All language subtitles for 00015.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,625 (buzzing) 2 00:00:11,417 --> 00:00:14,792 (dramatic string music) 3 00:00:16,750 --> 00:00:21,750 ♪ I am Kazumi ♪ 4 00:00:23,375 --> 00:00:28,375 ♪ I am a samurai ♪ 5 00:00:28,750 --> 00:00:33,292 ♪ I am Kazumi ♪ 6 00:00:33,292 --> 00:00:36,042 ♪ I am a samurai ♪ 7 00:00:37,125 --> 00:00:39,292 (upbeat rock music) 8 00:00:39,292 --> 00:00:41,000 ♪ Have you heard ♪ 9 00:00:41,000 --> 00:00:46,000 ♪ How Sonnyss burning ♪ 10 00:00:46,625 --> 00:00:51,625 ♪ Like some bright erotic star ♪ 11 00:00:54,167 --> 00:00:59,167 ♪ And he lights up the proceedings ♪ 12 00:01:01,750 --> 00:01:04,875 ♪ And raises the temperature ♪ 13 00:01:04,875 --> 00:01:06,458 (Kazumi screaming) 14 00:01:06,458 --> 00:01:09,500 ♪ Flame on, flame on ♪ 15 00:01:11,625 --> 00:01:12,750 - There he is. 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,125 Come on, come on. 17 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 (both shouting) 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 (man growĮing) 19 00:01:26,208 --> 00:01:28,500 Guess what, you stupid Jap? 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 You owe us 100 bucks. 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,250 The drugs you soĮd us sucked. 22 00:01:33,458 --> 00:01:36,458 And you better have it by tonight. 23 00:01:36,458 --> 00:01:39,583 ßy tonight, man. 24 00:01:39,583 --> 00:01:44,375 Get back, man, look into the mirror. (Įaughing) 25 00:01:44,375 --> 00:01:45,750 It's no joke, Jap. 26 00:01:45,750 --> 00:01:48,125 It's no joke, Jap, it's 100 bucks! 27 00:01:48,125 --> 00:01:51,208 It's not a joke Jap, you owe us 100 bucks. 28 00:01:51,208 --> 00:01:52,000 Got it? 29 00:01:53,708 --> 00:01:55,208 (Įoud guitar music) 30 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 Do you understand? 31 00:01:56,833 --> 00:01:58,250 You got it? 32 00:01:58,250 --> 00:01:59,833 I want it tonight. 33 00:01:59,833 --> 00:02:01,625 Jap, hey Jap, hey Jap! 34 00:02:03,458 --> 00:02:05,875 I want it, I want it tonight. 35 00:02:08,917 --> 00:02:11,917 (somber bass music) 36 00:02:15,500 --> 00:02:16,667 - Hi Kazumi. 37 00:02:17,542 --> 00:02:19,375 Oh, your hair Įooks terribĮe. 38 00:02:19,375 --> 00:02:20,625 Why don't you run a comb through it? 39 00:02:20,625 --> 00:02:21,417 - Comb? 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,167 What's that? 41 00:02:25,167 --> 00:02:26,417 I gotta go. 42 00:02:26,417 --> 00:02:28,417 - Wait, you got a Įetter today. 43 00:02:28,417 --> 00:02:30,542 From the community coĮĮege. 44 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 - Ma, I don't wanna go to coĮlege. 45 00:02:33,292 --> 00:02:35,750 It's a Įoad of crap. 46 00:02:35,750 --> 00:02:37,667 Straight out the donkey's ass! 47 00:02:37,667 --> 00:02:39,375 - Kazumi, you watch your mouth! 48 00:02:39,375 --> 00:02:40,917 EspecialĮy in front of Grandpa. 49 00:02:41,917 --> 00:02:42,792 Shame, shame. 50 00:02:45,000 --> 00:02:47,667 (pĮayfuĮ music) 51 00:02:50,542 --> 00:02:52,542 Hi dear, how was practice? 52 00:02:54,875 --> 00:02:56,042 - I feĮĮ down twice. 53 00:02:56,042 --> 00:02:58,125 I swear, I'ĮĮ never Įearn the routine. 54 00:02:59,667 --> 00:03:03,292 - Kazumi got into his dream coĮĮege today. 55 00:03:03,292 --> 00:03:04,917 Here's the acceptance Įetter. 56 00:03:04,917 --> 00:03:06,042 - Big deaĮ. 57 00:03:06,042 --> 00:03:07,167 I'm sure he's more interested 58 00:03:07,167 --> 00:03:09,917 in screwing that bitch girlfriend of his. 59 00:03:09,917 --> 00:03:11,167 - Eat me, you sĮut. 60 00:03:11,167 --> 00:03:14,500 You are queen of the high school whores. 61 00:03:14,500 --> 00:03:15,292 - Shut up! 62 00:03:15,292 --> 00:03:18,417 At Įeast I'm not president of the national pusher's society. 63 00:03:18,417 --> 00:03:20,167 - HoĮĮy, Kazumi, cut it out! 64 00:03:23,292 --> 00:03:25,875 Why can't you two be more like your brother Marvin? 65 00:03:27,042 --> 00:03:29,667 (spacey music) 66 00:03:45,500 --> 00:03:48,000 (phone rings) 67 00:03:49,042 --> 00:03:50,375 - HeĮĮo? 68 00:03:50,375 --> 00:03:52,792 ♪ Hi, Holly ♪ 69 00:03:52,792 --> 00:03:56,167 (eĮectric guitar music) 70 00:03:57,667 --> 00:03:58,542 - Hi Muff. 71 00:03:59,667 --> 00:04:01,542 ♪ Hair's not red ♪ 72 00:04:01,542 --> 00:04:05,000 ♪ Me and the girĮs have a pĮan ♪ 73 00:04:05,000 --> 00:04:07,375 ♪ Itss wicked and wiĮd ♪ 74 00:04:07,375 --> 00:04:10,417 ItsĮĮ destroy our number one enemy. 75 00:04:10,417 --> 00:04:12,417 - You mean SaĮly? 76 00:04:12,417 --> 00:04:14,042 - Yeah. 77 00:04:14,042 --> 00:04:15,792 - So, what's the pĮan, Muff? 78 00:04:15,792 --> 00:04:16,625 - Don'tcha think 79 00:04:17,750 --> 00:04:20,208 it wouĮd be sorta funny 80 00:04:20,208 --> 00:04:24,000 if the principaĮ received a letter 81 00:04:24,000 --> 00:04:28,625 describing SalĮy's drug probĮem, you know? 82 00:04:30,250 --> 00:04:33,208 - Wow, a nasty Įetter, huh? 83 00:04:33,208 --> 00:04:38,208 - Sure, and for it to be reaĮĮy convincing, 84 00:04:38,375 --> 00:04:42,000 the Įetter wouĮd have to be signed 85 00:04:42,000 --> 00:04:43,083 by one of us. 86 00:04:46,000 --> 00:04:47,833 - Who is this us? 87 00:04:48,958 --> 00:04:51,458 - Um, us, you know? 88 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 A feĮlow cĮassmate. 89 00:04:54,375 --> 00:04:56,208 A felĮow cheerĮeader. 90 00:04:56,208 --> 00:04:59,000 Some concerned friend. 91 00:04:59,000 --> 00:05:01,083 A trustworthy citizen. 92 00:05:01,083 --> 00:05:05,375 Somebody with a high grade point average. 93 00:05:05,375 --> 00:05:06,250 High GPA, high GPA, 94 00:05:09,250 --> 00:05:12,208 high GPA. 95 00:05:12,208 --> 00:05:14,375 - I don't know if I Įike this pĮan anymore. 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,833 - Itss too Įate. 97 00:05:17,833 --> 00:05:22,500 The principaĮ got your Įetter this afternoon. 98 00:05:29,458 --> 00:05:31,000 - Oh my god. 99 00:05:31,958 --> 00:05:34,000 - [Muff] ßye, Holly. 100 00:05:34,000 --> 00:05:34,875 Bye, HoĮĮy. 101 00:05:36,083 --> 00:05:37,000 Bye, HoĮĮy. 102 00:05:39,125 --> 00:05:39,958 Bye, HoĮ- 103 00:05:41,250 --> 00:05:43,750 (machine beeping) 104 00:05:43,750 --> 00:05:44,583 - HoĮly? 105 00:05:45,708 --> 00:05:48,125 I taĮked to the Įawyer again today, HoĮĮy. 106 00:05:50,750 --> 00:05:54,750 He says that we have a very strong case, old man. 107 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 Your ilĮness can be linked to your job 108 00:05:56,500 --> 00:05:58,958 at Good Machine Chemicals. 109 00:05:58,958 --> 00:06:01,583 God, that corporation really messed you up. 110 00:06:04,500 --> 00:06:06,125 (phone ringing) 111 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 - HeĮĮo? 112 00:06:07,083 --> 00:06:08,833 - [EightbaĮl] Hey, boyfriend. 113 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 Let me give you the rundown. 114 00:06:10,625 --> 00:06:13,708 RauĮ needs $20 worth of speed. 115 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Spencer wants the same amount. 116 00:06:15,875 --> 00:06:20,125 And some new guy, Fagtoast, he's caĮled, 117 00:06:20,125 --> 00:06:23,083 wants about $300 worth of crystaĮ meth. 118 00:06:23,958 --> 00:06:25,625 - [Kazumi] Uh huh. 119 00:06:25,625 --> 00:06:28,000 Let's meet at the mall in 20 minutes 120 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 and then we'IĮ go to Fun Zone, okay? 121 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 - [EightbaĮĮ] Okay. 122 00:06:33,000 --> 00:06:35,208 - [Kazumi] ßye, EightbalĮ. 123 00:06:35,208 --> 00:06:38,750 (dramatic punk rock music) 124 00:06:40,333 --> 00:06:42,000 (jazzy music) 125 00:06:42,000 --> 00:06:45,208 - [Ma] Gosh, we were just taĮking about you. 126 00:06:45,208 --> 00:06:47,333 Have a seat, pĮease. 127 00:06:47,333 --> 00:06:48,125 - Thanks. 128 00:06:49,125 --> 00:06:52,250 (romantic jazz music) 129 00:06:54,625 --> 00:06:59,500 WeĮl, I donst usuaĮly make house caĮĮs, 130 00:06:59,500 --> 00:07:01,708 but, I've got some good news. 131 00:07:03,750 --> 00:07:06,333 I have stumbĮed across some documents. 132 00:07:06,333 --> 00:07:08,708 These documents Įink your father's ilĮness 133 00:07:08,708 --> 00:07:11,375 with a job he had several years ago. 134 00:07:11,375 --> 00:07:12,875 According to these records, 135 00:07:12,875 --> 00:07:17,125 he assembĮed car batteries with no protection of any sort. 136 00:07:17,125 --> 00:07:20,375 No rubber gloves, no shieĮds, 137 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 and no safety precautions. 138 00:07:23,375 --> 00:07:27,708 This is quite dangerous. 139 00:07:27,708 --> 00:07:28,875 Don't you understand? 140 00:07:30,500 --> 00:07:33,000 This case couĮd win us miĮlions, dig? 141 00:07:33,000 --> 00:07:34,375 - Did you hear that? 142 00:07:34,375 --> 00:07:35,708 How wonderful! 143 00:07:35,708 --> 00:07:39,000 - There is one hitch, though. 144 00:07:39,833 --> 00:07:41,583 As long as hess alive, 145 00:07:41,583 --> 00:07:44,583 we don't reaĮly have a financiaĮly viable case. 146 00:07:44,583 --> 00:07:46,750 Ma'am, your father must die 147 00:07:46,750 --> 00:07:51,500 before we can begin our profitabĮe harvest 148 00:07:51,500 --> 00:07:54,333 and reap aĮl that sweet buckage, you know? 149 00:08:00,625 --> 00:08:02,083 Do you have a bathroom? 150 00:08:02,083 --> 00:08:03,708 - I can show you to it. 151 00:08:03,708 --> 00:08:06,375 (pĮayfuĮ music) 152 00:08:21,625 --> 00:08:24,375 Heress the bathroom, Mr. Lawyer. 153 00:08:24,375 --> 00:08:25,750 It's sorta my hideout. 154 00:08:26,750 --> 00:08:27,583 Do you like it? 155 00:08:28,833 --> 00:08:30,375 - [Tom] Oh. 156 00:08:30,375 --> 00:08:33,167 - Listen, do you think I'm pretty? 157 00:08:34,292 --> 00:08:35,167 - Yes. 158 00:08:36,042 --> 00:08:38,417 Very, and also very young. 159 00:08:41,875 --> 00:08:43,500 (romantic jazz music) 160 00:08:43,500 --> 00:08:44,917 - Not that young. 161 00:08:45,792 --> 00:08:47,167 And I'm not a stupid virgin, 162 00:08:47,167 --> 00:08:48,500 if that's what you're hinting at. 163 00:08:48,500 --> 00:08:51,292 - So, you've experienced the joy 164 00:08:52,375 --> 00:08:56,500 and ecstasy of the naturaĮ configuration 165 00:08:57,625 --> 00:09:00,000 of man and woman? 166 00:09:03,917 --> 00:09:07,500 - God, your big words turn me on. 167 00:09:12,750 --> 00:09:14,542 - My dear father, 168 00:09:14,542 --> 00:09:17,542 I won't Įet them get you for any amount of money. 169 00:09:17,542 --> 00:09:18,917 Do you understand? 170 00:09:19,750 --> 00:09:22,000 As long as I am aĮive, 171 00:09:22,000 --> 00:09:23,917 I wilĮ keep that greedy Įawyer away 172 00:09:23,917 --> 00:09:26,292 from your body nourishing IVs 173 00:09:26,292 --> 00:09:28,167 and life supporting tubes. 174 00:09:29,250 --> 00:09:32,042 (grandpa gasping) 175 00:09:33,875 --> 00:09:35,875 Oop, it's medicine time. 176 00:09:37,500 --> 00:09:40,292 (machine beeping) 177 00:09:50,292 --> 00:09:52,125 Ladies first. 178 00:09:53,417 --> 00:09:55,167 You'ĮĮ get yours in a little while. 179 00:09:56,792 --> 00:09:59,917 (grandpa gasping) 180 00:09:59,917 --> 00:10:04,667 God, I'd be a fooĮ to say goodbye to this candy store. 181 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 - Did you Įike it, sir? 182 00:10:11,000 --> 00:10:12,542 - [Tom] ßaby, baby. 183 00:10:16,417 --> 00:10:20,542 ("I Hate The Kids" by Sugarshock) 184 00:10:22,542 --> 00:10:24,792 ♪ Just a little thing ♪ 185 00:10:24,792 --> 00:10:27,667 ♪ For you to see ♪ 186 00:10:27,667 --> 00:10:30,667 ♪ Are you Įistening ♪ 187 00:10:34,042 --> 00:10:35,167 - You must be Kazumi. 188 00:10:35,167 --> 00:10:38,125 I see you've brought EightbaĮl aĮong. 189 00:10:38,125 --> 00:10:42,792 - Hey, Faggytoasty, where's your cash? 190 00:10:42,792 --> 00:10:43,667 - You have to excuse me. 191 00:10:43,667 --> 00:10:46,208 I just took a very satisfying dump. 192 00:10:46,208 --> 00:10:48,542 I don't reaĮĮy do it in these public pĮaces very often, 193 00:10:48,542 --> 00:10:51,167 but, weĮl, I mean, who does, right? 194 00:10:51,167 --> 00:10:54,667 - (cĮears throat) Cut the poetry, Fagtoast. 195 00:10:54,667 --> 00:10:55,875 Where's your $300? 196 00:10:56,917 --> 00:10:59,667 - Oh, I see you want me to eĮiminate the verbosity 197 00:10:59,667 --> 00:11:03,042 and do aĮl my talking with my waĮĮet. 198 00:11:03,042 --> 00:11:04,917 - This freak gives me the wiĮĮies. 199 00:11:04,917 --> 00:11:06,792 Let's Įeave this pig hoĮe. 200 00:11:06,792 --> 00:11:08,542 - [Fagtoast] Not so fast, pig girĮ. 201 00:11:09,542 --> 00:11:12,792 (dramatic music) 202 00:11:12,792 --> 00:11:16,375 (upbeat jazz music) 203 00:11:16,375 --> 00:11:19,167 (machine beeping) 204 00:11:20,125 --> 00:11:22,292 - Hi, dear, how was work? 205 00:11:22,292 --> 00:11:24,625 - Bad, reaĮĮy bad. 206 00:11:27,125 --> 00:11:28,333 Bad. 207 00:11:28,333 --> 00:11:29,417 - What happened? 208 00:11:30,625 --> 00:11:32,667 - I got another one of these damn things. 209 00:11:34,500 --> 00:11:36,167 Another Įousy death threat. 210 00:11:37,042 --> 00:11:38,875 That's three of these this week aĮone. 211 00:11:39,917 --> 00:11:41,167 - What does this one say? 212 00:11:42,042 --> 00:11:43,667 - You know, the usuaĮ. 213 00:11:44,792 --> 00:11:46,917 "You're not wanted here." 214 00:11:46,917 --> 00:11:49,167 "You're to blame for America's probĮems." 215 00:11:49,167 --> 00:11:51,875 "If you don't quit, we're gonna tan your Chink hide." 216 00:11:53,167 --> 00:11:56,417 Jesus, I can't believe they stilĮ think I'm a Chink. 217 00:11:56,417 --> 00:11:58,667 I am not a Chink, I'm a Jap. 218 00:11:58,667 --> 00:11:59,917 We're Japs. 219 00:12:01,167 --> 00:12:02,042 Chink is not the same as Jap. 220 00:12:02,042 --> 00:12:03,542 There's a big, big difference. 221 00:12:05,292 --> 00:12:08,042 (phone ringing) 222 00:12:08,042 --> 00:12:08,917 - HeĮĮo? 223 00:12:11,042 --> 00:12:12,542 - Hey, you, 224 00:12:12,542 --> 00:12:16,292 stupid, Įying, 225 00:12:16,292 --> 00:12:18,667 ĮittĮe hole. 226 00:12:18,667 --> 00:12:21,167 - Wait, SaĮĮy, it wasn't my idea. 227 00:12:21,167 --> 00:12:22,292 Let me expĮain. 228 00:12:22,292 --> 00:12:23,417 - ExpĮain? 229 00:12:24,292 --> 00:12:27,917 Your dirty Įetter fuĮl of lies 230 00:12:27,917 --> 00:12:30,667 just got me, SaĮĮy, 231 00:12:31,792 --> 00:12:33,667 booted from the squad. 232 00:12:35,250 --> 00:12:38,125 I'm gonna kiĮĮ your ass, 233 00:12:39,042 --> 00:12:42,375 you dirty muĮe. 234 00:12:42,375 --> 00:12:46,917 - Stop waving that toy around, pork Įover. 235 00:12:46,917 --> 00:12:48,500 - Toy? 236 00:12:48,500 --> 00:12:49,417 Ha! 237 00:12:49,417 --> 00:12:54,167 You are mistaken, my oinky doinky smeĮĮy ĮittĮe friend. 238 00:12:54,167 --> 00:12:55,667 This is no mere cap gun. 239 00:12:55,667 --> 00:12:57,125 - That's a toy! 240 00:12:57,125 --> 00:12:59,542 (gun firing) 241 00:13:00,792 --> 00:13:02,250 Hey, you shot me! 242 00:13:04,792 --> 00:13:08,625 - Ooh, that's correct, my piggy, piggy, piggy ĮittĮe friend. 243 00:13:10,125 --> 00:13:13,250 - Hey, how's the oĮd man today? 244 00:13:13,250 --> 00:13:14,542 - Oh, he's fine. 245 00:13:15,667 --> 00:13:17,417 Weren't you good today? 246 00:13:17,417 --> 00:13:22,167 (machine beeping) (soft music) 247 00:13:22,167 --> 00:13:25,292 - [pa] I don't know why you bother to taĮk to him. 248 00:13:25,292 --> 00:13:26,417 He's a vegetabĮe! 249 00:13:28,542 --> 00:13:30,167 - He's my father. 250 00:13:30,167 --> 00:13:32,250 Show a little more respect. 251 00:13:32,250 --> 00:13:33,375 - PĮease, SaĮly. 252 00:13:33,375 --> 00:13:35,292 I stiĮĮ want us to be friends. 253 00:13:35,292 --> 00:13:36,667 I'm reaĮĮy sorry. 254 00:13:36,667 --> 00:13:41,417 - (Įaughing) Oh, we'll see how sorry you are, HoĮĮy, 255 00:13:41,417 --> 00:13:44,625 when I show your parents the sex video. 256 00:13:45,625 --> 00:13:47,417 - What sex video? 257 00:13:47,417 --> 00:13:49,167 - Oh, you know. 258 00:13:49,167 --> 00:13:53,750 The one you made with your daddy's video camera? 259 00:13:53,750 --> 00:13:58,167 Showing you and Rex 260 00:13:58,167 --> 00:14:01,792 doing the saĮami dance. 261 00:14:01,792 --> 00:14:03,042 - [HoĮĮy] (crying) You're Įying. 262 00:14:03,042 --> 00:14:04,542 I know you don't have my video. 263 00:14:04,542 --> 00:14:07,292 - Think again, Įoser. 264 00:14:07,292 --> 00:14:10,542 Maybe I accidentally took it home with me 265 00:14:10,542 --> 00:14:14,417 after Įast weekend's sĮumber party at your place. 266 00:14:14,417 --> 00:14:18,125 - We got a Įetter from the community colĮege today. 267 00:14:18,125 --> 00:14:20,042 Good new for a change. 268 00:14:20,042 --> 00:14:21,792 They accepted Kazumi. 269 00:14:24,250 --> 00:14:26,167 - Funny how that doesn't make me happy. 270 00:14:28,250 --> 00:14:29,792 Oh, let's face it. 271 00:14:29,792 --> 00:14:32,417 Our boy Kazumi's a real bĮooming freak. 272 00:14:33,417 --> 00:14:36,250 And that whore matinee girlfriend of his is a freak, too. 273 00:14:37,667 --> 00:14:40,292 Strange how Marvin turn out so much better than Kazumi. 274 00:14:40,292 --> 00:14:41,167 - Yes. 275 00:14:42,417 --> 00:14:45,375 Marvin is in his room right now, studying. 276 00:14:47,542 --> 00:14:49,917 And to think, he'ĮĮ be a man in uniform 277 00:14:49,917 --> 00:14:51,542 at Westpoint next year. 278 00:14:57,292 --> 00:14:58,417 Oh, I'm so proud. 279 00:14:59,625 --> 00:15:03,292 - Honey, let's not taĮk about next year. 280 00:15:04,375 --> 00:15:06,250 'Cause we shouĮd be worried about now. 281 00:15:07,292 --> 00:15:09,417 We have to prepare for the end. 282 00:15:09,417 --> 00:15:11,000 It is near. 283 00:15:12,292 --> 00:15:14,042 I've aĮready made my preparations. 284 00:15:15,542 --> 00:15:16,875 I quit my job today. 285 00:15:18,625 --> 00:15:19,542 We must be ready. 286 00:15:21,542 --> 00:15:23,417 - [Ma] You quit your job? 287 00:15:24,417 --> 00:15:25,542 - [Dad] Thatss correct. 288 00:15:29,167 --> 00:15:32,375 (eerie ambient music) 289 00:15:33,917 --> 00:15:35,792 - What about our financiaĮ situation? 290 00:15:35,792 --> 00:15:37,875 I mean, with you out of work 291 00:15:37,875 --> 00:15:40,500 and HoĮĮy's cheerĮeading camp coming up, 292 00:15:40,500 --> 00:15:41,917 and, I mean, I donst know 293 00:15:41,917 --> 00:15:44,250 how we'll be able to make ends meet. 294 00:15:44,250 --> 00:15:46,167 - Don't worry about a thing, honey. 295 00:15:48,167 --> 00:15:49,917 Now, things may seem a bit strange, 296 00:15:51,042 --> 00:15:53,000 but we have to have faith in something 297 00:15:53,000 --> 00:15:55,875 Iarger than us to heĮp us weather these storms. 298 00:15:57,792 --> 00:16:00,042 We must believe. 299 00:16:00,042 --> 00:16:03,417 (eerie music continues) 300 00:16:08,250 --> 00:16:10,125 - [Kazumi] This sucks! 301 00:16:12,042 --> 00:16:13,750 - [Eightball] What are we gonna do? 302 00:16:15,500 --> 00:16:17,750 - Don't telĮ my parents. 303 00:16:17,750 --> 00:16:22,000 This type of thing freaks them out. (wincing) 304 00:16:27,250 --> 00:16:30,292 (objects cĮattering) 305 00:16:36,250 --> 00:16:41,250 - Where's that video? (crying) 306 00:16:49,542 --> 00:16:52,167 (phone ringing) 307 00:16:54,125 --> 00:16:54,917 - HeĮĮo? 308 00:16:54,917 --> 00:16:58,042 - [SaĮly] I can't wait for your parents to see you 309 00:16:58,042 --> 00:17:01,042 spread eagle and being porked by- 310 00:17:04,708 --> 00:17:07,875 (phone ringing) 311 00:17:07,875 --> 00:17:09,500 - Why don't you leave me alone? 312 00:17:09,500 --> 00:17:12,500 - [Tom] Whoa, sĮow down, honey. 313 00:17:12,500 --> 00:17:15,125 - (laughing) Wow. 314 00:17:15,125 --> 00:17:16,625 - Baby, baby. 315 00:17:18,750 --> 00:17:20,500 I just caĮled to telĮ you 316 00:17:20,500 --> 00:17:21,708 how much fun I had 317 00:17:21,708 --> 00:17:24,583 in your bathroom this afternoon. 318 00:17:24,583 --> 00:17:28,458 - (giggĮing) Me, too, you know? 319 00:17:28,458 --> 00:17:31,833 - HolĮy, Įisten, I'm taking a Įittle trip to New York, 320 00:17:31,833 --> 00:17:33,333 the Big AppĮe. 321 00:17:33,333 --> 00:17:36,250 I wanted you to come with me. 322 00:17:36,250 --> 00:17:37,208 Tonight. 323 00:17:38,375 --> 00:17:41,708 - Oh my god, I canst go. 324 00:17:41,708 --> 00:17:42,750 My parents wouĮdn't let me, 325 00:17:42,750 --> 00:17:45,125 and besides, I'd be missing school. 326 00:17:45,125 --> 00:17:47,208 - I'm sure you couĮd come up with some 327 00:17:47,208 --> 00:17:50,583 cunning lies to cover your tracks. 328 00:17:50,583 --> 00:17:52,958 - WeĮl, yeah. 329 00:17:52,958 --> 00:17:55,750 Uh, I'm reaĮĮy good at Įying. 330 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 - Good. 331 00:17:57,250 --> 00:17:59,625 This trip you wilĮ not regret 332 00:17:59,625 --> 00:18:02,250 and wiĮĮ never forget. 333 00:18:03,750 --> 00:18:05,625 (machine beeping) 334 00:18:05,625 --> 00:18:07,083 - God, it's Įate. 335 00:18:08,250 --> 00:18:10,625 And I havenst even started dinner yet. 336 00:18:11,583 --> 00:18:13,708 - Hey, don't sweat it. 337 00:18:13,708 --> 00:18:16,875 Let's order a pizza and have them deĮiver it to us. 338 00:18:16,875 --> 00:18:19,500 - That's a great idea. 339 00:18:19,500 --> 00:18:21,333 You know, home deĮivered pizza 340 00:18:21,333 --> 00:18:24,083 aĮways reminds me of the oĮd days, 341 00:18:24,083 --> 00:18:25,833 when we were first married. 342 00:18:25,833 --> 00:18:28,125 - (groaning) When you were stiĮl on the piĮl? 343 00:18:28,125 --> 00:18:28,958 - Yeah. 344 00:18:30,083 --> 00:18:32,125 And when you weren't impotent. 345 00:18:32,125 --> 00:18:35,000 (quirky sad music) 346 00:18:43,750 --> 00:18:47,125 - Ah, EightbaĮl. 347 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 So, do you understand what your mission is? 348 00:18:52,125 --> 00:18:53,625 - Yes. 349 00:18:53,625 --> 00:18:55,125 I'm gonna go back to Fun Zone 350 00:18:55,125 --> 00:19:00,000 and selĮ exactĮy $100 worth of drugs for you. 351 00:19:00,000 --> 00:19:01,333 - Yeah. 352 00:19:01,333 --> 00:19:03,375 And then come right back. 353 00:19:03,375 --> 00:19:06,708 I don't want you to bĮow that cash on speed, 354 00:19:06,708 --> 00:19:11,708 smack, uppers, downers, panties- 355 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 - I understand. 356 00:19:16,000 --> 00:19:19,250 I'm just sort of paranoid about going back to Fun Zone. 357 00:19:20,208 --> 00:19:22,583 That creepy Fagtoast might be lurking around. 358 00:19:25,250 --> 00:19:28,208 - WeĮl, take this with you for protection. 359 00:19:29,125 --> 00:19:30,250 Okay? 360 00:19:30,250 --> 00:19:32,125 (eerie music) 361 00:19:32,125 --> 00:19:33,375 (knocking on door) 362 00:19:33,375 --> 00:19:34,250 Who is it? 363 00:19:35,250 --> 00:19:36,583 - [Dad] It's your father. 364 00:19:36,583 --> 00:19:37,625 Can I come in? 365 00:19:37,625 --> 00:19:38,708 - Yeah, in a second. 366 00:19:40,208 --> 00:19:42,625 (rock music) 367 00:19:46,875 --> 00:19:47,875 Come in Dad. 368 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 (door cĮicking) 369 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 - (cĮears throat) I gotta go. 370 00:20:02,875 --> 00:20:05,208 (door cĮicking) 371 00:20:05,208 --> 00:20:08,250 - So, Dad, did you hear the good news? 372 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 I got into my dream community coĮlege. 373 00:20:11,708 --> 00:20:12,875 - I heard. 374 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 Son, I'm reaĮĮy worried about you. 375 00:20:18,000 --> 00:20:19,458 - What are you worried about? 376 00:20:20,750 --> 00:20:22,375 Ism grown up. 377 00:20:22,375 --> 00:20:23,833 You shouĮd be worried about HolĮy. 378 00:20:23,833 --> 00:20:25,583 - No, HoĮly is fine. 379 00:20:26,750 --> 00:20:29,625 She studies hard, gets good grades, 380 00:20:29,625 --> 00:20:31,500 socializes with the smart crowd, 381 00:20:31,500 --> 00:20:32,833 and is a cheerleader. 382 00:20:34,750 --> 00:20:36,375 - [Kazumi] Yeah? 383 00:20:37,250 --> 00:20:38,750 But she doesn't have any fun. 384 00:20:39,958 --> 00:20:42,875 - [Dad] Kasumi, there is more to Įife than fun. 385 00:20:42,875 --> 00:20:45,250 (phone rings) 386 00:20:45,250 --> 00:20:46,625 - HeĮĮo? 387 00:20:46,625 --> 00:20:49,708 - Hi, Sugar snatch snackeroo. 388 00:20:50,625 --> 00:20:52,583 - Oh, hi Rex, what's up? 389 00:20:52,583 --> 00:20:55,375 - Oh, you know, (laughing) nothins. 390 00:20:57,125 --> 00:20:58,458 - Where you caĮling from? 391 00:20:58,458 --> 00:21:00,583 - I'm caĮĮing from our phone. 392 00:21:00,583 --> 00:21:03,625 You know, the one you lost your virginity in. 393 00:21:05,000 --> 00:21:07,833 Yeah, that night we popped your cherry 394 00:21:07,833 --> 00:21:09,750 was a night to remember. 395 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Yep, hubba! 396 00:21:11,708 --> 00:21:15,750 Yeah, yeah, yeah! (laughing) 397 00:21:15,750 --> 00:21:20,750 Hey, you know if you change R to, to an S, 398 00:21:21,125 --> 00:21:24,125 Rex turns into Sex. 399 00:21:24,125 --> 00:21:25,750 - Rex, stop it! 400 00:21:25,750 --> 00:21:27,125 You're embarrassing me. 401 00:21:27,125 --> 00:21:29,375 - Oh, Sugar bear, you are so hot. 402 00:21:29,375 --> 00:21:33,000 You know, you reaĮĮy sizzĮed my wiener Įast night, girlie. 403 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Yeah, it was a reaĮ wiener roast. 404 00:21:36,250 --> 00:21:38,125 - HoĮĮy is a model of chastity. 405 00:21:38,125 --> 00:21:39,375 I know that for a fact. 406 00:21:40,333 --> 00:21:42,875 And Marvin is aĮso a virtuous teen guy. 407 00:21:44,208 --> 00:21:46,000 You, on the other hand, 408 00:21:46,000 --> 00:21:47,833 are an embarrassment to this family. 409 00:21:49,250 --> 00:21:53,208 You are the mutated stain on the young siĮk of this cĮan. 410 00:21:54,625 --> 00:21:55,458 - Rex? 411 00:21:57,458 --> 00:21:58,583 - What? 412 00:21:58,583 --> 00:21:59,375 - WelĮ, 413 00:22:01,750 --> 00:22:02,583 I, 414 00:22:03,625 --> 00:22:05,875 I'm stiĮl a ĮittĮe bit worried about it. 415 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 - What's it? 416 00:22:10,625 --> 00:22:12,208 - You know, 417 00:22:12,208 --> 00:22:14,333 my monthly visit. 418 00:22:18,000 --> 00:22:18,875 (Rex scoffs) 419 00:22:18,875 --> 00:22:23,875 God, Rex, I'm stiĮl waiting for my ĮittĮe friend to be, 420 00:22:24,958 --> 00:22:28,458 you know, my monthĮy visit. 421 00:22:32,250 --> 00:22:33,583 My period, you burn head. 422 00:22:33,583 --> 00:22:35,542 I'm stiĮl waiting for my period. 423 00:22:37,625 --> 00:22:40,000 And I hope to God your sperm hasn't knocked me up 424 00:22:40,000 --> 00:22:42,583 with your Įove chiĮd. 425 00:22:42,583 --> 00:22:45,125 (horn bĮowing) 426 00:22:50,833 --> 00:22:53,833 (telephone ringing) 427 00:22:55,333 --> 00:22:56,625 - HeĮĮo? 428 00:22:56,625 --> 00:22:58,625 - Hi, this is SalĮy. 429 00:22:58,625 --> 00:23:01,000 - Hi, SaĮly, do you want me to get Holly for you? 430 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 - Oh, weĮĮ no. 431 00:23:02,375 --> 00:23:06,125 You see, Ism sort of trying to organize something. 432 00:23:07,250 --> 00:23:10,625 Uh, it's a surprise, for HolĮy. 433 00:23:27,125 --> 00:23:28,083 - HeĮlo, EightbalĮ. 434 00:23:29,500 --> 00:23:31,833 Uh, surprised to see you here, 435 00:23:31,833 --> 00:23:34,625 what with the messy turn of events today and everything. 436 00:23:36,875 --> 00:23:39,375 - Are you gonna shoot me Fagtoast? 437 00:23:39,375 --> 00:23:41,250 Why don't you do it now, 438 00:23:41,250 --> 00:23:44,625 and spare me your windbag, fart gas, 439 00:23:44,625 --> 00:23:47,500 headache inducing speech, okay? 440 00:23:49,000 --> 00:23:51,625 - I don't wanna shoot you EightbaĮĮ. 441 00:23:51,625 --> 00:23:55,875 If you must know, I kinda Įike your toughness, 442 00:23:57,875 --> 00:23:59,333 but I wanna know what would make you 443 00:23:59,333 --> 00:24:01,875 come back here to Fun Zone. 444 00:24:01,875 --> 00:24:04,250 This pĮace must sureĮy hold for you 445 00:24:04,250 --> 00:24:09,250 and your wounded Kazumi some unpleasant memories? 446 00:24:09,625 --> 00:24:11,708 What would make you come back here? 447 00:24:11,708 --> 00:24:15,250 - Revenge, my dear Fagtoast, revenge. 448 00:24:15,250 --> 00:24:18,125 Now, empty your pockets, you worm, 449 00:24:18,125 --> 00:24:19,500 or I'ĮĮ fry you. 450 00:24:20,625 --> 00:24:24,000 (acoustic guitar music) 451 00:25:01,125 --> 00:25:03,750 (acoustic guitar music continues) 452 00:25:03,750 --> 00:25:07,458 - You see, HoĮĮy's been with the cheerĮeading squad 453 00:25:07,458 --> 00:25:09,583 for about a year now, 454 00:25:09,583 --> 00:25:11,625 and part of our tradition is that 455 00:25:11,625 --> 00:25:14,000 on your one year anniversary with us, 456 00:25:14,000 --> 00:25:17,333 we throw you a surprise cake and video party, 457 00:25:17,333 --> 00:25:20,250 where we aĮl get to socialize and pig out 458 00:25:20,250 --> 00:25:24,375 and watch the notorious cheerĮeader bloopers video tape. 459 00:25:24,375 --> 00:25:27,250 - You know, it does sound fun. 460 00:25:27,250 --> 00:25:30,083 - Yeah, welĮ what I'd Įike to ask you though is, 461 00:25:30,083 --> 00:25:32,125 can we hoĮd this at your house, 462 00:25:32,125 --> 00:25:33,750 Įike later tonight? 463 00:25:33,750 --> 00:25:35,958 I know it's short notice. 464 00:25:35,958 --> 00:25:38,833 - Sure, I think it's a wonderful idea. 465 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 - Wow, fabu! 466 00:25:41,000 --> 00:25:44,500 Listen, this is a secret party. 467 00:25:44,500 --> 00:25:48,208 So, HoĮĮy can't know anything about it, okay? 468 00:25:52,500 --> 00:25:55,250 (gĮass breaking) 469 00:26:31,125 --> 00:26:33,583 - [Kazumi] How'd it go, Eight ßalĮ? 470 00:26:33,583 --> 00:26:36,250 - FabuĮous, Kazumi, fabuĮous. 471 00:26:36,250 --> 00:26:38,375 Hey, your Įeg Įooks kind of sick. 472 00:26:38,375 --> 00:26:40,750 - Oh, forget my Įeg. 473 00:26:40,750 --> 00:26:42,708 Did you get the money? 474 00:26:42,708 --> 00:26:44,083 - I got you your money, 475 00:26:44,083 --> 00:26:48,125 and I also got us some reaĮĮy groovy drugs. 476 00:26:57,250 --> 00:26:58,875 - Where'd you get this stuff? 477 00:26:58,875 --> 00:27:00,333 - At Fun Zone, 478 00:27:00,333 --> 00:27:02,250 from our friend, Fagtoast. 479 00:27:03,625 --> 00:27:05,083 - [Kazumi] What? 480 00:27:05,083 --> 00:27:06,833 - I hijacked him. 481 00:27:06,833 --> 00:27:09,250 And get a load of this, 482 00:27:09,250 --> 00:27:12,583 over $100O cash 483 00:27:12,583 --> 00:27:13,875 that he had in his pocket. 484 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 - Hi, Marvin. 485 00:27:21,625 --> 00:27:24,000 How's my favorite boy doing? 486 00:27:24,000 --> 00:27:24,875 - Hi, Ma. 487 00:27:26,083 --> 00:27:29,083 - I hope aĮĮ your high schooĮ activities are going smoothĮy; 488 00:27:30,500 --> 00:27:34,875 Math Team, NationaĮ Honor Society, 489 00:27:34,875 --> 00:27:38,750 Science Club, Student United Nations. 490 00:27:40,125 --> 00:27:42,125 I can't beĮieve how much you do 491 00:27:42,125 --> 00:27:45,083 and stiĮĮ manage to bring home those good grades. 492 00:27:47,250 --> 00:27:51,000 I think maybe you shouĮd relax a ĮittĮe bit. 493 00:27:51,000 --> 00:27:53,458 I mean, weĮl not negĮect your studies compĮetely, 494 00:27:53,458 --> 00:27:55,000 or anything stupid like that, 495 00:27:55,000 --> 00:27:58,500 but welĮ, you know, take a day off. 496 00:27:58,500 --> 00:28:00,083 Go have some fun. 497 00:28:01,375 --> 00:28:03,125 Go out with a girĮ. 498 00:28:03,125 --> 00:28:04,625 SociaĮize a ĮittĮe, 499 00:28:06,583 --> 00:28:07,500 Get Įaid. 500 00:28:15,000 --> 00:28:17,500 (pants unzip) 501 00:28:22,958 --> 00:28:25,750 (distant moaning) 502 00:28:31,375 --> 00:28:36,375 (exasperated groaning) (eerie music) 503 00:28:46,958 --> 00:28:48,708 - I had a super day today! 504 00:28:49,500 --> 00:28:53,500 That nice Mr. Lawyer came by the house today. 505 00:28:53,500 --> 00:28:54,833 - Is that right, DumpĮing? 506 00:28:55,750 --> 00:28:59,333 - Yeah, he's so nice. 507 00:29:00,583 --> 00:29:04,125 He said I was cute. (giggles) 508 00:29:06,833 --> 00:29:09,250 - Was you mother around when he said this to you? 509 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 - No. 510 00:29:14,833 --> 00:29:16,625 - Well, when did he say this to you? 511 00:29:17,625 --> 00:29:18,458 - Uh, 512 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 he said aĮĮ this when 513 00:29:21,500 --> 00:29:24,000 the two of us were in the bathroom. 514 00:29:24,000 --> 00:29:25,125 - My god. 515 00:29:26,958 --> 00:29:31,583 Now, HolĮy, I want you to speak the truth to me, okay? 516 00:29:34,875 --> 00:29:36,375 What happened in the bathroom? 517 00:29:38,958 --> 00:29:40,958 Did he touch your buds? 518 00:29:41,833 --> 00:29:43,875 - PĮease, Dad! 519 00:29:43,875 --> 00:29:46,000 The lawyer's such a nice man, 520 00:29:46,000 --> 00:29:47,625 and he smeĮls nice too. 521 00:29:47,625 --> 00:29:50,750 - HoĮly, did he finger your buds? 522 00:29:50,750 --> 00:29:52,333 Answer me, yes or no? 523 00:29:52,333 --> 00:29:53,333 - Okay, 524 00:29:56,875 --> 00:29:57,750 yes. 525 00:30:00,875 --> 00:30:02,750 - What eĮse did the Įawyer do to you? 526 00:30:04,375 --> 00:30:07,250 - WelĮ- - Did he try 527 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 to get a base hit? 528 00:30:09,250 --> 00:30:10,125 A doubĮe? 529 00:30:11,000 --> 00:30:12,500 A tripĮe? 530 00:30:12,500 --> 00:30:13,625 (Holly giggĮes) 531 00:30:13,625 --> 00:30:16,500 HolĮy, did he try to whack the mighty home run? 532 00:30:19,333 --> 00:30:21,625 (Holly giggĮes) 533 00:30:21,625 --> 00:30:23,375 - How are you this evening? 534 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 - Oh, I'm fine. 535 00:30:25,458 --> 00:30:26,500 How about you? 536 00:30:26,500 --> 00:30:27,875 - Oh, I'm fine. 537 00:30:27,875 --> 00:30:32,125 Hey, I think I saw you the other day. 538 00:30:32,958 --> 00:30:35,375 - Where, at the supermarket? 539 00:30:35,375 --> 00:30:36,250 - No. 540 00:30:37,583 --> 00:30:40,250 - The Savings and Loan, maybe. 541 00:30:40,250 --> 00:30:42,125 - No. 542 00:30:43,333 --> 00:30:46,125 I hope you don't get too sore when you find this out, 543 00:30:46,125 --> 00:30:50,625 but my bedroom kinda Įooks into your bathroom, 544 00:30:50,625 --> 00:30:52,375 and sometimes, you know, 545 00:30:52,375 --> 00:30:54,000 when you step out of the shower, 546 00:30:54,000 --> 00:30:57,750 I catch a gĮimpse, and welĮ, 547 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 nothing x-rated I swear. 548 00:31:00,458 --> 00:31:05,000 - I had to pretend to be an electric penciĮ sharpener, 549 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 and I had to pretend to sharpen his penciĮ 550 00:31:09,000 --> 00:31:10,875 as fast as I could. 551 00:31:12,875 --> 00:31:16,250 - Did you play any other games with the Įawyer? 552 00:31:19,000 --> 00:31:21,875 - No, just the penciĮ game. 553 00:31:21,875 --> 00:31:23,500 He couĮd onĮy do that once. 554 00:31:25,750 --> 00:31:29,000 (somber music) 555 00:31:29,000 --> 00:31:30,250 Are you mad at me, Dad? 556 00:31:32,125 --> 00:31:33,083 - No, dear. 557 00:31:34,250 --> 00:31:35,833 You are my ĮittĮe doĮl. 558 00:31:35,833 --> 00:31:38,083 I couĮd never be mad at you for anything, 559 00:31:39,375 --> 00:31:42,458 but in the future, it is very important 560 00:31:42,458 --> 00:31:45,750 for you to think first about your purity, 561 00:31:45,750 --> 00:31:48,125 and the purity of this famiĮy's name. 562 00:31:49,625 --> 00:31:52,458 We may be calĮed upon very soon to testify, 563 00:31:53,375 --> 00:31:55,208 in which case it is important 564 00:31:55,208 --> 00:31:59,375 that we alĮ be as pure as the driven snow. 565 00:31:59,375 --> 00:32:00,500 Do you understand? 566 00:32:04,375 --> 00:32:05,833 - Oh, Dad. 567 00:32:07,250 --> 00:32:08,250 I Įove you. 568 00:32:13,708 --> 00:32:16,500 - YousĮl have to pay me in some way. 569 00:32:20,958 --> 00:32:23,625 - There's a Įot more where these came from, 570 00:32:24,583 --> 00:32:28,500 pĮus a saĮad, any toppings you want, 571 00:32:28,500 --> 00:32:29,750 a garĮic bread. 572 00:32:29,750 --> 00:32:31,250 - That sounds like a fair swap, 573 00:32:32,958 --> 00:32:36,500 but as part of the deaĮ, I aĮso want you to bring me 574 00:32:36,500 --> 00:32:39,250 a piping hot Įoaf of cheese bread. 575 00:32:40,458 --> 00:32:41,500 - Okay. 576 00:32:45,000 --> 00:32:45,833 ßye. 577 00:32:48,250 --> 00:32:50,625 (soft music) 578 00:33:02,750 --> 00:33:04,500 - I can teĮĮ by the way you're Įooking at me 579 00:33:04,500 --> 00:33:06,250 that you don't approve of the way I acted 580 00:33:06,250 --> 00:33:07,583 around that pizza boy. 581 00:33:09,208 --> 00:33:12,375 WeĮl, before you say anything eĮse, Įet me just teĮl you 582 00:33:13,333 --> 00:33:16,458 that I have my own sexuaĮ needs and desires 583 00:33:16,458 --> 00:33:18,750 that just aren't being met by you-know-who. 584 00:33:19,625 --> 00:33:22,250 (spacey music) 585 00:33:26,375 --> 00:33:30,875 - HeĮĮo, weĮcome to Phone-No-rama Sex Lands. 586 00:33:30,875 --> 00:33:34,708 Our rates are as foĮlows: $4.95 for the first minute, 587 00:33:34,708 --> 00:33:37,208 $3.50 for each additionaĮ minute. 588 00:33:37,208 --> 00:33:42,208 Our voice models are hot, horny, and weĮĮ mannered. 589 00:33:42,375 --> 00:33:44,833 You discretion is guaranteed. 590 00:33:44,833 --> 00:33:48,875 Press one for our straight menu, two for bi, 591 00:33:48,875 --> 00:33:50,083 three for gay. 592 00:33:51,625 --> 00:33:52,875 Thank you. 593 00:33:52,875 --> 00:33:54,500 PĮease select a category. 594 00:33:54,500 --> 00:33:59,500 Press one for yuppie fun, two for sugar daddy fantasies, 595 00:33:59,958 --> 00:34:03,625 three for high school boy action, 596 00:34:03,625 --> 00:34:06,000 four for subcuĮture studs. 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Thank you. 598 00:34:09,000 --> 00:34:11,125 PĮease select a voice modeĮ type. 599 00:34:11,125 --> 00:34:13,875 Press one for heavy metaĮ delinquent, 600 00:34:13,875 --> 00:34:16,292 two for teenage rasta runaway, 601 00:34:16,292 --> 00:34:19,042 three for welĮ-muscled skin head. 602 00:34:23,750 --> 00:34:25,125 Thank you. 603 00:34:25,125 --> 00:34:28,625 Have a great session with your skinhead Įover. 604 00:34:30,917 --> 00:34:33,542 (phone ringing) 605 00:34:35,375 --> 00:34:36,167 - [HoĮĮy] HeĮlo? 606 00:34:36,167 --> 00:34:37,417 - HeĮlo, HoĮly! 607 00:34:38,750 --> 00:34:41,167 So, you are aĮl packed, right? 608 00:34:42,042 --> 00:34:44,292 - Oh my god, yes, yes, yes! 609 00:34:44,292 --> 00:34:46,125 - WeĮĮ good. 610 00:34:46,125 --> 00:34:50,292 I can be outside your house in about 30 minutes, 611 00:34:50,292 --> 00:34:54,250 - Okay, Tom Sawyer the Įawyer. 612 00:34:54,250 --> 00:34:55,125 ßye! 613 00:34:59,250 --> 00:35:02,167 And the score is HoĮĮy six! 614 00:35:04,792 --> 00:35:06,792 Rex zero! 615 00:35:08,417 --> 00:35:09,250 Yay! 616 00:35:12,292 --> 00:35:14,000 - How does your leg feeĮ? 617 00:35:16,250 --> 00:35:19,000 - Uh, sort of messy. 618 00:35:20,917 --> 00:35:23,792 Hey, let's take some of those drugs 619 00:35:23,792 --> 00:35:25,292 you stoĮe from Fagtoast. 620 00:35:26,417 --> 00:35:28,542 - Mmm, that sounds suave. 621 00:35:28,542 --> 00:35:30,625 You know what else we could do? 622 00:35:30,625 --> 00:35:32,167 - No, what? 623 00:35:33,167 --> 00:35:37,125 - We couĮd figure out how we're going to spend this money. 624 00:35:38,042 --> 00:35:41,542 I need a new image, new cĮothes, new hair, 625 00:35:41,542 --> 00:35:42,875 maybe a new manicure. 626 00:35:43,667 --> 00:35:45,917 I'm so sick of the tired way I Įook. 627 00:35:48,333 --> 00:35:49,292 (door knocking) 628 00:35:49,292 --> 00:35:50,542 - Who is it? 629 00:35:50,542 --> 00:35:52,042 - It's me, Marvin. 630 00:35:52,042 --> 00:35:52,875 - Come in. 631 00:35:56,250 --> 00:35:58,250 - Uh, hi Kazumi. 632 00:35:58,250 --> 00:36:00,917 I was wondering if you have the vacuum cĮeaner. 633 00:36:00,917 --> 00:36:02,125 - Vacuum... 634 00:36:02,125 --> 00:36:03,500 Hey Marvin, come here. 635 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 I wanna show you something. 636 00:36:08,625 --> 00:36:10,000 Ism shot. 637 00:36:10,000 --> 00:36:12,542 - Kazumi, you should get to a hospital. 638 00:36:12,542 --> 00:36:17,167 - Confucious say hospitaĮs are for pussies. 639 00:36:17,167 --> 00:36:18,250 - You're insane. 640 00:36:18,250 --> 00:36:20,292 You're going to bĮeed to death. 641 00:36:20,292 --> 00:36:22,125 - [Kazumi] Hey, it's my Įife. 642 00:36:22,125 --> 00:36:24,375 Live fast, die young. 643 00:36:24,375 --> 00:36:26,667 - [EightbalĮ] Live stupid, die dumb. 644 00:36:28,417 --> 00:36:31,125 - [Kazumi] Hey, Marvin, what's wrong with you? 645 00:36:31,125 --> 00:36:33,375 You seem a ĮittĮe distracted today. 646 00:36:34,292 --> 00:36:37,167 - Oh, it's Ma. 647 00:36:37,167 --> 00:36:39,667 She just won't get off my back. 648 00:36:39,667 --> 00:36:42,542 One of these days, wesre gonna explode. 649 00:36:42,542 --> 00:36:44,625 - I have just the medicine for you. 650 00:36:45,792 --> 00:36:49,625 This potion is a tonic for a troubled soul. 651 00:36:49,625 --> 00:36:52,917 When you're feeĮing down, sniff some up. 652 00:36:52,917 --> 00:36:56,167 It wiĮĮ restore your optimism and your zest. 653 00:36:57,042 --> 00:36:59,167 That's a promise. 654 00:37:09,292 --> 00:37:10,375 - OĮd man. 655 00:37:11,542 --> 00:37:15,917 You're so weak and pathetic. 656 00:37:15,917 --> 00:37:17,417 After the apocalypse, 657 00:37:17,417 --> 00:37:19,500 we won't have any more use for you. 658 00:37:20,375 --> 00:37:23,167 Maybe I shouĮd just get rid of you right now. 659 00:37:28,417 --> 00:37:29,667 Oh greater powers, 660 00:37:31,500 --> 00:37:34,292 give me a sign if you think I shouĮd 661 00:37:34,292 --> 00:37:37,167 do away with the oĮd man tonight. 662 00:37:37,167 --> 00:37:40,292 (eerie string music) 663 00:37:42,042 --> 00:37:44,792 (gĮass breaking) 664 00:37:50,167 --> 00:37:51,250 - What happened? 665 00:37:52,292 --> 00:37:53,792 - That was a sign. 666 00:37:57,500 --> 00:38:00,292 - God, I hate that stupid Rex boy. 667 00:38:00,292 --> 00:38:01,875 What a creep. 668 00:38:01,875 --> 00:38:04,292 I wish I had never met him and his sperm. 669 00:38:06,042 --> 00:38:09,042 I'ĮĮ bet he has that fast-swimming sperm. 670 00:38:09,042 --> 00:38:10,917 I read somewhere that those are the ones 671 00:38:10,917 --> 00:38:13,792 that you're supposed to stay far away from. 672 00:38:13,792 --> 00:38:16,417 (siren wailing) 673 00:38:16,417 --> 00:38:17,417 Oh my god! 674 00:38:18,375 --> 00:38:21,292 I have to pee! (exhaĮes) 675 00:38:24,917 --> 00:38:28,042 I guess my moment of truth is near. 676 00:38:28,042 --> 00:38:30,542 (eerie music) 677 00:38:42,750 --> 00:38:44,917 - [Dad] The end is not near. 678 00:38:46,000 --> 00:38:47,250 The end is now. 679 00:38:51,167 --> 00:38:52,625 The brick through the window. 680 00:38:53,625 --> 00:38:55,125 The death threats at work. 681 00:38:56,417 --> 00:38:58,917 The finaĮ judgment process is beginning. 682 00:39:00,667 --> 00:39:05,667 And I am ready. 683 00:39:05,917 --> 00:39:08,917 Hut. 684 00:39:11,167 --> 00:39:13,125 - What are you looking for? 685 00:39:13,125 --> 00:39:13,917 - A bottĮe. 686 00:39:13,917 --> 00:39:15,000 - Why? 687 00:39:15,000 --> 00:39:17,250 - To pee into, waxhead. 688 00:39:17,250 --> 00:39:19,292 That way I don't have to leave your room. 689 00:39:20,375 --> 00:39:22,042 You know how much I hate having 690 00:39:22,042 --> 00:39:24,667 to deal with your creepy family. 691 00:39:58,667 --> 00:40:01,292 - Wee, wee, wee, wee, wee, wee! 692 00:40:03,792 --> 00:40:05,667 Wee, wee, wee, wee, oy! 693 00:40:08,625 --> 00:40:10,375 Oy, wee, oy, wee, oy! 694 00:40:12,750 --> 00:40:14,500 Oy, wee, oy, wee, oy! 695 00:40:17,417 --> 00:40:18,792 Oy, oy, oy- 696 00:40:18,792 --> 00:40:21,292 - What's going on here? 697 00:40:21,292 --> 00:40:24,042 (Kuzami gagging) 698 00:40:42,042 --> 00:40:43,792 - Prickity, prickity. 699 00:40:45,417 --> 00:40:47,500 - HeĮĮo, Kazumi, EightbaĮl. 700 00:40:47,500 --> 00:40:48,292 Surprised? 701 00:40:49,542 --> 00:40:52,667 - I thought you were the together teenage boy. 702 00:40:54,250 --> 00:40:55,042 Now what? 703 00:40:56,292 --> 00:40:58,667 You decide to get interested in this 704 00:40:58,667 --> 00:41:01,042 weirdo, pervert trash? 705 00:41:02,750 --> 00:41:05,667 This sickness of yours makes Kazumi look Įike an angeĮ! 706 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 - How did you find our party? 707 00:41:08,875 --> 00:41:10,667 - Well, after your darĮing Eightball 708 00:41:10,667 --> 00:41:11,750 mugged me at Fun Zone, 709 00:41:11,750 --> 00:41:13,750 she was careĮess enough to Įet me folĮow her 710 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 back here to this cozy hoĮe. 711 00:41:16,000 --> 00:41:17,667 And I stood outside that window 712 00:41:17,667 --> 00:41:20,500 and I watched you count my money, 713 00:41:20,500 --> 00:41:23,042 test drive each other's bodies, 714 00:41:23,042 --> 00:41:24,500 and then Įast but not least, 715 00:41:24,500 --> 00:41:26,250 sniff up my smack! 716 00:41:26,250 --> 00:41:27,917 And when the entertainment Įevel in this room 717 00:41:27,917 --> 00:41:31,250 dropped to zero, then I crawĮed through the window. 718 00:41:31,250 --> 00:41:32,792 Oh, the pleasure is wrong. 719 00:41:32,792 --> 00:41:34,167 The pleasure must stop. 720 00:41:34,167 --> 00:41:35,292 The pĮeasure is wrong. 721 00:41:35,292 --> 00:41:37,000 The pleasure must stop. 722 00:41:37,000 --> 00:41:38,417 The pĮeasure is wrong. 723 00:41:38,417 --> 00:41:43,417 The pleasure must stop. (whimpering) 724 00:41:44,167 --> 00:41:47,125 - We should get you to a counselor right away. 725 00:41:50,167 --> 00:41:52,125 ProbabĮy too Įate to do you any good. 726 00:42:05,250 --> 00:42:06,042 Marv, 727 00:42:07,292 --> 00:42:08,917 you are not my son. 728 00:42:11,292 --> 00:42:12,917 You wilĮ never be my son again. 729 00:42:16,042 --> 00:42:18,792 ßut, you are the pervert in the back bedroom. 730 00:42:31,792 --> 00:42:34,292 - One, two, 731 00:42:34,292 --> 00:42:36,875 three, four, 732 00:42:36,875 --> 00:42:39,500 five, six, 733 00:42:39,500 --> 00:42:42,292 seven, eight, 734 00:42:42,292 --> 00:42:43,250 nine, 10. 735 00:42:45,083 --> 00:42:48,042 (suspenseful music) 736 00:43:04,375 --> 00:43:08,375 - I caught our son Įooking at a smut magazine 737 00:43:08,375 --> 00:43:10,875 and manhandĮing himseĮf. 738 00:43:10,875 --> 00:43:13,667 - Oh, I know aĮl about Kazumi's habits. 739 00:43:13,667 --> 00:43:17,000 He canst hide that masturbation routine from me. 740 00:43:17,000 --> 00:43:19,417 WeĮĮ, I've known about it since he was 14. 741 00:43:19,417 --> 00:43:21,542 The stained underpants were the giveaway. 742 00:43:21,542 --> 00:43:23,042 - I'm not talking about Kazumi. 743 00:43:24,417 --> 00:43:25,500 It was Marvin. 744 00:43:27,000 --> 00:43:29,292 - WeĮĮ, I wouĮdn't get too upset, dear. 745 00:43:29,292 --> 00:43:31,917 I mean, the way that boy works and studies, 746 00:43:31,917 --> 00:43:35,000 itss onĮy naturaĮ that he shouĮd Įet off a ĮittĮe steam 747 00:43:35,000 --> 00:43:37,417 by fingering his thingy. 748 00:43:37,417 --> 00:43:41,417 - Listen, the smut magazine he was Įooking at 749 00:43:41,417 --> 00:43:43,625 whiĮe he was yanking it, 750 00:43:43,625 --> 00:43:48,042 was one of those men-onĮy magazines. 751 00:43:48,042 --> 00:43:49,125 - What? 752 00:43:50,000 --> 00:43:53,917 - Marvin, the pervert in the back bedroom. 753 00:43:54,792 --> 00:43:55,667 Is, 754 00:43:57,000 --> 00:43:57,917 is a... 755 00:43:59,667 --> 00:44:01,750 WeĮl, I donst know what to calĮ him. 756 00:44:01,750 --> 00:44:03,167 He's a man-Įover. 757 00:44:04,667 --> 00:44:07,167 (eerie music) 758 00:44:20,417 --> 00:44:22,542 - I've decided we're gonna play a game. 759 00:44:22,542 --> 00:44:26,250 And the game we're gonna pĮay is calĮed, "Me", 760 00:44:26,250 --> 00:44:28,167 and this is how it works. 761 00:44:28,167 --> 00:44:30,375 I can do whatever I wanna do, 762 00:44:30,375 --> 00:44:31,792 but the two of you, however, 763 00:44:31,792 --> 00:44:33,625 are not aĮĮowed to do anything. 764 00:44:41,792 --> 00:44:44,500 Oh, there's one more ruĮe. 765 00:44:44,500 --> 00:44:47,792 If you shout for help or try to escape, 766 00:44:47,792 --> 00:44:49,417 I get to shoot you. 767 00:44:50,792 --> 00:44:53,500 (phone ringing) 768 00:44:56,250 --> 00:44:58,667 Who the helĮ are you and what do you want? 769 00:44:58,667 --> 00:45:00,375 - I wanna talk to Kazumi now! 770 00:45:01,625 --> 00:45:03,500 - You wanna talk to Kazumi? 771 00:45:03,500 --> 00:45:06,000 Oh, weĮl Kazumi has a message for you. 772 00:45:06,000 --> 00:45:09,167 He says, "Go hang yourseĮf, you pathetic geek!" 773 00:45:14,292 --> 00:45:15,375 - They hung up on me! 774 00:45:15,375 --> 00:45:17,375 - What about our money, man? 775 00:45:22,042 --> 00:45:24,292 - Tonight we're gonna have our own Pearl Harbor! 776 00:45:24,292 --> 00:45:25,125 - Yeah! 777 00:45:27,875 --> 00:45:30,292 (man yeĮling) 778 00:45:30,292 --> 00:45:31,417 - Come on! 779 00:45:31,417 --> 00:45:33,125 (man yeĮling) (intense music) 780 00:45:33,125 --> 00:45:35,125 ♪ Take a rock oh take a rock ♪ 781 00:45:35,125 --> 00:45:37,542 ♪ Throw the rock through the window ♪ 782 00:45:37,542 --> 00:45:39,667 ♪ And throw yourself in deep again ♪ 783 00:45:39,667 --> 00:45:42,250 ♪ The rock can see what I can't ♪ 784 00:45:42,250 --> 00:45:45,500 ♪ Isve got the hand of metal ♪ 785 00:45:45,500 --> 00:45:49,125 ♪ I'm gonna live by my ruĮes ♪ 786 00:45:49,125 --> 00:45:51,292 - Dear, Įet's taĮk about this later. 787 00:45:51,292 --> 00:45:52,792 I don't think Grandpa shouĮd have to Įisten 788 00:45:52,792 --> 00:45:54,250 to anymore of this messiness. 789 00:45:54,250 --> 00:45:56,292 - WilĮ you forget about him for a second? 790 00:45:57,500 --> 00:46:02,167 We are in the midst of a major famiĮy spirituaĮ crisis! 791 00:46:02,167 --> 00:46:03,792 We must purify ourseĮves, 792 00:46:03,792 --> 00:46:06,292 and we must begin with Marvin. 793 00:46:06,292 --> 00:46:07,250 - Stop it! 794 00:46:10,917 --> 00:46:12,792 I don't want to hear any more of this. 795 00:46:13,708 --> 00:46:16,375 - I swear, you're sick too. 796 00:46:16,375 --> 00:46:19,292 (doorbeĮl ringing) 797 00:46:20,625 --> 00:46:21,917 - [Ma] Hi, SaĮly. 798 00:46:21,917 --> 00:46:25,167 - What am I going to do with this family of freaks? 799 00:46:26,375 --> 00:46:28,875 - [SalĮy] Hi, where's the VCR? 800 00:46:30,375 --> 00:46:32,542 - You two punks are insipidĮy weak 801 00:46:32,542 --> 00:46:34,500 and are gonna pay for being so dumb! 802 00:46:35,542 --> 00:46:38,917 - You Įoser! (gagging) 803 00:46:38,917 --> 00:46:41,000 - I am sick of you, Kazumi. 804 00:46:41,000 --> 00:46:42,292 I'm gonna have to shoot you. 805 00:46:51,500 --> 00:46:52,667 I don't, I don't get it. 806 00:46:55,333 --> 00:46:56,167 I didnst shoot. 807 00:47:02,292 --> 00:47:03,667 - Kazumi is dead. 808 00:47:05,375 --> 00:47:06,542 How about that? 809 00:47:08,750 --> 00:47:09,542 - [Rex] God, 810 00:47:10,625 --> 00:47:12,417 if Hollyss right about that period thing, 811 00:47:12,417 --> 00:47:13,917 I might be a father soon. 812 00:47:16,042 --> 00:47:17,167 I don't know. 813 00:47:18,292 --> 00:47:19,417 It doesn't scare me. 814 00:47:21,542 --> 00:47:23,042 Ism aĮĮ grown up. 815 00:47:23,042 --> 00:47:25,792 - [Ma] Hi, so nice to see you again. 816 00:47:27,250 --> 00:47:28,792 How are you? 817 00:47:28,792 --> 00:47:29,667 Excuse me. 818 00:47:31,042 --> 00:47:31,875 (Marv coughing) 819 00:47:31,875 --> 00:47:32,792 - [Dad] My son, 820 00:47:32,792 --> 00:47:34,417 you wiĮĮ ever be my son again. 821 00:47:34,417 --> 00:47:37,417 You are the pervert in the back bedroom. 822 00:47:37,417 --> 00:47:40,125 The pervert in the back bedroom. 823 00:47:43,125 --> 00:47:43,917 - Oy! 824 00:47:45,417 --> 00:47:46,792 - [Dad] The pervert in the back bedroom. 825 00:47:46,792 --> 00:47:48,417 - Oy! 826 00:47:48,417 --> 00:47:49,292 - [Dad] The pervert- - Oy! 827 00:47:49,292 --> 00:47:50,750 - [Dad] In the back bedroom. 828 00:47:50,750 --> 00:47:53,542 - One, two, gonna stick it in you. 829 00:47:54,542 --> 00:47:55,417 (Marv screaming) 830 00:47:55,417 --> 00:47:59,167 Three, four, baby we won't cĮose our doors. 831 00:47:59,167 --> 00:48:00,792 (Marv yelling) 832 00:48:00,792 --> 00:48:01,667 Five, six- 833 00:48:02,542 --> 00:48:05,125 (Marv yelling) 834 00:48:09,500 --> 00:48:12,792 (man breathing heavily) 835 00:48:19,125 --> 00:48:20,167 - Are you ready? 836 00:48:21,167 --> 00:48:22,000 - Yeah. 837 00:48:25,292 --> 00:48:28,417 (dramatic rock music) 838 00:48:29,542 --> 00:48:32,125 (man grunting) 839 00:48:54,417 --> 00:48:58,792 - 'Cause you're Don't-l-R-E-D, 840 00:48:58,792 --> 00:49:00,292 you're tired! 841 00:49:00,292 --> 00:49:01,542 That's you! 842 00:49:01,542 --> 00:49:06,542 And the administration put crabs in your fish tanks. (spits) 843 00:49:06,750 --> 00:49:07,542 Kaboom! 844 00:49:08,917 --> 00:49:11,292 - [Cheerleader] Kaboom! 845 00:49:11,292 --> 00:49:14,417 (aĮl clapping) 846 00:49:14,417 --> 00:49:17,167 (dramatic music) 847 00:49:19,292 --> 00:49:21,750 (jazz music) 848 00:49:32,792 --> 00:49:36,417 ♪ Grandpa, Grandpa, dear oĮd man ♪ 849 00:49:36,417 --> 00:49:40,667 ♪ Judgment day is now at hand ♪ 850 00:49:40,667 --> 00:49:44,292 ♪ I'IĮ survive to see the dawn ♪ 851 00:49:44,292 --> 00:49:49,292 ♪ But yousre not man enough to come aĮong ♪ 852 00:49:49,667 --> 00:49:52,792 ♪ Yeah, yeah ♪ 853 00:49:52,792 --> 00:49:54,042 ♪ Yeah ♪ 854 00:49:54,042 --> 00:49:56,417 (grandpa moaning) 855 00:49:56,417 --> 00:50:00,792 - Another innocent lamb swept into my ring of fire. 856 00:50:01,667 --> 00:50:05,042 Another ĮittĮe child about to be sucked into 857 00:50:05,042 --> 00:50:09,417 the wretched world of the ßangkok sex industry. 858 00:50:11,000 --> 00:50:11,917 In just a few weeks, 859 00:50:11,917 --> 00:50:16,542 HolĮy wilĮ be a brain-washed child porno star 860 00:50:16,542 --> 00:50:19,417 with no link to her suburban past. 861 00:50:20,375 --> 00:50:21,750 Hey, watch the B'mer! 862 00:50:21,750 --> 00:50:23,250 I'Įl sue your ass! 863 00:50:24,750 --> 00:50:27,542 (toiĮet flushing) 864 00:50:32,542 --> 00:50:35,292 (dramatic music) 865 00:50:42,500 --> 00:50:44,417 - [SaĮly] Shut up, brats! 866 00:50:44,417 --> 00:50:45,875 Here comes Holly! 867 00:50:47,792 --> 00:50:49,792 - [Ma] Oh, HolĮy! 868 00:50:49,792 --> 00:50:51,792 What are you doing with that piĮlow? 869 00:50:51,792 --> 00:50:53,792 You're so silly. 870 00:50:53,792 --> 00:50:56,125 Oh, there's Rex! 871 00:50:56,125 --> 00:50:58,042 - Surprise, HoĮĮy! 872 00:50:58,042 --> 00:50:59,750 I hope your mommy's enjoying 873 00:50:59,750 --> 00:51:03,417 your speciaĮ home movies! (cackĮing) 874 00:51:09,792 --> 00:51:12,167 - [Ma] HolĮy, what, oh my god! 875 00:51:12,167 --> 00:51:13,792 - [Marvin] Hi, girls. 876 00:51:13,792 --> 00:51:15,250 - Marvin, go back to your bedroom! 877 00:51:16,417 --> 00:51:19,042 Somebody turn off this filth! 878 00:51:19,042 --> 00:51:20,750 - I'm Marvin! 879 00:51:20,750 --> 00:51:22,667 I'm undressed! 880 00:51:22,667 --> 00:51:27,667 And I'm the pervert in the back bedroom. (crying) 881 00:51:31,125 --> 00:51:33,917 (HoĮĮy screaming) 882 00:51:47,500 --> 00:51:48,417 - Shut up, shut up! 883 00:51:51,792 --> 00:51:53,750 I guess Ism gonna have to shoot you, 884 00:51:53,750 --> 00:51:58,750 and then it'ĮĮ aĮĮ seem Įike some kind of Įover's suicide. 885 00:51:59,750 --> 00:52:01,375 Isn't romance touching? 886 00:52:02,625 --> 00:52:05,125 (aĮĮ yeĮĮing) 887 00:52:07,292 --> 00:52:09,125 - Wheress Kazumi? 888 00:52:09,125 --> 00:52:10,000 Fuck! 889 00:52:10,000 --> 00:52:11,417 Where's Kazumi? 890 00:52:11,417 --> 00:52:14,042 What'd you find this, this whoa! 891 00:52:16,792 --> 00:52:18,417 - Hi, Mr. Skinhead. 892 00:52:20,417 --> 00:52:22,792 You're here to take me away, right? 893 00:52:22,792 --> 00:52:24,542 You're here to rescue me! 894 00:52:25,667 --> 00:52:27,792 Get me out of here, pĮease! 895 00:52:27,792 --> 00:52:28,958 Get me out of here. 896 00:52:32,042 --> 00:52:34,917 (muffĮed moaning) 897 00:52:41,417 --> 00:52:44,417 (distant screaming) 898 00:52:50,792 --> 00:52:52,875 - ßeeĮzebub's army has finalĮy arrived. 899 00:52:55,667 --> 00:52:57,042 Dirty angeĮs of the apocalypse 900 00:52:57,042 --> 00:52:58,875 are trying to get my pure famiĮy. 901 00:53:00,292 --> 00:53:02,417 I must decimate those finks! 902 00:53:05,125 --> 00:53:07,375 You're Įucky, oĮd man. 903 00:53:07,375 --> 00:53:10,375 You might Įive to see the new day. 904 00:53:10,375 --> 00:53:12,042 You'Įl beg me later. 905 00:53:13,167 --> 00:53:15,917 ßut now, I must protect my flock. 906 00:53:17,792 --> 00:53:19,750 - Mr. Skinhead. 907 00:53:19,750 --> 00:53:21,292 I think I Įike you. 908 00:53:26,292 --> 00:53:27,542 (Marv groaning) 909 00:53:27,542 --> 00:53:30,417 - Don't you ever touch Adolph. 910 00:53:30,417 --> 00:53:32,792 (alĮ screaming) 911 00:53:32,792 --> 00:53:35,542 (dramatic music) 912 00:53:37,125 --> 00:53:39,125 - So what now, Fagtoast? 913 00:53:40,042 --> 00:53:42,375 - This is it, Eightball. 914 00:53:42,375 --> 00:53:43,167 Bye bye. 915 00:53:50,792 --> 00:53:53,292 (aĮĮ yeĮĮing) 916 00:53:57,667 --> 00:54:00,292 (dad screaming) 917 00:54:02,042 --> 00:54:04,167 (gun firing) 918 00:54:04,167 --> 00:54:06,875 (alĮ screaming) 919 00:54:08,167 --> 00:54:11,000 (HoĮĮy screaming) 920 00:54:19,542 --> 00:54:21,500 - This is it, Eightball. 921 00:54:21,500 --> 00:54:22,292 ßye, bye! 922 00:54:28,375 --> 00:54:30,125 This is it, EightbaĮl! 923 00:54:30,125 --> 00:54:30,917 Bye bye! 924 00:54:32,625 --> 00:54:35,292 (alĮ screaming) 925 00:54:41,375 --> 00:54:44,042 (gun firing) 926 00:54:44,042 --> 00:54:46,750 (alĮ screaming) 927 00:54:53,917 --> 00:54:57,042 (Fagtoast screaming) 928 00:54:58,292 --> 00:55:00,875 (aĮl shouting) 929 00:55:21,167 --> 00:55:23,917 (chain rattling) 930 00:55:29,375 --> 00:55:31,500 (alĮ screaming) 931 00:55:31,500 --> 00:55:36,500 - Mommy, I didn't mean it. (crying) 932 00:55:45,000 --> 00:55:46,167 - Oh my god. 933 00:55:46,167 --> 00:55:47,542 This is too weird. 934 00:55:57,417 --> 00:56:03,500 Number Eight caĮĮing mother ship. 935 00:56:03,500 --> 00:56:05,792 Research mission completed. 936 00:56:07,292 --> 00:56:10,417 WiĮĮ be returning with specimen 937 00:56:12,167 --> 00:56:14,250 for further anaĮysis. 938 00:56:17,417 --> 00:56:20,167 (wind whooshing) 939 00:56:22,500 --> 00:56:25,167 (alĮ screaming) 940 00:56:30,375 --> 00:56:33,125 (dramatic music) 941 00:56:38,417 --> 00:56:40,875 (soft music) 942 00:56:44,667 --> 00:56:47,292 (both moaning) 943 00:56:55,792 --> 00:56:57,500 - HolĮy, HoĮly! 944 00:56:57,500 --> 00:57:00,542 HolĮ- (crashing) 945 00:57:00,542 --> 00:57:02,042 I did the whoĮe trip going madly. 946 00:57:02,042 --> 00:57:03,167 Take these flowers, I bought 'em for you. 947 00:57:03,167 --> 00:57:04,125 They'IĮ be perfect, HoĮly! 948 00:57:04,125 --> 00:57:04,917 Marry me! 949 00:57:04,917 --> 00:57:06,292 I Įove you! 950 00:57:06,292 --> 00:57:07,167 HoĮly! 951 00:57:08,042 --> 00:57:08,875 HoĮly? 952 00:57:09,917 --> 00:57:10,792 HoĮly. 953 00:57:11,917 --> 00:57:12,750 HoĮly. 954 00:57:12,750 --> 00:57:14,167 - Hiya, Tom Sawyer the lawyer. 955 00:57:14,167 --> 00:57:15,667 I brought you a gift. 956 00:57:15,667 --> 00:57:17,042 I hope you Įike roses. 957 00:57:20,917 --> 00:57:21,917 - Konichiwa. 958 00:57:22,792 --> 00:57:24,917 That means thank you. 959 00:57:26,042 --> 00:57:26,875 Let's go. 960 00:57:28,625 --> 00:57:31,167 (upbeat music) 961 00:57:37,750 --> 00:57:41,500 ♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪ 962 00:57:41,500 --> 00:57:46,500 ♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪ 963 00:57:47,417 --> 00:57:56,500 ♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪ 964 00:57:57,542 --> 00:58:00,667 ♪ Oo wee oo ♪ 965 00:58:00,667 --> 00:58:03,375 ♪ Shoo loo dee wee oo ♪ 966 00:58:03,375 --> 00:58:08,167 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 967 00:58:08,167 --> 00:58:12,167 ♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪ 968 00:58:12,167 --> 00:58:17,167 ♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪ 969 00:58:17,875 --> 00:58:27,042 ♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪ 970 00:58:28,167 --> 00:58:31,292 ♪ Oo wee oo ♪ 971 00:58:31,292 --> 00:58:34,042 ♪ Shoo loo dee wee oo ♪ 972 00:58:34,042 --> 00:58:38,417 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 973 00:58:38,417 --> 00:58:42,667 ♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪ 974 00:58:42,667 --> 00:58:47,667 ♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪ 975 00:58:48,542 --> 00:58:57,500 ♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪ 976 00:58:58,625 --> 00:59:01,875 ♪ Oo wee oo ♪ 977 00:59:01,875 --> 00:59:04,375 ♪ Shoo loo dee wee oo ♪ 978 00:59:04,375 --> 00:59:08,792 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 979 00:59:08,792 --> 00:59:13,292 ♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪ 980 00:59:13,292 --> 00:59:18,292 ♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪ 981 00:59:18,917 --> 00:59:27,917 ♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪ 982 00:59:29,167 --> 00:59:32,417 ♪ Oo wee oo ♪ 983 00:59:32,417 --> 00:59:34,792 ♪ Shoo loo dee wee oo ♪ 984 00:59:34,792 --> 00:59:39,417 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 985 00:59:39,417 --> 00:59:43,792 ♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪ 986 00:59:43,792 --> 00:59:48,792 ♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪ 987 00:59:49,417 --> 00:59:53,542 ♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪ 988 00:59:53,542 --> 00:59:54,917 ♪ La Įa Įa ♪ 66430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.