All language subtitles for Alice_In_Borderland_S02E04_NetNaija.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,637 --> 00:00:35,639 [footsteps approaching] 2 00:00:49,528 --> 00:00:51,280 These cookies taste better. 3 00:00:55,159 --> 00:00:55,993 Hey, 4 00:00:56,952 --> 00:00:59,121 would you mind telling me what my symbol is? 5 00:01:05,961 --> 00:01:07,254 [Chishiya inhales] 6 00:01:07,338 --> 00:01:09,256 That guy you hang out with? 7 00:01:10,091 --> 00:01:12,593 You should know that he's a murderer. 8 00:01:13,844 --> 00:01:16,514 -What? -[Chishiya] His name's Sunato Banda. 9 00:01:17,473 --> 00:01:18,974 It was in the newspaper. 10 00:01:19,934 --> 00:01:23,187 Murdered four women, so, that makes him a serial killer. 11 00:01:23,854 --> 00:01:26,649 And, you know, that's punishable by death. 12 00:01:27,733 --> 00:01:29,527 That's a filthy lie. 13 00:01:29,610 --> 00:01:30,778 [Chishiya] No. It's true. 14 00:01:31,695 --> 00:01:33,447 Know what I think? 15 00:01:33,531 --> 00:01:35,825 I think he's the Jack of Hearts. 16 00:01:36,909 --> 00:01:37,993 [gasps] 17 00:01:38,077 --> 00:01:39,787 There's only five of us left. 18 00:01:40,621 --> 00:01:42,206 Time is running out, 19 00:01:42,289 --> 00:01:44,708 so the Jack's gonna start to get aggressive now. 20 00:01:46,710 --> 00:01:48,254 Might as well share symbols. 21 00:01:53,008 --> 00:01:55,970 For the moment, you're in a good position. 22 00:01:57,304 --> 00:01:59,306 The Jack still trusts you. 23 00:01:59,849 --> 00:02:02,643 So if anyone is going to lie to the Jack, 24 00:02:02,726 --> 00:02:03,894 it has to be you. 25 00:02:05,146 --> 00:02:06,188 Which means 26 00:02:07,064 --> 00:02:08,941 this game can only end one way. 27 00:02:09,692 --> 00:02:11,402 The key player here is you. 28 00:02:13,154 --> 00:02:14,780 [draws breath] 29 00:02:16,991 --> 00:02:19,702 I'm sure this is a lot, and you don't trust me yet. 30 00:02:20,578 --> 00:02:24,039 For what it's worth, there's no advantage for me to lie, 31 00:02:24,123 --> 00:02:26,333 so I'll tell you the truth about your symbol. 32 00:02:27,084 --> 00:02:30,129 Don't you wanna make sure that Banda's telling you the truth? 33 00:02:31,672 --> 00:02:34,925 What makes you think that I would trust you over him? 34 00:02:35,718 --> 00:02:37,845 [Chishiya] You don't have to if you don't want to. 35 00:02:38,429 --> 00:02:41,265 If I were in your shoes, I'd want to weigh my options. 36 00:02:42,308 --> 00:02:44,685 And I've got no reason to lie to you. 37 00:02:45,561 --> 00:02:48,189 Banda's a murderer, and that's a fact. 38 00:02:51,066 --> 00:02:52,902 I still don't trust you. 39 00:02:53,485 --> 00:02:54,445 Fine. 40 00:02:54,945 --> 00:02:58,324 You'll see for yourself, once the next round is over. 41 00:02:59,992 --> 00:03:01,911 You're a spade, just so you know. 42 00:03:06,248 --> 00:03:08,167 So, will you tell me mine? 43 00:03:12,504 --> 00:03:16,217 Come on. I told you what yours is. 44 00:03:17,801 --> 00:03:19,303 I never agreed to this deal. 45 00:03:26,977 --> 00:03:27,978 Heart. 46 00:03:34,151 --> 00:03:36,153 [lively cello music] 47 00:03:42,493 --> 00:03:43,744 What's happening? 48 00:03:52,002 --> 00:03:53,712 I think the Jack of Hearts is… 49 00:03:54,880 --> 00:03:56,090 is that guy right there. 50 00:04:00,261 --> 00:04:02,096 I thought he was suspicious too. 51 00:04:04,181 --> 00:04:05,474 Well, don't worry. 52 00:04:07,142 --> 00:04:10,104 He'll die this round. You can trust me on that. 53 00:04:12,648 --> 00:04:14,650 [tense, dramatic music] 54 00:04:22,032 --> 00:04:23,450 [man] That kid Banda. 55 00:04:26,161 --> 00:04:28,747 He's the one we need to watch out for. 56 00:04:32,334 --> 00:04:35,671 You know that emo kid who lied first to kill that big guy? 57 00:04:36,672 --> 00:04:39,300 Banda's the one who convinced him to lie to the man. 58 00:04:39,383 --> 00:04:41,802 -I saw him do it. -Huh? 59 00:04:43,846 --> 00:04:45,389 He whispered in his ear. 60 00:04:46,807 --> 00:04:52,313 Banda looks innocent, but he's got no actual empathy for anyone else. 61 00:04:53,022 --> 00:04:56,567 He can only process human emotion through logic and reason. 62 00:04:57,401 --> 00:04:58,652 [sighs] 63 00:04:59,486 --> 00:05:01,697 He's certifiably psychopathic. 64 00:05:05,284 --> 00:05:07,411 He's the Jack of Hearts. I'm sure of it. 65 00:05:28,766 --> 00:05:30,768 [theme music] 66 00:06:49,304 --> 00:06:50,931 [sighs unsteadily] 67 00:07:06,113 --> 00:07:08,073 There are only five of us left, 68 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 and unfortunately, my partner's dead. 69 00:07:13,829 --> 00:07:16,331 I asked that guy Matsushita what my symbol is, 70 00:07:16,415 --> 00:07:18,333 but he told me he doesn't trust me, 71 00:07:19,543 --> 00:07:22,004 and I'm pretty sure that he lied to me. 72 00:07:22,087 --> 00:07:23,630 Sort of a hunch, I guess. 73 00:07:25,257 --> 00:07:29,094 So, would you mind telling me what my symbol is? 74 00:07:29,595 --> 00:07:31,638 I know this is kind of a big ask. 75 00:07:32,890 --> 00:07:36,894 But if you want, I promise to tell you your symbol in exchange. 76 00:07:37,519 --> 00:07:39,980 I… don't mean to presume, 77 00:07:40,063 --> 00:07:43,400 but you strike me as an honest person, at least from over here. 78 00:07:44,193 --> 00:07:46,195 [breathing unsteadily] 79 00:07:48,322 --> 00:07:52,701 Also, that Yaba guy strikes me as a bit of a conman, 80 00:07:53,619 --> 00:07:56,413 and since you're aligned with him, I thought you should know. 81 00:08:11,303 --> 00:08:12,971 Let me get right to the point. 82 00:08:14,097 --> 00:08:15,933 Are you the Jack of Hearts or not? 83 00:08:17,935 --> 00:08:19,728 I'll only say this. 84 00:08:20,729 --> 00:08:22,356 I might be the Jack of Hearts, 85 00:08:23,190 --> 00:08:26,276 but the fact that you're bringing it up means it could be you. 86 00:08:27,528 --> 00:08:28,403 [chuckles] 87 00:08:28,487 --> 00:08:29,530 [zips up] 88 00:08:30,948 --> 00:08:34,076 I know one thing. You and I will never get along. 89 00:08:36,662 --> 00:08:37,579 [Chishiya] Your symbol 90 00:08:38,747 --> 00:08:39,998 is a heart. 91 00:08:41,625 --> 00:08:43,126 Now, what about mine? 92 00:08:44,711 --> 00:08:46,213 It's a club, right? 93 00:08:53,804 --> 00:08:55,055 [breathing unsteadily] 94 00:08:55,639 --> 00:08:56,932 [running away] 95 00:08:57,015 --> 00:08:58,475 These taste better, you know. 96 00:09:46,690 --> 00:09:50,402 [Chishiya] Five people left, and only two pairs. 97 00:09:50,485 --> 00:09:52,863 The Jack's definitely going to make a move this round. 98 00:09:52,946 --> 00:09:53,989 [Matsushita] Yeah… 99 00:10:00,787 --> 00:10:01,955 [chuckles] 100 00:10:03,707 --> 00:10:07,753 I guess that this is the last round. 101 00:10:17,471 --> 00:10:19,056 [breathing shakily] 102 00:10:25,646 --> 00:10:26,605 [Yaba] Heart. 103 00:10:33,737 --> 00:10:35,447 Thank you very much. 104 00:10:47,250 --> 00:10:48,377 Diamond. 105 00:10:59,763 --> 00:11:00,889 Spade. 106 00:11:12,317 --> 00:11:14,319 All right, and now it's my turn. 107 00:11:19,408 --> 00:11:20,492 Spade. 108 00:11:24,037 --> 00:11:26,123 [computer over PA] It is time to answer. 109 00:11:26,748 --> 00:11:30,794 Please enter a solitary confinement cell of your choosing. 110 00:11:35,048 --> 00:11:37,008 [creaking] 111 00:11:37,092 --> 00:11:38,552 -[slam echoing] -[lock clicks] 112 00:11:44,182 --> 00:11:46,351 I bet Matsushita lied to me. 113 00:11:46,435 --> 00:11:47,811 I'm sure he did. 114 00:11:48,937 --> 00:11:52,149 And Kotoko, she totally ignored me. 115 00:11:53,650 --> 00:11:56,945 Meaning that… it's a diamond, 116 00:11:57,028 --> 00:11:58,822 or a spade, right? 117 00:12:00,657 --> 00:12:02,325 [sighs] Hmm. 118 00:12:02,409 --> 00:12:04,244 Ah, well… 119 00:12:05,662 --> 00:12:07,164 I'll go with my gut. 120 00:12:07,831 --> 00:12:09,833 [tense, dramatic music] 121 00:12:25,140 --> 00:12:27,267 [computer] Please give your answer. 122 00:12:32,230 --> 00:12:34,232 [explosion echoing] 123 00:13:15,190 --> 00:13:16,733 I won. 124 00:13:18,568 --> 00:13:19,820 Huh! [laughs] 125 00:13:31,540 --> 00:13:33,333 [door opens] 126 00:13:37,963 --> 00:13:40,882 I had a feeling you were the Jack of Hearts. 127 00:13:43,927 --> 00:13:44,761 But how did you… 128 00:13:44,845 --> 00:13:46,721 You teamed up with Banda from the start, 129 00:13:46,805 --> 00:13:49,224 and he's a murderer, so it just made sense. 130 00:13:50,350 --> 00:13:51,893 We should be a team. 131 00:13:55,397 --> 00:13:56,523 [Chishiya] Even if somehow, 132 00:13:57,107 --> 00:13:59,609 you were moved by Banda's little monologue, 133 00:13:59,693 --> 00:14:01,570 I knew you wouldn't trust him. 134 00:14:01,653 --> 00:14:04,948 You don't trust strangers. And certainly not as fast as that. 135 00:14:05,866 --> 00:14:07,367 [door opens] 136 00:14:07,450 --> 00:14:10,078 [Banda] Most people won't even talk to a guy like me. 137 00:14:10,161 --> 00:14:11,955 But you wanted to kill me. 138 00:14:14,499 --> 00:14:17,043 I could sense that in you right away. 139 00:14:17,127 --> 00:14:20,505 So I wanted to see if you were smart, or just stupid, 140 00:14:20,589 --> 00:14:22,549 or whether you were a true psychopath. 141 00:14:23,842 --> 00:14:24,718 You mean… 142 00:14:25,635 --> 00:14:28,346 You thought you were controlling me this whole time. 143 00:14:29,931 --> 00:14:32,642 But I was manipulating you into thinking that way. 144 00:14:33,685 --> 00:14:38,607 Ultimately, it was your huge superiority complex that gave you away. 145 00:14:39,524 --> 00:14:42,611 [Chishiya] That kind of self-importance usually comes 146 00:14:42,694 --> 00:14:44,613 from being put in a special position. 147 00:14:44,696 --> 00:14:46,781 Something that made you feel untouchable. 148 00:14:46,865 --> 00:14:49,242 Like being chosen as the Jack. 149 00:14:49,326 --> 00:14:51,286 You guys are wrong about this. 150 00:14:51,369 --> 00:14:54,789 -Banda is the Jack of Hearts! -[Yaba] Sorry, kid. 151 00:14:59,628 --> 00:15:00,921 It's not Banda. 152 00:15:11,556 --> 00:15:13,600 You and Kotoko were connected. 153 00:15:14,601 --> 00:15:17,020 I told Kotoko what her symbol was. 154 00:15:18,647 --> 00:15:20,190 And yet, she still died. 155 00:15:23,276 --> 00:15:28,531 Which means Kotoko was being manipulated by someone other than me. 156 00:15:30,408 --> 00:15:31,785 Well, then, 157 00:15:32,577 --> 00:15:34,704 you should be accusing this guy instead. 158 00:15:34,788 --> 00:15:36,831 Every time I went to the cafeteria, 159 00:15:37,499 --> 00:15:41,962 you and Kotoko would always be there, getting snacks at the same time. 160 00:15:42,045 --> 00:15:44,130 [woman 1] This break couldn't come soon enough. 161 00:15:44,214 --> 00:15:46,216 -[man 1] I don't… -[woman 1] I'm scared. Aren't you? 162 00:15:46,299 --> 00:15:48,969 -[man 2] When you trust… -[woman 1] I don't know what's going on. 163 00:15:49,052 --> 00:15:51,054 I don't know if I can keep doing this. 164 00:15:51,137 --> 00:15:52,597 [woman 2] You can trust me. 165 00:15:52,681 --> 00:15:55,433 [woman 1] Every time I get through it, I think, "I made it." 166 00:15:56,184 --> 00:15:57,602 [Chishiya] And each time, 167 00:15:58,645 --> 00:16:00,981 you'd get the exact same kind of snack. 168 00:16:08,571 --> 00:16:12,617 You and Kotoko were secretly communicating in the cafeteria. 169 00:16:12,701 --> 00:16:13,660 Spade. 170 00:16:15,537 --> 00:16:19,791 Both of you were just pretending that you were being controlled. 171 00:16:27,757 --> 00:16:30,677 There were four different flavors of the snack. 172 00:16:32,137 --> 00:16:35,390 You would confirm your symbols by checking the packaging, 173 00:16:36,057 --> 00:16:38,643 using those snacks as a code with each other. 174 00:16:38,727 --> 00:16:40,311 I caught on pretty quickly. 175 00:16:56,661 --> 00:16:57,954 [Yaba] And then, 176 00:16:58,621 --> 00:17:01,458 you told Kotoko to give me the wrong symbol. 177 00:17:02,417 --> 00:17:03,543 Diamond. 178 00:17:06,713 --> 00:17:08,882 [Yaba] I really did trust her. 179 00:17:11,342 --> 00:17:12,719 Except at the end. 180 00:17:14,262 --> 00:17:15,597 [gasps] 181 00:17:15,680 --> 00:17:17,891 When did the three of you guys start working together? 182 00:17:18,475 --> 00:17:21,102 Well, the very first announcement said 183 00:17:21,186 --> 00:17:24,230 that this game is about how much we can trust one another. 184 00:17:25,356 --> 00:17:27,358 So we simply followed that principle. 185 00:17:29,778 --> 00:17:32,572 In order to gain someone's trust, you can't 186 00:17:33,448 --> 00:17:36,785 control, or manipulate, or guide them in any way. 187 00:17:37,452 --> 00:17:40,538 You can't brainwash or hypnotize them, 188 00:17:40,622 --> 00:17:42,832 lie to them or instill fear. 189 00:17:45,919 --> 00:17:47,378 It's called equality. 190 00:17:54,677 --> 00:17:55,970 I know one thing. 191 00:17:56,054 --> 00:17:57,931 You and I will never get along. 192 00:17:58,807 --> 00:17:59,891 [Banda] Tell me. 193 00:18:01,684 --> 00:18:02,894 I want to know 194 00:18:03,937 --> 00:18:06,773 why you're here playing the games in this country? 195 00:18:10,527 --> 00:18:12,821 I'll tell you why I'm here. 196 00:18:12,904 --> 00:18:15,698 I've never seen a place more beautiful than this one. 197 00:18:19,619 --> 00:18:21,204 I'm here because I… 198 00:18:21,871 --> 00:18:25,834 because I believe that this world is a place that is worth conquering. 199 00:18:29,379 --> 00:18:32,715 Well, then, you and I might be more alike than you think. 200 00:18:37,053 --> 00:18:39,430 [Yaba] I'm starting to get that feeling too. 201 00:18:40,849 --> 00:18:43,393 Trust is the most important thing in this game. 202 00:18:46,604 --> 00:18:48,773 We'll be good for each other. 203 00:18:48,857 --> 00:18:52,318 Intellectual equals, and trustworthy partners. 204 00:18:58,908 --> 00:19:01,744 Wait a sec. What makes you so sure it's me? 205 00:19:01,828 --> 00:19:04,497 The Jack of Hearts could easily be one of you guys. 206 00:19:04,581 --> 00:19:08,418 Okay, maybe I did try to blame everything on you by setting you up, but look! 207 00:19:08,501 --> 00:19:09,878 But that's not enough, huh? 208 00:19:09,961 --> 00:19:13,089 You guys don't have any proof that I'm the Jack of Hearts, huh? 209 00:19:13,590 --> 00:19:15,633 -[Chishiya] You sure about that? -Huh? 210 00:19:16,426 --> 00:19:18,094 Just think about it. 211 00:19:18,178 --> 00:19:22,849 If they suspected that you were the Jack, then why did you survive this last round? 212 00:19:23,558 --> 00:19:26,561 Why didn't Banda lie? Tell you the wrong thing? 213 00:19:26,644 --> 00:19:29,522 The reason you're still alive is because you're the Jack. 214 00:19:34,944 --> 00:19:37,071 And these guys planned to keep you alive 215 00:19:38,198 --> 00:19:41,367 because they decided they wanna get information out of you. 216 00:19:42,243 --> 00:19:43,661 [footsteps] 217 00:19:51,461 --> 00:19:53,379 [breathing shakily] 218 00:19:54,881 --> 00:19:58,509 -[PA chimes] -[computer] Round 14, start. 219 00:20:00,511 --> 00:20:01,471 [grunts] 220 00:20:02,764 --> 00:20:03,765 What are you doing? 221 00:20:03,848 --> 00:20:05,683 [panting] 222 00:20:05,767 --> 00:20:07,769 There have been so few opportunities 223 00:20:07,852 --> 00:20:10,521 to really get to talk to the citizens of this place. 224 00:20:10,605 --> 00:20:13,566 We need you to tell us the ins and outs of this country. 225 00:20:15,443 --> 00:20:17,320 [gasping] 226 00:20:18,279 --> 00:20:21,824 [Banda] I'm sorry that we won't be able to kill you, but… 227 00:20:24,494 --> 00:20:26,704 there are a lot of other ways to have fun. 228 00:20:27,956 --> 00:20:29,457 [whimpering] 229 00:20:33,711 --> 00:20:35,713 [screams] 230 00:20:38,883 --> 00:20:40,885 [low rumbling] 231 00:20:54,274 --> 00:20:55,566 [sighs] 232 00:21:20,466 --> 00:21:22,427 [Yaba] We didn't get very much out of him. 233 00:21:23,636 --> 00:21:27,015 [Banda] I can't believe he just gave up like that and said the wrong answer, 234 00:21:27,807 --> 00:21:30,685 even though we told him what the real answer was. 235 00:21:32,395 --> 00:21:35,064 He certainly gave up faster than I expected. 236 00:21:35,148 --> 00:21:36,566 Hmm. Yeah. 237 00:21:48,494 --> 00:21:49,495 [projector whirring] 238 00:21:49,579 --> 00:21:51,372 My name is Kaito Kameyama. 239 00:21:52,081 --> 00:21:53,875 -[woman] Fireworks… -[Ann] I'll try to get out. 240 00:21:53,958 --> 00:21:55,001 [yelling] 241 00:21:55,084 --> 00:21:56,627 [man 1] It's lots of fun here. 242 00:21:57,337 --> 00:22:01,424 There are no laws, so we can loot and kill as we please. 243 00:22:02,467 --> 00:22:03,718 When I play the games, 244 00:22:04,218 --> 00:22:06,095 It's like,"I don't fuckin' care!" 245 00:22:06,179 --> 00:22:07,221 Total freedom. Oh yeah! 246 00:22:07,305 --> 00:22:08,514 [mumbling] 247 00:22:08,598 --> 00:22:10,016 It feels pretty great. 248 00:22:11,893 --> 00:22:13,311 I hate it here. 249 00:22:13,895 --> 00:22:16,814 That's why I'm smoking weed… 250 00:22:16,898 --> 00:22:20,401 [giggling] …and just flipping out! 251 00:22:23,363 --> 00:22:24,989 [Kaito] What is this world? 252 00:22:26,491 --> 00:22:28,117 What are these games? 253 00:22:28,910 --> 00:22:30,661 Who's behind all of this? 254 00:22:31,412 --> 00:22:33,414 -[gasping] -[man 2] You guys are fucking crazy. 255 00:22:33,498 --> 00:22:34,665 I'm gonna kill you! 256 00:22:34,749 --> 00:22:35,875 [yells] 257 00:22:35,958 --> 00:22:38,711 Hey! Stop filming and help me here! 258 00:22:38,795 --> 00:22:40,505 -[gasping] -It's okay! 259 00:22:40,588 --> 00:22:41,881 What the fuck are you doing? 260 00:22:42,673 --> 00:22:44,842 -Come here! I'm gonna kill you! -Wait! Don't-- 261 00:22:44,926 --> 00:22:46,219 -I'm gonna-- -Hey! Don't! 262 00:22:52,183 --> 00:22:54,519 [Kaito] Life is totally meaningless here. 263 00:22:58,606 --> 00:23:00,483 Human beings are worthless. 264 00:23:02,568 --> 00:23:04,946 Is that what this world is trying to tell us? 265 00:23:30,138 --> 00:23:32,056 Arisu. Do it. 266 00:23:32,140 --> 00:23:33,766 [Arisu] Do we go back where we came from? 267 00:23:33,850 --> 00:23:35,601 [Tatta] Otherwise everyone will die! 268 00:23:40,857 --> 00:23:42,859 [wind whistling] 269 00:23:54,162 --> 00:23:54,996 [Kuina] There. 270 00:23:55,705 --> 00:23:56,664 Thank you. 271 00:24:03,045 --> 00:24:04,130 [Arisu] You know… 272 00:24:07,425 --> 00:24:10,052 when Kyuma and I were talking at the end of the game, 273 00:24:12,013 --> 00:24:13,473 I figured something out. 274 00:24:16,184 --> 00:24:18,269 They were all players to begin with, 275 00:24:19,770 --> 00:24:21,147 and then eventually, 276 00:24:22,356 --> 00:24:24,567 they started making the games themselves. 277 00:24:29,238 --> 00:24:30,490 I mean that… 278 00:24:32,658 --> 00:24:34,285 we might not be able 279 00:24:35,203 --> 00:24:36,621 to ever get home… 280 00:24:39,165 --> 00:24:41,542 even if we beat every single game. 281 00:24:45,087 --> 00:24:46,297 Because… 282 00:24:48,633 --> 00:24:51,427 our world might not even exist anymore. 283 00:24:54,680 --> 00:24:55,806 Which means that… 284 00:24:57,850 --> 00:24:59,685 Tatta sacrificed himself 285 00:25:01,103 --> 00:25:02,480 for nothing. 286 00:25:03,731 --> 00:25:05,233 [breathing shakily] 287 00:25:13,157 --> 00:25:14,867 [sobbing] 288 00:25:17,286 --> 00:25:18,996 That might not be true. 289 00:25:20,831 --> 00:25:23,376 There might still be a way to get back. 290 00:25:24,335 --> 00:25:25,920 I'll keep trying. 291 00:25:27,255 --> 00:25:29,173 I'll keep playing the games. 292 00:25:31,884 --> 00:25:33,761 Tatta won't have died in vain. 293 00:25:43,312 --> 00:25:45,314 [birdsong] 294 00:25:46,691 --> 00:25:48,276 [Usagi] Are you really going? 295 00:25:48,985 --> 00:25:51,195 [Kuina] I'm worried about Ann and Chishiya. 296 00:25:52,029 --> 00:25:53,531 I'm gonna go look for them. 297 00:25:55,700 --> 00:25:59,328 We need more friends if we're gonna take down the King of Spades. 298 00:26:00,413 --> 00:26:02,206 And the more games that we beat, 299 00:26:03,124 --> 00:26:05,126 the closer we'll be to our goal. 300 00:26:07,044 --> 00:26:08,087 [sighs] 301 00:26:08,170 --> 00:26:09,505 Don't worry. 302 00:26:09,589 --> 00:26:11,465 We'll see each other again. 303 00:26:13,134 --> 00:26:14,135 Usagi. 304 00:26:15,386 --> 00:26:16,929 You need to rest. 305 00:26:19,640 --> 00:26:22,602 Arisu. Take care of Usagi. 306 00:26:24,228 --> 00:26:26,480 [wind whistling] 307 00:26:26,564 --> 00:26:28,691 Well, be safe. 308 00:27:07,438 --> 00:27:09,440 [papers fluttering] 309 00:27:20,743 --> 00:27:21,827 [Arisu] You know, 310 00:27:22,620 --> 00:27:24,997 I'd be down with going to a deserted island. 311 00:27:25,081 --> 00:27:27,083 [lively buzz of voices] 312 00:27:28,459 --> 00:27:30,920 I'd be down with zombies showing up in Shibuya. 313 00:27:31,003 --> 00:27:33,881 Everyone here gets bitten, and they all turn into zombies! 314 00:27:33,964 --> 00:27:36,467 -[chuckles] -Stop it with the zombie talk, will ya? 315 00:27:36,550 --> 00:27:39,679 If zombies did show up here, only Karube would survive. 316 00:27:39,762 --> 00:27:42,056 -You'd knock 'em out with one punch. -[chuckles] 317 00:27:42,139 --> 00:27:43,474 I doubt that. 318 00:27:43,557 --> 00:27:45,559 You'd be the one to survive, Arisu. 319 00:27:45,643 --> 00:27:46,977 Me? Why's that? 320 00:27:48,562 --> 00:27:50,606 Because I know you'd outsmart 'em. 321 00:27:55,611 --> 00:27:57,613 [sniffles] 322 00:28:02,368 --> 00:28:03,244 [Karube] What? 323 00:28:04,662 --> 00:28:06,872 Why are you acting like your life is over? 324 00:28:07,957 --> 00:28:08,958 Huh? 325 00:28:10,126 --> 00:28:12,962 Why are you making that face? You look like it's the end of the world. 326 00:28:14,004 --> 00:28:16,424 I was wondering what was on your mind. [chuckles] 327 00:28:16,966 --> 00:28:19,176 So fuckin' stupid. [laughs] 328 00:28:20,428 --> 00:28:21,679 Is your life so pathetic 329 00:28:21,762 --> 00:28:24,223 that getting a job will be the end of the world for you? 330 00:28:24,306 --> 00:28:25,558 [Chota] Don't worry so much. 331 00:28:25,641 --> 00:28:27,268 Use your dad's connections. 332 00:28:27,351 --> 00:28:30,855 Just do whatever you have to do and leave the deep thoughts for later. 333 00:28:31,856 --> 00:28:32,690 Arisu, 334 00:28:33,649 --> 00:28:36,902 sometimes life seems like it's at a dead end, 335 00:28:36,986 --> 00:28:40,781 but there's always another path you can take, even when things go wrong. 336 00:28:42,199 --> 00:28:43,868 -Huh? -[Chota laughs] 337 00:28:46,245 --> 00:28:50,499 Not really convincing coming from a part-time bartender, though. 338 00:28:50,583 --> 00:28:53,085 [Karube] Do you have anything smart to add? I highly doubt it. 339 00:28:53,169 --> 00:28:54,879 [Chota] Let me see… 340 00:28:55,629 --> 00:28:57,798 -See, you got nothin'. -[laughs] 341 00:28:57,882 --> 00:29:00,468 -What you said was still really cool. -Shut up. 342 00:29:00,551 --> 00:29:03,554 -[Chota] Hard to do on the spot. -[Karube] Don't give me your shit. 343 00:29:03,637 --> 00:29:06,599 -[Chota laughing] See? -[Karube] Keep your mouth shut, then. 344 00:29:28,287 --> 00:29:29,497 [panting] 345 00:29:42,676 --> 00:29:43,552 Oh. 346 00:29:46,388 --> 00:29:47,473 Mugwort. 347 00:30:15,167 --> 00:30:16,252 [Usagi sighs] 348 00:30:16,335 --> 00:30:18,212 Hey, do you wanna come hunting? 349 00:30:19,922 --> 00:30:22,091 We don't have any food left. 350 00:30:23,717 --> 00:30:25,219 I managed to pick this, 351 00:30:26,011 --> 00:30:28,013 but we won't survive on plants alone. 352 00:30:35,479 --> 00:30:36,689 [sighs] 353 00:30:38,315 --> 00:30:39,316 Hey! 354 00:30:41,110 --> 00:30:43,988 If you wanna eat meat, then you need to help. 355 00:30:58,043 --> 00:30:59,628 [birdsong] 356 00:31:06,218 --> 00:31:07,595 [whispers] Arisu! Get it! 357 00:31:23,944 --> 00:31:25,112 [Arisu groans] 358 00:31:26,780 --> 00:31:27,823 [sighs] 359 00:31:29,825 --> 00:31:32,244 Arisu, would you get serious about this? 360 00:31:33,370 --> 00:31:34,330 [sighs] 361 00:31:34,872 --> 00:31:36,540 We don't have food for tonight. 362 00:31:44,548 --> 00:31:47,051 [gasps] Arisu, look! Over there! 363 00:31:52,514 --> 00:31:53,390 Ah! 364 00:32:00,147 --> 00:32:01,315 It's there! Look, look! 365 00:32:03,317 --> 00:32:04,485 [thud] 366 00:32:07,404 --> 00:32:08,781 Ah! Aah! 367 00:32:09,281 --> 00:32:10,157 Uh… 368 00:32:11,909 --> 00:32:13,202 Oh, there's one. 369 00:32:20,000 --> 00:32:21,460 [grunts] 370 00:32:21,543 --> 00:32:24,171 -[groans] -[Usagi] Ah, you were so close! 371 00:32:24,254 --> 00:32:26,382 You're terrible at this, you know? 372 00:32:27,800 --> 00:32:28,968 [Arisu grunts] 373 00:32:29,843 --> 00:32:31,971 Shit. [panting] 374 00:32:32,471 --> 00:32:33,347 Huh. 375 00:32:35,516 --> 00:32:37,226 -[Usagi gasps] What? -[Arisu] Over there! 376 00:32:37,309 --> 00:32:38,686 -[grunts] -[Usagi] This way? Oh! 377 00:32:39,395 --> 00:32:40,813 -Usagi, it's there! -Huh? 378 00:32:42,106 --> 00:32:43,107 Ah! 379 00:32:43,732 --> 00:32:44,733 -Arisu! -[grunts] 380 00:32:45,317 --> 00:32:46,360 [Usagi] Oh, shoot! 381 00:32:46,944 --> 00:32:49,196 -[whispers] Arisu, there it is. -[panting] 382 00:32:55,244 --> 00:32:56,286 -[thud] -[Usagi] Ah! 383 00:32:56,370 --> 00:32:58,163 [Arisu] Oh, man. I give up. 384 00:32:59,331 --> 00:33:00,916 [sighs] Damn it. 385 00:33:01,583 --> 00:33:03,127 No meat for you, I guess, huh? 386 00:33:04,420 --> 00:33:05,963 Oh, I'm starving. 387 00:33:07,214 --> 00:33:08,257 [laughs] 388 00:33:10,134 --> 00:33:11,427 [both laughing] 389 00:33:13,679 --> 00:33:14,888 Come on. 390 00:33:20,561 --> 00:33:21,979 [both sigh] 391 00:33:25,315 --> 00:33:26,608 [clanking] 392 00:33:48,380 --> 00:33:49,882 [Usagi gasps] 393 00:34:27,711 --> 00:34:29,713 [metal creaking] 394 00:34:29,797 --> 00:34:31,465 [rattling] 395 00:34:35,469 --> 00:34:36,595 [Usagi gasps] 396 00:35:01,161 --> 00:35:02,329 [Usagi gasps] 397 00:35:03,664 --> 00:35:04,873 [Arisu] Are you okay? 398 00:35:09,169 --> 00:35:10,462 Film… 399 00:35:11,463 --> 00:35:13,298 -Huh? -What film? 400 00:35:20,848 --> 00:35:22,182 [Usagi gasps] 401 00:35:31,900 --> 00:35:33,986 [gasps] In here? 402 00:35:41,702 --> 00:35:43,787 [rustling] 403 00:35:43,871 --> 00:35:45,497 [dripping] 404 00:35:58,802 --> 00:36:00,888 [Arisu] He must have been a photographer. 405 00:36:06,685 --> 00:36:08,270 This is eight millimeter film. 406 00:36:11,148 --> 00:36:12,691 Do you watch it with this? 407 00:36:54,441 --> 00:36:56,109 My name is Kaito Kameyama. 408 00:36:57,069 --> 00:36:59,696 For some reason, electronic devices don't work here. 409 00:37:00,656 --> 00:37:04,451 So I'm using this eight millimeter camera to make a record of this place. 410 00:37:04,534 --> 00:37:05,702 To document it. 411 00:37:07,162 --> 00:37:08,747 To figure out what's going on. 412 00:37:13,001 --> 00:37:14,336 [man 1] Lots of fun here. 413 00:37:15,087 --> 00:37:16,713 There are no laws, 414 00:37:16,797 --> 00:37:19,341 so we can loot and kill as we please. 415 00:37:19,424 --> 00:37:21,134 [man 2] When I play the games, 416 00:37:21,218 --> 00:37:22,928 it's like, "I don't fuckin' care!" 417 00:37:23,011 --> 00:37:24,429 Total freedom. Oh yeah! 418 00:37:24,513 --> 00:37:25,597 [laughing] 419 00:37:25,681 --> 00:37:27,015 It feels pretty great. 420 00:37:29,601 --> 00:37:30,519 I hate it here. 421 00:37:31,103 --> 00:37:33,605 That's why I'm smoking weed… 422 00:37:33,689 --> 00:37:36,942 [giggling] …and just flipping out. 423 00:37:42,698 --> 00:37:45,575 [Kaito] It's been 26 days since everyone disappeared. 424 00:37:46,076 --> 00:37:47,786 [panting] 425 00:37:49,579 --> 00:37:51,581 [running water] 426 00:37:57,087 --> 00:37:58,547 Hey, what are you doing? 427 00:38:00,799 --> 00:38:01,675 [Usagi] Ann? 428 00:38:10,100 --> 00:38:12,311 [Kaito] Excuse me, miss. Is there something wrong? 429 00:38:15,522 --> 00:38:17,107 There are a lot more fish now. 430 00:38:17,190 --> 00:38:19,359 The plants are starting to cover everything. 431 00:38:19,860 --> 00:38:21,987 It's like the further we get from the city, 432 00:38:22,070 --> 00:38:24,197 the more that nature is growing rampant. 433 00:38:24,906 --> 00:38:26,950 [Kaito] Is that because all the humans are gone? 434 00:38:27,034 --> 00:38:29,119 Well, sure, that's definitely part of it. 435 00:38:29,619 --> 00:38:32,080 But the plants have been growing way too quickly. 436 00:38:33,665 --> 00:38:36,418 The people that are here all came at different times. 437 00:38:36,501 --> 00:38:39,546 Certain things are rotting more quickly than others. 438 00:38:39,629 --> 00:38:41,923 Time doesn't seem to work the same way here. 439 00:38:45,469 --> 00:38:46,636 [Kaito] Where are you going? 440 00:38:49,306 --> 00:38:51,183 I'm going to try to get out of Tokyo. 441 00:38:52,142 --> 00:38:54,019 I wanna know what's behind all this. 442 00:39:01,276 --> 00:39:04,112 [Kaito] It's been 33 days since everyone disappeared. 443 00:39:05,072 --> 00:39:07,032 I got a tip from a man I ran into. 444 00:39:08,367 --> 00:39:11,244 Apparently, there's a whole community outside of Setagaya. 445 00:39:11,328 --> 00:39:12,871 I'm headed there right now. 446 00:39:21,546 --> 00:39:23,548 [laughter and chatter] 447 00:39:28,428 --> 00:39:30,931 [Kaito] Hi. I came here because I heard a rumor 448 00:39:31,014 --> 00:39:33,934 about someone who has a memory about what happened to us. 449 00:39:34,643 --> 00:39:36,269 Could you take me to them? 450 00:39:37,020 --> 00:39:38,355 Sure, it's just over here. 451 00:39:43,068 --> 00:39:45,153 [Kaito] Do you know what it is they remember? 452 00:39:46,363 --> 00:39:49,366 Do you remember the day you arrived in this world, huh? 453 00:39:50,117 --> 00:39:51,535 [Kaito] Yeah. I think so. 454 00:39:53,036 --> 00:39:54,871 Did you see something in the sky? 455 00:39:55,622 --> 00:39:58,041 -The fireworks? -[Kaito] Fireworks? 456 00:39:59,668 --> 00:40:02,587 Yes, I remember. I saw them. 457 00:40:05,424 --> 00:40:06,800 Yeah, I saw them too. 458 00:40:08,760 --> 00:40:10,512 This way. Come on. 459 00:40:22,858 --> 00:40:26,319 This woman has a pretty crazy story about them. Come on. 460 00:40:27,404 --> 00:40:28,989 She's there. Over there. 461 00:40:31,491 --> 00:40:34,578 This guy wants to hear about the fireworks. Can you tell him? 462 00:40:36,621 --> 00:40:37,664 [woman] Huh? 463 00:40:38,498 --> 00:40:39,416 Oh. 464 00:40:40,500 --> 00:40:41,751 The fireworks. 465 00:40:46,631 --> 00:40:49,801 I have a story about them. Would you like to hear it? 466 00:40:50,760 --> 00:40:51,761 [Kaito] Yes. 467 00:40:53,138 --> 00:40:54,556 [giggles] 468 00:40:54,639 --> 00:40:56,975 I must be the only one who remembers. 469 00:40:58,560 --> 00:40:59,603 [Kaito] Oh? 470 00:41:02,606 --> 00:41:04,149 When I was a little girl, 471 00:41:05,567 --> 00:41:07,402 I had a brain operation, 472 00:41:07,486 --> 00:41:10,071 so they drilled a hole, a little one, 473 00:41:10,155 --> 00:41:11,865 right here into my skull. 474 00:41:13,783 --> 00:41:15,327 Maybe that's the reason. 475 00:41:18,371 --> 00:41:19,748 I'm the only person 476 00:41:20,624 --> 00:41:23,335 who seems to remember everything about that day. 477 00:41:25,837 --> 00:41:27,255 When… 478 00:41:28,006 --> 00:41:29,090 those… 479 00:41:29,591 --> 00:41:31,676 fireworks flew up into the sky… 480 00:41:34,471 --> 00:41:35,430 I saw them. 481 00:41:36,223 --> 00:41:37,349 They flashed, 482 00:41:38,225 --> 00:41:39,726 and they looked real. 483 00:41:41,478 --> 00:41:42,354 But… 484 00:41:43,688 --> 00:41:44,731 but… 485 00:41:46,399 --> 00:41:48,026 they weren't actually-- 486 00:41:48,109 --> 00:41:49,569 -[gunshot] -[gasps] 487 00:41:49,653 --> 00:41:51,363 [shouting and gunfire on film] 488 00:41:52,322 --> 00:41:54,157 -[Kaito panting] -[burst of gunfire] 489 00:41:55,075 --> 00:41:57,869 -[man] It's the King of Spades! -[gunfire continues] 490 00:42:00,121 --> 00:42:01,498 [Kaito grunting] 491 00:42:02,999 --> 00:42:05,001 [Kaito gasping] 492 00:42:13,218 --> 00:42:15,220 [panting] 493 00:42:18,640 --> 00:42:20,642 [hyperventilating] 494 00:42:31,611 --> 00:42:33,071 This documentary… 495 00:42:35,156 --> 00:42:37,742 is the only proof that I ever existed. 496 00:42:39,786 --> 00:42:42,831 I'll do whatever I can to keep it safe until it's found. 497 00:42:45,792 --> 00:42:47,002 [groans] 498 00:42:55,176 --> 00:42:56,386 [Usagi gasps] 499 00:42:59,556 --> 00:43:01,224 [both breathing unsteadily] 500 00:43:05,937 --> 00:43:07,230 [gasps] 501 00:43:07,314 --> 00:43:09,357 [rattling] 502 00:43:09,441 --> 00:43:11,192 [rumbling] 503 00:43:11,276 --> 00:43:12,986 [caravan shaking] 504 00:43:13,069 --> 00:43:14,446 [crockery rattling] 505 00:43:15,155 --> 00:43:16,448 What's that sound? 506 00:43:17,824 --> 00:43:19,117 [gasps] 507 00:43:20,118 --> 00:43:22,120 [rumbling intensifying] 508 00:43:22,912 --> 00:43:25,123 [engine roaring] 509 00:43:28,084 --> 00:43:29,711 -[gunshot] -[Usagi yelps] 510 00:43:30,462 --> 00:43:32,631 [gasps] Arisu, this way! 511 00:43:37,135 --> 00:43:39,346 -[gunshot] -Watch out! That way! 512 00:43:55,737 --> 00:43:57,238 [gunfire continues] 513 00:44:01,159 --> 00:44:02,077 Usagi! 514 00:44:02,160 --> 00:44:03,703 -[gasping] -[metal creaks] 515 00:44:14,005 --> 00:44:14,964 [Arisu] Hey! 516 00:44:16,591 --> 00:44:18,259 [burst of gunfire] 517 00:44:42,200 --> 00:44:43,410 [gasps] 518 00:44:45,954 --> 00:44:47,372 [explosion] 519 00:44:51,376 --> 00:44:53,378 -[heavy fire] -[yelping] 520 00:44:55,964 --> 00:44:57,298 [choking] 521 00:45:14,941 --> 00:45:16,943 [rustling] 522 00:45:25,452 --> 00:45:27,537 [footsteps] 523 00:45:27,620 --> 00:45:28,663 Usagi? 524 00:45:33,251 --> 00:45:34,377 Who's there? 525 00:46:01,571 --> 00:46:03,281 Are you a citizen? 526 00:46:04,574 --> 00:46:05,700 Huh? 527 00:46:07,452 --> 00:46:08,828 [Arisu] I guess you're not. 528 00:46:11,623 --> 00:46:12,707 [winces] 529 00:46:13,958 --> 00:46:15,335 Why did you attack me? 530 00:46:16,753 --> 00:46:19,214 You woulda gotten killed if you'd kept running like that. 531 00:46:21,257 --> 00:46:23,843 I told him to leave you behind. We don't need dead weight. 532 00:46:25,220 --> 00:46:28,348 But guess what? He wanted to carry you all the way here. 533 00:46:29,849 --> 00:46:30,892 Who did? 534 00:46:38,650 --> 00:46:41,152 You'd better thank him, Arisu. 535 00:46:42,946 --> 00:46:44,697 How do you know my name? 536 00:46:44,781 --> 00:46:46,574 That's what he called you. 537 00:46:51,955 --> 00:46:53,623 Oh, watch out. 538 00:46:54,541 --> 00:46:58,253 He's in a pretty foul mood since you messed up our plan. 539 00:46:59,796 --> 00:47:00,672 [chuckles] 540 00:47:05,635 --> 00:47:07,637 [wind rustling through leaves] 541 00:47:43,464 --> 00:47:44,549 Aguni? 542 00:47:47,468 --> 00:47:48,678 Hey, newbie. 543 00:47:52,849 --> 00:47:54,684 [theme music] 36615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.