All language subtitles for 3.Body.Problem.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 -[doors creak] -[excited chatter] 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,224 [piano playing in distance] 3 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Dr. Ye. 4 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Mr. Evans. 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 [Evans] I have to say, I was surprised to hear from you. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 I'm glad you remember me. 7 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Of course I remember you. You were hard to forget. 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 I'm only here for a week. 9 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 For a conference. 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,099 Astrophysics. 11 00:00:58,892 --> 00:01:01,811 So, you made it off of that hilltop, huh? 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 I know about your father. 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 I did some looking. 14 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 I know about your father too. 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 You run his oil company now. 16 00:01:14,365 --> 00:01:18,787 And Mao is dead, and I'm a professor at Tsinghua University. 17 00:01:18,870 --> 00:01:20,497 [takes a deep breath] 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Things change. 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Nothing has changed with me. 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 I'm the same man you met in Shaanxi. 21 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 I could've spent the rest of my life in that hut, 22 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 trying to save a subspecies of the northwestern brown swallow, 23 00:01:33,802 --> 00:01:37,305 or I could use the resources available to me to do more. 24 00:01:39,307 --> 00:01:42,227 [in Mandarin] In order to fight power, 25 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 sometimes you have to embrace power. 26 00:01:46,147 --> 00:01:48,316 I agree. 27 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 And how are you fighting power, exactly? 28 00:01:56,866 --> 00:01:59,369 Why did you write to me? 29 00:02:01,329 --> 00:02:05,208 [in English] "In nature, nothing exists alone." 30 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 [gentle instrumental music playing] 31 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 I did not know who else to talk to. 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,343 What would you like to talk about? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,764 Back on that hilltop… 34 00:02:21,349 --> 00:02:23,935 [music grows tense] 35 00:02:24,018 --> 00:02:25,478 …I did something. 36 00:02:28,022 --> 00:02:31,484 {\an8}-[tense music fades] -[futuristic piano theme playing] 37 00:02:38,032 --> 00:02:38,950 [theme song fades] 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 [exhales deeply] 39 00:02:46,124 --> 00:02:47,208 [groans softly] 40 00:02:48,459 --> 00:02:49,836 [phone dialing] 41 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 [line ringing] 42 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 Hey, um, discharge was an hour ago. 43 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 So text me if you can't make it, but, um, 44 00:02:59,345 --> 00:03:01,472 I'm ready to go whenever you are. 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,100 [call disconnects] 46 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 [knocking on door] 47 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 [Will] Oh, hey. 48 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Hey. 49 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 I thought you were at Oxford. 50 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Yeah, uh… 51 00:03:22,702 --> 00:03:23,870 [hesitates] I was. 52 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 Well, welcome back. [chuckles softly] 53 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack was supposed to pick me up like an hour ago, 54 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 but the bastard won't even answer his phone. 55 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 You okay? 56 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 [tense music playing] 57 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Why are you here? 58 00:03:44,432 --> 00:03:46,434 [Jack breathing shakily on film] 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 [Jin crying] 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,400 [sobs violently] 61 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 [shuddering] Stop it. Stop. Stop it now. 62 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 [sobs] 63 00:04:03,159 --> 00:04:04,661 [sniffles, whines] 64 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 I should have stopped him. 65 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 [softly] Hey. Hey. It wasn't your fault. 66 00:04:08,998 --> 00:04:11,042 It must be the same woman, right? 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 The one who lit my cigarette? 68 00:04:13,378 --> 00:04:15,922 Maybe she erased herself from the footage like last time. 69 00:04:16,005 --> 00:04:17,882 Could be her, could be someone she works with. 70 00:04:17,966 --> 00:04:21,386 Well, find her. That's what you people do, isn't it? 71 00:04:21,469 --> 00:04:24,639 There's 18 security cameras in and around your mate's house. 72 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 She doesn't show up on any of them. 73 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 [Wade] Strange, isn't it? 74 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Vera Ye recruited five pet geniuses to Oxford. 75 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Now, Vera and one of her pets are dead. 76 00:04:36,901 --> 00:04:39,070 An invitation. Three circles on it. 77 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 And how the fuck do you know about that? 78 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Does it matter? 79 00:04:55,003 --> 00:04:56,129 [exhales] 80 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Isn't that interesting? 81 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 They want you to stop work, and they want you to work for them. 82 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Next week, a meeting to welcome you to the organization. 83 00:05:09,225 --> 00:05:10,727 I'm going with her. 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,437 -[Wade] No, you're not. -Yes, I am. 85 00:05:12,520 --> 00:05:13,813 [Wade] No, you're not. 86 00:05:13,896 --> 00:05:15,231 You were not invited. 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 You have a choice, Doctor Cheng. 88 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 You can go home, mourn your friend, 89 00:05:20,945 --> 00:05:24,866 spend the rest of your life wishing you'd acted differently the night he died, 90 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 or you can help us catch the cunts who murdered him. 91 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 -No, no, no, no, no, no, no. -[Jin grunts] 92 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Drink the vodka. 93 00:05:34,709 --> 00:05:37,587 -I'd like those better than the vodka. -No, drink the vodka. 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 [Jin sighs] 95 00:05:40,048 --> 00:05:41,341 Drink it for real. 96 00:05:45,762 --> 00:05:47,388 [Jin swallows heavily] 97 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 [sighs] 98 00:05:57,648 --> 00:05:59,317 You know, I really tried. 99 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 He just wouldn't shut up. 100 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 He had to go and pick a fight with her. 101 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Then I was trying to give him a look, and he wouldn't shut up. 102 00:06:06,824 --> 00:06:09,535 It's okay, Jin. Who could ever get Jack to shut up? 103 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 I think they're real. 104 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Who? 105 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 [Jin] The San-Ti. 106 00:06:18,753 --> 00:06:20,588 I think they're real, and they're coming. 107 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 -I know it sounds insane, I-- -It's not insane. 108 00:06:23,883 --> 00:06:25,718 It's the only thing that makes sense. 109 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 What they've been doing, we don't have that technology. 110 00:06:29,180 --> 00:06:30,306 Nobody does. 111 00:06:30,390 --> 00:06:33,893 So, if nobody can do it, and it's still happening, it's… 112 00:06:34,602 --> 00:06:37,522 -[exhales] -I don't know how to fight aliens. 113 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 Neither do I, but guess what? 114 00:06:39,399 --> 00:06:43,069 The people that work for them… aren't aliens. 115 00:06:43,569 --> 00:06:46,364 And I've been fighting people my whole life. 116 00:06:47,198 --> 00:06:48,449 So have you. 117 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 [somber instrumental music playing] 118 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 More good news. 119 00:07:04,549 --> 00:07:05,716 We found him. 120 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Panamax oil tanker. 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 Hasn't delivered oil in 40 years. 122 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 Could be 1,000 people living on there. 123 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Got the coordinates. 124 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 Mediterranean Sea, 200 miles north of Alexandria. 125 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Do we move? 126 00:07:22,733 --> 00:07:23,860 [Wade] No. 127 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 We wait. 128 00:07:25,486 --> 00:07:27,488 {\an8}[tense music playing] 129 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 [wind gusting] 130 00:07:30,491 --> 00:07:32,493 [excited chatter below] 131 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Hola. 132 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Monsieur Evans! 133 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 134 00:07:55,391 --> 00:07:57,727 [in French] Mrs. Chiang was telling us about the San-Ti. 135 00:07:57,810 --> 00:07:58,686 [Evans] Yes. 136 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 Will I live long enough to meet our Lord? 137 00:08:03,024 --> 00:08:07,153 If our Lord wants us to be here when they arrive, 138 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 then they'll make that possible. 139 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 They can work miracles. 140 00:08:14,702 --> 00:08:16,746 And if not? 141 00:08:16,996 --> 00:08:19,207 Then that's what's best, isn't it? 142 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 Yes. 143 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 [speaks French] 144 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 [in English] Sir, our final roster for tomorrow's summit in London. 145 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 -[Evans] What happened to Rooney? -He didn't work out. [sighs] 146 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 [Evans] I see. 147 00:08:33,596 --> 00:08:35,139 -Sir? -[Evans] Hmm? 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 Should we increase security? 149 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 What security can we provide that the Lord can't? 150 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 [chuckles softly] Yes. 151 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 My Lord? 152 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 [female voice] Yes. 153 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 We have new comrades joining us through the game. 154 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 For the London summit tomorrow, we're planning-- 155 00:08:58,704 --> 00:09:00,289 They know about the summit. 156 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 "They"? 157 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Your enemies. 158 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 They know where you are. 159 00:09:07,755 --> 00:09:09,507 They are watching you right now. 160 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 [Evans exhales sharply] 161 00:09:12,510 --> 00:09:14,470 [menacing music pulsating] 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 Don't be afraid. 163 00:09:16,389 --> 00:09:17,974 Nothing will happen to you. 164 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Not to any of you. 165 00:09:21,519 --> 00:09:22,895 We will protect you. 166 00:09:24,772 --> 00:09:25,815 [Evans sighs] 167 00:09:25,898 --> 00:09:29,026 That's better. It's nice to see you smile. 168 00:09:31,904 --> 00:09:34,824 -[characters grunting] -[controller clicking] 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 [sighs] Fuck's sake. 170 00:09:40,246 --> 00:09:42,081 What's the point of this one again? 171 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 -Uh, winning. -[Clarence] There's a lot of blood. 172 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Yeah, the boss smashed through my rib cage and snatched my heart. 173 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 He's the Heart Snatcher. 174 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Oh, very nice. 175 00:09:53,050 --> 00:09:56,512 -How is the job hunt going? -[inhales sharply] I've got a job. 176 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 -What? -[son] I'm an entrepreneur. 177 00:09:59,348 --> 00:10:01,767 That's not a job. That's a word you learned to pronounce. 178 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Yeah, you think I'm such a loser, but wait and see. 179 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 I don't think you're a loser. Just think you're lazy. 180 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 Yeah. Well, you've slogged your guts out, and look what you've got to show for it. 181 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Everything the light touches is our kingdom." 182 00:10:15,406 --> 00:10:16,574 [Clarence chuckles] 183 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 My job isn't about getting rich. 184 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 About protecting people. 185 00:10:21,621 --> 00:10:22,913 [scoffs] 186 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 Oh, you think that's funny, huh? 187 00:10:24,790 --> 00:10:27,543 Sorry, Dad. I just don't think the police are heroes. 188 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Well, I'm not police. 189 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 Yeah, you're a functionary for a dysfunctional government. 190 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Who told you that? 191 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 It's an original thought, Dad. 192 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 I know the po-po discourage those. 193 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 [sighs] Ally said it. 194 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Ally's a twat. 195 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 You've been saying that for two years, but he's still my boyfriend. 196 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 So what does that tell you? 197 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 That you've got terrible taste in men? 198 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Guess I take after my mum. 199 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 When I make my millions and I buy you a sweet pad, 200 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 I'm gonna be like, "Still think I'm a loser?" 201 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 [controller clicking] 202 00:11:08,167 --> 00:11:09,251 [characters grunting] 203 00:11:09,335 --> 00:11:11,796 -[blood squelches] -[son groans] 204 00:11:11,879 --> 00:11:13,964 First, you better kill the Heart Snatcher. 205 00:11:14,048 --> 00:11:16,008 [sighs] Almost had him that time. 206 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 [birds singing outside] 207 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 [Saul] Hey. 208 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 What do you think? 209 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Yeah, that should be all right. 210 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 His mum said it would be a closed coffin. 211 00:11:52,586 --> 00:11:58,134 Do you, uh, think there's anything we need to get rid of before his family gets here? 212 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Like what? 213 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 I don't know. Uh, sex toys, happy pills. 214 00:12:05,182 --> 00:12:08,853 Vintage porn. I mean… [chuckles] …this is Jack Rooney we're talking about. 215 00:12:10,312 --> 00:12:11,564 I don't think so. 216 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Ah, see? 217 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Told you. 218 00:12:21,991 --> 00:12:24,118 [contents clatter] 219 00:12:24,201 --> 00:12:26,412 What do you think? It's, uh, handcuffs? 220 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 Anal beads? 221 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 -[Will sighs] -[Saul chuckles] 222 00:12:40,009 --> 00:12:42,470 [gentle instrumental music playing] 223 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 [Will chuckles sadly] 224 00:13:08,537 --> 00:13:09,789 [Will chuckles] 225 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 [Jin] I do data and equations and hypotheses and models. 226 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 I don't do… this. 227 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 I'm not a spy, or whatever you are. 228 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 We know where you're heading. 229 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 We'll be close by, watching and listening, 230 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 making sure you're safe. 231 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Best thing you can do is avoid conversations altogether. 232 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 Don't talk. Listen. 233 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 You're there for information, not confrontation. 234 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 The longer you stay, the more we learn. 235 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 You go in, you gather the intelligence, you leave. 236 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 No one is the wiser. 237 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 [Clarence] Oh, bring a bag. 238 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Clothes, toothpaste… enough for a few nights. 239 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 -Why? -Just in case. 240 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 What? In case of what? 241 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 In case you can't go home. 242 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Why wouldn't I be able to go home? 243 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 [Wade] They know where you live, Dr. Cheng. 244 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 When you say "they," 245 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 who are you really talking about? 246 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Do you think they're in contact with aliens? 247 00:14:22,820 --> 00:14:26,824 You don't need to believe in Santa Claus to believe people give gifts on Christmas. 248 00:14:29,410 --> 00:14:31,370 Do you believe in Santa Claus? 249 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Ho ho ho. 250 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 [energetic instrumental music playing] 251 00:15:04,486 --> 00:15:06,488 [cell phone ringing] 252 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 [Jin] Hello? 253 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 [Wade] Don't take your phone inside when you get to the location. 254 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 Will you still be able to track me? 255 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 I hope you're kidding. 256 00:15:21,879 --> 00:15:24,214 -Green light. -[inhales sharply] 257 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 [Evans] "And she looked at the Big Bad Wolf and said, 258 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Grandma, what big eyes you've got.'" 259 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 [female voice] We do not understand. 260 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 What don't you understand? 261 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 -He intends to eat her. -Yes. 262 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 She does not want to be eaten. 263 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 [laughs] No. 264 00:15:51,200 --> 00:15:52,952 So why does she remain in the house 265 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 when she knows the wolf intends to eat her? 266 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Uh, she doesn't know. 267 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 The wolf is pretending to be the grandmother. 268 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 We do not understand. 269 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Well, he's dressed like the grandmother. 270 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 He's wearing her clothes. He looks like her. He sounds like her. 271 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 But he is not the grandmother. 272 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 He is the wolf. 273 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Yes, but, uh, Little Red Riding Hood doesn't know that. 274 00:16:19,186 --> 00:16:21,480 The Wolf has communicated with her? 275 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 He has. 276 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 If he wanted to achieve his aim of eating her, 277 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 why did he communicate with her? 278 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 After he communicated with her, and she learned his intentions, 279 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 why didn't she run? 280 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Uh, because she didn't learn his intentions. 281 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 He was hiding them from her. 282 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Don't you ever hide your intentions? 283 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 We do not understand. 284 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Well, for instance, the, um, you know… these pests who are tracking us, 285 00:16:55,806 --> 00:16:58,017 they're trying to hide their intentions 286 00:16:58,100 --> 00:17:01,520 because, well, otherwise, they couldn't get to us. 287 00:17:03,897 --> 00:17:04,815 Pests? 288 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 Our enemies. 289 00:17:07,067 --> 00:17:10,237 The intelligence operatives you warned me about. 290 00:17:11,572 --> 00:17:13,323 Pests are destructive insects 291 00:17:13,407 --> 00:17:16,994 or other animals that attack crops, food, and livestock. 292 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Your enemies are human. 293 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 Yes. 294 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Yes, well, uh, you see, well… What I was doing there, I was, um… 295 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 I was using a metaphor. 296 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 I was describing them as pests because, well, that's what they are. 297 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Annoying, inconsequential, easy to eliminate. 298 00:17:37,139 --> 00:17:41,185 Like bugs you can squash under your shoe. 299 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 Can't you ever say anything that you know to be false? 300 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 Can't you lie? 301 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 What is known is communicated as soon as communication takes place. 302 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 [sighs] 303 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 So, you communicate through thought? 304 00:18:02,164 --> 00:18:07,461 While we are still like barnyard animals, squawking at each other. [chuckles] 305 00:18:08,754 --> 00:18:11,590 You do this? You lie? 306 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Well, I… I try not to, but, um… 307 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 Yeah. 308 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Yeah, we all do sometimes. One way or another. 309 00:18:22,101 --> 00:18:24,603 And the wolf, he is also lying? 310 00:18:25,646 --> 00:18:28,440 Yeah. Yeah, I suppose he is. 311 00:18:30,526 --> 00:18:32,236 We would like to speak to him. 312 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 What? 313 00:18:35,697 --> 00:18:37,741 Is he still in the grandmother's house? 314 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Where is that? 315 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 Uh, in the forest. 316 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 Which forest? 317 00:18:45,624 --> 00:18:47,584 There are many forests on your world. 318 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 [laughs] Oh no. 319 00:18:49,461 --> 00:18:51,255 No, no, no. It's not… 320 00:18:51,338 --> 00:18:52,965 It's… It's not real. 321 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 We do not understand. 322 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 Well, it's a story. 323 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 You know, the wolf, the grandmother, the, well, Little Red Riding Hood. 324 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 None of them exist. 325 00:19:06,103 --> 00:19:07,521 So the story, 326 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 it is a lie about a liar? 327 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 [softly] Yeah. 328 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Yeah, I suppose it is. 329 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 [somber music playing] 330 00:19:21,243 --> 00:19:22,911 We need to consider this. 331 00:19:28,792 --> 00:19:29,918 My Lord? 332 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 My Lord? 333 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 We think we understand now. 334 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 Ah. 335 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 See, that's, um… 336 00:19:44,057 --> 00:19:47,477 That's why you need us, my Lord. 337 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 We can help you. 338 00:19:51,190 --> 00:19:53,984 Help you understand us better. 339 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 A liar is someone whose words are false. 340 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 A liar cannot be trusted. 341 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 We cannot coexist with liars. 342 00:20:04,995 --> 00:20:07,039 [scoffs] My Lord… [chuckles] 343 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Uh… 344 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 My Lord? 345 00:20:15,130 --> 00:20:16,715 We are afraid of you. 346 00:20:16,798 --> 00:20:18,967 [ominous music playing] 347 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 My Lord… 348 00:20:27,684 --> 00:20:29,019 [sighs deeply] 349 00:20:29,728 --> 00:20:31,313 My Lord, are you there? 350 00:20:31,396 --> 00:20:34,191 [ominous music pulsing] 351 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 My Lord? 352 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 [loudly] My Lord, are you there? 353 00:20:45,786 --> 00:20:49,289 -[crickets chirping] -[energetic music playing] 354 00:21:37,254 --> 00:21:39,256 [music grows tense] 355 00:21:40,215 --> 00:21:41,300 [Jin sighs] 356 00:21:43,135 --> 00:21:44,094 [gasps] 357 00:22:16,793 --> 00:22:17,878 [Jin sighs] 358 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 Welcome, Dr. Cheng. 359 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 [Jin on tablet] Where exactly are we going? 360 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 [driver] To the summit. 361 00:22:54,664 --> 00:22:56,458 [Jin] What's happening at the summit? 362 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 [driver] Don't worry. Our Lord'll take care of us all. 363 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 "Our Lord"? 364 00:23:58,270 --> 00:24:00,730 [excited chatter] 365 00:24:00,814 --> 00:24:04,317 [bright piano music playing in distance] 366 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 [woman] Jin! 367 00:24:17,747 --> 00:24:18,707 [Jin gasps] 368 00:24:20,333 --> 00:24:21,835 I'm glad you made it. 369 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 I am too. 370 00:24:26,339 --> 00:24:28,258 I'm so sorry about your friend. 371 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 -I didn't think you'd come. -I know that voice. 372 00:24:34,139 --> 00:24:37,058 -[Jin] If I missed this meeting… -I met her at the graveyard. 373 00:24:37,142 --> 00:24:39,269 [Clarence] She's known about us all along. 374 00:24:39,352 --> 00:24:41,521 -And that surprises you? -[woman] So, what made you come? 375 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 [Jin] I want to know why the universe works the way it does. 376 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 I want the big answers. 377 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 If anyone knows those answers, it's our Lord. 378 00:24:50,489 --> 00:24:51,406 Yes. 379 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 I trust in our Lord to provide them. 380 00:24:56,369 --> 00:24:58,538 I know it feels strange to say it at first. 381 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 It makes us all sound like religious loons. 382 00:25:01,416 --> 00:25:04,377 Except our Lord is real. 383 00:25:06,379 --> 00:25:10,258 You haven't had anyone protecting you since the flood took your family away. 384 00:25:11,051 --> 00:25:12,177 Now you do. 385 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 This has been my family since I was a little girl. 386 00:25:17,307 --> 00:25:19,476 It's an honor to be part of the family. 387 00:25:20,352 --> 00:25:22,771 I know someone who'll be very happy to hear that. 388 00:25:23,396 --> 00:25:25,273 Our founder is coming. 389 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 How did Evans get off that boat without us seeing him? 390 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 [Clarence] How did that girl scrub herself from the security cameras? 391 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 -[man] Everyone, if I could… -Do we move on 'em? 392 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 [Wade] No, let's listen. He might admit to something. 393 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 It's wonderful to see all your faces, old and new. 394 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 It's a very special night for us all to be here. 395 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 The rumors are true, so I'll get out of your way. 396 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 I am honored to introduce the founder of our movement, 397 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 our reason for hope, 398 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 the cause of our salvation. 399 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Everyone, please welcome our founder… 400 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 [crowd cheers and applauds] 401 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 …Dr. Ye Wenjie! 402 00:26:03,687 --> 00:26:06,606 [ominous music playing] 403 00:26:22,914 --> 00:26:24,082 [in Mandarin] Welcome. 404 00:26:24,541 --> 00:26:26,543 I knew you'd come. 405 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 [in English] There's been nothing connecting her to this since the funeral. 406 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 [Wade] Nothing we've seen or heard. 407 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 But they've been controlling what we see and hear. 408 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 [Clarence] So how come they're letting us hear this? 409 00:26:50,317 --> 00:26:52,319 [all cheering] 410 00:26:56,364 --> 00:26:57,532 [Ye Wenjie] Thank you. 411 00:27:01,119 --> 00:27:02,787 When I was a young woman, 412 00:27:03,788 --> 00:27:06,499 I saw my country torn apart. 413 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 My family was destroyed. 414 00:27:10,920 --> 00:27:12,756 I was sent to hell. 415 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 I saw human beings cut each other to pieces, 416 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 destroy each other without a thought, 417 00:27:20,055 --> 00:27:22,849 all in the name of progress. 418 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 [pensive music playing] 419 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 And what has changed? 420 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 We continue to destroy each other and the world around us. 421 00:27:32,150 --> 00:27:34,986 We cannot save ourselves. 422 00:27:35,862 --> 00:27:38,698 But we are not alone. 423 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 Four light-years away, 424 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 the San-Ti have achieved miracles beyond our wildest imagination, 425 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 in spite of the chaos that plagues their world. 426 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 And now, they are coming to share their knowledge with us, 427 00:27:55,965 --> 00:27:59,928 to teach us how to survive and to thrive. 428 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 They travel to us at enormous speeds, 429 00:28:03,682 --> 00:28:06,768 but it will take them centuries to arrive. 430 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Four hundred years. 431 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 Four hundred years? 432 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 [Wade] Space is big. 433 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 [Ye Wenjie] …in history falls to us 434 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 and to our children, and to their children after them. 435 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 We must prepare the world for their arrival 436 00:28:21,491 --> 00:28:25,578 and prepare our descendants to welcome them. 437 00:28:25,662 --> 00:28:28,123 [crowd applauds and cheers] 438 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 I believe all our guests have arrived. 439 00:28:33,628 --> 00:28:35,296 [Ye Wenjie] I thank you. 440 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 My partner in this movement, Mike Evans, thanks you. 441 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 And our Lord, the San-Ti, thanks you. 442 00:28:45,682 --> 00:28:49,144 We will give them the gift of our world, 443 00:28:49,686 --> 00:28:52,689 so that they can do with it what we could not, 444 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 so that they can mend 445 00:28:55,358 --> 00:28:56,651 what we have brok-- 446 00:28:56,735 --> 00:28:58,570 [loud crashing] 447 00:28:58,653 --> 00:29:00,822 -[officer 1] Down on the ground! -[woman 1 screams] 448 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 [officer 2] Move! 449 00:29:02,198 --> 00:29:04,743 -[crowd clamoring] -[officers shouting] 450 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 [officer 3] Get down! 451 00:29:06,494 --> 00:29:07,579 [officer 4] Get down! 452 00:29:08,079 --> 00:29:09,497 [officers shouting] 453 00:29:09,581 --> 00:29:11,624 -[crowd murmuring] -[Jin panting] 454 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Stop! 455 00:29:17,547 --> 00:29:18,840 [women scream] 456 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 [Ye Wenjie] Do not resist. 457 00:29:22,927 --> 00:29:24,512 If this is happening, 458 00:29:25,388 --> 00:29:26,890 it is our Lord's will. 459 00:29:26,973 --> 00:29:29,142 -[tense music playing] -[Ye Wenjie] Please. 460 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Sit down. 461 00:29:30,769 --> 00:29:32,145 [crowd murmuring] 462 00:29:39,152 --> 00:29:40,278 [Jin sighs] 463 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 [Ye Wenjie] Our Lord will protect us from our enemies. 464 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 -[woman 2 crying] -[man 1] Hey. 465 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 [Jin sighs] 466 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 [Jin grunts] 467 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 [officer 6] Come on. Let's get you out. 468 00:30:17,565 --> 00:30:19,150 -[gunfire] -[officers grunting] 469 00:30:19,234 --> 00:30:21,694 -[Jin gasps] -[people screaming] 470 00:30:21,778 --> 00:30:23,196 [Jin grunts] 471 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 [groaning] 472 00:30:33,581 --> 00:30:34,833 [gun fires] 473 00:30:34,916 --> 00:30:36,918 [screaming and gunfire on tablet] 474 00:30:40,296 --> 00:30:42,298 [man 2 groans] 475 00:30:49,764 --> 00:30:51,099 [sounds distort and echo] 476 00:30:51,182 --> 00:30:54,352 -[Jin groans, panting] -[muffled screams continue] 477 00:30:59,190 --> 00:31:00,441 [groans] 478 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 -Come on. Come on. -[Jin grunts] 479 00:31:03,444 --> 00:31:05,488 [gunfire continues] 480 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 [tense music builds] 481 00:31:16,791 --> 00:31:17,876 [Jin gasps] 482 00:31:17,959 --> 00:31:19,961 [tense music swells] 483 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 [music fades] 484 00:31:21,296 --> 00:31:23,298 [clamoring continues on tablet] 485 00:31:25,008 --> 00:31:27,010 [indistinct chatter] 486 00:31:27,093 --> 00:31:29,679 [somber instrumental music playing] 487 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 [medic] There you go. 488 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 How are you doing? 489 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 We're gonna take you somewhere safe. Your friend Auggie too. 490 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Just till we get a handle on this. 491 00:31:54,537 --> 00:31:57,957 You got lucky. I'm a terrible shot. 492 00:32:09,719 --> 00:32:12,847 [helicopter blades whir overhead] 493 00:32:17,226 --> 00:32:19,228 [grunting] 494 00:32:21,606 --> 00:32:24,859 [panting] 495 00:32:24,943 --> 00:32:26,653 [music fades] 496 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 [tender instrumental music playing] 497 00:33:07,527 --> 00:33:08,778 [Will exhales] 498 00:33:23,751 --> 00:33:25,753 [siren wailing] 499 00:33:29,674 --> 00:33:31,676 [cell phone ringing] 500 00:33:41,436 --> 00:33:42,311 [call connects] 501 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 Hello? 502 00:33:44,939 --> 00:33:45,857 [Will] Hey. 503 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Hey. 504 00:33:49,986 --> 00:33:52,905 I… I just wanted to check in and see how you were doing. 505 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Yeah, I'm… 506 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 okay. 507 00:33:59,954 --> 00:34:06,002 So, I was thinking, after Jack's funeral, we could maybe all use a bit of a break. 508 00:34:06,961 --> 00:34:12,133 Um, I've… I've rented this little cottage on the beach 509 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 down by Seven Sisters. 510 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 So, I mean, I don't know if you feel like staring at the Channel but-- 511 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 That sounds nice. 512 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 I'll invite Saul and Auggie. 513 00:34:23,895 --> 00:34:26,105 And Raj, of course. 514 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Maybe it should just be us chickens. 515 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 He's back at base anyway. 516 00:34:34,322 --> 00:34:37,366 Auggie could make us her famous palomas. 517 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 We could drink them on the beach. 518 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 They say you can see France on a clear day. 519 00:34:42,455 --> 00:34:43,664 [Jin] Hmm. 520 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Are you driving somewhere? 521 00:34:48,920 --> 00:34:50,546 Uh, yeah. 522 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 Where? 523 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 I don't know exactly. 524 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Somewhere safe. 525 00:35:02,725 --> 00:35:03,893 What's going on? 526 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Nothing. I'm… I'm okay. I promise. 527 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, where are you? I'll… I'll come and get you. 528 00:35:14,070 --> 00:35:16,030 I have to tell you something. 529 00:35:17,448 --> 00:35:20,701 Something fucking insane but true. 530 00:35:21,202 --> 00:35:22,912 Jin, what's happening? 531 00:35:22,995 --> 00:35:24,497 Just listen, okay? 532 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 It's about all of us. It's about you and me and Jack. 533 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 All of us. 534 00:35:34,132 --> 00:35:35,383 [sighs deeply] 535 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 It started a long time ago. 536 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Before we were born. 537 00:35:42,431 --> 00:35:44,267 [dramatic music playing] 538 00:35:44,350 --> 00:35:46,352 {\an8}[helicopter blades thumping] 539 00:36:01,367 --> 00:36:02,743 [Evans] What do you think? 540 00:36:04,996 --> 00:36:07,957 [in Mandarin] It's like seeing an old friend. 541 00:36:12,295 --> 00:36:15,214 [man 1 on PA in English] Clear the helipad. Clear the helipad. 542 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Incoming. 543 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Clear the helipad immediately. 544 00:36:42,992 --> 00:36:44,744 [man 2] All right. Watch your step. 545 00:36:44,827 --> 00:36:46,287 Yeah. Here, sir. 546 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Watch your step. 547 00:36:54,962 --> 00:36:56,797 It's gonna be different this time. 548 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 Our own research base. 549 00:37:02,845 --> 00:37:04,180 [Ye Wenjie] Why here? 550 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 [Evans] No borders. No politics. 551 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 No interference. 552 00:37:10,228 --> 00:37:11,771 [tools whirring] 553 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 [Evans] Our transmission center. 554 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 It took me eight years to receive a response last time. 555 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 We might have to wait. 556 00:37:31,123 --> 00:37:33,334 They've been trying to reach you this whole time. 557 00:37:33,876 --> 00:37:34,752 What? 558 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Ever since they got your message. 559 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 You left the base before they could reply again. 560 00:37:43,678 --> 00:37:45,554 You're very important to them. 561 00:37:46,430 --> 00:37:48,641 They're curious to learn more about us, 562 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 and they want to teach us about themselves. 563 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 It was so long ago. 564 00:37:54,689 --> 00:37:55,815 [gasps softly] 565 00:37:56,607 --> 00:37:58,901 Sometimes I wondered if it was real. 566 00:38:00,695 --> 00:38:01,737 [gently] It's real. 567 00:38:01,821 --> 00:38:04,407 [gentle piano music playing] 568 00:38:04,490 --> 00:38:05,533 They're coming. 569 00:38:09,287 --> 00:38:11,789 [in Mandarin] You have brought us hope. 570 00:38:14,500 --> 00:38:16,961 [gentle music swells] 571 00:38:29,890 --> 00:38:31,892 [gentle music fades slowly] 572 00:38:52,246 --> 00:38:53,789 [Wade] We know about the ship. 573 00:38:57,460 --> 00:38:58,544 [exhales] 574 00:39:01,255 --> 00:39:03,090 What's on Judgment Day? 575 00:39:03,174 --> 00:39:05,009 Why is it so important? 576 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 If you're as clumsy as you were at our meeting, you'll never find out. 577 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 -We have you, don't we? -[Ye Wenjie] And why do you think that is? 578 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 You've got me because they let you. 579 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 Well, judging by the number of casualties on your side, 580 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 I wouldn't say you let us do anything. 581 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 We didn't let you. 582 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 They let you. 583 00:39:24,487 --> 00:39:26,364 [tense music playing] 584 00:39:26,447 --> 00:39:29,450 You have no idea what they can do. 585 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 You think you do, but you don't. 586 00:39:34,914 --> 00:39:36,707 They are coming. 587 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 And there's nothing you can do to stop them. 588 00:39:41,462 --> 00:39:43,464 [menacing instrumental music playing] 589 00:39:43,547 --> 00:39:45,424 [Ye Wenjie] And when they arrive… 590 00:39:48,969 --> 00:39:51,597 you'll be so grateful. 591 00:39:51,680 --> 00:39:54,058 [menacing music swells] 592 00:39:56,143 --> 00:39:58,062 [tense, rhythmic music playing] 593 00:40:25,673 --> 00:40:27,591 [tender strings playing] 594 00:41:54,261 --> 00:41:56,180 [music fades] 42539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.