All language subtitles for 2012_Wasteland-The_rise_VOSTFR.6.5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,750 --> 00:01:10,795 Si tu commençais par me donner ton nom ? 2 00:01:11,046 --> 00:01:12,213 Vous le connaissez. 3 00:01:12,464 --> 00:01:15,091 Vas-y quand même. 4 00:01:15,341 --> 00:01:16,009 Pourquoi ? 5 00:01:16,259 --> 00:01:18,511 - Pour qu'ils l'entendent. - Qui "ils" ? 6 00:01:18,762 --> 00:01:20,472 Tous ceux qui nous écouteront. 7 00:01:24,017 --> 00:01:25,351 Je m'appelle Harvey Miller. 8 00:01:26,186 --> 00:01:28,188 Donne-moi ta date de naissance. 9 00:01:28,438 --> 00:01:31,149 - Le 19 avril 1989. - Tu as 22 ans ! 10 00:01:31,691 --> 00:01:34,569 Bel âge ! J'aimerais bien encore les avoir. 11 00:01:34,819 --> 00:01:37,906 - On veut tous des tas de trucs. - Et toi, tu veux quoi ? 12 00:01:38,156 --> 00:01:38,990 Être loin. 13 00:01:39,240 --> 00:01:40,575 Je comprends. 14 00:01:41,284 --> 00:01:42,952 J'aimerais que tu m'expliques... 15 00:01:44,329 --> 00:01:47,999 pourquoi tu te retrouves assis devant moi, en sang 16 00:01:48,249 --> 00:01:50,168 - et en état d'arrestation ? - Par où commencer ? 17 00:01:50,418 --> 00:01:53,546 N'omets pas de parler de notre ami commun, 18 00:01:53,797 --> 00:01:56,299 actuellement en soins intensifs. 19 00:01:56,716 --> 00:01:57,884 Quelqu'un que je connais ? 20 00:01:58,676 --> 00:02:02,138 Oui, d'après une trentaine de témoins. 21 00:02:02,514 --> 00:02:05,183 C'est vrai, j'aurais pu être un peu plus discret. 22 00:02:06,309 --> 00:02:09,813 On peut en rire toute la nuit si tu veux, 23 00:02:10,063 --> 00:02:12,357 mais ça n'a rien de drôle. 24 00:02:12,607 --> 00:02:14,317 Si j'en juge par l'état de ton visage, 25 00:02:14,567 --> 00:02:17,070 tu n'as pas attaqué M. Roper par surprise. 26 00:02:17,320 --> 00:02:18,863 Sinon, c'était raté. 27 00:02:19,114 --> 00:02:22,575 Plaider la légitime défense aurait été possible, 28 00:02:22,826 --> 00:02:24,077 mais c'est lui qui est à l'hôpital. 29 00:02:24,327 --> 00:02:26,496 S'il ne se réveille pas, t'es mal barré. 30 00:02:26,746 --> 00:02:29,708 Mais s'il se réveille et qu'il est convaincant, 31 00:02:29,958 --> 00:02:31,876 tu es mal barré aussi. 32 00:02:32,460 --> 00:02:35,255 Tu es sorti il y a quelques semaines... 33 00:02:35,505 --> 00:02:38,299 Aucun juge n'aura pitié de toi. 34 00:02:38,842 --> 00:02:41,845 Pas de conditionnelle pour bonne conduite, cette fois-ci. 35 00:02:42,095 --> 00:02:46,099 Alors je te préviens : mens ou refuse de coopérer, 36 00:02:46,433 --> 00:02:49,060 et c'est retour au trou dès ce soir, 37 00:02:49,310 --> 00:02:51,604 pour violation de ta conditionnelle. 38 00:02:51,855 --> 00:02:53,940 Est-ce assez clair pour toi ? 39 00:02:56,234 --> 00:02:58,570 Alors fais bien attention à ne rien oublier. 40 00:02:59,112 --> 00:03:01,406 Avec les détails, ça risque d'être long. 41 00:03:01,656 --> 00:03:05,285 Tu as toute mon attention, jusqu'au bout de la nuit. 42 00:03:27,098 --> 00:03:29,976 Dempsey ? C'est Harvey. Je suis sorti... 43 00:03:30,226 --> 00:03:32,312 Je l'ai su hier. J'ai pas pu téléphoner. 44 00:03:32,896 --> 00:03:36,900 Viens me chercher. J'ai pas assez pour le train. 45 00:03:37,150 --> 00:03:40,445 Je vais à la gare. Je reste jusqu'à 15 h... 46 00:03:42,655 --> 00:03:44,074 Putain ! 47 00:04:08,348 --> 00:04:10,892 Coupe de cheveux merdique, loques et regard angoissé, 48 00:04:11,142 --> 00:04:13,728 soit c'est une sortie de taule, soit une mise à pied. 49 00:04:13,978 --> 00:04:15,355 Comment ça va, Dempsey ? 50 00:04:16,314 --> 00:04:18,691 Pas mal, Harvey ! Pas mal ! 51 00:04:18,983 --> 00:04:22,070 Et toi... T'as pas changé d'un poil. 52 00:04:22,862 --> 00:04:24,155 Pourtant, ça fait 6 mois... 53 00:04:24,614 --> 00:04:26,116 - Un an. - Ah oui... 54 00:04:26,366 --> 00:04:29,077 - J'ai pas vu le temps passer. - Salopard... 55 00:04:29,327 --> 00:04:32,288 12 mois et 3 jours, ce matin. 56 00:04:32,956 --> 00:04:36,167 Y a un an, tu nous envoies chier. Puis plus rien, 57 00:04:36,418 --> 00:04:38,878 - jusqu'à ton appel. - Tu sais comment c'est... 58 00:04:39,129 --> 00:04:41,131 - Je voulais pas qu'on me voie... - Je sais. 59 00:04:41,506 --> 00:04:42,757 Amène-toi. 60 00:04:45,385 --> 00:04:46,219 T'as bonne mine. 61 00:04:48,847 --> 00:04:50,181 Comment c'était ? 62 00:04:50,682 --> 00:04:52,642 Naze. J'ai passé mon temps à lire. 63 00:04:53,101 --> 00:04:55,478 T'as tenu bon, t'as plus de volonté que moi. 64 00:04:55,729 --> 00:04:59,149 - Pas très dur... - Tu veux rentrer à pied ? 65 00:04:59,774 --> 00:05:02,485 Ce serait peut-être plus prudent. Où est ta camionnette ? 66 00:05:02,736 --> 00:05:05,155 Confisquée par le patron pour tabagie excessive. 67 00:05:05,405 --> 00:05:07,449 - J'ai ça en remplacement. - Elle monte à 100 ? 68 00:05:08,074 --> 00:05:09,868 En descente ! Allez, grimpe. 69 00:05:16,374 --> 00:05:19,169 Après 12 mois de taule, tu dois avoir du mal à t'asseoir. 70 00:05:20,587 --> 00:05:21,588 Connard ! 71 00:05:22,839 --> 00:05:25,216 Est-ce que tu as... Tu sais ? 72 00:05:25,467 --> 00:05:27,343 Démarre et ferme-la. 73 00:05:28,261 --> 00:05:29,846 Oh, putain ! 74 00:05:30,430 --> 00:05:34,934 Charlie pouvait pas savoir ! Dodd nous a pas présenté sa meuf. 75 00:05:35,185 --> 00:05:38,730 Il devait avoir peur qu'elle voie qu'il est pas si cool. 76 00:05:38,980 --> 00:05:42,150 Pourtant rien à craindre, on pique pas la meuf d'un pote ! 77 00:05:42,484 --> 00:05:45,737 Je prends pas parti, mais bon... Imagine Charlie, en boîte. 78 00:05:45,987 --> 00:05:48,698 Une meuf pas mal le branche et est super chaude. 79 00:05:48,948 --> 00:05:51,993 Il va pas lui faire : "Désolé, oublie. 80 00:05:52,243 --> 00:05:55,580 "T'es peut-être la meuf de mon pote, que je connais pas." 81 00:05:55,830 --> 00:05:56,873 Faut être con ! 82 00:05:57,123 --> 00:05:58,249 Va dire ça à Dodd 83 00:05:58,500 --> 00:06:01,920 qui a surpris Charlie en plein coït dimanche matin. 84 00:06:02,170 --> 00:06:04,422 Dodd était anéanti. Il a tourné de l'œil. 85 00:06:04,672 --> 00:06:07,258 Il était passé pour lui proposer de bouffer, 86 00:06:07,509 --> 00:06:09,594 la porte était ouverte... Et là... le choc ! 87 00:06:11,930 --> 00:06:13,765 T'en dis quoi, Harvey ? 88 00:06:14,182 --> 00:06:15,392 Harvey ! 89 00:06:15,642 --> 00:06:19,771 J'ai pas pris les petites routes pour me taper un monologue. 90 00:06:20,021 --> 00:06:22,607 - Pardon... Tu disais ? - Je te parlais de Dodd 91 00:06:22,857 --> 00:06:25,819 qui a surpris Charlie avec sa meuf, et depuis, c'est la guerre. 92 00:06:26,778 --> 00:06:30,115 Charlie m'a écrit... Ça m'a fait marrer. 93 00:06:32,325 --> 00:06:34,577 En parlant de ça, des nouvelles de ta mère ? 94 00:06:37,247 --> 00:06:40,750 Rien d'étonnant... Tu viens chez moi alors ? 95 00:06:58,643 --> 00:06:59,686 Et voilà ! 96 00:06:59,936 --> 00:07:01,813 Super, Dodd ! Continue comme ça. 97 00:07:02,063 --> 00:07:03,398 3,20 livres la pinte, merde ! 98 00:07:03,898 --> 00:07:06,025 Mon billet de 20 a dû y passer. 99 00:07:06,693 --> 00:07:07,861 Aboule la monnaie. 100 00:07:10,905 --> 00:07:13,616 Ça doit te changer de l'antigel ! 101 00:07:14,325 --> 00:07:16,870 On apprécie mieux les bonnes choses quand on en a été privé. 102 00:07:17,120 --> 00:07:19,080 - Où est mon verre ? - Au bar, connard. 103 00:07:19,330 --> 00:07:20,749 Tu fais chier, Dodd ! 104 00:07:20,999 --> 00:07:23,918 Je savais pas que c'était ta meuf ! 105 00:07:24,169 --> 00:07:25,920 - Fallait demander. - Putain ! 106 00:07:26,171 --> 00:07:27,380 C'était même pas un bon coup ! 107 00:07:27,630 --> 00:07:31,051 - Continue, et je te défonce ! - C'est pas bientôt fini ? 108 00:07:31,301 --> 00:07:32,427 On est là pour faire la fête. 109 00:07:32,677 --> 00:07:34,929 - Désolé, Harvey. - Santé. 110 00:07:35,972 --> 00:07:37,223 C'est vrai ce qu'on raconte ? 111 00:07:37,474 --> 00:07:39,976 Ça vous change un homme, la prison ? 112 00:07:40,226 --> 00:07:42,729 - Comment ça ? - Il fallait que je leur dise. 113 00:07:42,979 --> 00:07:43,730 Quoi donc ? 114 00:07:43,980 --> 00:07:46,775 T'as pas touché une fille depuis un an, 115 00:07:47,025 --> 00:07:48,860 et tu parles pas de baise ! 116 00:07:49,360 --> 00:07:50,195 Du sexe, Harvey ! 117 00:07:50,445 --> 00:07:52,614 - Avec une meuf ! - J'ai ralenti au max 118 00:07:52,864 --> 00:07:56,576 devant le salon de massage thaï... Que dalle ! 119 00:07:56,826 --> 00:07:59,537 T'y es déjà rentré ? C'est pas des filles ! 120 00:07:59,788 --> 00:08:00,830 Tu déconnes ? 121 00:08:04,376 --> 00:08:06,795 Un vrai tombeur de mecs, celui-là ! 122 00:08:07,837 --> 00:08:10,256 Vous en faites pas, je vais m'y remettre. 123 00:08:10,507 --> 00:08:13,635 Tu te réserves pour quelqu'un en particulier ? 124 00:08:13,885 --> 00:08:16,304 - Non, c'est terminé. - Parce que nous, 125 00:08:16,554 --> 00:08:18,890 on croyait à une réconciliation... 126 00:08:19,140 --> 00:08:22,477 Ça fait trop longtemps. On est des étrangers, maintenant. 127 00:08:22,727 --> 00:08:23,770 Ça lui plaît pas, tout ça. 128 00:08:24,604 --> 00:08:27,816 Moi, je dis ça, parce qu'elle est à deux pas du dancefloor. 129 00:08:28,066 --> 00:08:31,403 Toute seule ! Et c'est pas une habituée, tu sais. 130 00:08:31,736 --> 00:08:33,279 Où elle est ? 131 00:08:33,530 --> 00:08:35,407 Là-bas. 132 00:08:45,875 --> 00:08:47,502 - Putain ! - Elle est belle, hein ? 133 00:08:47,752 --> 00:08:49,337 - Comme toujours. - Trop belle pour toi. 134 00:08:49,754 --> 00:08:51,923 - T'attends quoi ? - Je vais pas lui parler. 135 00:08:52,173 --> 00:08:53,925 - Vas-y ! - Pour lui dire quoi ? 136 00:08:54,175 --> 00:08:56,511 - Commence par "Salut". - Je suis sérieux. 137 00:08:56,761 --> 00:08:58,805 Vous vous connaissez bien... 138 00:08:59,055 --> 00:09:00,014 Trop, même. 139 00:09:00,265 --> 00:09:04,018 Tu ne vois que les couleurs du tableau. 140 00:09:04,269 --> 00:09:07,063 Mais ce tableau est à toi, alors modifie le portrait ! 141 00:09:07,313 --> 00:09:08,773 D'où tu sors ça ? 142 00:09:09,023 --> 00:09:10,608 Le courrier du cœur ! 143 00:09:10,859 --> 00:09:13,695 C'est vrai ! Une histoire d'amour, c'est sérieux. 144 00:09:14,446 --> 00:09:17,657 On s'en rend compte une fois qu'on a sorti les mouchoirs. 145 00:09:18,366 --> 00:09:22,454 - Ça dégouline de partout. - Quel baratineur ! 146 00:09:23,872 --> 00:09:25,165 Va lui parler ! 147 00:09:28,460 --> 00:09:31,004 - Et tire ta crampe ! - Ça, c'est profond. 148 00:09:31,254 --> 00:09:32,839 - Ta gueule ! - Vous me soûlez. 149 00:09:33,089 --> 00:09:36,342 Attention, tu dégoulines tellement que t'en taches ton fute. 150 00:09:36,593 --> 00:09:40,430 Content de te revoir. Tiens, les clés de l'appart. 151 00:09:41,473 --> 00:09:44,184 Mais si t'envisages une nuit avec la demoiselle, 152 00:09:44,434 --> 00:09:48,438 va plutôt chez elle, car tu piotes dans le salon. 153 00:09:58,114 --> 00:09:59,616 C'est ta meuf, le problème. 154 00:10:00,075 --> 00:10:02,243 C'est elle qui m'a foncé dessus. 155 00:10:02,494 --> 00:10:06,331 - Tu refuses de me parler. - Continue, et je te démolis. 156 00:10:06,581 --> 00:10:10,210 On est en train de se pourrir à cause d'une meuf, là ! 157 00:10:16,841 --> 00:10:18,218 C'est trompeur, les distances... 158 00:10:19,719 --> 00:10:21,971 Vu que t'as mis une éternité pour arriver. 159 00:10:25,475 --> 00:10:27,894 C'est gentil, de me dire que j'ai bonne mine. 160 00:10:28,353 --> 00:10:30,188 - Je t'offre un verre ? - Tu peux, 161 00:10:30,438 --> 00:10:32,524 mais aurai-je envie de le boire ? 162 00:10:33,316 --> 00:10:34,651 - Et alors ? - Non. 163 00:10:35,527 --> 00:10:36,861 Parce que j'en ai un. 164 00:10:37,112 --> 00:10:40,198 Commande-m'en un, le temps que je finisse celui-là, 165 00:10:40,448 --> 00:10:42,117 il ne sera plus bon. Mais peut-être aussi, 166 00:10:42,367 --> 00:10:43,952 parce que je veux plus te voir. 167 00:10:45,161 --> 00:10:45,995 C'est le cas ? 168 00:10:46,621 --> 00:10:47,831 Peut-être. 169 00:10:48,206 --> 00:10:51,334 Je vais m'asseoir et voir où nous mène ta théorie. 170 00:10:51,751 --> 00:10:53,920 - Ça dépend... - De quoi ? 171 00:10:55,797 --> 00:10:57,882 - De ce que tu veux. - M'asseoir. 172 00:10:58,133 --> 00:11:00,677 Tu veux pas coucher avec moi ? 173 00:11:01,219 --> 00:11:05,807 Ça doit faire plus d'un an, et tu trouves que j'ai bonne mine. 174 00:11:07,976 --> 00:11:11,938 Mais peut-être veux-tu seulement parler de tes sentiments 175 00:11:12,188 --> 00:11:14,649 parce que ça fait un bail que tu te retiens. 176 00:11:16,109 --> 00:11:17,068 À moins 177 00:11:17,318 --> 00:11:20,488 que tu viennes t'excuser de m'avoir brisé le cœur. 178 00:11:21,948 --> 00:11:23,950 Et si c'était les trois ? 179 00:11:54,355 --> 00:11:55,398 Recouche-toi. 180 00:11:56,107 --> 00:11:57,817 Je dois assurer à l'hosto. 181 00:11:58,276 --> 00:11:59,861 Viens. 182 00:12:00,111 --> 00:12:02,572 Je commence dans 30 min. Je t'ai fait un thé. 183 00:12:02,822 --> 00:12:06,117 C'est le milieu de la nuit. T'as qu'à dire que t'es malade. 184 00:12:06,576 --> 00:12:09,621 Il est 7 h 30. Non... Désolée. 185 00:12:10,372 --> 00:12:13,416 Je vais mettre une demi-journée à rentrer à pied. 186 00:12:14,209 --> 00:12:16,503 C'était plus facile, de déménager ? 187 00:12:17,212 --> 00:12:20,465 Y a trop de gens que je veux plus voir, là-bas. 188 00:12:21,257 --> 00:12:22,842 Je comprends... 189 00:12:41,277 --> 00:12:43,822 Je t'ai laissé mon numéro, près de ton thé. 190 00:12:45,782 --> 00:12:46,950 J'y vais. 191 00:14:05,862 --> 00:14:06,988 Dempsey ? 192 00:14:07,322 --> 00:14:08,990 Elle est partie ! 193 00:14:40,605 --> 00:14:44,067 - C'est pas une heure ! - Toutes mes affaires ! 194 00:14:45,568 --> 00:14:47,404 Ma mère avait tout jeté avant de se tirer. 195 00:14:47,654 --> 00:14:51,574 Exact, mais Charlie et moi, on les a récupérées ! 196 00:14:52,075 --> 00:14:54,119 - T'en as jamais parlé. - Surprise ! 197 00:14:54,369 --> 00:14:56,955 Je voulais voir ton beau sourire. 198 00:14:57,205 --> 00:15:00,333 Mais pour me remercier, tu débarques en pleine nuit. 199 00:15:00,709 --> 00:15:02,460 - Comment te remer... - Avec du thé. 200 00:15:03,086 --> 00:15:05,922 Des litres, avec des tonnes de sucre. 201 00:15:08,049 --> 00:15:10,927 - T'as de la place pour ranger. - Où tu vas ? 202 00:15:12,095 --> 00:15:14,097 Je vais chier. Il est quelle heure ? 203 00:15:14,848 --> 00:15:15,682 9 h 30. 204 00:15:16,433 --> 00:15:19,060 La cuisine est par là. Rendez-vous à 10 h. 205 00:15:21,604 --> 00:15:23,690 - Tu me parles toujours pas ? - Commence pas. 206 00:15:27,652 --> 00:15:30,447 Ferme-la et lis ton journal. Hé, Harvey ! 207 00:15:30,905 --> 00:15:32,657 Toujours le grand amour, vous deux ? 208 00:15:33,199 --> 00:15:36,995 Viens t'asseoir près de moi. Avec ta gueule d'amour, 209 00:15:37,245 --> 00:15:38,997 tu dois avoir des séquelles ! 210 00:15:39,247 --> 00:15:41,583 Dempsey me l'a déjà faite. 211 00:15:43,251 --> 00:15:45,962 Sale voleur ! C'était ma blague ! 212 00:15:46,212 --> 00:15:48,465 - Fallait le prendre en bagnole. - J'en ai pas. 213 00:15:48,715 --> 00:15:49,591 - C'est ma faute ? - Connard ! 214 00:15:50,258 --> 00:15:51,926 C'est pour bientôt, les fiançailles ? 215 00:15:52,427 --> 00:15:54,637 Pas gagné, vu comme elle s'est barrée. 216 00:15:55,221 --> 00:15:56,097 Elle faisait la gueule ? 217 00:15:56,723 --> 00:16:01,269 Non... J'en sais rien. Aucune importance. 218 00:16:01,519 --> 00:16:03,188 Je me tire bientôt, de toute façon. 219 00:16:03,438 --> 00:16:04,272 Et où ça ? 220 00:16:05,356 --> 00:16:09,069 Justement, je voulais vous en parler. 221 00:16:10,695 --> 00:16:12,155 Alors accouche ! 222 00:16:13,740 --> 00:16:15,075 En fait... 223 00:16:15,325 --> 00:16:19,245 Il s'agit d'un business qui m'a été proposé en prison. 224 00:16:20,663 --> 00:16:22,374 Vous me prenez pour un con... 225 00:16:23,833 --> 00:16:25,460 Un Hollandais, Dirk. 226 00:16:26,753 --> 00:16:27,587 Dirk... 227 00:16:28,088 --> 00:16:31,216 Il avait déjà purgé 7 mois sur 11, à mon arrivée. 228 00:16:31,466 --> 00:16:33,259 - Pour quoi ? - Drogues. 229 00:16:33,510 --> 00:16:35,845 Gérant de clubs depuis ses 17 ans. 230 00:16:36,096 --> 00:16:38,598 Un jour, il s'est mis en tête de faire pareil ici. 231 00:16:38,848 --> 00:16:39,766 Pourquoi ? 232 00:16:40,016 --> 00:16:43,103 Il fantasmait sur l'Angleterre, "le pays de la dance". 233 00:16:43,770 --> 00:16:45,897 Mais Leeds, c'est pas Amsterdam. 234 00:16:46,147 --> 00:16:48,316 - Tu m'étonnes. - Descente de flics 235 00:16:48,566 --> 00:16:53,738 sur le dancefloor, où coke et extas faisaient le show. 236 00:16:54,072 --> 00:16:55,865 - Merde alors ! - Son père a dit pareil. 237 00:16:56,116 --> 00:16:58,952 Ça la fout mal, pour un magistrat en fonction. 238 00:17:00,203 --> 00:17:04,916 Mais il a pas renié son fils. Et lui propose de monter un truc, 239 00:17:05,166 --> 00:17:07,752 sachant que pour un ex taulard, c'est pas gagné. 240 00:17:08,002 --> 00:17:08,837 C'est gentil, ça ! 241 00:17:09,129 --> 00:17:10,338 Sympas, les Hollandais ! 242 00:17:11,381 --> 00:17:14,134 Mais il y met des conditions : retour au bercail, 243 00:17:14,384 --> 00:17:18,304 ne plus jouer au con et trouver une affaire sérieuse. 244 00:17:18,555 --> 00:17:21,307 - Et c'est quoi ? - Un coffee shop ! 245 00:17:23,017 --> 00:17:25,937 Centre touristique d'Amsterdam, solide réputation, 246 00:17:26,187 --> 00:17:27,397 - bonnes persp... - Combien ? 247 00:17:27,981 --> 00:17:30,984 Dirk a proposé 110 000 livres. Et c'est OK. 248 00:17:31,234 --> 00:17:33,278 - Ben, voyons. - Offre valable 1 mois. 249 00:17:33,528 --> 00:17:34,487 Et toi, là-dedans ? 250 00:17:34,738 --> 00:17:36,281 Il m'a proposé de m'associer. 251 00:17:36,531 --> 00:17:38,992 - Avec du fric ? - Oui, Dodd, avec du fric. 252 00:17:39,242 --> 00:17:41,077 Il te croit plein aux as ? 253 00:17:41,327 --> 00:17:45,915 J'ai pas les 55 000 qu'il veut, et je les aurai pas. 254 00:17:46,166 --> 00:17:48,710 Mais il accepte mes trois meilleurs potes. 255 00:17:48,960 --> 00:17:50,295 Quelle générosité ! 256 00:17:50,545 --> 00:17:53,131 - Il reste un problème... - Lequel ? 257 00:17:53,923 --> 00:17:55,842 On les a pas non plus ! 258 00:18:00,263 --> 00:18:01,723 Steven Roper les a. 259 00:18:09,689 --> 00:18:11,399 Il te prêtera pas 1 penny. 260 00:18:11,649 --> 00:18:15,361 Rien à foutre. Il me doit un an de taule, et il paiera. 261 00:18:20,033 --> 00:18:23,745 T'es pas idiot. J'imagine donc qu'il y a une logique à tout ça. 262 00:18:24,537 --> 00:18:26,164 Oui, il y en a une. 263 00:18:26,664 --> 00:18:28,541 Je dois peut-être vous en dire plus... 264 00:18:29,084 --> 00:18:30,835 Qu'avez-vous dans mon dossier ? 265 00:18:31,086 --> 00:18:33,338 Un an en prison. Libéré y a 6 semaines, 266 00:18:33,588 --> 00:18:36,424 après la moitié de ta peine... Possession d'héroïne 267 00:18:36,674 --> 00:18:37,884 et intention de revente. 268 00:18:38,134 --> 00:18:39,386 Ton premier délit. 269 00:18:39,636 --> 00:18:42,180 Je vous le dis droit dans les yeux : 270 00:18:42,430 --> 00:18:43,598 j'ai jamais rien revendu. 271 00:18:44,015 --> 00:18:47,310 Et je n'ai vu de l'héro qu'une seule fois. 272 00:18:47,769 --> 00:18:49,938 Que savez-vous de Steven Roper ? 273 00:18:50,188 --> 00:18:51,773 Il est peu recommandable. 274 00:18:52,357 --> 00:18:55,026 Condamné pour vol avec agression, il y a des lustres. 275 00:18:55,276 --> 00:18:56,569 Aujourd'hui, patron 276 00:18:56,820 --> 00:19:00,573 d'une grosse société de surveillance et de sécurité. 277 00:19:00,824 --> 00:19:03,493 Toutefois de lourds soupçons pèsent sur lui 278 00:19:03,743 --> 00:19:06,204 concernant un trafic de stupéfiants. 279 00:19:06,454 --> 00:19:07,288 Des soupçons ? 280 00:19:07,539 --> 00:19:10,291 Pas assez de preuves pour l'inculper. 281 00:19:10,542 --> 00:19:12,085 Vous savez pourquoi ? 282 00:19:12,335 --> 00:19:15,255 Parce qu'il est plus malin que ce qu'on croit. 283 00:19:15,505 --> 00:19:19,551 Steven Roper est le roi des tactiques de diversion. 284 00:19:19,801 --> 00:19:21,886 Ça fonctionne, apparemment. 285 00:19:22,137 --> 00:19:25,223 C'est un joli titre, mais ça donne quoi, exactement ? 286 00:19:25,473 --> 00:19:26,975 L'argent afflue, mais personne ne voit rien. 287 00:19:27,225 --> 00:19:28,977 Harvey, je suis toute ouïe. 288 00:19:29,227 --> 00:19:32,105 Parle-moi de Steven Roper et de ses tactiques. 289 00:19:32,355 --> 00:19:34,858 Vous connaissez tout ça... 290 00:19:35,108 --> 00:19:37,819 À mon âge, la mémoire vous joue des tours. 291 00:19:38,069 --> 00:19:38,903 Tactique numéro 1... 292 00:19:39,863 --> 00:19:42,407 La domination par la peur. 293 00:19:46,828 --> 00:19:49,873 Monter un cartel implique un tas de revendeurs 294 00:19:50,123 --> 00:19:52,876 qui lâcheraient votre nom contre une remise de peine 295 00:19:53,126 --> 00:19:54,377 lors d'un interrogatoire musclé. 296 00:19:54,627 --> 00:19:58,339 De plus, les employés peuvent devenir gourmands et se servir. 297 00:19:58,590 --> 00:20:00,592 Il faut donc faire des exemples. 298 00:20:00,842 --> 00:20:05,013 Détourner l'attention de la police avec un autre appât, par exemple. 299 00:20:05,263 --> 00:20:08,808 Ce qui vous donne le champ libre pour semer la terreur 300 00:20:09,059 --> 00:20:11,352 en appliquant les bonnes vieilles méthodes. 301 00:20:19,069 --> 00:20:21,654 Tactique numéro 2... La Diversion avec un grand D. 302 00:20:21,905 --> 00:20:25,075 Les techniques de planque de la police sont loin 303 00:20:25,325 --> 00:20:29,245 d'être aussi efficaces que celles de nos services d'espionnage. 304 00:20:29,496 --> 00:20:32,624 Mais son omniprésence exige un mix de vigilance et création. 305 00:20:35,919 --> 00:20:38,171 Il faut déplacer sans arrêt la marchandise, 306 00:20:38,421 --> 00:20:42,550 de manière à ce que chaque planque devienne de suite obsolète. 307 00:20:51,017 --> 00:20:53,395 On ne peut pas en vouloir aux forces de l'ordre. 308 00:20:53,645 --> 00:20:55,855 Les équipes sont réduites 309 00:20:56,106 --> 00:20:59,442 à cause de tous ces problèmes sur les routes... 310 00:20:59,692 --> 00:21:00,693 Tactique numéro 3... 311 00:21:00,944 --> 00:21:03,321 La pauvre victime innocente. 312 00:21:04,489 --> 00:21:06,908 On n'est jamais mieux servi que par les autres, 313 00:21:07,158 --> 00:21:10,245 donc vous devenez un pro des tuyaux par téléphone. 314 00:21:11,788 --> 00:21:14,332 Si la brigade des Stups reçoit l'appel d'un honnête citoyen 315 00:21:14,582 --> 00:21:16,376 donnant des précisions sur une planque 316 00:21:16,626 --> 00:21:20,547 dans un quartier sensible, ils feront le déplacement. 317 00:21:21,005 --> 00:21:23,299 Police ! Que personne ne bouge ! 318 00:21:25,301 --> 00:21:28,096 Mais le coup de fil anonyme, c'est vous, 319 00:21:28,346 --> 00:21:31,182 et y a même plus une aspirine dans la maison. 320 00:21:31,433 --> 00:21:33,393 Alors marrez-vous bien en regardant 321 00:21:33,643 --> 00:21:37,021 ces porcs mouiller leurs uniformes pour que dalle. 322 00:21:38,064 --> 00:21:40,108 Je veux voir le mandat ! 323 00:21:40,358 --> 00:21:41,901 C'est de la merde ! 324 00:21:44,320 --> 00:21:47,699 La perquisition terminée, la maison sera dans un tel état, 325 00:21:47,949 --> 00:21:50,618 que vous ferez une demande d'indemnisation, 326 00:21:50,869 --> 00:21:53,288 pour atteinte à votre bonne réputation. 327 00:21:53,538 --> 00:21:58,084 Répétez la procédure 4 fois en 1 an, et même les pompiers 328 00:21:58,334 --> 00:22:01,755 contourneront votre maison si la rue est en flammes. 329 00:22:03,048 --> 00:22:05,383 Tactique numéro 4... L'os à ronger. 330 00:22:05,633 --> 00:22:07,594 C'est là que j'interviens. 331 00:22:07,844 --> 00:22:11,431 Les Stups ont des quotas d'arrestations et de saisies, 332 00:22:11,681 --> 00:22:13,641 pour prouver que les rues du pays 333 00:22:13,892 --> 00:22:16,227 sont aussi propres que les chiottes de Buckingham. 334 00:22:16,644 --> 00:22:18,897 Et une collaboration entre criminels et Stups 335 00:22:19,147 --> 00:22:22,192 est essentielle pour perpétrer la tactique numéro 3. 336 00:22:23,151 --> 00:22:23,902 Alors parfois, 337 00:22:24,152 --> 00:22:26,279 il faut bien que le petit singe se fasse entuber par King Kong. 338 00:22:26,529 --> 00:22:29,491 Je suis le petit singe... Steven Roper, c'est l'autre. 339 00:22:29,741 --> 00:22:32,160 Dans ce parfait exemple du numéro 4, 340 00:22:32,410 --> 00:22:34,579 je rentre d'une nuit de beuverie, 341 00:22:34,829 --> 00:22:37,665 ma porte a été forcée, et je constate deux trucs : 342 00:22:37,916 --> 00:22:42,045 1 : pas de voleur. 2 : on m'a rien piqué. 343 00:22:42,295 --> 00:22:44,923 Aucune idée de ce qui se préparait... 344 00:22:45,173 --> 00:22:48,343 J'étais bourré, on était en janvier, j'avais froid... 345 00:22:48,593 --> 00:22:49,469 alors j'ai refermé la porte. 346 00:22:49,719 --> 00:22:52,013 Police ! On ne bouge plus ! 347 00:22:52,263 --> 00:22:56,559 Perquisition 100 % légale, sur coup de fil anonyme. 348 00:22:57,310 --> 00:23:00,605 En 30 s, ils avaient 200 g d'héro, 349 00:23:00,855 --> 00:23:04,401 subtilement cachés sous le programme télé. 350 00:23:05,360 --> 00:23:07,612 Le jury a mis encore moins de temps pour me déclarer coupable 351 00:23:07,862 --> 00:23:10,907 vu que mon seul atout avait été détruit par la police 352 00:23:11,157 --> 00:23:13,868 quand ils ont défoncé ma porte. 353 00:23:14,953 --> 00:23:16,579 À mon malheur, rien de bon. 354 00:23:17,330 --> 00:23:20,917 - Ça sent le vécu. - Vous connaissez leurs méthodes. 355 00:23:21,167 --> 00:23:24,045 - Pourquoi vous bougez pas ? - Parce qu'elles marchent ! 356 00:23:24,295 --> 00:23:28,258 Mais comment un honnête citoyen dans ton genre 357 00:23:28,508 --> 00:23:30,844 connaît les arcanes des trafiquants ? 358 00:23:31,094 --> 00:23:32,512 Pas besoin d'avoir fait Math Sup. 359 00:23:32,762 --> 00:23:34,055 C'est de l'argent facile, oui. 360 00:23:35,724 --> 00:23:40,645 Embellir une histoire ne me rendra pas mon année au trou. 361 00:23:41,146 --> 00:23:43,898 T'as raison... Continue. 362 00:23:45,275 --> 00:23:47,193 - J'en étais où ? - Rien à foutre. 363 00:23:47,444 --> 00:23:50,989 Il me doit un an de taule, et il paiera. 364 00:23:51,239 --> 00:23:54,826 T'es pas idiot. J'imagine donc qu'il y a une logique à tout ça. 365 00:23:55,076 --> 00:23:57,328 Oui, il y en a une. 366 00:23:59,456 --> 00:24:00,957 Ici, c'est profil bas. 367 00:24:01,207 --> 00:24:02,834 Personne se fait remarquer. 368 00:24:03,209 --> 00:24:04,919 J'étais pas du genre social, 369 00:24:05,879 --> 00:24:09,215 mais je restais attentif à leur passe-temps préféré... 370 00:24:10,091 --> 00:24:13,887 Si ces clowns en avaient su la moitié, j'aurais pris 20 ans. 371 00:24:14,804 --> 00:24:17,432 ... prouver à quel point ce sont des durs. 372 00:24:18,099 --> 00:24:20,852 T'existes plus. 373 00:24:21,561 --> 00:24:24,272 T'es ni jeune, ni vieux. T'es rien. 374 00:24:25,940 --> 00:24:28,026 C'est une ritournelle perpétuelle. 375 00:24:28,276 --> 00:24:30,111 Ça se calme juste le dimanche aprèm. 376 00:24:30,361 --> 00:24:32,405 Le canon scié l'a calmé. 377 00:24:33,198 --> 00:24:34,657 Il en a fait une attaque ! 378 00:24:35,867 --> 00:24:38,370 Peu importe, qu'on écoute ou pas. 379 00:24:38,620 --> 00:24:41,581 Je livrais tout le nord. Les grosses villes 380 00:24:41,831 --> 00:24:45,168 comme les patelins pas plus gros que le cul de ta mère. 381 00:24:45,418 --> 00:24:49,130 Je suis même allé chez un gars, riche comme Crésus, 382 00:24:49,381 --> 00:24:52,342 - dans un coin pourri : The Rise. - Et parfois, on tend l'oreille. 383 00:24:52,592 --> 00:24:54,636 Je livrais un kilo à Steve, 384 00:24:54,886 --> 00:24:56,262 tous les lundis. 385 00:24:56,513 --> 00:24:59,307 Une fois, ce salopard ouvre un coffre-fort vert 386 00:24:59,557 --> 00:25:03,019 et en sort du cash sur une grosse pile de billets. 387 00:25:03,269 --> 00:25:06,231 Il me fait un clin d'œil et dit : "Ça te fait marrer ?" 388 00:25:06,481 --> 00:25:08,400 Il a toujours 4 gorilles avec lui. 389 00:25:08,650 --> 00:25:10,902 Mais avec ce qu'il faut quand il faut, 390 00:25:11,152 --> 00:25:13,363 on le soulage de son argent de poche ! 391 00:25:13,613 --> 00:25:15,156 Simple comme bonjour. 392 00:25:15,407 --> 00:25:17,992 Génial ! Steven garde son fric dans un coffre. 393 00:25:18,243 --> 00:25:22,247 Tu crois qu'il remarquerait pas si on trifouillait dans son bureau ? 394 00:25:22,497 --> 00:25:24,124 Le coffre est pas là. 395 00:25:24,374 --> 00:25:27,711 La couverture du livreur était un camion frigorifique. 396 00:25:27,961 --> 00:25:31,214 Donc il devait faire halte dans des restos ou des pubs. 397 00:25:31,464 --> 00:25:34,759 Et quel endroit répond à ces critères, ici ? 398 00:25:35,009 --> 00:25:36,553 Le Rise Club. 399 00:25:42,100 --> 00:25:45,812 Pour la livraison, ça paraît logique, mais... 400 00:25:46,062 --> 00:25:48,773 pourquoi laisser son fric là plutôt que dans son bureau ? 401 00:25:49,023 --> 00:25:51,151 - Le club est pas à lui. - Albert est à sa botte. 402 00:25:51,401 --> 00:25:55,530 Ça met de la distance avec son blé au cas où il se ferait coincer. 403 00:25:55,780 --> 00:25:59,617 Sa boîte y assurant la sécurité, l'argent reste bien au chaud. 404 00:25:59,868 --> 00:26:01,119 Mieux encore ! 405 00:26:01,369 --> 00:26:05,123 Le coffre est au sous-sol. Pas de fenêtre, une seule entrée. 406 00:26:05,373 --> 00:26:07,042 Et une porte inviolable. 407 00:26:07,292 --> 00:26:09,044 De combien on cause ? 408 00:26:09,294 --> 00:26:11,212 Au moins 60 000. 409 00:26:16,217 --> 00:26:18,011 Tiger Woods ! Les meufs en moins. 410 00:26:19,220 --> 00:26:19,971 Ta gueule ! 411 00:26:20,221 --> 00:26:22,932 T'es sûr que c'est pas des salades ? 412 00:26:23,183 --> 00:26:25,185 Trop détaillé pour une affabulation. 413 00:26:25,435 --> 00:26:26,811 Mais t'es pas sûr à 100 %. 414 00:26:27,062 --> 00:26:29,022 - Ça ne saurait tarder. - Comment ? 415 00:26:29,272 --> 00:26:32,942 Lundi, on se pointe et on attend le marchand de glace. 416 00:26:33,193 --> 00:26:35,862 - Planque à l'appart ! - Il faut aller plus loin. 417 00:26:36,112 --> 00:26:39,074 Une livraison de viande un lundi, c'est normal. 418 00:26:39,324 --> 00:26:41,242 On doit s'assurer qu'il y a bien un coffre. 419 00:26:42,077 --> 00:26:45,580 Et si c'est le cas, à nous la maille ! 420 00:26:45,830 --> 00:26:48,375 Vous êtes tous devenus cons, ou quoi ? Harvey ! 421 00:26:48,625 --> 00:26:51,628 Roper t'a bien entubé, mais laisse tomber ! 422 00:26:51,878 --> 00:26:54,172 De l'argent de la drogue... Un coffre... 423 00:26:54,714 --> 00:26:58,218 - Pourquoi t'abandonnes ? - On est pas des Arsène Lupin, 424 00:26:58,468 --> 00:27:00,261 ni des patrons de coffee shop ! 425 00:27:00,512 --> 00:27:03,348 Harvey est pas un dealer, mais il a fait de la taule. 426 00:27:03,598 --> 00:27:06,726 On serait pas les premiers à essayer ! 427 00:27:06,976 --> 00:27:08,603 On saurait pas par où commencer, 428 00:27:08,853 --> 00:27:11,064 et vaut mieux pas foirer ce coup-là. 429 00:27:11,314 --> 00:27:13,483 - On parle, c'est tout. - Non. 430 00:27:13,733 --> 00:27:15,068 C'est très sérieux. 431 00:27:15,360 --> 00:27:17,028 Après un coup pareil, faut se tirer. 432 00:27:18,863 --> 00:27:19,906 Tu rigoles, ou quoi ? 433 00:27:20,156 --> 00:27:23,410 - Tu reviendras pour les vacances. - C'est chez nous, ici. 434 00:27:23,660 --> 00:27:28,540 Je comprends, si vous refusez. Mais si on fait ce coup, 435 00:27:28,790 --> 00:27:32,836 on aura notre propre affaire... Tous ensemble ! 436 00:27:34,629 --> 00:27:36,464 Un nouveau départ pour chacun de nous. 437 00:27:36,715 --> 00:27:40,427 Et il a bien dit : "Pour chacun de nous." 438 00:27:40,677 --> 00:27:44,305 Y a une heure, tu kiffais ta vie ici. 439 00:27:44,556 --> 00:27:48,518 Et maintenant, c'est cambriolage à deux balles et cavale ! 440 00:27:48,768 --> 00:27:50,061 J'ai quoi à perdre ici ? 441 00:27:50,311 --> 00:27:53,690 Des paumées qui sonnent à l'aube pour de la beuh pas cher 442 00:27:53,940 --> 00:27:56,234 et un rendez-vous pour un job tous les 15 jours. 443 00:27:56,484 --> 00:27:58,987 Remettez-m'en pour 10 ans ! Mais merde ! 444 00:27:59,237 --> 00:28:00,530 - Non, tu... - Quoi ? 445 00:28:00,780 --> 00:28:03,825 Empiler des cageots, c'est le rêve de ta vie ? 446 00:28:04,075 --> 00:28:06,077 Tu veux pas ouvrir les yeux ? 447 00:28:06,327 --> 00:28:09,956 La ferme ! J'ai un diplôme de soudeur. 448 00:28:10,206 --> 00:28:12,333 Bientôt, on va rouvrir l'usine... 449 00:28:12,584 --> 00:28:15,128 Tes machines seront fossilisées d'ici là ! 450 00:28:15,378 --> 00:28:18,006 Va te faire foutre ! J'ai un métier, moi ! 451 00:28:18,548 --> 00:28:21,509 Prends pas tes grands airs ! J'ai bossé dur pour ça. 452 00:28:21,760 --> 00:28:23,845 Pour quoi ? Un certificat de qualif ? 453 00:28:24,095 --> 00:28:27,015 Un petit rêve brisé et des pellicules ? 454 00:28:27,265 --> 00:28:31,186 Espèce de connard. Et si on parlait de toi, hein ? 455 00:28:31,436 --> 00:28:34,522 Ça te dirait pas de t'installer en terrasse, 456 00:28:34,773 --> 00:28:36,524 tranquille, à mater les nanas... 457 00:28:36,775 --> 00:28:37,609 Lâche-moi ! 458 00:28:38,276 --> 00:28:40,528 Sois réaliste, Harvey. Tu rêves éveillé. 459 00:28:40,779 --> 00:28:41,571 Pas du tout. 460 00:28:41,821 --> 00:28:44,574 Si ce coffre renferme bien un trésor, 461 00:28:45,033 --> 00:28:46,951 on peut avoir notre truc à nous. 462 00:28:48,078 --> 00:28:50,663 - On peut y jeter un œil. - Et si ça te plaît ? 463 00:28:50,914 --> 00:28:51,748 Je sais pas ! 464 00:28:53,708 --> 00:28:54,584 Faut voir. 465 00:28:55,794 --> 00:28:56,878 Charlie ? 466 00:28:58,713 --> 00:29:02,884 - Vous êtes tous débiles ! - Attends, Charlie. 467 00:29:05,011 --> 00:29:06,429 Laisse-le tranquille. 468 00:29:07,389 --> 00:29:10,058 Il faut qu'il prenne sa décision tout seul. 469 00:29:10,767 --> 00:29:14,229 Alors ? On fait quoi maintenant ? 470 00:29:15,772 --> 00:29:17,315 On attend lundi ! 471 00:29:30,745 --> 00:29:33,248 Harvey ! On dit plus bonjour ? 472 00:29:34,749 --> 00:29:36,876 Tu sais qu'on se croisera forcément. 473 00:29:40,714 --> 00:29:41,965 Toujours beau gosse ! 474 00:29:42,215 --> 00:29:45,176 Je pensais que tu nous reviendrais avec quelques cicatrices. 475 00:29:45,427 --> 00:29:46,803 Je parle pas de lésions internes. 476 00:29:47,804 --> 00:29:48,596 Ça va, Steve ? 477 00:29:48,847 --> 00:29:51,933 "Steven" ! J'ai pas à me plaindre. Et toi ? 478 00:29:53,101 --> 00:29:54,602 Pas trop mal. 479 00:29:56,396 --> 00:29:57,731 Sympa, ce brin de causette. 480 00:29:57,981 --> 00:30:00,191 Ça m'embêterait d'avoir à m'inquiéter pour toi. 481 00:30:01,025 --> 00:30:01,901 Je suis touché... 482 00:30:02,152 --> 00:30:04,404 Fais pas le malin ! 483 00:30:05,238 --> 00:30:07,866 Mon petit doigt me dit que tu me tiens pour responsable 484 00:30:08,116 --> 00:30:09,617 de ton année sabbatique. 485 00:30:10,326 --> 00:30:11,745 Vas-y, te gêne pas. 486 00:30:12,162 --> 00:30:13,079 Mais attention, 487 00:30:13,329 --> 00:30:15,749 je ne réponds plus de rien quand je me sens menacé. 488 00:30:15,999 --> 00:30:17,959 Ça explique ta condition de connard fini. 489 00:30:18,835 --> 00:30:20,545 N'avance plus d'un pas. 490 00:30:20,920 --> 00:30:24,257 Ça doit pas être facile, de vivre la peur au ventre ? 491 00:30:24,507 --> 00:30:26,760 Tu crois que j'ai peur de toi ? Tu rêves ! 492 00:30:27,010 --> 00:30:28,720 Pas de moi, non. 493 00:30:28,970 --> 00:30:32,307 Ce qui te fait flipper, c'est perdre tes miettes de pouvoir 494 00:30:32,557 --> 00:30:34,350 au profit d'un petit malin. 495 00:30:34,601 --> 00:30:35,685 - Tu crois ? - Oui. 496 00:30:36,394 --> 00:30:37,520 - Et tu sais quoi ? - Quoi ? 497 00:30:39,355 --> 00:30:40,440 T'as bien raison. 498 00:31:00,543 --> 00:31:01,669 Allez ! 499 00:31:03,546 --> 00:31:05,340 Non ! Merde ! 500 00:31:06,800 --> 00:31:08,051 Allez ! 501 00:31:09,761 --> 00:31:11,096 Tu vas voir... 502 00:31:11,679 --> 00:31:13,848 Ça devient lassant à la longue. 503 00:31:15,266 --> 00:31:16,976 Mate Comedy Channel, je sais pas. 504 00:31:17,227 --> 00:31:18,103 T'es de quart ! 505 00:31:18,353 --> 00:31:21,022 - Combien de temps encore ? - 23 min. 506 00:31:21,272 --> 00:31:23,108 Putain... 507 00:31:23,942 --> 00:31:24,776 Alors ça bouge ? 508 00:31:25,026 --> 00:31:27,362 Rien pour l'instant. Mais il est encore tôt. 509 00:31:28,488 --> 00:31:29,322 Accroche-toi ! 510 00:31:30,240 --> 00:31:31,116 Je vais le niquer. 511 00:31:31,908 --> 00:31:32,909 Je fais chauffer de l'eau. 512 00:31:33,159 --> 00:31:34,911 - Super... - Gueule pas ! 513 00:31:35,161 --> 00:31:35,995 Merde ! 514 00:31:38,915 --> 00:31:40,583 Quel gros naze. 515 00:31:47,882 --> 00:31:50,427 Une assiette ébréchée... 516 00:31:50,677 --> 00:31:52,387 Qui va lâcher 70 livres pour ça ? 517 00:31:52,637 --> 00:31:53,930 Tu serais surpris... 518 00:31:54,180 --> 00:31:57,642 Si Churchill avait bouffé dedans, ça vaudrait 100 fois plus. 519 00:31:57,892 --> 00:32:00,061 C'est une assiette commémorative de Diana ! 520 00:32:00,812 --> 00:32:01,771 Je disais ça comme ça. 521 00:32:03,940 --> 00:32:05,817 Ça y est ! Une camionnette ! 522 00:32:06,067 --> 00:32:07,444 "Boucherie Mick." 523 00:32:08,528 --> 00:32:09,362 Non, "Mickey". 524 00:32:09,612 --> 00:32:11,197 - Ça change quoi ? - Son nom ! 525 00:32:15,452 --> 00:32:17,037 Sympa, le look boucher. 526 00:32:19,039 --> 00:32:21,875 Bonjour, mon gars. Regarde, un super pote à toi. 527 00:32:22,167 --> 00:32:24,377 Tu descends lui dire bonjour ? 528 00:32:26,004 --> 00:32:28,214 Nous sommes le premier lundi de mars, 529 00:32:28,465 --> 00:32:31,718 on a un type qui est autant boucher que moi, 530 00:32:32,010 --> 00:32:35,597 et M. Steven Roper himself réceptionne la livraison. 531 00:32:35,972 --> 00:32:37,474 Ça ressemble un peu à Noël. 532 00:32:38,641 --> 00:32:40,435 Carrément, ouais. 533 00:32:40,685 --> 00:32:41,936 Dans mes bras ! 534 00:32:42,937 --> 00:32:43,772 Je dis oui ! 535 00:32:44,397 --> 00:32:47,734 - Ça ressemble carrément à Noël. - Ça change quoi ? 536 00:32:49,152 --> 00:32:50,904 Ça m'a manqué... 537 00:32:51,404 --> 00:32:52,155 Quoi donc ? 538 00:32:52,405 --> 00:32:54,699 Que tu m'accompagnes au boulot. 539 00:32:55,075 --> 00:32:58,328 Deux bus et 8 min de marche, pour ce privilège. 540 00:32:58,578 --> 00:33:00,080 Ravi que tu apprécies ! 541 00:33:00,330 --> 00:33:02,248 Je peux trouver un moyen de te remercier. 542 00:33:05,752 --> 00:33:07,587 Un peu de ménage, peut-être ? 543 00:33:10,173 --> 00:33:11,841 C'est quoi, tes projets ? 544 00:33:12,092 --> 00:33:13,009 Pour quand ? 545 00:33:13,259 --> 00:33:14,803 Pour ta vie. 546 00:33:16,388 --> 00:33:20,433 De retour à la vie normale, tu entames une relation sérieuse, 547 00:33:21,309 --> 00:33:23,061 alors décide de ce que tu veux faire. 548 00:33:24,604 --> 00:33:26,689 J'avoue que j'y ai pas encore pensé. 549 00:33:27,774 --> 00:33:28,983 Menteur ! 550 00:33:32,779 --> 00:33:35,615 Je sais que ça va pas être facile, mais... 551 00:33:36,533 --> 00:33:38,535 tu veux faire ça tout seul ? 552 00:33:38,785 --> 00:33:44,624 Je sais... J'ai besoin d'un peu de temps. 553 00:33:48,211 --> 00:33:49,170 Oui, je sais... 554 00:33:50,880 --> 00:33:52,841 Mais pas trop longtemps. 555 00:34:14,612 --> 00:34:17,073 Salut ! 556 00:34:19,826 --> 00:34:21,578 À lundi, bye ! 557 00:35:16,383 --> 00:35:17,425 Harvey mijote quoi ? 558 00:35:18,676 --> 00:35:19,969 Ton pote, là... 559 00:35:20,261 --> 00:35:21,596 Il compte se venger de moi ? 560 00:35:21,846 --> 00:35:23,306 Je sais pas de quoi tu parles. 561 00:35:23,556 --> 00:35:26,017 Si un mec m'envoyait au trou un an, 562 00:35:26,267 --> 00:35:29,896 je passerais ma vie à chercher un moyen de le saigner à mort. 563 00:35:30,146 --> 00:35:32,732 Il m'a rien dit. Je l'ai revu qu'une fois ! 564 00:35:34,943 --> 00:35:38,446 Joue le messager pour moi. 565 00:35:38,988 --> 00:35:41,574 Dis-lui que la prison, c'était un calvaire, 566 00:35:41,825 --> 00:35:43,702 mais qu'avec moi, c'est l'enfer. 567 00:35:45,453 --> 00:35:46,413 Je lui dirai. 568 00:35:47,080 --> 00:35:48,248 J'en doute pas. 569 00:36:08,226 --> 00:36:09,060 Laissez moi sortir ! 570 00:36:44,596 --> 00:36:46,431 - Quoi de neuf ? - Albert est là ? 571 00:36:46,681 --> 00:36:49,100 Il doit encore être là. 572 00:37:50,787 --> 00:37:52,247 Plus de retour, s'il vous plaît. 573 00:37:52,497 --> 00:37:54,040 OK. Ça marche. 574 00:38:27,031 --> 00:38:28,908 - Qui est là ? - Stan. 575 00:38:32,454 --> 00:38:34,748 Tu as de la visite. 576 00:38:35,790 --> 00:38:37,208 Assieds-toi là. 577 00:38:40,045 --> 00:38:41,504 Merci, Stan. 578 00:39:11,117 --> 00:39:12,827 C'est une pièce originale ? 579 00:39:18,208 --> 00:39:20,168 Qu'est-ce que tu veux ? 580 00:39:20,418 --> 00:39:22,045 Ne tournons pas autour du pot. 581 00:39:22,295 --> 00:39:24,547 - Je suis venu te parler. - Et de quoi ? 582 00:39:24,798 --> 00:39:25,632 De mon adhésion. 583 00:39:26,091 --> 00:39:27,884 - T'es pas membre de ce club. - Je l'étais. 584 00:39:28,134 --> 00:39:29,260 Je voudrais le redevenir. 585 00:39:29,511 --> 00:39:32,722 Un ex taulard et dealer, membre de mon club ? 586 00:39:33,139 --> 00:39:36,518 - Voire simple consommateur ? - Je suis pas un dealer. 587 00:39:36,768 --> 00:39:39,145 Et de toute manière, j'ai payé ma dette. 588 00:39:39,396 --> 00:39:40,897 Je voudrais que tout soit comme avant. 589 00:39:41,481 --> 00:39:44,192 C'est compréhensible. Mais c'est non. 590 00:39:44,442 --> 00:39:46,694 Tu peux encore y réfléchir... 591 00:39:46,945 --> 00:39:48,738 Je vais être direct et honnête. 592 00:39:50,073 --> 00:39:54,577 La reine pourrait plaider ta cause que ça n'y changerait rien. 593 00:39:54,828 --> 00:39:56,621 Colle-toi ton adhésion au cul. 594 00:39:57,205 --> 00:40:00,291 Tu la devais à ton grand-père, membre chez nous. 595 00:40:00,542 --> 00:40:02,043 On pouvait pas te refuser. 596 00:40:02,836 --> 00:40:06,548 Je ne t'aime pas, Harvey. Je sais pas pourquoi, d'ailleurs. 597 00:40:08,299 --> 00:40:11,970 Ni tes potes, une vraie bande de petits branleurs. 598 00:40:13,221 --> 00:40:15,807 Tu peux m'en vouloir et me traiter de tous les noms, 599 00:40:16,057 --> 00:40:17,100 mais c'est comme ça. 600 00:40:17,475 --> 00:40:21,229 Albert... Le passé, c'est le passé. 601 00:40:21,479 --> 00:40:23,648 Je voudrais faire amende honorable. 602 00:40:23,898 --> 00:40:25,775 Je ne demande qu'une chance de... 603 00:40:29,195 --> 00:40:31,281 Ça va rien arranger, ça... 604 00:40:32,741 --> 00:40:33,867 Dégage. 605 00:40:34,117 --> 00:40:36,202 Désolé, je n'ai pas fait exprès. 606 00:40:37,078 --> 00:40:39,080 C'est peut-être ça, ton problème. 607 00:40:39,330 --> 00:40:42,751 Tu fais conneries sur conneries, même dans ton sommeil. 608 00:40:43,001 --> 00:40:45,211 Ça t'a coûté cher par le passé... 609 00:40:45,587 --> 00:40:47,505 Ça va te coûter encore plus à l'avenir. 610 00:40:47,881 --> 00:40:49,174 Aucune chance, vraiment ? 611 00:40:49,632 --> 00:40:51,009 Pas la moindre. 612 00:40:51,342 --> 00:40:53,762 Maintenant tu m'excuseras, je dois aller pisser. 613 00:40:54,679 --> 00:40:59,684 J'y suis allé y a 5 min. Sûrement ce bruit d'eau... 614 00:41:02,562 --> 00:41:05,065 C'était du temps perdu, Harvey. 615 00:41:05,315 --> 00:41:07,484 Pas du tout. C'était un plaisir. 616 00:41:11,154 --> 00:41:13,323 J'avais trop hâte de leur parler du coffre. 617 00:41:14,282 --> 00:41:15,909 J'avais pas été aussi excité 618 00:41:16,159 --> 00:41:18,286 depuis que j'avais compris qu'une érection 619 00:41:18,536 --> 00:41:20,330 servait pas qu'à pisser plus haut. 620 00:41:23,666 --> 00:41:24,667 J'ai vite déchanté. 621 00:41:28,380 --> 00:41:29,798 - Où est Charlie ? - Là-dedans. 622 00:41:30,173 --> 00:41:31,049 On peut pas entrer. 623 00:41:31,299 --> 00:41:33,802 Le médecin l'a interdit. Assieds-toi. 624 00:41:34,052 --> 00:41:36,638 - C'est grave ? - Il s'en tirera. 625 00:41:36,888 --> 00:41:37,722 "Il s'en tirera" ? 626 00:41:37,972 --> 00:41:40,475 S'il était nickel, il serait pas là. 627 00:41:41,476 --> 00:41:44,813 Il est conscient. Ses brûlures sont superficielles. 628 00:41:45,063 --> 00:41:47,816 Mais il a un respirateur, parce qu'il a été intoxiqué. 629 00:41:50,527 --> 00:41:53,905 - Il va s'en sortir. - Comment c'est arrivé ? 630 00:41:55,156 --> 00:41:57,742 La police l'a trouvé dans un entrepôt en feu. 631 00:41:58,618 --> 00:42:00,537 Il avait réussi à se planquer. 632 00:42:01,037 --> 00:42:02,706 Ils ont déjà arrêté Roper ? 633 00:42:02,956 --> 00:42:06,126 - Charlie a pas pu leur parler. - Nous, on sait qui c'est. 634 00:42:06,376 --> 00:42:09,796 On se "doute" que c'est lui. Mais y a zéro témoin. 635 00:42:10,046 --> 00:42:11,965 - C'est une tentative de meurtre. - Non. 636 00:42:12,882 --> 00:42:17,220 Pour eux, c'est un zonard qui a avalé trop de fumée pour parler. 637 00:42:17,470 --> 00:42:20,515 Ils bougeront pas le petit doigt pour lui. 638 00:42:21,850 --> 00:42:23,059 J'emmerde la police. 639 00:42:23,309 --> 00:42:27,021 On sait où trouver Roper. Alors on va lui faire la surprise. 640 00:42:27,272 --> 00:42:28,398 Relax, Dodd ! 641 00:42:28,648 --> 00:42:30,734 C'est pas le moment de faire une connerie. 642 00:42:30,984 --> 00:42:35,655 Et Charlie, tu penses à lui ? Il a failli y passer, quand même ! 643 00:42:36,072 --> 00:42:38,575 - T'as quoi dans le crâne ? - Lâche-moi ! 644 00:42:38,825 --> 00:42:40,118 Bien sûr que j'y pense. 645 00:42:40,368 --> 00:42:42,370 Et on reste les bras croisés ? 646 00:42:42,662 --> 00:42:46,958 Pour l'instant, on va attendre qu'il aille mieux. 647 00:42:47,208 --> 00:42:48,043 Vous faites chier ! 648 00:44:12,919 --> 00:44:15,672 Y en a pour des millions en matériel, ici. 649 00:44:17,215 --> 00:44:20,343 Je sais à quoi servent nos impôts, maintenant. 650 00:44:22,262 --> 00:44:23,513 Tu te sens comment ? 651 00:44:28,435 --> 00:44:29,269 Comme un charme ! 652 00:44:30,645 --> 00:44:31,646 Non, sérieux ! 653 00:44:32,188 --> 00:44:33,732 Je suis sous morphine. 654 00:44:33,982 --> 00:44:37,819 Les junkies sont pas les plus cons. Faut essayer pour comprendre ! 655 00:44:42,407 --> 00:44:43,950 Je suis vraiment désolé. 656 00:44:44,200 --> 00:44:45,368 C'est pas ta faute. 657 00:44:45,618 --> 00:44:47,912 - Si ! - Roper est un enculé. 658 00:44:48,163 --> 00:44:51,958 Il fait ça pour te toucher. Mais tu lui as fait quoi ? 659 00:44:52,208 --> 00:44:54,753 Sortir avec une meuf qui l'a jeté... 660 00:44:55,462 --> 00:44:57,338 T'y es pour rien, toi, si c'est un connard. 661 00:44:57,589 --> 00:45:00,759 Et t'y es pour rien, si on est potes... 662 00:45:01,634 --> 00:45:03,136 J'aurais pas dû... 663 00:45:04,012 --> 00:45:05,346 ouvrir ma gueule quand je l'ai vu. 664 00:45:05,597 --> 00:45:06,598 Putain ! 665 00:45:06,848 --> 00:45:09,100 Arrête un peu. 666 00:45:09,350 --> 00:45:12,228 Si y en a un qui doit s'en vouloir, c'est moi. 667 00:45:22,405 --> 00:45:23,239 Alors ? 668 00:45:24,741 --> 00:45:30,163 Les infirmières sont gentilles avec notre pauvre petit soldat ? 669 00:45:31,414 --> 00:45:33,666 C'est le Manoir Playboy ici. 670 00:45:35,168 --> 00:45:38,213 - Elles sont comment ? - Grosses, étrangères et laides. 671 00:45:38,588 --> 00:45:40,048 Ta belle est de garde ? 672 00:45:40,590 --> 00:45:42,425 Ouais, quelque part dans le bâtiment. 673 00:45:42,759 --> 00:45:46,805 Va la retrouver ! Laisse-moi à ma morphine. 674 00:45:47,055 --> 00:45:47,972 T'as très mal ? 675 00:45:48,681 --> 00:45:51,768 Non... mais j'aime trop ça. 676 00:45:54,562 --> 00:45:58,149 Vas-y. On est au beau milieu de la nuit. 677 00:46:03,488 --> 00:46:05,865 Je reviendrai demain. 678 00:46:13,832 --> 00:46:17,585 T'as pu rentrer dans la forteresse, alors ? 679 00:46:19,170 --> 00:46:20,213 Le coffre y était ? 680 00:46:22,799 --> 00:46:24,175 On se le fait, ou quoi ? 681 00:46:25,885 --> 00:46:26,928 "On", Charlie ? 682 00:46:27,429 --> 00:46:29,764 Je serai sur pied dans une semaine. 683 00:46:30,014 --> 00:46:32,016 Vous trois, êtes les Pieds Nickelés. 684 00:46:32,267 --> 00:46:34,310 Vous allez avoir besoin d'aide. 685 00:46:35,645 --> 00:46:37,397 On t'attend, alors. 686 00:46:41,192 --> 00:46:42,736 On était tous OK. 687 00:46:42,986 --> 00:46:45,864 Avec ce qu'avait fait Roper, plus d'hésitation à avoir. 688 00:46:46,114 --> 00:46:47,991 Réaction opposée à celle escomptée... 689 00:46:49,075 --> 00:46:51,578 Si Roper était prêt à tuer pour t'intimider, 690 00:46:51,828 --> 00:46:55,373 il n'était pas dupe pour autant et savait que tu réagirais. 691 00:46:55,623 --> 00:46:57,042 On l'a jamais donné aux flics. 692 00:46:57,292 --> 00:46:58,752 Si on bougeait pas, 693 00:46:59,002 --> 00:47:01,880 il allait penser qu'on avait gentiment capitulé. 694 00:47:02,130 --> 00:47:04,883 Mais vous ne capituliez pas gentiment. 695 00:47:05,133 --> 00:47:06,176 Vous faisiez quoi ? 696 00:47:07,093 --> 00:47:08,678 On complotait gentiment. 697 00:47:09,804 --> 00:47:11,639 C'est pour le 8. Dans 2 semaines... 698 00:47:11,890 --> 00:47:12,766 Pourquoi ? 699 00:47:13,016 --> 00:47:14,851 Ce sera le week-end de Pâques. 700 00:47:15,101 --> 00:47:18,271 - L'excursion des membres ! - Hein ? 701 00:47:18,521 --> 00:47:20,356 L'excursion du Rise Club. 702 00:47:20,607 --> 00:47:21,608 Bon voyage ! 703 00:47:21,858 --> 00:47:25,028 Des bus pleins à craquer, direction Blackpool. 704 00:47:25,278 --> 00:47:26,571 La moitié du quartier ! 705 00:47:26,821 --> 00:47:30,116 Et autant de risques en moins de se faire choper. 706 00:47:30,366 --> 00:47:33,161 C'est une fête religieuse, ce sera une ville fantôme. 707 00:47:33,411 --> 00:47:35,830 Le pub va fermer à 22 h. 23 h max. 708 00:47:36,081 --> 00:47:38,666 Mais le bus sera de retour avant minuit. 709 00:47:38,917 --> 00:47:41,044 Jamais avant 23 h, et plus près de la demie ! 710 00:47:41,294 --> 00:47:43,546 - Ça laisse une marge. - Minuscule ! 711 00:47:43,797 --> 00:47:47,092 On doit tout calculer. Pas le droit à l'erreur. 712 00:47:47,342 --> 00:47:50,845 - Roper sera pas du voyage. - Non ! Il sera sans doute... 713 00:47:51,096 --> 00:47:52,389 Hé, c'est Martin, là ? 714 00:47:52,639 --> 00:47:56,142 Putain c'est lui ! Cet enfoiré de voleur ! 715 00:47:57,519 --> 00:47:58,978 Qu'est-ce qui se passe ? 716 00:47:59,229 --> 00:48:02,440 Dodd lui a filé 80 livres pour une PS3, y a 2 semaines. 717 00:48:02,690 --> 00:48:05,318 C'était une coque vide remplie de ferraille. 718 00:48:05,735 --> 00:48:08,488 Ma PS3, ça te dit quelque chose ? 719 00:48:09,781 --> 00:48:12,367 Bien joué, j'avoue. On va l'aider ? 720 00:48:12,617 --> 00:48:13,868 Il se débrouille bien. 721 00:48:15,537 --> 00:48:16,830 Tu m'accompagnes à l'hosto ? 722 00:48:18,957 --> 00:48:20,959 Et je récupère Nicola pour sortir. 723 00:48:21,209 --> 00:48:22,460 Un endroit sympa ? 724 00:48:26,005 --> 00:48:28,842 Dans 2 ou 3 jours, c'est bon. C'est un costaud. 725 00:48:29,092 --> 00:48:32,220 - Il a eu de la chance... - Ça dépend comment on le voit. 726 00:48:33,972 --> 00:48:37,142 Harvey... Promets-moi que tu feras rien de stupide. 727 00:48:37,392 --> 00:48:39,185 Je ferai rien de stupide. 728 00:48:39,436 --> 00:48:40,687 Regarde-moi. 729 00:48:41,020 --> 00:48:44,524 Je ferai rien de stupide. Je le jure sur ta tête. 730 00:48:44,941 --> 00:48:47,277 Sur ma tête ? Quel esprit chevaleresque ! 731 00:48:47,527 --> 00:48:51,156 On jure pas sur sa tête, mais sur celles de ceux qu'on aime. 732 00:48:57,871 --> 00:49:00,999 T'as dit à tes parents que tu me revoyais ? 733 00:49:01,249 --> 00:49:02,417 Ouais, à ma mère. 734 00:49:04,544 --> 00:49:05,545 Ton père est contre. 735 00:49:05,920 --> 00:49:09,466 Tu t'inquiètes de ce que pensent mes parents maintenant ? 736 00:49:09,841 --> 00:49:13,428 On a été ensemble 7 mois, t'as jamais voulu les rencontrer. 737 00:49:13,678 --> 00:49:15,889 - Aucune occasion s'est présentée. - Et mes 18 ans ? 738 00:49:16,139 --> 00:49:17,891 C'est une fête de famille. 739 00:49:18,224 --> 00:49:19,142 Ma mère t'adore. 740 00:49:19,392 --> 00:49:21,978 C'est pas ta mère qui m'inquiète. 741 00:49:23,938 --> 00:49:27,484 Mon père est pas fan de toi. Alors pourquoi cet intérêt soudain ? 742 00:49:27,734 --> 00:49:29,778 Je changerai pas ton père. 743 00:49:35,241 --> 00:49:36,993 Ta mère t'a donné des nouvelles ? 744 00:49:38,203 --> 00:49:40,205 Non. Elle le fera pas. 745 00:49:40,455 --> 00:49:41,706 Je sais qu'elle t'a fait mal, 746 00:49:41,956 --> 00:49:44,334 mais tout le monde n'est pas comme ça. 747 00:49:46,461 --> 00:49:48,338 Avant la taule, j'ai dit des trucs à la con. 748 00:49:48,880 --> 00:49:51,508 - Sur toi et Roper... - Je sais, oui. 749 00:49:53,009 --> 00:49:53,802 C'est pas grave. 750 00:49:54,052 --> 00:49:55,762 Si, ça l'est... 751 00:49:57,222 --> 00:49:58,848 On efface alors. 752 00:49:59,099 --> 00:50:00,642 C'est vrai ? 753 00:50:01,393 --> 00:50:03,061 Oui, je vais essayer. 754 00:50:17,242 --> 00:50:19,202 Je t'aime toujours. 755 00:50:48,273 --> 00:50:52,527 C'est pas une meuf à la con. C'est Nicola ! 756 00:50:53,278 --> 00:50:56,072 Tu penses la planter, sans même une explication ? 757 00:50:56,322 --> 00:50:57,240 J'ai pas trop le choix. 758 00:50:57,490 --> 00:51:01,536 Ça va lui faire quoi, si tu disparais comme ça ? 759 00:51:05,832 --> 00:51:10,587 Tu te souviens de Weyland ? La formation de management ? 760 00:51:12,172 --> 00:51:15,258 T'as commencé en bas et t'as gravi les échelons. 761 00:51:15,508 --> 00:51:16,801 Je suis fier de toi. 762 00:51:17,343 --> 00:51:20,764 C'était un bon boulot avec un bon salaire. 763 00:51:21,556 --> 00:51:23,141 J'avais des projets avec Nicola... 764 00:51:23,641 --> 00:51:27,562 Ne fais pas ça. Pleure pas là-dessus. 765 00:51:28,480 --> 00:51:30,607 On avance, mec. 766 00:51:30,857 --> 00:51:32,567 M. Stewart, mon directeur commercial, 767 00:51:32,817 --> 00:51:35,445 était prêt à me recommander pour des études supérieures, 768 00:51:35,820 --> 00:51:37,906 tout en me donnant un salaire de manager 769 00:51:38,156 --> 00:51:40,200 jusqu'à l'obtention de ma licence de droit 770 00:51:40,450 --> 00:51:43,870 puis du master, et pourquoi pas m'aider pour le barreau. 771 00:51:44,120 --> 00:51:46,581 Tout ça, c'est du charabia pour moi. 772 00:51:46,831 --> 00:51:49,793 Avant le trou, je bossais 5 ans de plus, 773 00:51:50,043 --> 00:51:52,128 et je devenais avocat. 774 00:51:52,670 --> 00:51:53,505 Moi ! 775 00:51:54,130 --> 00:51:55,882 J'en avais parlé à Nicola. 776 00:51:57,217 --> 00:51:58,927 Elle était tellement fière de moi. 777 00:51:59,302 --> 00:52:01,262 Une semaine plus tard, j'étais menotté. 778 00:52:01,513 --> 00:52:04,641 M. Stewart savait plus où se mettre. 779 00:52:05,266 --> 00:52:09,896 Tout le monde m'avait pris pour un raté, sauf lui. 780 00:52:10,146 --> 00:52:11,898 Roper t'a foutu dedans. 781 00:52:12,148 --> 00:52:15,610 Mais Nicola est toujours là ! Elle sait qui tu es. 782 00:52:15,860 --> 00:52:18,446 Elle sait que je suis revenu à la case départ. 783 00:52:18,696 --> 00:52:20,281 Je veux pas qu'elle ait pitié. 784 00:52:20,532 --> 00:52:24,202 C'est pour ça que j'ai coupé court avant de plonger. 785 00:52:25,578 --> 00:52:27,122 Je lui ai sorti des horreurs. 786 00:52:27,372 --> 00:52:30,250 - Elle t'a pardonné. - Et est aux anges actuellement. 787 00:52:30,792 --> 00:52:33,503 Il faut que je disparaisse avant que le vernis craque. 788 00:52:33,753 --> 00:52:37,132 Je dis pas que tu dois tout lâcher si elle te demande, 789 00:52:37,382 --> 00:52:39,175 mais elle a le droit de savoir. 790 00:52:53,231 --> 00:52:54,816 C'est le 3e soir d'affilé. 791 00:52:59,362 --> 00:53:03,658 Pourquoi on vole pas le matos pour le revendre ? 792 00:53:03,908 --> 00:53:05,994 - À qui ? - Des gamins. 793 00:53:06,661 --> 00:53:10,540 "La 1re fois, c'est gratos", et à nous la banque ! 794 00:53:11,041 --> 00:53:14,836 On a imaginé plusieurs scénarios, fait des listes... 795 00:53:15,545 --> 00:53:16,838 et un plan a pris forme. 796 00:53:17,338 --> 00:53:20,592 Sachant qu'ils sont assez flemmards, 797 00:53:20,842 --> 00:53:23,636 leurs efforts forçaient le respect. 798 00:54:55,603 --> 00:54:57,397 Y a une cible, connard ! 799 00:57:33,219 --> 00:57:35,972 - Que fais-tu là ? - C'est quoi, tout ça ? 800 00:57:37,640 --> 00:57:39,809 - Il était tôt... - Et tu l'as laissé entrer ? 801 00:57:40,060 --> 00:57:43,396 - J'ai pas pu la retenir... - Un an, c'était pas assez ? 802 00:57:43,646 --> 00:57:47,859 Tu risques le trou pour quoi, là ? La recette d'un club pourave. 803 00:57:48,109 --> 00:57:50,445 Personne n'ira en taule, je te jure. 804 00:57:50,695 --> 00:57:52,655 On est bien préparés... 805 00:57:52,906 --> 00:57:56,368 Vous piquez le butin de Roper et chevauchez vers le couchant ? 806 00:57:56,618 --> 00:58:00,121 - C'est pas ce que tu crois... - T'avais juré sur ma vie ! 807 00:58:00,372 --> 00:58:02,332 Que je ne ferais rien de stupide ! 808 00:58:02,582 --> 00:58:04,292 T'as pas toutes les cartes en main. 809 00:58:04,542 --> 00:58:05,752 Ah oui ? Voyons voir ! 810 00:58:06,002 --> 00:58:08,171 Rate ton coup, et c'est la taule. 811 00:58:08,421 --> 00:58:10,298 C'est pire, si tu tombes sur Roper ! 812 00:58:10,548 --> 00:58:13,635 Et si tout se passe bien, tu te tailles à l'étranger ! 813 00:58:13,885 --> 00:58:15,387 Dans les 2 cas, je suis seule. 814 00:58:15,637 --> 00:58:17,764 Je t'aurais téléphoné pour t'expliquer. 815 00:58:18,014 --> 00:58:20,392 Je t'aurais demandé de me rejoindre. Je te jure. 816 00:58:20,642 --> 00:58:23,603 Tu racontes n'importe quoi. Comment je pourrais te croire ? 817 00:58:23,853 --> 00:58:26,189 - Je t'ai jamais menti ! - Mais t'as pas confiance. 818 00:58:26,481 --> 00:58:28,274 - C'est faux ! - Pas du tout. 819 00:58:28,525 --> 00:58:31,069 J'ai cru que c'étaient des prétextes. 820 00:58:31,319 --> 00:58:34,280 Que t'allais en taule, et tu voulais m'épargner ça. 821 00:58:34,531 --> 00:58:36,783 Mais c'était du flan, tout ça. 822 00:58:37,242 --> 00:58:38,785 Tu pensais vraiment ce que t'as dit. 823 00:58:39,035 --> 00:58:41,955 T'avais pas confiance, et rien n'a changé. 824 00:58:42,205 --> 00:58:43,039 Mais si. 825 00:58:43,540 --> 00:58:45,458 Alors pourquoi tu m'as rien dit ? 826 00:58:45,709 --> 00:58:47,293 - C'était t'impliquer. - Si tu m'aimais, 827 00:58:47,544 --> 00:58:49,254 - tu m'aurais demandé de te suivre. - Non. 828 00:58:49,504 --> 00:58:53,091 - Mais pourquoi ? - J'étais sûr que tu dirais non... 829 00:58:56,344 --> 00:59:01,683 T'as raison. J'aurais sûrement dit non. 830 00:59:03,685 --> 00:59:07,105 Je t'aurais demandé d'oublier ça et de rester avec moi. 831 00:59:07,355 --> 00:59:10,984 Car c'est carrément stupide et dangereux. 832 00:59:11,234 --> 00:59:15,905 Et si tu t'entêtes, plus la peine de m'appeler. 833 00:59:18,450 --> 00:59:20,118 C'est ton choix. 834 00:59:22,620 --> 00:59:24,664 Justement, j'ai pas le choix. 835 00:59:32,047 --> 00:59:35,341 J'espère que tu vas te réveiller. Parce que sinon... 836 00:59:35,592 --> 00:59:38,136 je donne pas cher de ton avenir. 837 00:59:39,304 --> 00:59:42,307 Tu veux que je continue à courber l'échine ? 838 00:59:42,557 --> 00:59:45,894 Zéro job, pas d'avenir... Je dois faire quoi ? La fermer ? 839 00:59:46,144 --> 00:59:49,064 "Arrête de te plaindre, y a plus malheureux que toi !" 840 00:59:49,314 --> 00:59:53,943 Je suis pas un putain de saint. Fait chier ! Merde ! 841 01:00:01,159 --> 01:00:02,243 Désolé... 842 01:00:03,661 --> 01:00:04,829 Pardon. 843 01:00:07,123 --> 01:00:09,209 Elle te croyait parti pour un vol de vitrine. 844 01:00:09,459 --> 01:00:12,462 Je voulais pas qu'elle te prenne pour un abruti. 845 01:00:21,096 --> 01:00:24,891 - On y est presque. - Le plus tôt sera le mieux. 846 01:00:26,643 --> 01:00:31,731 Dans 48 heures, on sera loin d'ici. 847 01:00:32,107 --> 01:00:33,733 - C'est cool, non ? - Ah oui ? 848 01:00:34,275 --> 01:00:35,151 C'est-à-dire ? 849 01:00:35,902 --> 01:00:37,153 Non, rien. 850 01:00:38,279 --> 01:00:42,158 On pourra plus jamais revenir ici. 851 01:00:44,703 --> 01:00:48,665 Ailleurs, rien sera pareil : la langue, la monnaie... 852 01:00:49,999 --> 01:00:51,042 On connaîtra personne. 853 01:00:51,543 --> 01:00:54,379 Tout le monde parle anglais. 1 euro = 90 pence, 854 01:00:54,629 --> 01:00:56,798 et tes 3 meilleurs potes t'accompagnent. 855 01:00:57,048 --> 01:00:57,882 Je sais... mais... 856 01:00:58,133 --> 01:01:01,761 Mais quoi ? Tu commences à avoir des doutes ? 857 01:01:02,011 --> 01:01:03,722 - J'en sais rien. - Donc t'en as ! 858 01:01:03,972 --> 01:01:06,015 - Et si ça nous plaît pas ? - Peut-être que si... 859 01:01:06,266 --> 01:01:07,892 C'est au bout du monde. 860 01:01:08,143 --> 01:01:10,979 - Un petit coup de ferry... - C'est chez nous, ici. 861 01:01:13,982 --> 01:01:15,483 Je connais rien d'autre. 862 01:01:15,734 --> 01:01:18,403 Des briques et du béton ! C'est partout pareil. 863 01:01:18,653 --> 01:01:20,905 Ce qui compte, ce sont les gens. 864 01:01:21,156 --> 01:01:22,198 Ça fait beaucoup, tout ça. 865 01:01:22,449 --> 01:01:24,951 Fallait y réfléchir avant ces 3 dernières semaines. 866 01:01:25,243 --> 01:01:27,203 Je disais ça comme ça. 867 01:01:29,873 --> 01:01:33,209 Tu fais une tronche de 3 m de long. Tu doutes aussi ? 868 01:01:33,460 --> 01:01:34,502 J'ai dit un truc ? 869 01:01:34,753 --> 01:01:36,838 Non, mais t'en as envie, alors vas-y ! 870 01:01:37,297 --> 01:01:39,340 T'es inquiet pour ta mère ? 871 01:01:39,591 --> 01:01:44,471 Restera-t-elle assez sobre pour aller faire ses courses ? 872 01:01:44,721 --> 01:01:47,807 Tu la fermes ! Parle pas de ma mère ! 873 01:01:48,058 --> 01:01:50,143 Je veux pas lui manquer de respect. 874 01:01:50,393 --> 01:01:53,521 Mais si c'est un problème, je veux le savoir maintenant, 875 01:01:53,772 --> 01:01:56,441 pour qu'on se retrouve pas la queue entre les jambes. 876 01:01:56,691 --> 01:01:59,235 Ça n'a rien à voir avec ma mère ! 877 01:02:00,445 --> 01:02:01,529 Mais oui, je suis inquiet. 878 01:02:01,821 --> 01:02:04,032 - Pour quoi ? - Au cas où ça foire ! 879 01:02:05,533 --> 01:02:07,786 Imaginons que ce soit le cas. 880 01:02:08,036 --> 01:02:10,246 Les flics sont tellement à l'ouest, 881 01:02:10,497 --> 01:02:13,917 que les poules auront des dents avant qu'ils nous rattrapent. 882 01:02:14,167 --> 01:02:16,002 Rien à foutre des flics ! Je te parle de Roper. 883 01:02:16,252 --> 01:02:18,004 Ce connard me fait pas peur. 884 01:02:18,254 --> 01:02:20,215 Justement ton problème, il est là ! 885 01:02:20,465 --> 01:02:21,883 C'est un psychopathe ! 886 01:02:22,133 --> 01:02:25,220 Si jamais il nous coince, on y passe tous. 887 01:02:25,470 --> 01:02:28,056 On est 4. Il fera quoi ? 888 01:02:28,306 --> 01:02:31,893 J'en sais rien, mais ça fera mal... et longtemps. 889 01:02:32,143 --> 01:02:33,019 Tu fais marche arrière ? 890 01:02:33,269 --> 01:02:34,479 J'ai dit ça ? 891 01:02:34,729 --> 01:02:38,233 Le casse, c'est pour demain. J'ai le droit d'être angoissé ! 892 01:02:43,738 --> 01:02:47,826 Et il en pense quoi, notre chef ? Il a perdu sa langue ? 893 01:02:48,660 --> 01:02:50,161 T'as tout dit à ma place. 894 01:02:50,412 --> 01:02:54,165 Justement ! Galvaniser les troupes, c'est ton taf ! 895 01:02:54,833 --> 01:02:56,835 L'ultimatum de Nicola a du mal à passer ? 896 01:02:57,085 --> 01:02:59,045 Tu préfères deux ans d'amour parfait 897 01:02:59,295 --> 01:03:01,047 - plutôt qu'aller au bout ? - Va te faire. 898 01:03:01,297 --> 01:03:04,592 Non, mon vieux. Toi, va te faire ! 899 01:03:04,843 --> 01:03:10,014 J'ai fait le vide, tout vendu et donné le préavis de l'appart. 900 01:03:10,265 --> 01:03:14,018 Je me suis investi à fond ! Je veux ce coffee shop. 901 01:03:14,269 --> 01:03:15,895 Je l'ai mérité ! 902 01:03:16,771 --> 01:03:19,774 Et pas de discussion ou d'hésitation à avoir, 903 01:03:20,024 --> 01:03:22,152 on a conclu un marché. 904 01:03:25,655 --> 01:03:27,574 Je rentre chez moi ! 905 01:03:28,116 --> 01:03:31,036 Quiconque a des couilles peut me suivre. 906 01:03:32,203 --> 01:03:35,248 Alors on se voit demain... ou plus tard. 907 01:05:42,292 --> 01:05:43,209 Maman... 908 01:05:44,794 --> 01:05:46,254 Maman ! 909 01:05:50,258 --> 01:05:52,093 Je m'en vais. 910 01:05:54,471 --> 01:05:57,932 J'ai pas réussi à te le dire plus tôt. 911 01:06:01,144 --> 01:06:03,897 Moi, Harvey et les autres on va ouvrir un truc à l'étranger. 912 01:06:04,147 --> 01:06:07,901 "Notre" truc. Sans patron au-dessus de nous. 913 01:06:09,027 --> 01:06:11,237 Quand l'affaire tournera, tu viendras 914 01:06:11,488 --> 01:06:13,114 et tu seras fière de moi. 915 01:06:15,658 --> 01:06:16,993 Ce sera chouette ! 916 01:06:21,539 --> 01:06:24,459 Tu vas devoir te prendre en charge. 917 01:06:26,669 --> 01:06:29,130 Je sais que tu vas y arriver. 918 01:06:49,234 --> 01:06:51,277 J'espère que... 919 01:06:56,324 --> 01:06:59,119 Je t'aime, maman. Prends soin de toi. 920 01:07:16,386 --> 01:07:17,220 Nicola ! 921 01:08:09,022 --> 01:08:10,857 Au dernier moment... 922 01:08:11,107 --> 01:08:12,901 quand ça devient vraiment concret, 923 01:08:13,151 --> 01:08:16,362 on se met à sérieusement douter. C'est la frontière 924 01:08:16,905 --> 01:08:19,991 entre l'élaboration d'un plan et sa mise en pratique, 925 01:08:20,241 --> 01:08:22,410 entre le rêve et la réalité. 926 01:08:23,912 --> 01:08:25,497 Une drôle de frontière à traverser. 927 01:08:26,247 --> 01:08:27,290 Mais tu l'as fait ? 928 01:08:29,125 --> 01:08:32,670 Les autres avaient tenu parole. J'ai tenu la mienne. 929 01:08:35,757 --> 01:08:40,136 Cette nuit-là, on a revu le plan dans ses moindres détails. 930 01:08:40,553 --> 01:08:41,888 L'affaire était ficelée. 931 01:08:42,472 --> 01:08:44,140 Synchronisation à 22 h 23 dans... 932 01:08:50,563 --> 01:08:51,523 Maintenant ! 933 01:08:52,941 --> 01:08:55,110 - Pourquoi pas nos portables ? - Y a un léger retard. 934 01:08:55,360 --> 01:08:57,654 Le temps est immuable. Hein, Harvey ? 935 01:08:58,530 --> 01:09:00,824 C'est ton plan, je te rappelle. 936 01:09:01,282 --> 01:09:02,826 Respectons le timing, et ça ira. 937 01:09:03,326 --> 01:09:06,246 - Tu te sens bien ? - Oui, ça va. 938 01:09:06,705 --> 01:09:09,332 Tu es sûr ? Quelque chose à nous dire ? 939 01:09:09,582 --> 01:09:11,126 Oui... Un truc ! 940 01:09:12,168 --> 01:09:13,962 On va tout péter ! 941 01:09:26,766 --> 01:09:30,437 22 h 45. On était dans les starting-blocks, 942 01:09:30,687 --> 01:09:31,855 prêts pour 23 h. 943 01:09:32,605 --> 01:09:35,483 Le bus serait là dans 30 min au plus tard. 944 01:09:35,942 --> 01:09:37,777 Fallait pas se louper. 945 01:09:48,288 --> 01:09:51,750 Le système d'alarme était relié à un réseau téléphonique extérieur, 946 01:09:52,000 --> 01:09:53,668 donc différent d'un système classique, 947 01:09:53,918 --> 01:09:56,129 où le boîtier serait dans le bâtiment. 948 01:09:56,379 --> 01:09:58,214 Déconnexion de l'alarme impossible. 949 01:09:58,465 --> 01:10:01,760 Mais en déconnectant les détecteurs extérieurs un à un, 950 01:10:02,010 --> 01:10:04,095 on retarderait la transmission du signal. 951 01:10:05,805 --> 01:10:08,850 Celui qui devait s'en charger avait 8 min. 952 01:10:11,561 --> 01:10:13,980 Un autre devait pénétrer dans le club. 953 01:10:14,230 --> 01:10:17,192 Sa mission consistait à préparer le terrain pour le 3e larron. 954 01:10:17,442 --> 01:10:19,319 Lui avait 7 min. 955 01:10:20,987 --> 01:10:24,407 Ce 3e avait la tâche, peu enviable, d'ouvrir le coffre. 956 01:10:24,657 --> 01:10:27,118 Il dépendait entièrement des autres. 957 01:10:29,412 --> 01:10:30,246 Ma tâche à moi... 958 01:10:30,997 --> 01:10:33,750 était de m'assurer qu'on irait jusqu'au bout. 959 01:10:35,460 --> 01:10:37,545 Mais vous savez ce qu'on dit de tout plan parfait... 960 01:10:38,380 --> 01:10:41,091 Charlie, j'ai un service à te demander. 961 01:10:42,258 --> 01:10:43,510 Maintenant ? 962 01:10:43,760 --> 01:10:45,970 Tout n'est pas prévisible. Le temps, par exemple. 963 01:10:46,221 --> 01:10:49,140 L'énervement ou une erreur humaine... 964 01:10:50,892 --> 01:10:53,520 Si un seul de ces éléments vous fait défaut, 965 01:10:53,770 --> 01:10:54,813 tout s'écroule. 966 01:10:55,480 --> 01:10:56,773 Allez, allez... 967 01:10:58,608 --> 01:10:59,567 Putain ! 968 01:10:59,818 --> 01:11:01,611 Et là, il a paniqué. 969 01:11:26,219 --> 01:11:28,722 N'abusez pas, préparez vos affaires, 970 01:11:28,972 --> 01:11:31,850 histoire de ne pas retenir le chauffeur. 971 01:11:54,748 --> 01:11:55,874 Merde... 972 01:11:56,124 --> 01:11:59,210 La panique conduit immanquablement à l'erreur... 973 01:12:16,186 --> 01:12:17,896 et à la confusion la plus totale. 974 01:12:48,426 --> 01:12:51,805 Et avant de dire ouf, on se retrouve tout seul, 975 01:12:52,555 --> 01:12:55,517 au centre d'un château de cartes qui s'écroule. 976 01:13:03,316 --> 01:13:09,155 Content de te voir, Harvey ! Je vais prendre mon pied. 977 01:13:11,574 --> 01:13:13,702 J'arrive juste à temps, hein ? 978 01:13:13,952 --> 01:13:16,705 Tout ce qu'il vous reste est l'instinct de survie. 979 01:13:28,675 --> 01:13:30,218 Bougez-vous un peu ! 980 01:13:30,468 --> 01:13:33,388 Vous voulez finir la nuit au dépôt, ou quoi ? 981 01:13:54,242 --> 01:13:56,286 Allez, on se dépêche ! 982 01:14:17,974 --> 01:14:19,768 Appelez la police ! 983 01:14:22,437 --> 01:14:25,523 Quand j'ai entendu l'alarme, j'aurais dû me barrer. 984 01:14:25,774 --> 01:14:30,862 Quand Roper s'est pointé 30 s après aussi, mais je... 985 01:14:31,946 --> 01:14:33,573 J'ai pas pu. 986 01:14:35,200 --> 01:14:36,910 J'ai peut-être loupé le coche. 987 01:14:37,160 --> 01:14:42,082 Sacrée histoire, Harvey. Sacrée histoire... 988 01:14:43,458 --> 01:14:46,169 Je vais te poser quelques questions, 989 01:14:46,419 --> 01:14:48,380 histoire d'éclaircir un ou deux détails. 990 01:14:49,881 --> 01:14:52,926 Selon toi, l'alarme a sonné... 991 01:14:53,176 --> 01:14:56,262 et 30 s plus tard, Roper se tenait en face de toi. 992 01:14:56,513 --> 01:14:58,431 Tout à fait. 993 01:14:58,681 --> 01:15:02,477 Quand une alarme comme celle du club se déclenche, 994 01:15:02,894 --> 01:15:05,688 la société de surveillance reçoit un message. 995 01:15:05,939 --> 01:15:07,941 Dans le cas présent, Steven Roper. 996 01:15:08,441 --> 01:15:11,986 L'alarme s'est déclenchée à environ 23 h 15. 997 01:15:12,237 --> 01:15:16,032 La police a reçu l'appel d'un voisin à 23 h 16, 998 01:15:16,282 --> 01:15:19,994 l'alarme sonnait depuis 1 min, selon lui. 999 01:15:20,245 --> 01:15:22,706 Le premier agent était sur place à 23 h 19 1000 01:15:22,956 --> 01:15:26,251 et a constaté que l'altercation avait déjà eu lieu. 1001 01:15:26,501 --> 01:15:28,294 Tu vois où je veux en venir ? 1002 01:15:31,256 --> 01:15:34,801 Steven Roper est dans son bureau, à l'autre bout du quartier. 1003 01:15:35,051 --> 01:15:38,805 Son système lui indique la tentative d'effraction. 1004 01:15:39,055 --> 01:15:42,267 Et donc en 4 min, il fait le trajet à pied, 1005 01:15:42,517 --> 01:15:44,561 se dispute avec toi, te met quelques beignes 1006 01:15:44,811 --> 01:15:48,148 et finit KO sur le bitume, avant que la police arrive. 1007 01:15:48,398 --> 01:15:49,983 Ce n'est pas du domaine du possible ? 1008 01:15:50,358 --> 01:15:52,569 Je ne crois pas, effectivement. 1009 01:15:52,819 --> 01:15:53,945 T'étais combien de temps avec Roper, 1010 01:15:54,195 --> 01:15:55,363 avant l'arrivée de la police ? 1011 01:15:55,947 --> 01:15:57,323 Quelques minutes... 1012 01:15:58,616 --> 01:16:02,245 Je me suis retrouvé devant la porte, déjà forcée. 1013 01:16:02,495 --> 01:16:05,457 On s'est engueulés puis battus. Il m'aurait tué. 1014 01:16:06,249 --> 01:16:07,959 Il m'aurait tué, vraiment. 1015 01:16:08,209 --> 01:16:09,836 On va revenir là-dessus. 1016 01:16:10,086 --> 01:16:13,715 Que faisait-il là-bas avant que l'alarme se déclenche, 1017 01:16:13,965 --> 01:16:17,218 alors que le club était fermé et que vous faisiez votre show ? 1018 01:16:17,469 --> 01:16:19,763 - Je n'en sais rien. - Tu crois aux coïncidences ? 1019 01:16:20,013 --> 01:16:21,723 - Un coup monté ? - Mais pourquoi ? 1020 01:16:21,973 --> 01:16:25,226 La société qui surveille le club lui appartient. 1021 01:16:25,477 --> 01:16:27,937 Pour l'assurance ? Il avait le même plan que nous ? 1022 01:16:28,354 --> 01:16:30,440 Le nom de tes complices ? 1023 01:16:30,690 --> 01:16:33,651 - Comptez pas là-dessus... - Ils sont pas très cool, pourtant. 1024 01:16:33,902 --> 01:16:37,030 - Ils t'ont laissé tomber. - Ce sont pas des criminels. 1025 01:16:37,280 --> 01:16:38,740 J'aurais pas dû les embarquer là-dedans. 1026 01:16:38,990 --> 01:16:41,409 Exact, vu cette drôle de "coïncidence". 1027 01:16:42,118 --> 01:16:43,912 J'imagine qu'un garçon intelligent comme toi 1028 01:16:44,162 --> 01:16:47,916 n'irait pas crier sur les toits qu'il a détroussé Roper, 1029 01:16:48,166 --> 01:16:52,003 donc les seuls à être au courant étaient : tes potes et ta chérie. 1030 01:16:52,253 --> 01:16:55,131 Alors tu dois te poser la question ! Pose-la-toi ! 1031 01:16:56,841 --> 01:16:59,219 - Qui t'a trahi ? - Personne ! 1032 01:16:59,511 --> 01:17:01,012 Tu préfères croire à une coïncidence ? 1033 01:17:01,888 --> 01:17:03,598 C'est mieux comme ça. 1034 01:17:03,848 --> 01:17:05,683 Disons que j'y crois aussi. 1035 01:17:05,934 --> 01:17:07,185 Laisse-moi leur parler. 1036 01:17:07,435 --> 01:17:10,939 Ils pourront peut-être te décharger d'un poids. 1037 01:17:11,272 --> 01:17:12,399 Je suis pas une balance. 1038 01:17:12,649 --> 01:17:15,777 Ton entêtement va te compliquer la vie. 1039 01:17:16,027 --> 01:17:18,488 Tentative de cambriolage au Rise Club... 1040 01:17:18,738 --> 01:17:22,742 Tu vas être accusé d'effraction, vol, violence aggravée, etc. 1041 01:17:22,992 --> 01:17:25,578 Tu as passé ta nuit à te rendre coupable... 1042 01:17:25,829 --> 01:17:28,581 Me rendre coupable de quoi ? 1043 01:17:30,208 --> 01:17:33,128 J'ai rien volé du tout ! Roper se trouvait au club. 1044 01:17:33,378 --> 01:17:35,797 Mais au lieu de m'envoler avec le pactole, 1045 01:17:36,047 --> 01:17:39,259 je me fais défoncer, je finis ici, et mes potes 1046 01:17:39,509 --> 01:17:41,094 se font la malle. 1047 01:17:44,723 --> 01:17:46,015 Inspecteur West, un mot ? 1048 01:17:46,850 --> 01:17:47,934 Pour l'enregistrement, 1049 01:17:48,184 --> 01:17:50,437 le sergent Kendon fait irruption. 1050 01:17:50,687 --> 01:17:53,898 Interruption à 1 h 30. 1051 01:17:58,069 --> 01:17:59,362 Excuse-moi. 1052 01:18:13,960 --> 01:18:16,129 Alors ? Du nouveau ? 1053 01:18:16,379 --> 01:18:18,089 Inventaire avec Albert Redford 1054 01:18:18,339 --> 01:18:22,052 de tout ce qui aurait pu être abîmé ou volé. 1055 01:18:22,302 --> 01:18:23,928 Et ça donne quoi ? 1056 01:18:24,179 --> 01:18:28,349 La caisse du bar a été vidée, une somme plutôt coquette. 1057 01:18:29,225 --> 01:18:30,727 Mais rien d'autre. 1058 01:18:30,977 --> 01:18:32,520 Pas même une bouteille de whisky. 1059 01:18:32,979 --> 01:18:35,023 Et dans les bureaux ? Rien non plus ? 1060 01:18:35,273 --> 01:18:37,400 Non... M. Redford est descendu vérifier, 1061 01:18:37,776 --> 01:18:39,319 mais rien n'avait bougé. 1062 01:18:39,569 --> 01:18:41,362 C'est un vrai bunker, par contre. 1063 01:18:42,447 --> 01:18:44,449 Un bel investissement, on m'a dit. 1064 01:18:44,699 --> 01:18:46,785 C'est pas Fort Knox non plus... 1065 01:18:50,246 --> 01:18:51,664 C'est incroyable... 1066 01:18:53,166 --> 01:18:55,043 On a fait le tour, alors. 1067 01:18:55,543 --> 01:18:56,878 Pas tout à fait... 1068 01:18:58,129 --> 01:19:00,382 Il reste la surprise du chef. 1069 01:19:02,008 --> 01:19:03,551 On a retrouvé l'argent. 1070 01:19:18,858 --> 01:19:20,402 As-tu quelque chose à ajouter ? 1071 01:19:21,653 --> 01:19:23,196 Non, je vous ai tout dit. 1072 01:19:23,488 --> 01:19:27,283 L'enregistrement n'a pas repris... 1073 01:19:27,992 --> 01:19:30,453 Donc officieusement, ça restera entre nous trois, 1074 01:19:30,704 --> 01:19:31,579 autre chose ? 1075 01:19:31,830 --> 01:19:33,581 Non, je vous ai tout dit ! 1076 01:19:33,832 --> 01:19:36,960 - Vous m'inculpez alors ? - C'est ton jour de chance ! 1077 01:19:37,210 --> 01:19:38,545 "De chance" ? 1078 01:19:38,795 --> 01:19:42,132 L'effraction au Rise Club, tu es au courant. 1079 01:19:42,382 --> 01:19:46,428 1200 livres ont été piquées dans la caisse. 1080 01:19:46,678 --> 01:19:48,096 Mais ça, tu le savais pas. 1081 01:19:48,346 --> 01:19:53,393 Cette somme exacte a été retrouvée dans les locaux de Steven Roper. 1082 01:19:54,561 --> 01:19:58,064 Ses empreintes maculent plusieurs billets également. 1083 01:19:58,314 --> 01:20:00,817 Et il y avait autre chose avec son butin. 1084 01:20:01,067 --> 01:20:04,863 Un paquet en cellophane, contenant une poudre brune. 1085 01:20:05,113 --> 01:20:08,533 Nos copains du labo ont conclu à de l'héroïne. 1086 01:20:09,117 --> 01:20:11,494 Et sur ce paquet, 5 empreintes très nettes, 1087 01:20:11,745 --> 01:20:14,039 toutes appartenant au même propriétaire : Roper. 1088 01:20:17,834 --> 01:20:19,878 Des nouvelles de l'hôpital... 1089 01:20:20,712 --> 01:20:23,214 Il est toujours inconscient, bien amoché, 1090 01:20:23,465 --> 01:20:24,674 mais son état est stable. 1091 01:20:25,675 --> 01:20:28,970 La procédure est enclenchée pour toi. 1092 01:20:29,220 --> 01:20:34,184 Tu auras à répondre de tes actes devant un procureur compétent. 1093 01:20:34,684 --> 01:20:37,604 Mais actuellement, dans mon rapport figurera 1094 01:20:37,854 --> 01:20:40,899 la présomption de légitime défense face à ton agresseur. 1095 01:20:42,817 --> 01:20:45,612 Au vu des preuves et des témoignages récoltés, 1096 01:20:45,862 --> 01:20:48,823 ça m'étonnerait que le Parquet aille plus avant 1097 01:20:49,074 --> 01:20:53,620 concernant la tentative de cambriolage du Rise Club. 1098 01:20:55,413 --> 01:20:56,414 Et donc ? 1099 01:20:56,664 --> 01:21:00,293 Tu seras accusé de conspiration et tentative de délit. 1100 01:21:00,835 --> 01:21:02,879 "Conspiration..." 1101 01:21:03,129 --> 01:21:04,964 C'est un chef d'accusation bien étrange... 1102 01:21:05,215 --> 01:21:08,051 Un emprisonnement pour crime de réflexion, en quelque sorte. 1103 01:21:08,760 --> 01:21:09,677 C'est votre avis ? 1104 01:21:09,928 --> 01:21:12,972 Pour moi, poursuivre un jeune pour une effraction ratée 1105 01:21:13,223 --> 01:21:14,974 est une véritable perte de temps. 1106 01:21:15,975 --> 01:21:17,102 Et donc ? 1107 01:21:17,352 --> 01:21:18,978 Tu es libre de t'en aller. 1108 01:21:19,729 --> 01:21:21,231 Tout de suite ? 1109 01:21:21,481 --> 01:21:25,151 On remplit un peu de paperasse, et tu es libre comme l'air. 1110 01:21:30,782 --> 01:21:34,327 C'était le numéro 2, le 4 ou le 5 ? Je ne sais plus... 1111 01:21:36,121 --> 01:21:37,872 Dans les quarts de finales... 1112 01:21:38,415 --> 01:21:42,502 Tu me fais penser à un des joueurs qui est rentré, contre Everton. 1113 01:21:43,795 --> 01:21:45,797 On a perdu le match. 1114 01:21:46,965 --> 01:21:48,842 Mais il s'est donné à fond. 1115 01:21:49,384 --> 01:21:51,845 Dommage que son équipe l'ait laissé tomber. 1116 01:21:56,099 --> 01:21:58,268 Merci. J'arrive. 1117 01:22:01,855 --> 01:22:05,233 Quand Roper va se réveiller, son avocat va demander la caution. 1118 01:22:05,483 --> 01:22:07,777 Le juge va y aller fort, mais il pourra payer. 1119 01:22:08,027 --> 01:22:09,070 Compris ? 1120 01:22:11,197 --> 01:22:12,699 Je serai pas long ! 1121 01:22:49,527 --> 01:22:52,197 Et voilà ! Tu es libre. 1122 01:22:53,031 --> 01:22:56,701 Une petite signature, et Nixon t'escortera à la sortie. 1123 01:22:59,996 --> 01:23:02,832 - C'était amusant... - Et intéressant ! 1124 01:24:17,699 --> 01:24:19,159 Roper m'a envoyé en prison, 1125 01:24:19,409 --> 01:24:21,453 a détruit ma vie et a tenté d'assassiner 1126 01:24:21,703 --> 01:24:24,039 mon pote. Il était à deux doigts... 1127 01:24:28,376 --> 01:24:32,005 Je vous ai pas menti, ou juste un peu par omission. 1128 01:24:40,805 --> 01:24:42,390 ... Je me fais défoncer, 1129 01:24:42,640 --> 01:24:44,768 je finis ici, et mes potes se font la malle. 1130 01:24:45,018 --> 01:24:46,436 Inspecteur West, un mot ? 1131 01:24:46,936 --> 01:24:48,354 Pour l'enregistrement, 1132 01:24:48,605 --> 01:24:50,565 le sergent Kendon fait irruption. 1133 01:24:50,815 --> 01:24:55,278 Interruption à 1 h 30. 1134 01:25:17,425 --> 01:25:19,094 Bonsoir, inspecteur West. 1135 01:25:20,929 --> 01:25:25,058 Je me doutais bien que vous verriez que la bande tournait. 1136 01:25:25,308 --> 01:25:30,271 Vous pourriez vous précipiter dehors et donner l'alerte 1137 01:25:30,522 --> 01:25:34,317 pour qu'on me ramène et qu'on parle de poursuites. 1138 01:25:34,567 --> 01:25:37,654 Mais à quoi bon, sachant que vous pouvez vous asseoir 1139 01:25:38,071 --> 01:25:39,906 et m'écouter tranquillement ? 1140 01:25:40,156 --> 01:25:42,117 Allez, asseyez-vous. 1141 01:25:47,664 --> 01:25:50,458 Vous êtes bien installé ? Très bien... 1142 01:25:51,042 --> 01:25:53,878 Je vous ai un peu roulé dans la farine, j'avoue. 1143 01:25:54,129 --> 01:25:57,799 Vous m'avez écouté vous raconter mes 3 dernières semaines, 1144 01:25:58,049 --> 01:26:00,635 mais il vous manque quelques éléments. 1145 01:26:00,885 --> 01:26:04,305 Je vous ai pas menti, ou juste un peu par omission. 1146 01:26:05,265 --> 01:26:06,850 J'avais mes raisons. 1147 01:26:08,309 --> 01:26:12,772 Je vais vous refaire le film, avec les scènes coupées, cette fois. 1148 01:26:15,859 --> 01:26:19,320 À 22 h 30, on quitte l'appart pour gagner nos positions. 1149 01:26:20,613 --> 01:26:23,199 L'un d'entre nous dans l'aciérie, côté est. 1150 01:26:24,075 --> 01:26:26,661 Un autre derrière le mur, coté ouest. 1151 01:26:27,620 --> 01:26:29,497 Le 3e et moi-même dans le terrain vague, 1152 01:26:29,748 --> 01:26:31,041 derrière. 1153 01:26:31,624 --> 01:26:33,585 Chacun attend son tour pour agir. 1154 01:26:43,136 --> 01:26:45,013 On n'approche pas du club de suite. 1155 01:26:45,263 --> 01:26:47,015 Il est illuminé, les voisins peuvent le voir. 1156 01:26:47,515 --> 01:26:49,142 Dodd, tu seras ici ! 1157 01:26:49,392 --> 01:26:52,353 Tu franchis le mur d'enceinte sur le côté est ! 1158 01:26:52,604 --> 01:26:54,981 À l'extérieur : le boîtier de connexions, 1159 01:26:55,231 --> 01:26:57,984 placé tout en haut du bâtiment. Tu auras 8 min... 1160 01:26:58,234 --> 01:27:00,862 À partir de 23 h. C'est peu, mais j'y arriverai. 1161 01:27:14,584 --> 01:27:16,711 Charlie, j'ai un service à te demander. 1162 01:27:17,128 --> 01:27:18,254 Maintenant ? 1163 01:27:23,176 --> 01:27:24,052 Merde ! 1164 01:27:25,678 --> 01:27:26,513 Dempsey... 1165 01:27:27,013 --> 01:27:29,516 Tu quittes le sud-ouest du terrain vague à 23 h 08. 1166 01:27:29,766 --> 01:27:32,268 Tu as du pain sur la planche, jusqu'à et quart. 1167 01:27:32,602 --> 01:27:33,937 Les doigts dans le nez. 1168 01:28:15,395 --> 01:28:16,271 Putain... 1169 01:28:26,072 --> 01:28:27,657 Allez, putain ! 1170 01:28:38,251 --> 01:28:40,628 C'est bon. Ça suffit ! 1171 01:28:40,879 --> 01:28:42,547 Vas-y... Vite. 1172 01:29:42,941 --> 01:29:43,817 Dempsey... 1173 01:29:44,067 --> 01:29:45,693 Tu sors du bar à 12. 1174 01:29:46,653 --> 01:29:49,239 Dodd... Là, tu envoies le signal à Roper. 1175 01:29:59,290 --> 01:30:00,125 C'est le club... 1176 01:30:00,834 --> 01:30:02,210 Je vais voir ? 1177 01:30:02,460 --> 01:30:05,630 Ton pote va passer pour la came. Je veux pas le voir. 1178 01:30:06,089 --> 01:30:09,217 Si j'appelle pas dans 10 min, tu sais quoi faire. 1179 01:31:25,668 --> 01:31:27,253 Dépêche-toi, Charlie. 1180 01:31:51,069 --> 01:31:52,779 Dodd, tu arraches les câbles à 14. 1181 01:31:53,029 --> 01:31:56,408 Mais sous le mur, pour qu'ils aient à couper le général. 1182 01:31:56,658 --> 01:31:58,952 - Oui, je sais, Harvey. - Dempsey, 1183 01:31:59,202 --> 01:32:02,455 tu ouvres l'entrée, et vous dégagez tous les deux. 1184 01:32:02,706 --> 01:32:04,499 - Ça me plaît pas. - Moi non plus. 1185 01:32:04,749 --> 01:32:07,085 - On peut pas faire autrement. - J'aime pas. 1186 01:32:07,502 --> 01:32:08,503 C'est pas négociable. 1187 01:32:53,673 --> 01:32:54,799 Oh, putain ! 1188 01:33:47,435 --> 01:33:49,562 Zéro panique, zéro erreur, 1189 01:33:49,813 --> 01:33:51,689 ils ne m'ont pas planté ! 1190 01:33:51,940 --> 01:33:53,983 Ils se sont même surpassés. 1191 01:33:54,526 --> 01:33:57,237 La dernière partie du plan me revenait. 1192 01:34:00,490 --> 01:34:01,825 Content de te voir ! 1193 01:34:05,578 --> 01:34:07,872 Je vais prendre mon pied. 1194 01:34:09,541 --> 01:34:12,293 - Juste à temps, hein ? - Non, Steve. 1195 01:34:13,670 --> 01:34:14,838 T'es pile à l'heure. 1196 01:34:15,171 --> 01:34:17,257 Je vais pas me servir de ça ! 1197 01:34:17,507 --> 01:34:21,094 Ce serait comme mettre une capote avec une fille que t'aimes. 1198 01:34:25,724 --> 01:34:28,727 Un pas, et je te la fais avaler. 1199 01:34:29,561 --> 01:34:30,895 T'as pas les couilles pour ça. 1200 01:34:31,479 --> 01:34:32,731 T'es libre de vérifier. 1201 01:34:33,732 --> 01:34:36,609 Lève ton bâton de majorette, pour voir. 1202 01:34:36,943 --> 01:34:38,778 T'attends quoi ? Vas-y ! 1203 01:34:40,447 --> 01:34:42,073 T'as deux options : 1204 01:34:42,615 --> 01:34:45,785 tire-toi très loin pour que je te retrouve pas, 1205 01:34:46,036 --> 01:34:50,915 ou frappe très fort, parce que si je me relève, 1206 01:34:51,166 --> 01:34:53,501 la dernière chose que tu verras, c'est moi 1207 01:34:53,752 --> 01:34:55,879 t'explosant la gueule sur le bitume. 1208 01:34:56,379 --> 01:34:58,882 T'es pas à la hauteur ! 1209 01:34:59,132 --> 01:35:00,759 Je te l'ai mise profond. 1210 01:35:01,009 --> 01:35:04,888 À toi, comme à tes petits copains, et tu peux rien y faire ! 1211 01:35:05,555 --> 01:35:07,599 C'est là que tu te trompes ! 1212 01:35:07,849 --> 01:35:10,810 Tu comptes faire quoi ? Vider le club ? 1213 01:35:11,061 --> 01:35:14,189 Il est pas à moi ! Me menacer avec ton pied de biche ? 1214 01:35:14,439 --> 01:35:17,734 Tu crois que j'ai peur de toi ? Que je vais m'excuser ? 1215 01:35:17,984 --> 01:35:19,402 Te supplier de me pardonner ? 1216 01:35:19,652 --> 01:35:22,030 - Ça, je m'en tape. - Tu veux quoi alors ? 1217 01:35:24,032 --> 01:35:25,950 Je veux te voir crever ! 1218 01:35:28,787 --> 01:35:31,664 Il en faut du cran, pour tuer un mec. 1219 01:35:32,791 --> 01:35:34,876 - Et j'en ai pas ? - Prouve-le-moi. 1220 01:35:35,418 --> 01:35:37,670 T'as pas de couilles, ou quoi ? Alors frappe ! 1221 01:35:38,463 --> 01:35:40,256 Je vais te donner ce que tu mérites. 1222 01:35:41,007 --> 01:35:44,219 Je vais te tuer, et sourire en le faisant. 1223 01:35:44,469 --> 01:35:45,929 Tu crois que je vais te laisser faire ? 1224 01:35:46,554 --> 01:35:48,431 C'est déjà trop tard... 1225 01:35:52,644 --> 01:35:55,772 Dommage... un bus plein à craquer. 1226 01:35:56,022 --> 01:35:58,316 Ça risque de modifier tes plans... 1227 01:36:00,193 --> 01:36:02,070 Le volet du club a été forcé, 1228 01:36:02,320 --> 01:36:04,614 t'es devant avec un pied de biche... 1229 01:36:04,864 --> 01:36:07,575 T'es foutu ! Tu ferais mieux de te tirer. 1230 01:36:08,159 --> 01:36:10,704 Je dois d'abord te régler ton compte. 1231 01:36:10,954 --> 01:36:11,746 Tu feras pas ça ! 1232 01:36:11,996 --> 01:36:16,626 T'es peut-être débile, mais pas complètement. 1233 01:36:17,544 --> 01:36:21,840 Les témoins diront que c'était de la légitime défense ! 1234 01:36:30,181 --> 01:36:32,016 Appelez la police ! 1235 01:36:48,783 --> 01:36:52,245 La police m'a arrêté, et j'ai fait votre connaissance. 1236 01:36:52,495 --> 01:36:55,123 Roper m'a envoyé en prison, a détruit ma vie 1237 01:36:55,373 --> 01:36:57,709 et a tenté d'assassiner mon pote. 1238 01:36:57,959 --> 01:36:59,377 Il était à deux doigts de me tuer. 1239 01:36:59,627 --> 01:37:02,380 J'espère que vous n'y verrez qu'une bagarre. 1240 01:37:03,590 --> 01:37:06,885 Vous devez vous demander, pour l'argent. 1241 01:37:07,135 --> 01:37:11,181 Après tout, c'était le but... Vous avez dit que c'était dommage 1242 01:37:11,431 --> 01:37:13,475 que ça ait foiré, et vous avez raison. 1243 01:37:13,725 --> 01:37:17,771 Ça n'avait pas "encore" marché. Voici la surprise... 1244 01:37:18,021 --> 01:37:20,023 Comment forcer un coffre-fort 1245 01:37:20,273 --> 01:37:22,317 situé dans un bâtiment encerclé de flics ? 1246 01:37:22,567 --> 01:37:24,444 La pièce, sans fenêtre, 1247 01:37:24,694 --> 01:37:27,363 est en sous-sol, avec une porte inviolable. 1248 01:37:40,543 --> 01:37:43,505 Tous les bons élèves vous le diront : 1249 01:37:43,755 --> 01:37:45,090 il faut faire ses devoirs ! 1250 01:37:45,340 --> 01:37:47,801 Tu retournes à ta position initiale aussi vite que possible. 1251 01:37:48,051 --> 01:37:49,135 Et tu te planques. 1252 01:37:49,386 --> 01:37:51,096 C'est l'horreur, là-bas. 1253 01:37:51,346 --> 01:37:54,599 Donne-moi des cours de soudure, et j'y vais à ta place. 1254 01:38:04,025 --> 01:38:05,652 Coupez cette foutue alarme ! 1255 01:38:05,902 --> 01:38:07,779 Câblage arraché, faut couper le général. 1256 01:38:08,029 --> 01:38:08,863 Faites-le ! 1257 01:38:22,961 --> 01:38:24,045 Tout est en ordre ? 1258 01:38:24,295 --> 01:38:26,047 Oui, rien n'a bougé. 1259 01:38:26,297 --> 01:38:28,675 Mais chaque chose a son point faible, 1260 01:38:28,925 --> 01:38:30,427 il suffit de mettre le doigt dessus. 1261 01:38:30,677 --> 01:38:31,970 Aucune chance, vraiment ? 1262 01:38:32,429 --> 01:38:33,805 Pas la moindre. 1263 01:38:34,889 --> 01:38:37,475 Maintenant tu m'excuseras, je dois aller pisser. 1264 01:38:38,810 --> 01:38:42,814 J'y suis allé y a 5 min. Sûrement ce bruit d'eau... 1265 01:38:44,399 --> 01:38:46,484 C'était du temps perdu, Harvey. 1266 01:38:46,735 --> 01:38:49,320 Pas du tout. C'était un plaisir. 1267 01:39:38,036 --> 01:39:39,162 C'est quoi, ce bordel ? 1268 01:39:40,288 --> 01:39:43,541 Ils ont dû couper le courant. Venez, on remonte. 1269 01:40:32,882 --> 01:40:37,220 Pendant que nous discutions et que Roper dépérissait, 1270 01:40:37,470 --> 01:40:40,306 le coffre se vidait gentiment de son contenu. 1271 01:40:42,392 --> 01:40:44,644 Je vous raconte ça pour deux raisons : 1272 01:40:44,894 --> 01:40:47,021 1 : parce que j'aime jouer au plus malin. 1273 01:40:47,272 --> 01:40:49,983 2 : parce que vous avez de la sympathie pour moi, 1274 01:40:50,233 --> 01:40:51,693 alors autant vous soulager. 1275 01:40:51,943 --> 01:40:55,238 Mais surtout parce que j'ai besoin de vous 1276 01:40:55,488 --> 01:40:57,741 pour me réconcilier avec le genre humain. 1277 01:40:58,324 --> 01:41:00,160 Inspecteur West, vous avez le choix. 1278 01:41:00,410 --> 01:41:02,954 Vous pouvez oublier cet enregistrement 1279 01:41:03,204 --> 01:41:06,332 et permettre à un homme qui le mérite de s'en sortir. 1280 01:41:07,542 --> 01:41:11,087 Ou vous pouvez nous faire arrêter par les autorités portuaires. 1281 01:41:14,132 --> 01:41:17,010 Je ne le saurai qu'au port. 1282 01:41:23,349 --> 01:41:26,770 Il manquait plus que toi, et te voilà enfin ! 1283 01:41:27,020 --> 01:41:28,605 T'en as mis un temps ! 1284 01:41:28,855 --> 01:41:30,982 Je pensais qu'ils te gardaient. 1285 01:41:31,232 --> 01:41:34,152 Roule avant qu'ils changent d'avis ! Tout le monde va bien ? 1286 01:41:34,402 --> 01:41:35,695 Super bien ! 1287 01:41:35,945 --> 01:41:38,031 Regarde ce que j'ai rapporté ! 1288 01:41:38,740 --> 01:41:39,574 C'est trempé ! 1289 01:41:39,824 --> 01:41:42,660 Les égouts, y a plus sec quand même ! 1290 01:41:42,911 --> 01:41:43,745 Y a combien ? 1291 01:41:43,995 --> 01:41:47,749 75 000 livres ! 1292 01:41:48,208 --> 01:41:50,085 - Putain ! - Soit le coffee shop, 1293 01:41:50,335 --> 01:41:52,045 et 4000 livres chacun d'argent de poche. 1294 01:41:52,295 --> 01:41:53,254 Tout ça grâce à toi ! 1295 01:41:53,546 --> 01:41:57,550 - C'est un travail d'équipe ! - Pas faux, mais quand même... 1296 01:41:57,801 --> 01:42:01,721 T'es pas un matheux, toi. 20 000 livres divisées par 4 = 5000. 1297 01:42:01,971 --> 01:42:03,765 Nicole a droit à sa part. 1298 01:42:04,015 --> 01:42:06,643 - De quoi tu parles ? - Tu crois que les flics 1299 01:42:06,893 --> 01:42:08,520 t'ont relâché comme ça ? 1300 01:42:08,770 --> 01:42:12,524 Que le pognon et l'héroïne ont suffi à inculper Roper ? 1301 01:42:12,774 --> 01:42:14,484 Ils ont trouvé des empreintes ! 1302 01:42:14,734 --> 01:42:16,403 Étonnant, non ? 1303 01:42:17,904 --> 01:42:18,738 Steven ! 1304 01:42:20,198 --> 01:42:22,867 Je peux te parler ? En privé ? 1305 01:42:29,165 --> 01:42:31,167 - C'est quoi ? - Laisse Harvey tranquille. 1306 01:42:31,668 --> 01:42:34,504 Je m'assure sa protection pour 1000 livres. 1307 01:42:35,880 --> 01:42:39,926 Ton fric, je m'en fous. Mais un paiement en nature me va. 1308 01:42:40,468 --> 01:42:42,011 C'est tout ce que tu auras. 1309 01:42:42,512 --> 01:42:46,015 Parier sur son avenir, c'est perdu d'avance. 1310 01:42:46,266 --> 01:42:49,185 Je te raccompagne. T'as trop d'argent sur toi. 1311 01:42:49,436 --> 01:42:51,396 Je suis un gentleman ! 1312 01:42:51,688 --> 01:42:52,480 J'ai pris les billets 1313 01:42:52,731 --> 01:42:55,483 avec ses empreintes, et les ai mélangés aux autres. 1314 01:42:55,734 --> 01:42:58,945 J'ai emballé l'héroïne avec la cellophane qu'il avait touchée, 1315 01:42:59,195 --> 01:43:00,822 puis l'ai mise dans son bureau. 1316 01:43:01,406 --> 01:43:04,159 T'es pas le seul à avoir des bonnes idées ! 1317 01:43:04,409 --> 01:43:07,037 - T'as envoyé Nicole voir Roper ? - Calmos ! 1318 01:43:07,287 --> 01:43:09,080 C'était son idée à elle ! 1319 01:43:09,330 --> 01:43:10,749 T'aurais pu m'en parler ! 1320 01:43:10,999 --> 01:43:15,170 Elle voulait pas que tu croies qu'elle avait changé d'avis. 1321 01:43:15,420 --> 01:43:18,965 - Pourquoi on lui donne une part ? - Parce qu'elle ment bien. 1322 01:43:19,215 --> 01:43:22,469 J'ai parlé 5 min avec elle, hier, en allant chercher une pizza. 1323 01:43:22,719 --> 01:43:25,430 Outre les empreintes, on a parlé de 2 choses. 1324 01:43:25,680 --> 01:43:29,601 Primo : elle sait que tu l'as vue avec Roper l'autre soir... 1325 01:43:30,894 --> 01:43:32,312 J'ai préféré vous le cacher. 1326 01:43:32,562 --> 01:43:35,356 Impossible qu'elle nous trahisse, quoi qu'il arrive. 1327 01:43:35,857 --> 01:43:37,317 Bien ! Tu lui fais confiance. 1328 01:43:37,567 --> 01:43:41,279 Et deuzio : elle est complètement raide de toi ! 1329 01:43:41,696 --> 01:43:42,530 Elle a dit quoi ? 1330 01:43:42,781 --> 01:43:45,366 Ce qui compte, c'est pas ce qu'elles disent 1331 01:43:45,617 --> 01:43:47,535 mais comment elles le disent. 1332 01:43:47,786 --> 01:43:49,537 Et comment elle l'a dit ? 1333 01:43:49,788 --> 01:43:52,707 Fais-toi ta propre opinion, et téléphone-lui ! 1334 01:43:58,922 --> 01:44:01,341 T'avais dit : "Plus la peine d'appeler." 1335 01:44:01,716 --> 01:44:03,843 Je mens bien. 1336 01:44:04,594 --> 01:44:06,638 Tu devrais te méfier. 1337 01:45:08,408 --> 01:45:11,745 J'ai eu peur de ne jamais revoir ce sourire en coin. 1338 01:45:12,328 --> 01:45:14,205 Qu'est-ce que tu veux que je te dise... 1339 01:45:14,456 --> 01:45:17,167 C'est une belle journée qui commence, non ? 1340 01:48:54,467 --> 01:48:56,428 Sous-titres : S. Caschelin 1341 01:48:56,678 --> 01:48:58,346 Sous-titrage : C.M.C. 98465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.