All language subtitles for 10Tôi chỉ là kẻ thay thế khi cô ấy buồn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:13.555 --> 00:17.935 LISTEN TO LOVE 00:19.394 --> 00:22.147 LISTEN TO LOVE 00:22.231 --> 00:24.066 BÖLÜM 10 00:27.319 --> 00:30.697 Toycrane, sana sormam gereken bir şey var. 00:35.244 --> 00:36.411 Karının başka bir adamla 00:37.871 --> 00:40.040 ilişkisi olduğu gerçeğini bir kenara 00:40.582 --> 00:41.917 bırakabilir misin? 00:56.265 --> 00:57.099 Evet. 00:57.975 --> 00:59.017 Bunu yapabilirim. 00:59.726 --> 01:00.894 Onu bağışlayabilirim. 01:01.562 --> 01:03.939 Aslına bakarsan, bunu yaptım bile. 01:18.453 --> 01:19.288 Affetmek mi? 01:20.122 --> 01:21.915 Lanet olsun! Onu bağışlamamasını söylemiştim! 01:39.599 --> 01:42.894 İyi. Onu bağışla ve hayatının geri kalanında bir aptal gibi yaşa. 01:43.687 --> 01:44.980 Lanet olsun. 01:45.188 --> 01:46.064 Ne? 01:47.190 --> 01:48.025 Ne oldu? 01:49.026 --> 01:49.860 Dur bir bakayım. 01:50.193 --> 01:51.778 Güzel. Aferin sana. 01:53.322 --> 01:54.448 "Güzel" mi? Nesi güzel? 01:54.531 --> 01:56.325 Tanrım! Hey! 02:02.372 --> 02:03.832 Toycrane, olamaz. 02:04.291 --> 02:05.667 Onu bağışlamamalısın. 02:06.001 --> 02:08.503 Eninde sonunda kalbin kırılacak. O hainin canı cehenneme. 02:10.714 --> 02:11.840 Birlikte bir şeyler içmeyeli 02:12.549 --> 02:13.925 uzun süre oldu. 02:14.926 --> 02:15.761 Doğru. 02:17.929 --> 02:19.931 İş yerinde her şey yolunda mı? 02:20.682 --> 02:24.019 Bugünlerde reklam işleriyle pek ilgilenmedim. 02:24.478 --> 02:26.563 Çoğunlukla broşürler üzerine çalışıyorum. 02:27.022 --> 02:28.231 Beni çok meşgul etmiyor bu. 02:29.441 --> 02:31.652 Kadehlerimizi tokuşturalım o hâlde. 02:39.868 --> 02:41.411 Aldatan kadının bilgilerini ele geçirdim. 02:42.079 --> 02:43.705 Grafik tasarımcısı. 02:48.752 --> 02:50.420 Jun-soo, ne arıyorsun? 02:51.129 --> 02:52.672 Renkli kalemleri nereye koydunuz? 02:53.048 --> 02:53.882 Renkli kalemleri mi? 02:54.341 --> 02:56.593 Renkli kalemler... 02:56.968 --> 02:58.011 Nerede olabilir? 02:59.262 --> 03:00.639 Şimdi bulacağım onları senin için. 03:02.891 --> 03:05.811 İşte burada! Renkli kalemleri buldum. 03:06.019 --> 03:06.937 Sürpriz! 03:09.356 --> 03:11.942 Uzay teleskobu değil mi bu? 03:12.025 --> 03:15.195 Tanrım, hâlâ saklıyor bunu. 03:16.154 --> 03:17.364 Çok havalı. 03:17.906 --> 03:21.243 Hyun-woo üniversitedeyken astronomi kulübündeydi, değil mi? 03:21.326 --> 03:23.787 Evet, Soo-yeon da o kulüpteydi 03:23.870 --> 03:24.955 ve Hyun-woo da peşinden gitti. 03:25.205 --> 03:29.543 Bununla suratındaki gözenekleri görebiliyorum. 03:29.626 --> 03:30.877 Tanrım. 03:31.878 --> 03:32.921 Dur bir bakayım şuna. 03:34.131 --> 03:36.258 27 Kasım 2008 mi? 03:37.175 --> 03:39.845 O annemin doğum günü. 03:40.137 --> 03:41.430 Annenin doğum günü yarın mı? 03:45.267 --> 03:48.061 Annene doğum günü hediyesi olarak bir resim çiziyordun demek. 03:56.653 --> 03:57.529 Bitti! 03:58.155 --> 04:00.615 Annen bunu çok beğenecek. 04:00.907 --> 04:03.118 Yarın annen ve babanla beraber 04:03.201 --> 04:04.828 bir parti yapmak eğlenceli olurdu, değil mi? 04:04.911 --> 04:05.871 Evet, bu çok iyi olurdu! 04:08.331 --> 04:09.249 Asacak mısın? 04:09.833 --> 04:10.667 Evet. 04:13.128 --> 04:14.671 Neden öyle söyledin? 04:15.213 --> 04:17.090 Ya üzülürse? 04:17.215 --> 04:19.009 Üzülmemesini sağlayacağız. 04:19.259 --> 04:21.094 -Nasıl? -Sen ve ben bunu sağlayacağız. 04:22.804 --> 04:24.681 Haydi yatağa, Jun-soo. 04:28.351 --> 04:29.186 Uyudu mu? 04:30.437 --> 04:33.190 Sen olmadan onu uyutmak gerçekten çok daha kolay. 04:34.566 --> 04:36.693 Jun-Soo'ya bakıcılık yapınca annelerin neden 04:36.777 --> 04:39.112 muhteşem olduklarını nihayet anladım. İnsanlar uydurmuyorlarmış. 04:39.279 --> 04:40.906 Haklısın. Muhteşemler. 04:44.159 --> 04:45.577 Sen de anne olmak istemiyor musun? 04:45.660 --> 04:46.495 Anca öldükten sonra. 04:48.330 --> 04:49.164 Geldi. 04:49.539 --> 04:51.666 -Hoş geldin. -İşte geldim. 04:52.459 --> 04:53.835 Jun-soo nasıl? 04:54.252 --> 04:55.504 -Uyuyor. -Öyle mi? 04:56.338 --> 04:58.256 Şu iki gün yaptıklarınız için çok teşekkür ederim. 04:58.381 --> 04:59.674 -Yorucu olmalı. -Yarın günlerden ne, 05:00.467 --> 05:01.635 biliyor musun? 05:02.052 --> 05:02.886 Yarın mı? 05:03.512 --> 05:04.346 Ne varmış yarın? 05:05.180 --> 05:06.389 Gerçekten bilmiyor musun? 05:06.556 --> 05:07.390 Neyi? 05:07.474 --> 05:10.185 Sanırım daha önce hiç kutlamadınız. 05:10.477 --> 05:13.021 -Pardon? -Yarın Soo-yeon'un doğum günü. 05:13.688 --> 05:16.608 Jun-soo hatırladı ve bir resim çizdi. 05:17.359 --> 05:19.611 Doğru, bugün ayın 26'sı. 05:20.195 --> 05:23.406 Yarın eve gelirken çiçek ve pasta almalısın. 05:23.907 --> 05:26.868 Ayrıyız biz, gelir mi ki? 05:27.244 --> 05:29.371 Yarın en azından Jun-soo için gelecektir. 05:30.413 --> 05:32.082 Geldiğine göre biz gidelim Haydi, Bo-young. 05:32.207 --> 05:33.041 -Gidelim. -Tamam 05:33.124 --> 05:35.335 Neyse, bugünkü yardımınız için size minnettarım. 05:35.418 --> 05:36.795 Gelecek sefere size borcum olsun. 05:36.878 --> 05:37.712 Tabii. 05:38.255 --> 05:39.214 -Biz kaçtık. -Dinlenin. 05:39.297 --> 05:40.215 Çok teşekkür ederim. 05:41.550 --> 05:43.843 Aç değil misin sen? Yiyecek bir şeyler alalım mı? 05:44.844 --> 05:47.889 Bu gibi günlerde, kabuklu deniz ürünleri ve soju muhteşem olur. 05:48.348 --> 05:49.933 Çok yorgunum. Eve gidelim. 05:50.016 --> 05:51.142 Neden? Gidip yiyelim işte. 05:51.226 --> 05:52.227 Yorgunum. 05:52.811 --> 05:54.563 Eve vardığımızda beni uyandır. 05:55.272 --> 05:58.024 Sürücüye saygısızlık ediyorsun sen. 05:58.108 --> 06:00.151 Neden önde oturduğunu zannediyorsun? 06:00.235 --> 06:02.112 Bana eşlik etmeli ve yardım etmelisin. 06:02.195 --> 06:03.780 -Ne yapıyorsun? -Tanrım. 06:04.197 --> 06:05.323 Bo-young! 06:08.577 --> 06:10.996 Böyle iyi mi? Vardığımızda beni uyandır. 06:12.414 --> 06:13.498 Kendini hep sağlama alıyorsun. 06:13.915 --> 06:16.209 Pekâlâ. Gidelim o hâlde. 06:19.921 --> 06:21.506 Uyan, Bo-young. Geldik. 06:29.347 --> 06:32.017 Tuz gibi kokuyor. 06:33.435 --> 06:35.353 Sanki sahilde gibiyiz. 06:37.856 --> 06:38.690 Bu da ne? 06:39.858 --> 06:40.692 Burası da neresi? 06:41.151 --> 06:43.945 Buraya gelene kadar akla karayı seçtim. 06:44.529 --> 06:46.364 -Beni kaçırdın mı? -Kaçırmak mı? 06:46.865 --> 06:49.326 Kabuklu deniz ürünü istediğini söyledin. 06:49.409 --> 06:51.494 Kabuklu deniz ürünü en iyi deniz kenarlarında yenir dedin. 06:51.870 --> 06:54.372 Uyurken bile sayıkladın. 06:54.956 --> 06:57.959 Aman be! İstemiyorsan unut gitsin. Ben yalnız yerim. 06:58.043 --> 06:59.169 Yani ne biçim iş bu... 06:59.252 --> 07:00.462 Jun-young. 07:02.922 --> 07:05.258 Bu taraftan. Şurada güzel bir mekân var. 07:15.226 --> 07:16.269 Tanrım, çok sıcak! 07:17.646 --> 07:19.648 Şu hariç kabukluların her şeyini çok seviyorum. 07:19.814 --> 07:23.568 Pişiren benim, farkındasın değil mi? 07:23.902 --> 07:24.736 Hazır mı? 07:24.819 --> 07:25.654 Bekle. 07:28.949 --> 07:30.116 Pişmemiş o. 07:32.077 --> 07:33.036 Ben her türlü götürürüm. 07:34.871 --> 07:36.873 Seni buraya getirmeseydim ne yapacaktın? 07:37.165 --> 07:38.625 Bir daha böyle iş çevirme. 07:38.708 --> 07:39.584 Kandırdım mı seni yani? 07:39.834 --> 07:41.378 Daha önce söyledin ya 07:41.586 --> 07:44.172 kabukluların en iyi sahilde yenebileceğini. 07:44.255 --> 07:46.091 -Öyle mi yaptım? -İyi. 07:46.174 --> 07:48.593 Şuna bir açıklık getirelim o zaman. 07:48.718 --> 07:49.970 Bana neden öyle söyledin? 07:50.053 --> 07:52.597 Ne? Hatırlamıyorum bile. Muhtemelen kendi kendime konuşuyordum. 07:52.681 --> 07:54.432 Şu hâline bak, unutmuş gibi yapıyorsun bir de. 07:54.891 --> 07:58.311 Resmen "Beni sahile götür" diyordun. 07:58.770 --> 08:00.021 Aynen böyle diyordun. 08:01.189 --> 08:03.733 Kim olsa benim gibi anlardı. 08:04.025 --> 08:07.278 "Kabuklu deniz ürünü istiyorum Jun-young. Haydi sahile gidelim." 08:07.362 --> 08:08.863 -Öyle demedim. -Dedin. 08:08.947 --> 08:10.365 -Demedim! -Dedin. 08:10.448 --> 08:11.616 Hayır. 08:12.158 --> 08:13.451 Demişsiniz. 08:15.912 --> 08:19.541 Söylediklerinize istemeden kulak misafiri oldum ve bence beyefendi haklı. 08:19.624 --> 08:22.627 Onunla açıkça sahile gitmek istemişsiniz. 08:22.919 --> 08:24.671 -Haksız mıyım? -Doğru. 08:25.839 --> 08:26.840 Görünüşe göre, 08:27.132 --> 08:28.842 bu bayan sizden hoşlanıyor. 08:29.676 --> 08:31.803 Haddinizi aşmayın. 08:31.970 --> 08:33.471 Ben eşimle evlenmeden önce flört ederken 08:34.514 --> 08:35.849 sahile gitmemizi istemişti. 08:36.808 --> 08:37.642 Sonra evlendik. 08:37.726 --> 08:39.019 Anlıyorum. 08:40.812 --> 08:41.813 Tanrım. 08:41.896 --> 08:43.898 Bu işe bir son vereceğim. 08:44.315 --> 08:46.401 Çok hastaydım ve 08:46.484 --> 08:49.487 o bana ilaç aldı. 08:49.863 --> 08:52.282 -Hikâyenin sonu bu o hâlde. -Bu harika. 08:52.615 --> 08:55.910 Sen hastayken sana bakması muhteşem bir işaret. 08:56.119 --> 08:57.620 Yani kendisi hastalanmaya dayanabilir, 08:57.704 --> 09:00.248 ama senin hastalıktan acı çekmene dayanamaz. 09:00.665 --> 09:03.793 Bunu neden size açıklıyorum bilmiyorum 09:03.877 --> 09:06.296 ama onun toplantıda sürekli 09:06.421 --> 09:10.175 burnunu çekmesinden bıkmıştım. 09:10.258 --> 09:12.010 İlacı bu yüzden verdim. 09:12.093 --> 09:13.636 Zaten eskiden kalmış ilaçtı. 09:13.720 --> 09:15.388 -Hoşlanmasan umurunda olmazdı. -Hayır. 09:15.472 --> 09:16.473 Kimin olurdu ki? 09:16.556 --> 09:17.766 -Çok doğru. -Kesinlikle. 09:18.641 --> 09:20.935 Çok doğru söylüyorsunuz. 09:22.604 --> 09:26.316 Şuna bakın. Biraz hırçın. 09:27.150 --> 09:29.444 Bence siz ikiniz ruh eşisiniz. 09:29.569 --> 09:32.906 Dünyada kalan tek erkek bile olsa, 09:32.989 --> 09:35.158 -onunla birlikte olmam. -Tanrım. 09:35.241 --> 09:37.869 -Çünkü ben... -Çünkü bütün erkekler pislik diye mi? 09:39.746 --> 09:42.290 Bütün erkekler pislik. 09:42.999 --> 09:45.877 Bu adam, seninle yattıktan sonra, 09:46.044 --> 09:47.629 muhtemelen tamamen değişecek. 09:48.838 --> 09:50.757 Nihayet beni anlayan birisini buldum. 09:50.840 --> 09:53.009 Size katılmama izin verin. 09:53.343 --> 09:55.011 Gel otur. 09:55.095 --> 09:57.388 -Bir içki al. -Tabii. 09:57.472 --> 09:58.932 Haydi içelim! 09:59.474 --> 10:00.308 Şerefe. 10:00.391 --> 10:02.519 Baksana. Gerçekten değişecek bir erkeğe benziyor muyum? 10:04.479 --> 10:05.688 Yakışıklısın. 10:06.940 --> 10:08.441 Bundan beteri olamaz! 10:09.484 --> 10:10.443 Dikkatli ol. 10:11.444 --> 10:14.030 Gerçekten bir pislik gibi mi görünüyorum? 10:14.114 --> 10:15.949 -Kesinlikle hayır. -Hiç de değil. 10:18.952 --> 10:20.245 -Bir şişe daha. -Bir tane daha! 10:20.328 --> 10:21.746 -İşte hayat bu. -Olamaz. 10:21.830 --> 10:23.123 -Şerefe! -Şerefe! 10:23.206 --> 10:24.582 Ağlamayı kes. 10:25.041 --> 10:25.875 Fondip. 10:26.626 --> 10:30.338 Ben de bir zamanlar güzeldim. 10:32.090 --> 10:34.259 Ne zaman bitik, domuz gibi kokan 10:34.342 --> 10:37.387 boşanmış bir kadına benzemeye başladım? 10:39.013 --> 10:40.682 Bo-young çok güzeldi. 10:41.266 --> 10:42.642 Hâlâ güzel ama 10:43.226 --> 10:45.687 gerçekten bir domuz gibi kokuyor. 10:45.854 --> 10:48.731 Ama banyo yaptığında domuz gibi kokmayacak. 10:48.898 --> 10:49.899 Domuz mu? 10:50.441 --> 10:52.610 Bana domuz mu dedin sen? 10:53.444 --> 10:57.574 Baksanıza, bir porsiyon domuz derisi söyleyebilir miyiz? 10:57.949 --> 10:59.617 Neden bahsediyorsun sen? 10:59.701 --> 11:02.036 Sahildeyiz ve sen domuz derisi arıyorsun. 11:02.829 --> 11:05.081 Bakar mısınız, sizde domuz derisi bulunur mu? 11:05.331 --> 11:07.876 Burası kabuklu deniz ürünleri restoranı. Tabii ki bizde domuz olmaz. 11:08.168 --> 11:11.254 Çok içtiniz. Buradan gitmeniz en iyisi olacaktır. 11:11.880 --> 11:12.755 -Haydi. -Henüz değil. 11:12.839 --> 11:13.715 Gidelim. 11:13.798 --> 11:14.966 -Dışarı çıkalım. -Hayır. 11:15.049 --> 11:15.925 -Komple içelim. -Hayır. 11:16.009 --> 11:17.051 Ben gitmiyorum. 11:17.135 --> 11:17.969 Haydi ama. 11:18.052 --> 11:20.179 -Ben gitmiyorum. -Sen... 11:26.394 --> 11:27.312 Beni korkuttun. 11:28.313 --> 11:30.732 Ne zaman geldin tatlım? 11:31.900 --> 11:32.817 Biraz önce. 11:35.778 --> 11:38.740 Beni arasaydın. 11:39.157 --> 11:41.159 Arasaydın senin için beklerdim. 11:41.951 --> 11:43.953 Yıl dönümümüzde geleceğimi söylemiştim. 11:44.078 --> 11:48.374 Saat gece 12'yi geçmiş! 11:50.001 --> 11:52.754 Nice yıllara. 11:54.339 --> 11:56.925 Sen ve ben... 11:57.550 --> 11:59.010 Üfle hayatım. 11:59.385 --> 12:00.929 Birlikte yapalım mı? Bir, iki. 12:02.764 --> 12:05.016 Mükemmel. 12:12.440 --> 12:14.484 Bu da ne? 12:14.943 --> 12:15.860 Bakabilir miyim? 12:23.201 --> 12:27.956 Bu Seocho-dong'daki ticari bina ile ilgili. 12:29.707 --> 12:33.670 Bu da ne? Ev sahibinin Yoon-ki Choi olduğu yazıyor. 12:34.629 --> 12:37.382 Bu binayı dedem bana miras bırakmıştı. 12:37.715 --> 12:42.053 Hayır, bu... Bence bu doğru değil. 12:42.178 --> 12:45.306 Beni sevmeni anlıyorum ama, 12:45.932 --> 12:48.059 Yani bu... Düşünmen yeter. 12:48.142 --> 12:51.312 Bu... Bu doğru değil. 12:51.604 --> 12:53.773 Sana bunu vermeyi planlıyordum. 12:54.023 --> 12:54.857 Lütfen kabul et. 12:54.983 --> 12:57.193 Tanrım. Bu... 12:58.111 --> 12:59.737 Deden bunu sana bıraktı. 13:00.071 --> 13:04.659 Ona çok iyi sahip çıkmalıyım. 13:05.326 --> 13:08.079 Gayet başarılı olacaksın. 13:09.998 --> 13:10.915 Haydi. 13:13.418 --> 13:17.130 Neden evime geldin? 13:17.213 --> 13:20.633 İçmeye geldim! 13:20.717 --> 13:24.345 Ne çeşit bir içki içmeye geldin? 13:24.429 --> 13:27.056 İçmeye geldin 13:27.140 --> 13:27.974 İçmeye geldim. 13:28.099 --> 13:29.058 Evet! 13:29.976 --> 13:31.561 İşte biz böyle içeriz! 13:31.644 --> 13:33.312 -Yut! -Yut! 13:33.396 --> 13:35.356 -Yut! -Yut! 13:38.151 --> 13:38.985 Oh be. 13:40.278 --> 13:42.321 Kahveyi ayılmak için içilen çorbaymış gibi içiyorsun. 13:42.530 --> 13:44.073 Dün Bo-young ile biraz içtik. 13:45.575 --> 13:46.409 Baksana, 13:46.826 --> 13:48.327 Bo-young seni yine sokakta mı bıraktı? 13:48.661 --> 13:50.246 Uyandığımda evdeydim. 13:50.872 --> 13:53.082 Artık büyüdün değil mi? 13:54.333 --> 13:55.960 Bo-young'la yakın zamanda bir gün seçin. 13:56.502 --> 13:58.463 Dün Jun-soo'ya baktığınız için sizi ödüllendireceğim. 14:11.309 --> 14:13.061 Çok içmiş olmalısınız. 14:13.311 --> 14:15.813 Özür dilerim. Dalmışım. 14:17.482 --> 14:20.234 Bunun için çok teşekkür ederim. Hazır erişte de yiyebilirdim. 14:20.902 --> 14:23.112 Miden için hiç iyi değil. 14:25.573 --> 14:27.909 Seni rahatsız etmek istemedim. 14:27.992 --> 14:29.535 Sana daha fazla zorluk çıkarttım. 14:30.411 --> 14:32.038 Jun-soo'ya baktığın için teşekkür ederim. 14:32.205 --> 14:33.539 Ne demek. 14:33.956 --> 14:36.793 Sana zorluk çıkarttı mı? Pek bir şey beğenmez. 14:37.460 --> 14:39.837 Evet, galiba o huyunu Hyun-woo'dan almış. 14:42.382 --> 14:43.966 Mutlu yıllar. 14:44.342 --> 14:45.718 Nereden bildin? 14:45.927 --> 14:46.761 Jun-soo söyledi. 14:47.303 --> 14:50.598 Doğum günün için çok hazırlık yaptı. 14:53.017 --> 14:53.851 Bence 14:54.310 --> 14:56.813 bugün gidip Jun-soo'yu görmen gerek. 15:02.318 --> 15:04.612 Söylemek bana düşmez, 15:05.905 --> 15:09.033 ama bu şekilde devam etmeniz işleri daha da zorlaştıracak. 15:10.201 --> 15:12.245 Her şeyden öte, Jun-soo'ya üzülüyorum. 15:13.079 --> 15:16.666 Jun-soo'ya bakmamak için söylemiyorum. 15:16.749 --> 15:18.292 Gerçekten. 15:18.960 --> 15:19.877 Biliyorum. 15:20.545 --> 15:21.379 Teşekkürler. 15:24.298 --> 15:25.133 Tanrım, ne kadar sıcak! 15:28.302 --> 15:30.680 Hepsini içeceğim. 15:44.152 --> 15:45.069 Merhaba. 15:45.528 --> 15:46.612 Hoş geldiniz. 15:47.822 --> 15:48.781 Bir çiçek sepeti lütfen. 15:48.865 --> 15:49.991 -Bir sepet çiçek? -Evet. 15:50.158 --> 15:51.534 -Ne için lazım? -Doğum günü. 15:52.743 --> 15:54.370 Broşüre bakmak ister misiniz? 15:55.455 --> 15:56.706 -Bugün ayarlanır değil mi? -Evet. 15:59.584 --> 16:01.335 MUTLULUK SEPETİ 16:01.669 --> 16:02.503 Kart ekleyebilir miyim? 16:02.795 --> 16:03.921 Tabii ki. 16:13.306 --> 16:14.223 Bayan Jung? 16:15.016 --> 16:15.850 Evet? 16:15.933 --> 16:17.018 Size bir çiçek geldi. 16:17.768 --> 16:19.020 -Bakın. -Tanrım. 16:19.687 --> 16:20.521 Ne o? 16:20.605 --> 16:21.647 -Çiçek. -Vay canına. 16:21.898 --> 16:23.524 -Çok güzel. -Ne şanslı kadın. 16:23.608 --> 16:24.775 -Çok güzel. -Değil mi. 16:25.067 --> 16:26.944 -Üzerinde kart da var. -Kocandan mı? 16:27.028 --> 16:28.070 Ne kadar hoş bir adam. 16:28.154 --> 16:29.238 Çok memnun olmalısın. 16:29.447 --> 16:30.573 Kadınların dilinden anlıyor. 16:32.116 --> 16:33.409 Çok güzel. 16:33.826 --> 16:34.911 Öyle. 16:35.578 --> 16:37.914 Ailesine ihanet edip eşini aldatanlar affedilmezler. 16:38.623 --> 16:40.208 Kocan seni affetmiş olabilir 16:40.291 --> 16:41.375 ama ben etmedim! 16:43.586 --> 16:44.712 Sorun ne, Bayan Jung? 16:47.840 --> 16:48.674 Bir şey yok. 16:53.930 --> 16:56.349 İşe dönelim. 16:56.766 --> 16:57.600 Peki. 17:24.293 --> 17:25.503 OTURUM AÇ 17:29.298 --> 17:33.344 EŞİNİ ALDATAN KADININ BİLGİLERİNİ ELE GEÇİRDİM 17:33.594 --> 17:36.639 Bir grafik tasarımcısı. 18:20.266 --> 18:21.100 Anne. 18:25.688 --> 18:26.647 Evet, Jun-soo. 18:27.440 --> 18:29.525 Bu öğretmenimin numarası. 18:29.900 --> 18:31.652 Seni aramak için ondan izin aldım. 18:32.111 --> 18:34.780 Aferin sana. 18:35.823 --> 18:37.617 Bugün gelecek misin anne? 18:38.034 --> 18:39.744 Bugün senin doğum günün. 18:42.246 --> 18:44.915 Tabii ki, orada olacağım. 18:46.167 --> 18:47.001 Peki. 18:47.835 --> 18:49.962 Görüşürüz. 18:50.546 --> 18:51.464 Tamam, hoşça kal. 19:00.765 --> 19:03.684 Kocasını aldatan kadınla ilgili yazıyı okudunuz mu? 19:03.768 --> 19:04.685 Toycrane'di, değil mi? 19:04.769 --> 19:07.938 Tabii ki, sosyal medyada çok popüler oldu. 19:08.022 --> 19:09.982 Galiba kişisel bilgileri sızdı. 19:10.066 --> 19:11.525 -Gerçekten mi? -Grafik tasarımcıymış. 19:11.609 --> 19:14.695 Jun-soo'nun annesi de grafik tasarımcı değil miydi? 19:16.572 --> 19:18.491 Tanıdığı biri olabilir. 19:18.574 --> 19:20.326 Bilgileri sızdıysa işi bitti demektir. 19:20.409 --> 19:21.994 Herhâlde biter. 19:22.119 --> 19:23.162 Taşınmak zorunda kalabilir. 19:23.245 --> 19:25.873 Ayrıca çocuğa da acıyorum. 19:26.082 --> 19:28.250 İnsanlar onları hakkında sürekli dedikodu yaparlar. 20:14.380 --> 20:16.257 Jun-soo, tatlım. 20:19.510 --> 20:21.429 -İyi ki doğdun. -İyi ki doğdun. 20:22.430 --> 20:23.556 Pastayı getir baba! 20:23.889 --> 20:24.724 Tamamdır. 20:25.391 --> 20:26.475 Getiriyorum. 20:29.061 --> 20:32.565 Mutlu yıllar sana 20:32.940 --> 20:36.360 Mutlu yıllar sana 20:36.694 --> 20:40.698 İyi ki doğdun canım anneciğim 20:40.906 --> 20:44.160 Mutlu yıllar sana 20:50.875 --> 20:51.709 İyi ki doğdun. 20:53.127 --> 20:54.044 İşte hediyen. 20:56.547 --> 20:58.215 Bunu benim için mi hazırladın? 21:05.473 --> 21:06.390 Vay canına. 21:06.974 --> 21:08.434 Bunu tek başına mı çizdin? 21:10.060 --> 21:11.604 Teşekkür ederim. 21:13.564 --> 21:14.398 -Baba. -Efendim? 21:14.482 --> 21:15.775 Sen de hediyeni vermelisin. 21:22.948 --> 21:23.783 İşte. 21:32.124 --> 21:32.958 Fazla bir şey değil. 21:45.888 --> 21:46.764 Teşekkür ederim. 21:47.473 --> 21:48.307 Ne demek. 21:51.018 --> 21:52.186 Yemek yemedin değil mi? 21:52.812 --> 21:53.646 Dışarıda yiyelim mi? 21:53.979 --> 21:57.274 Yaşasın! 21:58.108 --> 22:01.362 Haydi gidelim! Al bunu bakalım. 22:15.125 --> 22:17.169 Tüm gün senin doğum günün için çok heyecanlıydı. 22:17.670 --> 22:18.671 Yorulmuş olmalı. 22:21.757 --> 22:22.591 Özür dilerim. 22:26.095 --> 22:28.597 Doğum günlerini hep kaçırdım. 22:30.933 --> 22:31.767 Üzülme. 22:32.893 --> 22:34.103 Ben gidiyorum o hâlde. 22:35.854 --> 22:36.689 Peki. 22:37.690 --> 22:40.234 Jun-soo'ya ne diyeyim? 22:40.568 --> 22:42.236 Geri geldiğini zannediyor. 22:43.487 --> 22:45.531 Yarın onu arayıp konuşacağım. 22:46.949 --> 22:47.825 Tamam o hâlde. 22:52.329 --> 22:54.039 Bu arada... 22:55.624 --> 22:56.458 Evet? 22:58.627 --> 22:59.461 Boş ver. 23:00.796 --> 23:01.630 Ne oldu? 23:02.548 --> 23:03.382 Bir problem mi var? 23:04.508 --> 23:05.342 Hayır. 23:05.884 --> 23:06.760 Gidiyorum. 23:18.272 --> 23:20.316 Toycrane'in karısına çiçek yolladım bugün. 23:20.399 --> 23:21.609 -Yalan söyleme. -İlgi manyağı. 23:21.692 --> 23:22.526 Kanıtla. 23:24.570 --> 23:25.529 MAKBUZ 23:25.613 --> 23:26.572 -Sahte bu. -Gerçekten mi? 23:26.655 --> 23:27.990 -Adresi göster o zaman. -Göster! 23:28.073 --> 23:29.116 Fotoğrafı yükle! 23:42.254 --> 23:43.505 Çöp mü atıyordun? 23:47.718 --> 23:49.011 Bugün sana 23:49.637 --> 23:51.221 çiçek mi geldi? 23:52.681 --> 23:54.350 Yatırım Forumu'ndaki birisinden mi? 23:55.893 --> 23:56.935 Sanırım öyle. 24:01.065 --> 24:03.233 Ne için? Kendilerini ne zannediyor bunlar! 24:03.400 --> 24:04.610 Bu nasıl mümkün olabilir? 24:04.818 --> 24:07.112 İllaki bir yol bulunur. 24:07.196 --> 24:09.823 Bazıları sadece tek bir kimlik kullanıyor. 24:10.115 --> 24:12.618 Eğer kimliğe veya e-postaya bakarlarsa 24:12.701 --> 24:15.245 bazen alışveriş listesi, sorular veya 24:15.329 --> 24:17.956 o kişinin yazdığı yazılar beraber çıkıyor. 24:19.166 --> 24:23.087 Rastgele yazdığı bir yazıdan sızmış olabilir. 24:23.170 --> 24:26.131 Yatırım Forumu yazıların 24:26.215 --> 24:27.633 açığa sızdırılmış olabilir. 24:27.716 --> 24:29.301 Değilse de yasa dışı olmasına rağmen 24:29.677 --> 24:32.554 IP adresini takip edip 24:32.638 --> 24:34.139 hakkında bilgi edinebilirler. 24:36.225 --> 24:37.810 Ne yapacağım? 24:38.143 --> 24:40.938 Bu işten en çok korkan karın gibi görünüyor. 24:44.525 --> 24:45.359 Soo-yeon. 24:48.529 --> 24:49.863 Çok özür dilerim. 24:50.572 --> 24:53.158 O saçma sapan yazıyı yazmasaydım bunlar olmayacaktı. 24:56.912 --> 24:58.163 Fakat endişelenme. 24:59.748 --> 25:02.126 Hiçbir şey olmayacak. Ben halledeceğim. 25:02.292 --> 25:03.585 Jun-soo ne olacak? 25:05.212 --> 25:08.048 Yaptığım yanlışlar için insanların beni yargılaması önemli değil, 25:09.341 --> 25:10.968 ama Jun-soo... 25:11.593 --> 25:13.470 Bunu Jun-soo'ya yapamazlar. 25:13.971 --> 25:15.055 Jun-soo olmaz. 25:16.014 --> 25:17.558 Hiçbir şey olmayacak. 25:18.392 --> 25:20.352 İkinize de hiçbir şey olmayacak. 25:20.769 --> 25:22.771 Sana söz veriyorum, tamam mı? 25:22.938 --> 25:23.772 Merak etme. 25:30.237 --> 25:31.196 Bu niye burada çıkıyor? 25:31.655 --> 25:32.489 Pardon? 25:32.948 --> 25:35.284 Herkese görünür şekilde internete 25:35.659 --> 25:37.453 yüklemişsiniz sanırım. 25:38.078 --> 25:39.913 Tüm bu bilgi, sadece kimliğime 25:40.581 --> 25:41.999 bakarak geldi değil mi? 25:42.082 --> 25:42.916 Evet. 25:43.751 --> 25:45.252 -Mesela... -Evet? 25:45.335 --> 25:48.338 ...başkasının kimliğini kullanarak o kişinin bilgilerine 25:48.589 --> 25:50.340 ulaşabilirim demek mi oluyor bu? 25:50.716 --> 25:52.050 Yani evet, eğer şanslıysan. 25:53.051 --> 25:54.428 -O hâlde... -Evet. 25:54.762 --> 25:55.929 ...şunu aramayı dene. 25:56.013 --> 25:58.640 Kimlik: Zina gözcüsü 26:06.899 --> 26:09.026 -Temiz bu. -Ne? 26:09.109 --> 26:11.403 Google'da da bir şey çıkmıyor. 26:11.862 --> 26:13.530 Yatırım Forumu'nda ara. 26:14.406 --> 26:17.951 Orada veya başka bir yerde de bir şey çıkmıyor. 26:19.119 --> 26:21.705 Benim bilgilerim her yerdeyken bununla ilgili nasıl bilgi olmaz? 26:22.247 --> 26:23.957 Bu yeni yaratılmış bir kimlik bence. 26:24.333 --> 26:27.085 Ne? Baksana, IP adresi takip etmeyi biliyor musun? 26:27.377 --> 26:28.337 Bu yasa dışı. 26:28.462 --> 26:29.296 Sadece yap şunu. 26:29.755 --> 26:31.256 -Ama bu yasa dışı. -Yapar mısın şunu? 26:31.340 --> 26:32.508 Sadece dene. 26:32.758 --> 26:35.719 Neden bu IP adresine taktın? 26:38.597 --> 26:39.431 Unut gitsin. 26:42.810 --> 26:46.230 Anlıyorum. Doğru. Peki. 26:47.940 --> 26:49.233 Siber suçlar bürosu ne dedi? 26:49.858 --> 26:53.028 Bilgi aslında dışarı sızmamış, 26:53.111 --> 26:55.989 tek bir ihtimalle soruşturma başlatamıyorlar. 26:56.657 --> 26:58.867 En azından bize kim olduğunu söyleyemezler mi? 26:58.992 --> 27:01.745 Ben de bundan bahsediyorum. Çok sinir bozucu. 27:01.829 --> 27:04.414 Nesi var bu insanların? 27:04.748 --> 27:06.375 Sence bu yeni bir kimlik mi? 27:07.668 --> 27:08.502 Evet. 27:09.002 --> 27:13.006 Bence bu Yatırım Forumu'na yorum bırakanlardan biri. 27:13.507 --> 27:16.760 Tıpkı hırsızların yüzlerini gizlemek için maske takmaları gibi. 27:17.135 --> 27:20.222 Bence kendini yeni bir kimlikle gizliyor. 27:20.389 --> 27:22.975 Ne çeşit bir zihniyeti var bu arkadaşın? 27:23.058 --> 27:24.726 Kahramanlık gösterisi olabilir, 27:25.477 --> 27:27.354 sadece eğlenmek için olabilir 27:27.521 --> 27:31.024 ya da ilgi hoşuna gidiyor olabilir. 27:31.942 --> 27:34.987 Sosyal medya insanları nasıl tanrıya dönüştürüyor bilirsin. 27:35.195 --> 27:38.615 Yani, rastgele birileri cevaplar arar veya benim tarafımdan pohpohlanmak ister 27:39.324 --> 27:42.286 ve tanrı gibi muamele görürler. 27:42.703 --> 27:45.330 Bu onu hiç ilgilendirmez. Bu benim sorunum. 27:45.414 --> 27:49.084 Bazı insanlar başka insanların hikâyeleriyle özdeşleşirler. 27:49.293 --> 27:52.462 Bir yerden sonra, kendilerini kaybederler 27:53.171 --> 27:54.631 ve Toycrane olurlar, yani sen. 27:56.884 --> 27:58.635 Toycrane neyi yanlış yaptı? 27:58.719 --> 28:00.220 Şüphesiz hepsi o kadının suçu! 28:00.304 --> 28:01.889 En azından Toycrane başkasıyla aldatmadı onu. 28:01.972 --> 28:03.557 Aldatan kadını bilgilerini ele geçirdim. 28:03.682 --> 28:05.142 O bir grafik tasarımcı. 28:05.225 --> 28:07.102 Toycrane'in karısına çiçek yolladım. 28:07.185 --> 28:08.770 Kocan seni affetmiş olabilir 28:08.854 --> 28:09.980 ama ben affetmedim! 28:13.775 --> 28:16.695 Haklısın. Aldatan birini affetmemelisin. 28:16.778 --> 28:18.155 Onu cezalandıralım. 28:19.364 --> 28:20.991 1. Kıllı Keşiş 28:21.366 --> 28:23.118 Olamaz Toycrane. Onu affetmemelisin. 28:23.201 --> 28:25.704 Eninde sonunda kalbin kırılacak. O hainin canı cehenneme. 28:26.371 --> 28:27.331 2. Yalnız Yaşayan 28:28.165 --> 28:30.500 Unutma, karın o adamdan daha rezil. 28:30.584 --> 28:32.920 Birisi şu iki pislik kim bakabilir mi? 28:33.003 --> 28:34.630 3. Kısasa Kısas 28:35.714 --> 28:37.925 O adamın bir fotoğrafını yükle. Toplum tarafından dışlanmalı. 28:38.008 --> 28:40.093 O adam, kocasından daha mı önemli diyor bu kadın? 28:40.928 --> 28:42.179 4. Bay Bilinmeyen 28:42.971 --> 28:46.266 Her kim çocuğunu hiçe sayıp eşini boşarsa, o kişi bencildir. 28:46.350 --> 28:48.477 Eğer sorumluluk sahibi değilseniz çocuk yapmayın! 28:48.560 --> 28:50.062 5. Öğrenci 28:51.313 --> 28:55.150 Herkes Zina Gözcüsü olabilir veya veya olmayabilir. 29:05.452 --> 29:07.621 DEMET ÇEŞİTLERİ 29:07.704 --> 29:10.499 Merhaba. Ben Seo-in Moon, çiçek sanatçısıyım. 29:25.597 --> 29:27.557 Merhaba. Ben Toycrane. 29:28.183 --> 29:30.143 Karımı affetmeye karar verdim. 29:30.227 --> 29:32.479 Lütfen kişisel verileri ele geçirmek gibi. 29:32.646 --> 29:33.981 şeyler yapma. 29:34.064 --> 29:36.483 Lütfen beni ve karımı yeni bir 29:36.984 --> 29:37.901 bir hayat için destekle. 29:38.193 --> 29:40.529 -Ben Toycrane. -Onu gerçekten ifşa ettin mi? 29:40.612 --> 29:41.863 O yüzden yalvarıyor. 29:41.947 --> 29:43.532 -Çılgınca bu. -Zina Gözcüsü bir numara! 29:43.615 --> 29:45.367 -Ortaya çıkart! -Nasılsa olacakları biliyordu o. 29:45.450 --> 29:47.703 Toycrane'e mutlu bir yaşamı olması için destek olalım. 29:47.786 --> 29:50.038 Öğretmen gibi davranmayı bırak. Kaybol! 29:53.125 --> 29:54.209 Onu asla bağışlamamalısın. 29:54.293 --> 29:55.502 Dersini almalı. 29:55.585 --> 29:57.379 Sen yapmazsan, ben yapacağım. 29:57.462 --> 29:59.131 Yarın akşam onu ifşa edeceğim. 30:00.090 --> 30:01.174 Manyak piç seni. 30:01.675 --> 30:03.635 Bu piç beni delirtiyor! 30:11.059 --> 30:13.603 Ön tarafı güve orkideleriyle süsledim. 30:13.687 --> 30:17.399 Bu parça şık bir gelini andırıyor. 30:17.607 --> 30:21.111 Gelecek parça günümüzün renk akımını yansıtıyor. 30:21.611 --> 30:23.030 -Bu da ne? -Kim bu? 30:25.198 --> 30:26.325 Tanrım. 30:27.242 --> 30:28.243 Neler oluyor? 30:28.327 --> 30:29.536 -Tanrım. -Şuna bakın. 30:29.619 --> 30:30.704 Ne yapıyor o öyle? 30:31.371 --> 30:32.581 -Ne yapacak o? -Tanrım. 30:32.664 --> 30:34.541 -Gözlerime inanamıyorum. -Bu ne yahu? 30:37.753 --> 30:39.504 -Bu da ne böyle? -Aman tanrım! 30:39.588 --> 30:40.505 Tanrım. 30:40.589 --> 30:41.882 -Bu delilik. -Neler oluyor? 30:41.965 --> 30:43.258 -Şok edici bu. -Nedir bunlar böyle? 30:43.342 --> 30:44.301 Tanrım. 30:46.470 --> 30:47.596 -Buna inanamıyorum. -Tanrım. 30:47.679 --> 30:50.307 Lanet olsun. Neler oluyor? 30:51.516 --> 30:53.810 İnanamıyorum! 31:00.233 --> 31:02.486 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 31:02.819 --> 31:03.820 Lütfen sonra tekrar deneyin. 31:03.904 --> 31:04.738 Bu da ne? 31:05.989 --> 31:06.823 Neler oluyor? 31:11.078 --> 31:12.871 Bu adamı bulmak için IP takibi ve olabilecek 31:13.121 --> 31:14.247 her yolu deneyeceğim. 31:14.539 --> 31:15.374 Yasa dışı demiştin. 31:15.791 --> 31:18.001 Bu noktadan sonra önemi yok. 31:18.293 --> 31:19.669 Soo-yeon ifşa edilirse 31:19.753 --> 31:21.296 bu seni ve Jun-soo'yu da etkiler. 31:21.380 --> 31:24.132 İnsanlar böyle intihar ediliyor veya yurt dışına gidiliyor. Bunu biliyorsun. 31:25.634 --> 31:26.843 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 31:27.052 --> 31:29.012 Bunu engellemek için 31:29.221 --> 31:30.555 mümkün olan her yolu deneyeceğim. 31:31.306 --> 31:32.849 -Teşekkürler. -Bo-young. 31:33.016 --> 31:34.976 Bence Soo-yeon şu an yalnız kalmamalı. 31:35.060 --> 31:36.853 Jun-soo'yu alıp onunla kalır mısın? 31:37.020 --> 31:38.105 Pekâlâ, alırım. 31:38.688 --> 31:39.606 -Minnettarım. -Ne demek. 31:53.745 --> 31:54.579 Anneciğim! 31:56.206 --> 31:57.040 Jun-soo. 31:59.084 --> 31:59.918 Jun-soo. 32:06.675 --> 32:08.802 Karım yaptığı yanlıştan ötürü pişman, 32:09.177 --> 32:10.762 yani lütfen bunu daha da ileri götürme. 32:13.640 --> 32:14.808 Kes şunu, Zina Gözcüsü. 32:14.891 --> 32:16.184 Arkana yaslan ve keyfini çıkart. 32:16.268 --> 32:17.811 Ortaya çıkart! Onun hak ettiği bu! 32:17.894 --> 32:19.354 Kim olduğunu zannediyorsun? Kes şunu! 32:19.438 --> 32:20.814 Yarına daha çok var. Bize şimdi söyle. 32:20.897 --> 32:22.482 Eğlenmemize izin ver. Ortaya çıkart tamam mı? 32:22.566 --> 32:23.400 -Söyle bize. -Yapma. 32:23.483 --> 32:25.318 -Yapma. Acıyorum ona -İfşa çok kötü bir şey. 32:25.402 --> 32:26.736 -Haydi ama. Açıkla şunu. -Şimdi yap. 32:26.820 --> 32:27.863 Yapma. 32:27.946 --> 32:29.030 İLETİ GÖNDER 32:29.906 --> 32:32.033 Sana yalvarıyorum. Lütfen bunu yapmayı bırak. 32:32.242 --> 32:34.828 Karım bir hata yaptı ve bu yanlıştı. 32:34.911 --> 32:36.830 Ama bu aynı zamanda benim de hatamdı. 32:37.080 --> 32:38.623 Onu bağışlayan ben değilim. 32:38.707 --> 32:39.791 Biz birbirimizi bağışlıyoruz. 32:39.958 --> 32:41.168 Lütfen dur artık. 32:41.751 --> 32:42.586 İLETİ GÖNDER 32:48.717 --> 32:49.885 YATIRIM FORUMU 32:50.886 --> 32:52.387 SEN YANLIŞ BİR ŞEY YAPMADIN. 32:52.471 --> 32:54.806 Senin bir hatan yok. Hepsi karının suçu. 32:54.890 --> 32:56.266 Karın dersini almalı. 32:58.643 --> 32:59.478 CEVAP GÖNDER 32:59.811 --> 33:00.979 Hepsi onun suçu dedin. 33:01.271 --> 33:02.481 Eğer ifşa olursa 33:02.564 --> 33:04.191 hem bana hem çocuğuma zarar verecek. 33:04.441 --> 33:05.817 Tek cezalandıracağın eşim olmayacak. 33:06.318 --> 33:07.944 Talihsizlik ama 33:08.111 --> 33:10.197 karın için bundan daha iyi bir ceza olamaz. 33:13.992 --> 33:16.453 Kes artık piç kurusu! Sapık mısın nesin? 33:16.578 --> 33:18.079 Böyle yaparak ne elde edeceksin! 33:18.205 --> 33:19.706 Adaletin gereği bu. 33:19.915 --> 33:22.709 Özür dilerim, sinirlendim. 33:23.043 --> 33:24.878 Karım cezalandırılacaksa bunu ben yaparım. 33:24.961 --> 33:26.505 İstediğin bu, değil mi? 33:38.350 --> 33:39.935 Sövdüğüm için çok özür dilerim senden. 33:40.060 --> 33:41.311 Ne yapmamı istiyorsun? 33:41.645 --> 33:43.480 Ne istersen yapacağım. 33:50.237 --> 33:53.448 Evet, sorumlu üreticiyle iletişime geçip size geri döneceğim. 33:53.782 --> 33:54.616 Tamamdır. 33:55.075 --> 33:55.992 -Hyun-woo. -Evet? 33:56.076 --> 33:58.745 Boş musun? Bay Yeo hep beraber akşam yemeği yememizi istiyor. 33:59.246 --> 34:02.165 Bugün pek iyi bir fikir değil aslında. Üzgünüm. 34:02.874 --> 34:04.167 -Öyle mi? -Evet. 34:04.417 --> 34:06.127 Pekâlâ. Başka bir güne ayarlayabiliriz. 34:06.211 --> 34:07.045 Elbette. 34:07.128 --> 34:08.088 Bunun için üzgünüm. 34:22.310 --> 34:24.604 Karım benim yüzümden yine zarar görecek. 34:25.146 --> 34:28.316 Hiçbir şey yapmasaydım böyle şeyler olmazdı. 34:28.900 --> 34:30.193 Sanırım bunların hepsi benim hatam. 34:36.825 --> 34:38.243 Karına de ki... 34:39.035 --> 34:41.037 Eğer hiçbir şey yapmasaydı 34:41.454 --> 34:42.747 böyle şeyler olmazdı. 34:42.831 --> 34:44.666 Sen bile bunu söyleyebiliyorsun! 34:45.125 --> 34:47.127 Lanet olası sapıklar! 34:48.044 --> 34:49.087 Lanet olsun! 34:55.635 --> 34:57.304 Bunu bana neden yapıyorlar! 35:06.271 --> 35:07.897 Sen olabileceğini düşünmüştüm. 35:10.108 --> 35:12.152 Gelip seni görecektim. 35:13.903 --> 35:14.738 Bana bak. 35:16.114 --> 35:18.742 Beni rezil ettin. 35:19.784 --> 35:21.286 Kariyerimi bitirdin. 35:22.245 --> 35:24.497 Şunu dinle. 35:26.291 --> 35:27.876 Yalnız ölmeyeceğim. 35:28.418 --> 35:31.838 Benimle uğraşmaya karar verdiğinde kendini hazırlamış olmalısın. 35:32.714 --> 35:35.091 Doğru mu? 35:37.552 --> 35:39.804 Beni duydun mu? Sana bir soru sordum! 36:03.495 --> 36:04.454 Bitti mi? 36:06.122 --> 36:07.957 Daha da vurabilirsin istersen. 36:11.419 --> 36:12.504 Eğer bittiyse 36:14.172 --> 36:15.882 sıra bende. 36:48.248 --> 36:50.291 Beş tane kaldı. 36:50.375 --> 36:51.918 Bayan Eun. 37:31.374 --> 37:32.751 Nasıl geçti? 37:32.834 --> 37:33.835 Soo-yeon'la mısın? 37:35.003 --> 37:37.630 -Evet. -İlgileniyorum, merak etmesin. 37:38.757 --> 37:40.049 Tamam. 37:42.093 --> 37:45.013 Sana yalvarıyorum. Lütfen. 37:48.808 --> 37:50.018 İLETİ GÖNDER 37:50.143 --> 37:52.353 KARIM YAPTIĞI YANLIŞTAN ÖTÜRÜ PİŞMAN 38:12.832 --> 38:13.875 BİR YENİ MESAJINIZ VAR 38:17.754 --> 38:18.713 GÖNDEREN: TOYCRANE 38:21.424 --> 38:22.258 SİL 38:38.983 --> 38:39.943 MESAJI GÖSTER 38:40.026 --> 38:43.363 GÖNDEREN: ZİNA GÖZCÜSÜ 38:44.280 --> 38:45.907 Deliriyorum. 38:47.408 --> 38:51.079 Yakında Toycrane'in karısını ifşa edeceğim. 38:52.914 --> 38:54.707 YÜKLE 38:56.167 --> 38:58.795 YATIRIM FORUMU 39:00.797 --> 39:03.007 YAKINDA TOYCRANE'İN KARISINI İFŞA EDECEĞİM. 39:03.591 --> 39:05.176 Bu iş beni çıldırtıyor. 39:05.635 --> 39:07.136 Lanet olsun! 39:15.144 --> 39:18.147 Ben Toycrane. Karımı bağışladım. 39:20.441 --> 39:21.985 Ben Toycrane - Karımı bağışladım. 39:24.279 --> 39:25.113 YÜKLE 39:25.989 --> 39:27.240 BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM. 39:27.323 --> 39:28.157 YÜKLE 39:28.575 --> 39:29.409 YAZ 39:29.492 --> 39:30.326 YÜKLE 39:30.702 --> 39:32.871 BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM. 39:37.292 --> 39:38.459 TOYCRANE'IN KARISINI 39:39.460 --> 39:40.295 İFŞA EDECEĞİM. 39:41.004 --> 39:41.838 YÜKLE 39:49.012 --> 39:50.263 BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM. 39:51.848 --> 39:52.682 YÜKLE 39:54.350 --> 39:55.602 BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM. 39:58.062 --> 39:58.897 YAZ 39:59.939 --> 40:00.773 YÜKLE 40:01.858 --> 40:02.692 YAZ 40:03.610 --> 40:04.444 YÜKLE 40:04.527 --> 40:06.112 TOYCRANE'IN KARISINI İFŞA EDECEĞİM. 40:06.321 --> 40:07.155 YÜKLE 40:55.453 --> 40:57.038 Ben Toycrane'in karısıyım. 40:57.705 --> 40:59.958 İfşa edilmem umurumda değil 41:00.249 --> 41:03.252 ama lütfen kocamı ve oğlumu buna karıştırmayın. 41:03.336 --> 41:04.963 -Doğru mu diyorsun yani? -Bu efsane bir şey. 41:05.046 --> 41:06.547 Gerçekten Toycrane'in karısı mısın? 41:07.465 --> 41:09.634 İğrendim. İfşa edilmekten korktuğun için 41:09.717 --> 41:11.386 iyi bir eş ve iyi bir anne gibi davranıyorsun. 41:11.803 --> 41:14.555 Berbat, neyse yakında ifşa edeceğim. 41:17.100 --> 41:19.936 Neden yazdın? Sana ben hallederim demiştim. 41:20.353 --> 41:21.688 Bir şey yapmadan nasıl durabilirim? 41:22.814 --> 41:25.817 Benim yüzümden Jun-soo ve senin incinmenizi istemiyorum. 41:29.862 --> 41:31.155 Şimdi ifşa edeceğim. 41:31.656 --> 41:34.033 Soo-yeon, seni tekrar arayacağım. 41:38.121 --> 41:40.581 Ne bu? Nesi var bunun? 41:42.083 --> 41:42.917 Batarya... 41:43.459 --> 41:44.293 Nerede... 41:44.544 --> 41:46.838 Nerede bu şarj? 41:46.921 --> 41:49.340 Tanrı aşkına! Lanet olsun! 41:49.424 --> 41:50.717 Toycrane'in karısı... 41:52.343 --> 41:53.219 Tanrım, ne bu? 41:54.345 --> 41:55.680 Çıldırıyorum! 42:00.893 --> 42:02.020 Lanet olsun! 42:04.731 --> 42:06.566 Lütfen, haydi. 42:09.944 --> 42:10.987 Lütfen 42:11.320 --> 42:13.406 Haydi! 42:17.869 --> 42:19.662 WINDOWS BAŞLATILIYOR. 42:27.962 --> 42:28.921 Siktir! 42:30.840 --> 42:32.300 Siktir! 42:39.724 --> 42:40.558 YATIRIM FORUMU 42:41.350 --> 42:42.185 GİRİŞ YAP 42:49.442 --> 42:52.403 Karını bağışlıyorum. 42:53.529 --> 42:55.114 Karını bağışlıyorum. 42:55.198 --> 42:56.074 Karını bağışlıyorum. 42:56.157 --> 42:57.617 Karını bağışlıyorum. 42:57.742 --> 42:58.743 Karını bağışlıyorum. 42:58.826 --> 43:00.119 Karını bağışlıyorum. 43:00.286 --> 43:01.120 Karını bağışlıyorum. 43:01.204 --> 43:03.164 Karını bağışlıyorum. 43:03.498 --> 43:05.625 Bağışlıyorum... 43:06.125 --> 43:07.168 Karını bağışlıyorum. 43:07.251 --> 43:09.253 Karını bağışlıyorum. 43:09.587 --> 43:10.838 Karını bağışlıyorum. 43:10.922 --> 43:12.799 Karını bağışlıyorum. 43:12.882 --> 43:14.550 Karını bağışlıyorum. 43:15.009 --> 43:16.385 Karını bağışlıyorum. 43:16.469 --> 43:17.929 Karını bağışlıyorum. 43:20.264 --> 43:22.225 KARINI BAĞIŞLIYORUM. 43:22.308 --> 43:24.644 KARINI BAĞIŞLIYORUM. 43:24.936 --> 43:27.021 KARINI BAĞIŞLIYORUM. 43:28.231 --> 43:34.112 KARINI BAĞIŞLIYORUM. 43:39.992 --> 43:41.953 Karını bağışlıyorum. 43:42.411 --> 43:44.747 Karını bağışlıyorum. 43:44.872 --> 43:46.040 Karını bağışlıyorum. 43:46.124 --> 43:47.125 Karını bağışlıyorum. 43:47.208 --> 43:48.584 Zina Gözcüsünü affedemeyiz. 43:48.668 --> 43:49.877 Karını bağışlıyorum. 43:49.961 --> 43:51.254 Kes artık, Zina Gözcüsü. 43:51.337 --> 43:52.672 Karını bağışlıyorum. 43:52.755 --> 43:54.465 Karını bağışlıyorum. 43:54.549 --> 43:55.550 Karını bağışlıyorum. 43:55.633 --> 43:56.717 Karını bağışlıyorum. 43:56.926 --> 43:58.636 Siber suçlar polisine şikâyet ettim. 43:58.970 --> 44:00.471 Karını bağışlıyorum. 44:00.555 --> 44:01.514 Karını bağışlıyorum. 44:01.597 --> 44:02.723 Karını bağışlıyorum. 44:02.807 --> 44:04.058 Karını bağışlıyorum. 44:15.153 --> 44:19.699 KARINI BAĞIŞLIYORUM. KES ARTIK ZİNA GÖZCÜSÜ! 44:30.835 --> 44:32.753 Peki o zaman. 44:33.963 --> 44:34.797 İyi. 44:45.474 --> 44:46.475 Ne yapıyorsun? 44:47.894 --> 44:49.270 Bu yasa dışı biliyorsun değil mi? 44:49.562 --> 44:50.730 Biliyorum. 44:50.855 --> 44:53.065 Bilmene rağmen yapacaksın demek! Tutuklanmak mı istiyorsun? 44:53.149 --> 44:54.400 Hiçbir şey yapmayayım mı yani? 44:54.650 --> 44:56.402 Bunu Zina Gözcüsünü yakalamak için yapmalıyım. 44:56.694 --> 44:58.446 Sitenin sistemini ele mi geçireceksin yani? 44:58.529 --> 45:00.531 Tek öğrendiğim şey bu. Başka ne yapabilirim ki? 45:00.615 --> 45:02.825 Sen bir siber güvenliği geliştiricisiydin, bir hacker değil. 45:02.909 --> 45:04.493 Bana yardım etmeyeceksen çık dışarı. 45:04.577 --> 45:05.536 Beni rahatsız etme. Git. 45:13.711 --> 45:15.296 Yakalanırsak her şeyi sana yıkacağım. 45:25.640 --> 45:27.516 Bu, senin geliştirdiğin güvenlik programı. 45:27.600 --> 45:29.143 Bu yüzden içeri sızamıyorum. 45:29.226 --> 45:30.227 Fazla mükemmel. 45:30.561 --> 45:31.437 Sızamıyorsun, tabii! 45:31.938 --> 45:33.689 İnsanların züğürtleşmesinin bir nedeni var. 45:33.898 --> 45:35.900 Ne? Başaramazsın. 45:35.983 --> 45:37.860 CQS kodlaması kullanmışlar. 45:37.944 --> 45:38.819 Ne yapacağız o zaman? 45:38.945 --> 45:42.156 Sıfır-gün, RSA algoritması ya da DDOS gibi bir şey mi kullanacaksın? 45:42.323 --> 45:43.991 DPI güvenlik duvarı var, yani işe yaramaz bu. 45:44.075 --> 45:45.451 Ne yapacaksın peki? 45:45.993 --> 45:48.579 Eski yöntemi deneyelim. E-postayı açtığında 45:48.829 --> 45:50.456 IP adresini gösteren yöntem. 45:50.539 --> 45:52.333 1988 yılında değiliz. İşe yaramayacaktır. 45:52.416 --> 45:55.002 O yüzden sağlam bir yem atalım ki açsın. 45:55.628 --> 45:57.546 Tamam. Ben programı kuracağım. 45:57.672 --> 45:58.673 Çabuk ol. Zaman yok. 46:19.402 --> 46:20.236 Bitti mi? 46:20.945 --> 46:21.779 Evet. 46:22.363 --> 46:24.156 Zina Gözcüsüne ne yazmalıyız? 46:24.281 --> 46:25.908 E-postayı açması için onu gaza getirmeliyiz. 46:25.992 --> 46:27.201 Peki ne yazalım? 46:30.705 --> 46:31.539 Bir saniye. 46:47.013 --> 46:53.310 ZEVCE: SEVGİLİM! 46:55.730 --> 46:58.190 SEVGİLİM! 46:59.150 --> 47:01.277 Diğerleri sağ olsun, biraz zaman kazandık. 47:01.861 --> 47:03.320 Bu esnada ben de bunu durduracağım. 47:04.655 --> 47:05.698 Özür dilerim. 47:06.073 --> 47:07.616 Her şey düzelecek. Merak etme. 47:08.034 --> 47:08.868 Tamam. 47:09.744 --> 47:10.578 Evet. 47:18.961 --> 47:19.837 BURADAKİ ADRESE GİDİN. 47:20.421 --> 47:21.797 Buradaki adrese gidin. 47:22.089 --> 47:23.299 Zina Gözcüsü orada. 48:06.592 --> 48:09.053 YATIRIM FORUMU 48:23.442 --> 48:25.778 Gaz sayacını okumaya geldim. İçeride misiniz? 48:53.472 --> 48:54.557 Bu çılgınca. 48:56.100 --> 48:57.101 Sen miydin? 48:57.393 --> 48:58.227 Ne? 49:02.648 --> 49:03.691 Ben Toycrane'im. 49:04.275 --> 49:05.109 Ne? 49:12.283 --> 49:13.534 Neden yaptın bunu? 49:14.451 --> 49:15.536 Seni dinliyorum. 49:21.959 --> 49:22.793 Mağdur hissettim. 49:25.588 --> 49:27.548 Tek kurban benim diye düşünüyordum 49:30.092 --> 49:32.553 ama başkasının aynı zorlu dönemden geçtiğini görünce 49:34.096 --> 49:35.264 çıldırdım. 49:38.058 --> 49:40.102 Çocuğumun iyi yetişmesini istedim ve 49:41.145 --> 49:43.230 onu karımla yurt dışına gönderdim. 49:45.399 --> 49:48.736 Tabut gibi bir odada yaşayıp kazancımın son kuruşuna dek hepsini onlara gönderdim. 49:50.821 --> 49:52.114 Elimde kala kala 49:53.908 --> 49:55.951 geri dönmek istemeyen bir eş 49:57.620 --> 50:00.164 ve bana yabancılardan daha acayip bakan bir çocuk kaldı. 50:03.542 --> 50:04.919 En son geldiklerinde 50:06.670 --> 50:08.088 uğurlamak için havalimanına gittim. 50:10.966 --> 50:11.967 Ağlayan sadece bendim. 50:14.345 --> 50:15.179 Sadece ben. 50:19.516 --> 50:20.351 Üzgünüm. 50:23.771 --> 50:25.689 Tanrım. 50:30.986 --> 50:33.364 Toycrane'in karısını ifşa etme konusunda söylediklerimin 50:33.614 --> 50:34.907 hepsi yalandı. 50:35.824 --> 50:38.911 Biraz ilgi çekmek istedim ve 50:38.994 --> 50:40.537 işin bu kadar büyüyeceğini düşünmedim. 50:41.622 --> 50:43.290 Başınızı derde soktuğum için özür dilerim. 50:43.832 --> 50:47.211 Ayrıca söylediklerimden ötürü üzülenlerden 50:47.878 --> 50:49.213 tüm samimiyetimle özür dilerim. 50:51.548 --> 50:52.675 Bu çok rahatlatıcı. 50:54.385 --> 50:55.219 Öyle. 51:03.269 --> 51:04.353 İşte buradasın tatlım. 51:04.979 --> 51:06.939 Doğru, ailenin evinden geliyorsun. 51:07.356 --> 51:10.818 O çiçekçiyle yaşananlara gelince, 51:10.943 --> 51:13.404 bir kazaydı. Bir araba kazası. 51:13.862 --> 51:16.407 Öyle ciddi bir şey değil. 51:16.490 --> 51:17.992 Sadece orada duruyordum 51:18.742 --> 51:21.203 ve bir anda bana arkadan çarptı. 51:21.287 --> 51:22.579 Sadece bir kere. 51:23.455 --> 51:25.291 Tamam, bu bir yalandı. 51:25.374 --> 51:26.875 İki kere çarptı ve yalan söylemiyorum. 51:27.126 --> 51:29.378 Sana doğruyu söylüyorum. Ve o çiçekçi, onun 51:29.628 --> 51:32.214 diğer adamlara nasıl gülümsediğini ve yapıştığını biliyorsun. 51:32.298 --> 51:34.675 Hiçbir şey yapmadım ve bana karşı tıpkı bahsettiğim gibiydi. 51:34.758 --> 51:36.885 Hepsi doğru. Gerçekten üzgünüm tatlım. 51:36.969 --> 51:38.304 Beni bağışlayabilir misin? 51:39.888 --> 51:40.723 Boşanalım. 51:43.934 --> 51:47.396 Tatlım, üzgünüm dedim ama. 51:48.147 --> 51:49.273 Boşanalım gitsin. 51:53.319 --> 51:56.822 Biliyorum bana kızgın olduğun için böyle konuşuyorsun 51:56.905 --> 51:58.741 ama sakin olmaya çalış ve... 51:58.824 --> 52:00.034 Kızgın değilim. 52:00.659 --> 52:03.912 Seni gördüğüm hâlde sinirlenmemeye bir yıl önce başladım. 52:04.204 --> 52:06.206 Dediğimi yap. Ayrılmalıyız. 52:07.583 --> 52:08.417 Tatlım. 52:09.084 --> 52:11.128 Seocho-dong'daki binayı dert etme. 52:11.211 --> 52:13.213 Senin adına ne de olsa. 52:13.797 --> 52:16.258 Önemli olan o değil. 52:16.342 --> 52:17.343 Ben öyle bir insan değilim. 52:17.426 --> 52:18.677 Sana belgeleri yarın yollarım. 52:29.563 --> 52:30.731 Aman, ne olacak! 52:31.148 --> 52:32.941 Boşansak bile bina hâlâ benim. 52:34.610 --> 52:36.195 Bu durumda kaybedecek bir şeyim yok. 52:41.617 --> 52:44.119 Lütfen başlayın, Bay Kim. 52:56.090 --> 52:57.383 Endişelenme demiştin. 52:57.466 --> 53:00.135 Olmaması için elinden geleni yapacağım demiştin. 53:00.386 --> 53:02.137 Elimden geleni yaptım. 53:02.346 --> 53:03.972 Bu işlerde uzman olan biri ile tanıştım. 53:04.181 --> 53:05.015 Bir uzman mı? Kimmiş o? 53:05.474 --> 53:07.226 -Öyle birisi. -Kim? 53:09.895 --> 53:11.897 Gittiğim internet kafenin sahibi. 53:12.564 --> 53:15.776 Ama internet kafenin sahibi bilgisayarlarla ilgili her şeyi bilmiyor. 53:16.402 --> 53:18.695 Hep aynı şeyi yapıyorsun. 53:19.988 --> 53:22.449 Bekle. Bir şeyler yemez misin? 53:22.699 --> 53:23.659 Hayır, gideceğim. 53:24.576 --> 53:27.746 Benimle yiyemez misin? Açım, yalnız yemek istemiyorum. 53:28.455 --> 53:31.333 Bu yüzden hiç arkadaşın yok senin. 53:35.045 --> 53:36.296 Pekâlâ, seninle geleceğim. 53:41.635 --> 53:42.553 Neden içeri gelmiyorsun? 53:43.011 --> 53:45.681 Başka bir yere gidelim. 53:46.265 --> 53:47.891 Neden? Baharatlı tavuk yahnisi istiyordun. 53:50.477 --> 53:51.562 Karın orada. 53:59.027 --> 54:00.529 Haydi içeri girelim. Sorun değil. 54:00.988 --> 54:02.906 İlk sen sipariş verirsin. Haydi. 54:32.895 --> 54:35.189 Karıma ne söylediğimi merak etmiyor musun? 54:37.024 --> 54:37.858 Ben 54:38.442 --> 54:39.485 kendime çekidüzen verdim. 54:39.568 --> 54:40.861 Peki. Sadece tavuğunu ye. 54:42.154 --> 54:43.489 Geçmişe takılıp kalmıyorum. 54:44.364 --> 54:46.241 Tanrım, sana sadece ye dedim. 54:48.243 --> 54:49.828 Peki. Yiyelim o zaman. 54:51.872 --> 54:52.706 Çok sıcak. 54:54.291 --> 54:55.125 Aman be! 54:55.459 --> 54:56.502 Bu pişmemiş. 54:56.752 --> 54:57.586 Öyle mi? 54:58.253 --> 55:00.589 Anlıyorum. Biraz sonra başka bir tane dene. 55:02.382 --> 55:03.425 Tanrım. 55:40.879 --> 55:42.714 ZİNA GÖZCÜSÜ: ÖZÜR DİLERİM. 55:50.472 --> 55:51.640 Neden suratın asık? 55:52.349 --> 55:54.851 Toycrane ve eşi tekrar birlikte olduğu için 55:55.185 --> 55:56.436 kıskanıyor musun? 55:59.022 --> 56:00.148 Hayır ondan değil. 56:01.191 --> 56:02.150 Ne demek ondan değil? 56:02.859 --> 56:04.319 Konu açılmışken, sana şunu sorayım. 56:05.028 --> 56:07.072 Neden onu boşanması için sürekli teşvik ettin? 56:07.823 --> 56:10.951 Başkasının kocasını ayartıp rahat bir hayat yaşarsan 56:11.410 --> 56:13.036 kendinden utanmalısın. 56:13.620 --> 56:16.582 Ha, zaten utanç duysan böyle bir şeye kalkışmazsın o ayrı. 56:17.499 --> 56:19.459 Cömert olmaya çalış. 56:19.960 --> 56:21.878 Onların başarısızlığı senin başarın, 56:21.962 --> 56:24.006 senin başarın onların başarısızlığı değil. 56:25.591 --> 56:27.384 Açıkçası, durum böyle değil. 56:28.176 --> 56:30.512 O zaman çıkart ağzındaki baklayı. 56:30.887 --> 56:32.556 Neden ona sürekli boşanmasını söyledin? 56:39.730 --> 56:41.315 Zor zamanlar geçirdin. 56:42.816 --> 56:44.860 Ben ve aldatan kocan yüzünden, 56:45.652 --> 56:46.987 çok zor zamanlar geçirdin. 56:49.948 --> 56:51.992 Eğer boşansaydın, 56:52.659 --> 56:54.828 rahat yaşardın. 56:56.997 --> 56:58.165 Nasıl olduğunu bilirsin. 56:59.958 --> 57:03.128 Dilediğin gibi her şeyi geride bırakamazsın. 57:05.005 --> 57:07.007 Kapı açıkken gelen rüzgâr gibi, 57:07.799 --> 57:09.301 fikir bir anda ortaya çıkar. 57:10.385 --> 57:12.054 Şimdi onlar için zor olsa da, 57:12.929 --> 57:14.765 gelecekleri için, 57:16.892 --> 57:18.352 boşanmak onlar için 57:19.603 --> 57:20.771 en iyisi olur. 57:22.898 --> 57:24.483 Sen kuzu kostümü giymiş bir kurtsun. 57:59.935 --> 58:00.769 Ben gidiyorum. 58:00.852 --> 58:02.145 -Hoşça kal -Kendine iyi bak. 58:02.771 --> 58:04.439 Şundan alsana. 58:06.900 --> 58:07.734 Bekle. 58:11.196 --> 58:12.030 Al bakalım. 58:16.243 --> 58:19.121 Ne? Bo-young espresso sever. 58:20.330 --> 58:21.707 Bugün neyiniz var sizin böyle? 58:21.915 --> 58:23.375 Birbirinizi boğazlardınız hep. 58:26.128 --> 58:28.213 Bugün neşe dolalım diyoruz. 58:28.880 --> 58:30.173 Bendensiniz. 58:30.340 --> 58:31.675 Gerekçe ne? 58:31.800 --> 58:34.469 Her zaman o öder zaten. Yeni bir şey değil. 58:35.095 --> 58:35.929 Arkadaşlar. 58:37.472 --> 58:38.390 Ben boşandım. 58:39.099 --> 58:40.100 -Tanrım. -Ne? 58:42.102 --> 58:42.936 Öyle mi? 58:43.186 --> 58:45.105 Bu kutlanacak bir şey değil, değil mi? 58:45.605 --> 58:46.481 Neden... 58:47.482 --> 58:48.859 Bunu sormak ayıp, değil mi? 58:49.026 --> 58:52.195 Pek değil. Boşanalı oluyor aslında. 58:52.279 --> 58:55.282 Bu bilinen bir hikâye 58:55.365 --> 58:57.451 ama ortak bir anlaşmazlık vardı diyelim. 59:00.245 --> 59:03.040 Bundan böyle, beni 59:03.123 --> 59:06.626 karısı olmayan dul adam olarak bilin. 59:07.335 --> 59:09.838 Anladınız mı? 59:10.714 --> 59:12.716 Bo-young. Sence benim yüzümden mi? 59:14.176 --> 59:15.469 Yemeğimize devam edelim. 59:18.305 --> 59:20.974 Yemeğimize devam edelim dedim, Bay Dul Ahn. 59:21.224 --> 59:22.059 Peki. 59:24.936 --> 59:25.771 Benim yüzümden. 59:44.081 --> 59:44.915 Neler oluyor? 59:45.665 --> 59:47.250 Baba, anneme bir doğum günü partisi yapalım. 59:48.085 --> 59:49.294 Doğum günü dündü. 59:49.503 --> 59:53.173 Dün dilek tutmayı unuttu, 59:53.340 --> 59:54.841 o yüzden tekrar yapmamız lazım. 59:55.008 --> 59:55.842 Öyle mi? 59:59.262 --> 1:00:01.598 Eğer dilek tutmazsa parti yapmış sayılmayız, değil mi? 1:00:02.099 --> 1:00:04.226 Doğum gününü partisini yeniden yapmalıyız. 1:00:04.976 --> 1:00:08.271 İyi ki doğdun anneciğim. 1:00:08.563 --> 1:00:11.191 Mutlu yıllar sana 1:00:29.417 --> 1:00:30.836 Bugün için teşekkür ederim. 1:00:32.254 --> 1:00:33.088 Ne demek. 1:00:35.382 --> 1:00:36.716 Gidiyorum o zaman. 1:00:37.592 --> 1:00:38.426 Tamam. 1:00:46.017 --> 1:00:47.269 Sen kötü bir kadınsın. 1:00:51.439 --> 1:00:52.774 Sen kötü bir kadınsın dedim. 1:00:54.109 --> 1:00:54.943 Biliyorsun değil mi? 1:00:57.112 --> 1:00:58.738 Utanmazsın ve berbatsın. 1:01:04.661 --> 1:01:05.495 Ama, 1:01:07.998 --> 1:01:09.166 ben senden de kötüyüm. 1:01:14.087 --> 1:01:15.213 Evlendikten sonra, 1:01:17.340 --> 1:01:18.717 Jun-soo doğduktan sonra bile 1:01:19.926 --> 1:01:21.344 Seni doğru düzgün 1:01:22.554 --> 1:01:23.805 anlamaya çalışmadım bile. 1:01:26.057 --> 1:01:28.310 Seni pencereden boş bakarken gördüğüm 1:01:31.354 --> 1:01:32.647 ve bunu önemsemediğim için üzgünüm. 1:01:35.734 --> 1:01:37.110 Çok emek verdin ve bu seni yordu, 1:01:39.321 --> 1:01:40.906 ama ben seni yalnız bıraktım. 1:01:43.533 --> 1:01:44.868 Bunun için üzgünüm. 1:01:48.121 --> 1:01:50.415 Son sekiz yılda, tek bir tartışma bile yaşamadık. 1:01:51.625 --> 1:01:53.084 Her şey iyi gidiyor zannedip 1:01:54.794 --> 1:01:56.421 bununla övünüyordum insanlara. 1:02:00.342 --> 1:02:01.384 Habersizmişim. 1:02:05.847 --> 1:02:07.265 Birçok şeyden habersizmişim. 1:02:09.142 --> 1:02:10.101 Böyle konuşma. 1:02:12.354 --> 1:02:14.022 Özür dilemesi gereken benim. 1:02:15.607 --> 1:02:18.235 Seni ve Jun-soo'yu tarifsiz bir şekilde üzdüm. 1:02:24.199 --> 1:02:26.993 Seni bu hâle getirdiğim için üzgünüm. 1:02:34.084 --> 1:02:34.918 Soo-yeon. 1:02:42.467 --> 1:02:43.677 Her şeyi geride bırakalım 1:02:46.346 --> 1:02:47.264 ve yeniden başlayalım. 1:02:49.683 --> 1:02:50.600 Telafi edeceğim. 1:02:54.145 --> 1:02:54.980 Bundan sonra, 1:02:57.732 --> 1:02:58.984 seni yalnız bırakmayacağım. 1:03:03.071 --> 1:03:04.364 Sen, Jun-soo ve ben. 1:03:07.367 --> 1:03:08.827 Eskisi gibi tekrar mutlu yaşayalım. 1:03:15.875 --> 1:03:16.793 Telafi edeceğim. 1:03:42.235 --> 1:03:45.613 Bekle. Soo-yeon, ben... 1:03:47.449 --> 1:03:48.283 Biliyorum. 1:03:51.036 --> 1:03:51.870 Evet. 1:03:53.872 --> 1:03:54.748 Anlıyorum. 1:03:55.081 --> 1:03:57.792 Karının başka bir adamla ilişkisi olduğu gerçeğini 1:03:57.917 --> 1:03:59.210 bir kenara bırakabilir misin? 1:04:10.013 --> 1:04:13.266 HAMİLELİK TESTİ POZİTİF 1:04:54.474 --> 1:04:56.768 LISTEN TO LOVE 1:04:56.851 --> 1:04:58.853 Alt yazı çevirmeni: Batuhan Taner 56885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.