles] 786 01:05:03,337 --> 01:05:04,796 The last time he cried 787 01:05:06,131 --> 01:05:07,841 must've been when Mom died. 788 01:05:08,967 --> 01:05:09,885 [chuckles softly] 789 01:05:32,908 --> 01:05:34,952 [man coughing] 790 01:05:37,454 --> 01:05:39,456 [breathing heavily] 791 01:05:43,210 --> 01:05:44,795 What do you want? 792 01:05:47,422 --> 01:05:50,717 It looks to me like you must have experienced a cardiac arrest. 793 01:05:51,969 --> 01:05:53,136 [scoffs] 794 01:05:53,220 --> 01:05:54,763 What are you, a doctor? 795 01:05:57,891 --> 01:05:59,267 Well, I did too. 796 01:06:01,061 --> 01:06:02,354 [sighs] 797 01:06:02,437 --> 01:06:03,647 What a coincidence. 798 01:06:07,109 --> 01:06:08,735 So we both almost died. 799 01:06:10,362 --> 01:06:11,863 You feel any different now? 800 01:06:13,323 --> 01:06:14,533 [sighs] 801 01:06:14,616 --> 01:06:15,534 I don't know. 802 01:06:16,827 --> 01:06:19,204 [sighs] I mean, I look a lot worse. 803 01:06:20,914 --> 01:06:21,873 What about you? 804 01:06:26,294 --> 01:06:28,839 I've been thinking a lot about my life. 805 01:06:30,257 --> 01:06:31,967 Choices I had to make. 806 01:06:32,718 --> 01:06:35,095 Pretty sure I'm gonna be turning my life around. 807 01:06:36,304 --> 01:06:37,472 [Niragi scoffs] 808 01:06:37,973 --> 01:06:39,808 Or something like that. 809 01:06:40,600 --> 01:06:41,601 [sighs] 810 01:06:42,769 --> 01:06:45,063 You were a piece of shit, too, huh? 811 01:06:45,147 --> 01:06:46,481 You fucked up? 812 01:06:47,899 --> 01:06:48,859 I did. 813 01:06:49,359 --> 01:06:50,360 [laughs] 814 01:06:53,488 --> 01:06:54,698 [sighs] 815 01:07:06,334 --> 01:07:09,921 [man] Huh. After his cardiac arrest, it's a miracle he's come this far already. 816 01:07:10,005 --> 01:07:12,549 -Could you get me some gauze, please? -Yes, doctor. 817 01:07:19,890 --> 01:07:21,725 Is it someone you know? 818 01:07:21,808 --> 01:07:23,268 No. Not really. 819 01:07:28,440 --> 01:07:29,941 But I do understand. 820 01:07:30,984 --> 01:07:33,070 I bet he's trying to survive too. 821 01:07:34,362 --> 01:07:35,405 [nurse] He is. 822 01:07:56,093 --> 01:07:57,719 [man 1] Commencing cardiac massage. 823 01:07:57,803 --> 01:07:59,096 [man 2] Get the defib ready, now! 824 01:07:59,179 --> 01:08:02,099 -[woman 1] Right away, doctor! -[man 3] Miss Ann, can you hear me? 825 01:08:02,182 --> 01:08:04,017 -Miss Ann! -[man 2] Clear! 826 01:08:04,768 --> 01:08:06,269 -[thump] -[man 4] Still no pulse! 827 01:08:06,353 --> 01:08:10,107 -[man 2] Again! Charge it! -[woman 2] Yes, sir! Charge complete! 828 01:08:10,190 --> 01:08:11,650 -Clear! [grunts] -[thump] 829 01:08:11,733 --> 01:08:12,984 [rapid bleeping] 830 01:08:13,068 --> 01:08:15,237 -[regular bleeping] -We have a pulse! 831 01:08:15,320 --> 01:08:18,365 Normal sinus rhythm. Heart rate is holding between 80 and 90. 832 01:08:18,448 --> 01:08:19,658 [man 2] She's back! 833 01:08:19,741 --> 01:08:21,034 Resume operation! 834 01:08:21,118 --> 01:08:22,828 -Forceps. -[woman 1] Here, doctor. 835 01:08:33,213 --> 01:08:36,007 -Are you all right? -[sighs] Yes. 836 01:08:36,508 --> 01:08:38,260 There's no need to rush at all. 837 01:08:38,343 --> 01:08:39,886 -You're doing very well. -Okay. 838 01:08:56,528 --> 01:08:58,530 [breathing shakily] 839 01:09:05,662 --> 01:09:06,997 [gasps] 840 01:09:08,415 --> 01:09:09,666 [sobs] 841 01:09:12,961 --> 01:09:14,546 [mother crying] 842 01:09:16,965 --> 01:09:18,967 [emotional music] 843 01:09:28,143 --> 01:09:29,644 You came back to us. 844 01:09:51,249 --> 01:09:52,334 [father] Hikari. 845 01:10:03,929 --> 01:10:04,971 [gasps] 846 01:10:15,106 --> 01:10:18,777 [reporter] …has released two trillion yen from the national treasury 847 01:10:18,860 --> 01:10:20,195 for emergency relief. 848 01:10:21,029 --> 01:10:25,033 A week has passed since the meteorite exploded over Tokyo. 849 01:10:25,116 --> 01:10:30,622 Even now, all metro and railway operations have been suspended in Tokyo, 850 01:10:30,705 --> 01:10:34,292 and many major roads have been shut down as well. 851 01:11:11,871 --> 01:11:13,081 [Usagi] Sorry… 852 01:11:13,832 --> 01:11:15,583 Do you mind if I use it? 853 01:11:16,167 --> 01:11:18,211 Oh, I'm sorry. Go ahead. 854 01:11:45,697 --> 01:11:46,823 Hey, wait. 855 01:11:48,033 --> 01:11:49,034 Your change. 856 01:11:51,703 --> 01:11:52,537 [Usagi] Oh! 857 01:11:53,538 --> 01:11:54,664 Thanks a lot. 858 01:12:07,552 --> 01:12:08,470 Um… 859 01:12:09,179 --> 01:12:11,264 Sorry, but have we met before? 860 01:12:13,641 --> 01:12:14,893 I don't think so. 861 01:12:19,439 --> 01:12:20,482 Wait. 862 01:12:25,111 --> 01:12:27,280 Are you sure that I don't know you, miss? 863 01:12:28,531 --> 01:12:29,449 Uh… 864 01:12:33,661 --> 01:12:35,997 [chuckles] Are you, uh, 865 01:12:37,165 --> 01:12:38,500 flirting with me? 866 01:12:39,292 --> 01:12:40,752 Uh, no. 867 01:12:40,835 --> 01:12:42,128 It's not like that. 868 01:12:44,547 --> 01:12:46,800 Uh, wait. Wait. Stop! 869 01:12:47,467 --> 01:12:48,343 Um, miss. 870 01:12:49,010 --> 01:12:51,262 Would it be all right if I was? 871 01:12:51,346 --> 01:12:52,514 Flirting with you? 872 01:12:56,309 --> 01:12:57,477 [sighs] 873 01:13:01,731 --> 01:13:02,816 I'm sorry. 874 01:13:03,775 --> 01:13:05,151 That wasn't cool of me. 875 01:13:10,156 --> 01:13:13,410 [Usagi] I think maybe we have met before. 876 01:13:15,954 --> 01:13:17,872 Uh, was it last year? 877 01:13:18,665 --> 01:13:20,125 Or was it… 878 01:13:21,167 --> 01:13:22,419 When was that? 879 01:13:23,753 --> 01:13:25,797 [chuckles] I don't know. 880 01:13:27,090 --> 01:13:28,174 But we've met. 881 01:13:31,219 --> 01:13:32,595 [chuckles] 882 01:13:34,180 --> 01:13:35,306 [laughs] 883 01:13:38,226 --> 01:13:40,895 Uh, the sun's out. It's pretty nice. 884 01:13:42,647 --> 01:13:46,192 Do you want to maybe step out? Go for a walk? 885 01:13:47,485 --> 01:13:49,028 Mm. Mm-hmm! 886 01:13:51,030 --> 01:13:53,032 [light, hopeful music] 887 01:14:14,137 --> 01:14:16,139 [music swells] 888 01:15:16,282 --> 01:15:17,867 [music fades] 889 01:15:29,212 --> 01:15:31,214 [ominous music] 55975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.