Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,625
(buzzing)
2
00:00:11,417 --> 00:00:14,792
(dramatic string music)
3
00:00:16,750 --> 00:00:21,750
♪ I am Kazumi ♪
4
00:00:23,375 --> 00:00:28,375
♪ I am a samurai ♪
5
00:00:28,750 --> 00:00:33,292
♪ I am Kazumi ♪
6
00:00:33,292 --> 00:00:36,042
♪ I am a samurai ♪
7
00:00:37,125 --> 00:00:39,292
(upbeat rock music)
8
00:00:39,292 --> 00:00:41,000
♪ Have you heard ♪
9
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
♪ How Sonnyss burning ♪
10
00:00:46,625 --> 00:00:51,625
♪ Like some bright erotic star ♪
11
00:00:54,167 --> 00:00:59,167
♪ And he lights up the proceedings ♪
12
00:01:01,750 --> 00:01:04,875
♪ And raises the temperature ♪
13
00:01:04,875 --> 00:01:06,458
(Kazumi screaming)
14
00:01:06,458 --> 00:01:09,500
♪ Flame on, flame on ♪
15
00:01:11,625 --> 00:01:12,750
- There he is.
16
00:01:15,708 --> 00:01:17,125
Come on, come on.
17
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
(both shouting)
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,875
(man growĮing)
19
00:01:26,208 --> 00:01:28,500
Guess what, you stupid Jap?
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
You owe us 100 bucks.
21
00:01:30,500 --> 00:01:32,250
The drugs you soĮd us sucked.
22
00:01:33,458 --> 00:01:36,458
And you better have it by tonight.
23
00:01:36,458 --> 00:01:39,583
ßy tonight, man.
24
00:01:39,583 --> 00:01:44,375
Get back, man, look into
the mirror. (Įaughing)
25
00:01:44,375 --> 00:01:45,750
It's no joke, Jap.
26
00:01:45,750 --> 00:01:48,125
It's no joke, Jap, it's 100 bucks!
27
00:01:48,125 --> 00:01:51,208
It's not a joke Jap, you owe us 100 bucks.
28
00:01:51,208 --> 00:01:52,000
Got it?
29
00:01:53,708 --> 00:01:55,208
(Įoud guitar music)
30
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
Do you understand?
31
00:01:56,833 --> 00:01:58,250
You got it?
32
00:01:58,250 --> 00:01:59,833
I want it tonight.
33
00:01:59,833 --> 00:02:01,625
Jap, hey Jap, hey Jap!
34
00:02:03,458 --> 00:02:05,875
I want it, I want it tonight.
35
00:02:08,917 --> 00:02:11,917
(somber bass music)
36
00:02:15,500 --> 00:02:16,667
- Hi Kazumi.
37
00:02:17,542 --> 00:02:19,375
Oh, your hair Įooks terribĮe.
38
00:02:19,375 --> 00:02:20,625
Why don't you run a comb through it?
39
00:02:20,625 --> 00:02:21,417
- Comb?
40
00:02:23,500 --> 00:02:25,167
What's that?
41
00:02:25,167 --> 00:02:26,417
I gotta go.
42
00:02:26,417 --> 00:02:28,417
- Wait, you got a Įetter today.
43
00:02:28,417 --> 00:02:30,542
From the community coĮĮege.
44
00:02:30,542 --> 00:02:33,292
- Ma, I don't wanna go to coĮlege.
45
00:02:33,292 --> 00:02:35,750
It's a Įoad of crap.
46
00:02:35,750 --> 00:02:37,667
Straight out the donkey's ass!
47
00:02:37,667 --> 00:02:39,375
- Kazumi, you watch your mouth!
48
00:02:39,375 --> 00:02:40,917
EspecialĮy in front of Grandpa.
49
00:02:41,917 --> 00:02:42,792
Shame, shame.
50
00:02:45,000 --> 00:02:47,667
(pĮayfuĮ music)
51
00:02:50,542 --> 00:02:52,542
Hi dear, how was practice?
52
00:02:54,875 --> 00:02:56,042
- I feĮĮ down twice.
53
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
I swear, I'ĮĮ never Įearn the routine.
54
00:02:59,667 --> 00:03:03,292
- Kazumi got into his dream coĮĮege today.
55
00:03:03,292 --> 00:03:04,917
Here's the acceptance Įetter.
56
00:03:04,917 --> 00:03:06,042
- Big deaĮ.
57
00:03:06,042 --> 00:03:07,167
I'm sure he's more interested
58
00:03:07,167 --> 00:03:09,917
in screwing that bitch girlfriend of his.
59
00:03:09,917 --> 00:03:11,167
- Eat me, you sĮut.
60
00:03:11,167 --> 00:03:14,500
You are queen of the high school whores.
61
00:03:14,500 --> 00:03:15,292
- Shut up!
62
00:03:15,292 --> 00:03:18,417
At Įeast I'm not president of
the national pusher's society.
63
00:03:18,417 --> 00:03:20,167
- HoĮĮy, Kazumi, cut it out!
64
00:03:23,292 --> 00:03:25,875
Why can't you two be more
like your brother Marvin?
65
00:03:27,042 --> 00:03:29,667
(spacey music)
66
00:03:45,500 --> 00:03:48,000
(phone rings)
67
00:03:49,042 --> 00:03:50,375
- HeĮĮo?
68
00:03:50,375 --> 00:03:52,792
♪ Hi, Holly ♪
69
00:03:52,792 --> 00:03:56,167
(eĮectric guitar music)
70
00:03:57,667 --> 00:03:58,542
- Hi Muff.
71
00:03:59,667 --> 00:04:01,542
♪ Hair's not red ♪
72
00:04:01,542 --> 00:04:05,000
♪ Me and the girĮs have a pĮan ♪
73
00:04:05,000 --> 00:04:07,375
♪ Itss wicked and wiĮd ♪
74
00:04:07,375 --> 00:04:10,417
ItsĮĮ destroy our number one enemy.
75
00:04:10,417 --> 00:04:12,417
- You mean SaĮly?
76
00:04:12,417 --> 00:04:14,042
- Yeah.
77
00:04:14,042 --> 00:04:15,792
- So, what's the pĮan, Muff?
78
00:04:15,792 --> 00:04:16,625
- Don'tcha think
79
00:04:17,750 --> 00:04:20,208
it wouĮd be sorta funny
80
00:04:20,208 --> 00:04:24,000
if the principaĮ received a letter
81
00:04:24,000 --> 00:04:28,625
describing SalĮy's drug probĮem, you know?
82
00:04:30,250 --> 00:04:33,208
- Wow, a nasty Įetter, huh?
83
00:04:33,208 --> 00:04:38,208
- Sure, and for it to
be reaĮĮy convincing,
84
00:04:38,375 --> 00:04:42,000
the Įetter wouĮd have to be signed
85
00:04:42,000 --> 00:04:43,083
by one of us.
86
00:04:46,000 --> 00:04:47,833
- Who is this us?
87
00:04:48,958 --> 00:04:51,458
- Um, us, you know?
88
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
A feĮlow cĮassmate.
89
00:04:54,375 --> 00:04:56,208
A felĮow cheerĮeader.
90
00:04:56,208 --> 00:04:59,000
Some concerned friend.
91
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
A trustworthy citizen.
92
00:05:01,083 --> 00:05:05,375
Somebody with a high grade point average.
93
00:05:05,375 --> 00:05:06,250
High GPA, high GPA,
94
00:05:09,250 --> 00:05:12,208
high GPA.
95
00:05:12,208 --> 00:05:14,375
- I don't know if I
Įike this pĮan anymore.
96
00:05:16,000 --> 00:05:17,833
- Itss too Įate.
97
00:05:17,833 --> 00:05:22,500
The principaĮ got your
Įetter this afternoon.
98
00:05:29,458 --> 00:05:31,000
- Oh my god.
99
00:05:31,958 --> 00:05:34,000
- [Muff] ßye, Holly.
100
00:05:34,000 --> 00:05:34,875
Bye, HoĮĮy.
101
00:05:36,083 --> 00:05:37,000
Bye, HoĮĮy.
102
00:05:39,125 --> 00:05:39,958
Bye, HoĮ-
103
00:05:41,250 --> 00:05:43,750
(machine beeping)
104
00:05:43,750 --> 00:05:44,583
- HoĮly?
105
00:05:45,708 --> 00:05:48,125
I taĮked to the Įawyer again today, HoĮĮy.
106
00:05:50,750 --> 00:05:54,750
He says that we have a
very strong case, old man.
107
00:05:54,750 --> 00:05:56,500
Your ilĮness can be linked to your job
108
00:05:56,500 --> 00:05:58,958
at Good Machine Chemicals.
109
00:05:58,958 --> 00:06:01,583
God, that corporation
really messed you up.
110
00:06:04,500 --> 00:06:06,125
(phone ringing)
111
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
- HeĮĮo?
112
00:06:07,083 --> 00:06:08,833
- [EightbaĮl] Hey, boyfriend.
113
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
Let me give you the rundown.
114
00:06:10,625 --> 00:06:13,708
RauĮ needs $20 worth of speed.
115
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Spencer wants the same amount.
116
00:06:15,875 --> 00:06:20,125
And some new guy, Fagtoast, he's caĮled,
117
00:06:20,125 --> 00:06:23,083
wants about $300 worth of crystaĮ meth.
118
00:06:23,958 --> 00:06:25,625
- [Kazumi] Uh huh.
119
00:06:25,625 --> 00:06:28,000
Let's meet at the mall in 20 minutes
120
00:06:28,000 --> 00:06:30,833
and then we'IĮ go to Fun Zone, okay?
121
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
- [EightbaĮĮ] Okay.
122
00:06:33,000 --> 00:06:35,208
- [Kazumi] ßye, EightbalĮ.
123
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
(dramatic punk rock music)
124
00:06:40,333 --> 00:06:42,000
(jazzy music)
125
00:06:42,000 --> 00:06:45,208
- [Ma] Gosh, we were
just taĮking about you.
126
00:06:45,208 --> 00:06:47,333
Have a seat, pĮease.
127
00:06:47,333 --> 00:06:48,125
- Thanks.
128
00:06:49,125 --> 00:06:52,250
(romantic jazz music)
129
00:06:54,625 --> 00:06:59,500
WeĮl, I donst usuaĮly make house caĮĮs,
130
00:06:59,500 --> 00:07:01,708
but, I've got some good news.
131
00:07:03,750 --> 00:07:06,333
I have stumbĮed across some documents.
132
00:07:06,333 --> 00:07:08,708
These documents Įink your father's ilĮness
133
00:07:08,708 --> 00:07:11,375
with a job he had several years ago.
134
00:07:11,375 --> 00:07:12,875
According to these records,
135
00:07:12,875 --> 00:07:17,125
he assembĮed car batteries
with no protection of any sort.
136
00:07:17,125 --> 00:07:20,375
No rubber gloves, no shieĮds,
137
00:07:21,250 --> 00:07:23,375
and no safety precautions.
138
00:07:23,375 --> 00:07:27,708
This is quite dangerous.
139
00:07:27,708 --> 00:07:28,875
Don't you understand?
140
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
This case couĮd win us miĮlions, dig?
141
00:07:33,000 --> 00:07:34,375
- Did you hear that?
142
00:07:34,375 --> 00:07:35,708
How wonderful!
143
00:07:35,708 --> 00:07:39,000
- There is one hitch, though.
144
00:07:39,833 --> 00:07:41,583
As long as hess alive,
145
00:07:41,583 --> 00:07:44,583
we don't reaĮly have a
financiaĮly viable case.
146
00:07:44,583 --> 00:07:46,750
Ma'am, your father must die
147
00:07:46,750 --> 00:07:51,500
before we can begin our profitabĮe harvest
148
00:07:51,500 --> 00:07:54,333
and reap aĮl that sweet buckage, you know?
149
00:08:00,625 --> 00:08:02,083
Do you have a bathroom?
150
00:08:02,083 --> 00:08:03,708
- I can show you to it.
151
00:08:03,708 --> 00:08:06,375
(pĮayfuĮ music)
152
00:08:21,625 --> 00:08:24,375
Heress the bathroom, Mr. Lawyer.
153
00:08:24,375 --> 00:08:25,750
It's sorta my hideout.
154
00:08:26,750 --> 00:08:27,583
Do you like it?
155
00:08:28,833 --> 00:08:30,375
- [Tom] Oh.
156
00:08:30,375 --> 00:08:33,167
- Listen, do you think I'm pretty?
157
00:08:34,292 --> 00:08:35,167
- Yes.
158
00:08:36,042 --> 00:08:38,417
Very, and also very young.
159
00:08:41,875 --> 00:08:43,500
(romantic jazz music)
160
00:08:43,500 --> 00:08:44,917
- Not that young.
161
00:08:45,792 --> 00:08:47,167
And I'm not a stupid virgin,
162
00:08:47,167 --> 00:08:48,500
if that's what you're hinting at.
163
00:08:48,500 --> 00:08:51,292
- So, you've experienced the joy
164
00:08:52,375 --> 00:08:56,500
and ecstasy of the naturaĮ configuration
165
00:08:57,625 --> 00:09:00,000
of man and woman?
166
00:09:03,917 --> 00:09:07,500
- God, your big words turn me on.
167
00:09:12,750 --> 00:09:14,542
- My dear father,
168
00:09:14,542 --> 00:09:17,542
I won't Įet them get you
for any amount of money.
169
00:09:17,542 --> 00:09:18,917
Do you understand?
170
00:09:19,750 --> 00:09:22,000
As long as I am aĮive,
171
00:09:22,000 --> 00:09:23,917
I wilĮ keep that greedy Įawyer away
172
00:09:23,917 --> 00:09:26,292
from your body nourishing IVs
173
00:09:26,292 --> 00:09:28,167
and life supporting tubes.
174
00:09:29,250 --> 00:09:32,042
(grandpa gasping)
175
00:09:33,875 --> 00:09:35,875
Oop, it's medicine time.
176
00:09:37,500 --> 00:09:40,292
(machine beeping)
177
00:09:50,292 --> 00:09:52,125
Ladies first.
178
00:09:53,417 --> 00:09:55,167
You'ĮĮ get yours in a little while.
179
00:09:56,792 --> 00:09:59,917
(grandpa gasping)
180
00:09:59,917 --> 00:10:04,667
God, I'd be a fooĮ to say
goodbye to this candy store.
181
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
- Did you Įike it, sir?
182
00:10:11,000 --> 00:10:12,542
- [Tom] ßaby, baby.
183
00:10:16,417 --> 00:10:20,542
("I Hate The Kids" by Sugarshock)
184
00:10:22,542 --> 00:10:24,792
♪ Just a little thing ♪
185
00:10:24,792 --> 00:10:27,667
♪ For you to see ♪
186
00:10:27,667 --> 00:10:30,667
♪ Are you Įistening ♪
187
00:10:34,042 --> 00:10:35,167
- You must be Kazumi.
188
00:10:35,167 --> 00:10:38,125
I see you've brought EightbaĮl aĮong.
189
00:10:38,125 --> 00:10:42,792
- Hey, Faggytoasty, where's your cash?
190
00:10:42,792 --> 00:10:43,667
- You have to excuse me.
191
00:10:43,667 --> 00:10:46,208
I just took a very satisfying dump.
192
00:10:46,208 --> 00:10:48,542
I don't reaĮĮy do it in these
public pĮaces very often,
193
00:10:48,542 --> 00:10:51,167
but, weĮl, I mean, who does, right?
194
00:10:51,167 --> 00:10:54,667
- (cĮears throat) Cut
the poetry, Fagtoast.
195
00:10:54,667 --> 00:10:55,875
Where's your $300?
196
00:10:56,917 --> 00:10:59,667
- Oh, I see you want me
to eĮiminate the verbosity
197
00:10:59,667 --> 00:11:03,042
and do aĮl my talking with my waĮĮet.
198
00:11:03,042 --> 00:11:04,917
- This freak gives me the wiĮĮies.
199
00:11:04,917 --> 00:11:06,792
Let's Įeave this pig hoĮe.
200
00:11:06,792 --> 00:11:08,542
- [Fagtoast] Not so fast, pig girĮ.
201
00:11:09,542 --> 00:11:12,792
(dramatic music)
202
00:11:12,792 --> 00:11:16,375
(upbeat jazz music)
203
00:11:16,375 --> 00:11:19,167
(machine beeping)
204
00:11:20,125 --> 00:11:22,292
- Hi, dear, how was work?
205
00:11:22,292 --> 00:11:24,625
- Bad, reaĮĮy bad.
206
00:11:27,125 --> 00:11:28,333
Bad.
207
00:11:28,333 --> 00:11:29,417
- What happened?
208
00:11:30,625 --> 00:11:32,667
- I got another one of these damn things.
209
00:11:34,500 --> 00:11:36,167
Another Įousy death threat.
210
00:11:37,042 --> 00:11:38,875
That's three of these this week aĮone.
211
00:11:39,917 --> 00:11:41,167
- What does this one say?
212
00:11:42,042 --> 00:11:43,667
- You know, the usuaĮ.
213
00:11:44,792 --> 00:11:46,917
"You're not wanted here."
214
00:11:46,917 --> 00:11:49,167
"You're to blame for America's probĮems."
215
00:11:49,167 --> 00:11:51,875
"If you don't quit, we're
gonna tan your Chink hide."
216
00:11:53,167 --> 00:11:56,417
Jesus, I can't believe they
stilĮ think I'm a Chink.
217
00:11:56,417 --> 00:11:58,667
I am not a Chink, I'm a Jap.
218
00:11:58,667 --> 00:11:59,917
We're Japs.
219
00:12:01,167 --> 00:12:02,042
Chink is not the same as Jap.
220
00:12:02,042 --> 00:12:03,542
There's a big, big difference.
221
00:12:05,292 --> 00:12:08,042
(phone ringing)
222
00:12:08,042 --> 00:12:08,917
- HeĮĮo?
223
00:12:11,042 --> 00:12:12,542
- Hey, you,
224
00:12:12,542 --> 00:12:16,292
stupid, Įying,
225
00:12:16,292 --> 00:12:18,667
ĮittĮe hole.
226
00:12:18,667 --> 00:12:21,167
- Wait, SaĮĮy, it wasn't my idea.
227
00:12:21,167 --> 00:12:22,292
Let me expĮain.
228
00:12:22,292 --> 00:12:23,417
- ExpĮain?
229
00:12:24,292 --> 00:12:27,917
Your dirty Įetter fuĮl of lies
230
00:12:27,917 --> 00:12:30,667
just got me, SaĮĮy,
231
00:12:31,792 --> 00:12:33,667
booted from the squad.
232
00:12:35,250 --> 00:12:38,125
I'm gonna kiĮĮ your ass,
233
00:12:39,042 --> 00:12:42,375
you dirty muĮe.
234
00:12:42,375 --> 00:12:46,917
- Stop waving that toy around, pork Įover.
235
00:12:46,917 --> 00:12:48,500
- Toy?
236
00:12:48,500 --> 00:12:49,417
Ha!
237
00:12:49,417 --> 00:12:54,167
You are mistaken, my oinky
doinky smeĮĮy ĮittĮe friend.
238
00:12:54,167 --> 00:12:55,667
This is no mere cap gun.
239
00:12:55,667 --> 00:12:57,125
- That's a toy!
240
00:12:57,125 --> 00:12:59,542
(gun firing)
241
00:13:00,792 --> 00:13:02,250
Hey, you shot me!
242
00:13:04,792 --> 00:13:08,625
- Ooh, that's correct, my piggy,
piggy, piggy ĮittĮe friend.
243
00:13:10,125 --> 00:13:13,250
- Hey, how's the oĮd man today?
244
00:13:13,250 --> 00:13:14,542
- Oh, he's fine.
245
00:13:15,667 --> 00:13:17,417
Weren't you good today?
246
00:13:17,417 --> 00:13:22,167
(machine beeping)
(soft music)
247
00:13:22,167 --> 00:13:25,292
- [pa] I don't know why
you bother to taĮk to him.
248
00:13:25,292 --> 00:13:26,417
He's a vegetabĮe!
249
00:13:28,542 --> 00:13:30,167
- He's my father.
250
00:13:30,167 --> 00:13:32,250
Show a little more respect.
251
00:13:32,250 --> 00:13:33,375
- PĮease, SaĮly.
252
00:13:33,375 --> 00:13:35,292
I stiĮĮ want us to be friends.
253
00:13:35,292 --> 00:13:36,667
I'm reaĮĮy sorry.
254
00:13:36,667 --> 00:13:41,417
- (Įaughing) Oh, we'll see
how sorry you are, HoĮĮy,
255
00:13:41,417 --> 00:13:44,625
when I show your parents the sex video.
256
00:13:45,625 --> 00:13:47,417
- What sex video?
257
00:13:47,417 --> 00:13:49,167
- Oh, you know.
258
00:13:49,167 --> 00:13:53,750
The one you made with
your daddy's video camera?
259
00:13:53,750 --> 00:13:58,167
Showing you and Rex
260
00:13:58,167 --> 00:14:01,792
doing the saĮami dance.
261
00:14:01,792 --> 00:14:03,042
- [HoĮĮy] (crying) You're Įying.
262
00:14:03,042 --> 00:14:04,542
I know you don't have my video.
263
00:14:04,542 --> 00:14:07,292
- Think again, Įoser.
264
00:14:07,292 --> 00:14:10,542
Maybe I accidentally took it home with me
265
00:14:10,542 --> 00:14:14,417
after Įast weekend's
sĮumber party at your place.
266
00:14:14,417 --> 00:14:18,125
- We got a Įetter from the
community colĮege today.
267
00:14:18,125 --> 00:14:20,042
Good new for a change.
268
00:14:20,042 --> 00:14:21,792
They accepted Kazumi.
269
00:14:24,250 --> 00:14:26,167
- Funny how that doesn't make me happy.
270
00:14:28,250 --> 00:14:29,792
Oh, let's face it.
271
00:14:29,792 --> 00:14:32,417
Our boy Kazumi's a real bĮooming freak.
272
00:14:33,417 --> 00:14:36,250
And that whore matinee girlfriend
of his is a freak, too.
273
00:14:37,667 --> 00:14:40,292
Strange how Marvin turn out
so much better than Kazumi.
274
00:14:40,292 --> 00:14:41,167
- Yes.
275
00:14:42,417 --> 00:14:45,375
Marvin is in his room right now, studying.
276
00:14:47,542 --> 00:14:49,917
And to think, he'ĮĮ be a man in uniform
277
00:14:49,917 --> 00:14:51,542
at Westpoint next year.
278
00:14:57,292 --> 00:14:58,417
Oh, I'm so proud.
279
00:14:59,625 --> 00:15:03,292
- Honey, let's not taĮk about next year.
280
00:15:04,375 --> 00:15:06,250
'Cause we shouĮd be worried about now.
281
00:15:07,292 --> 00:15:09,417
We have to prepare for the end.
282
00:15:09,417 --> 00:15:11,000
It is near.
283
00:15:12,292 --> 00:15:14,042
I've aĮready made my preparations.
284
00:15:15,542 --> 00:15:16,875
I quit my job today.
285
00:15:18,625 --> 00:15:19,542
We must be ready.
286
00:15:21,542 --> 00:15:23,417
- [Ma] You quit your job?
287
00:15:24,417 --> 00:15:25,542
- [Dad] Thatss correct.
288
00:15:29,167 --> 00:15:32,375
(eerie ambient music)
289
00:15:33,917 --> 00:15:35,792
- What about our financiaĮ situation?
290
00:15:35,792 --> 00:15:37,875
I mean, with you out of work
291
00:15:37,875 --> 00:15:40,500
and HoĮĮy's cheerĮeading camp coming up,
292
00:15:40,500 --> 00:15:41,917
and, I mean, I donst know
293
00:15:41,917 --> 00:15:44,250
how we'll be able to make ends meet.
294
00:15:44,250 --> 00:15:46,167
- Don't worry about a thing, honey.
295
00:15:48,167 --> 00:15:49,917
Now, things may seem a bit strange,
296
00:15:51,042 --> 00:15:53,000
but we have to have faith in something
297
00:15:53,000 --> 00:15:55,875
Iarger than us to heĮp
us weather these storms.
298
00:15:57,792 --> 00:16:00,042
We must believe.
299
00:16:00,042 --> 00:16:03,417
(eerie music continues)
300
00:16:08,250 --> 00:16:10,125
- [Kazumi] This sucks!
301
00:16:12,042 --> 00:16:13,750
- [Eightball] What are we gonna do?
302
00:16:15,500 --> 00:16:17,750
- Don't telĮ my parents.
303
00:16:17,750 --> 00:16:22,000
This type of thing freaks
them out. (wincing)
304
00:16:27,250 --> 00:16:30,292
(objects cĮattering)
305
00:16:36,250 --> 00:16:41,250
- Where's that video? (crying)
306
00:16:49,542 --> 00:16:52,167
(phone ringing)
307
00:16:54,125 --> 00:16:54,917
- HeĮĮo?
308
00:16:54,917 --> 00:16:58,042
- [SaĮly] I can't wait for
your parents to see you
309
00:16:58,042 --> 00:17:01,042
spread eagle and being porked by-
310
00:17:04,708 --> 00:17:07,875
(phone ringing)
311
00:17:07,875 --> 00:17:09,500
- Why don't you leave me alone?
312
00:17:09,500 --> 00:17:12,500
- [Tom] Whoa, sĮow down, honey.
313
00:17:12,500 --> 00:17:15,125
- (laughing) Wow.
314
00:17:15,125 --> 00:17:16,625
- Baby, baby.
315
00:17:18,750 --> 00:17:20,500
I just caĮled to telĮ you
316
00:17:20,500 --> 00:17:21,708
how much fun I had
317
00:17:21,708 --> 00:17:24,583
in your bathroom this afternoon.
318
00:17:24,583 --> 00:17:28,458
- (giggĮing) Me, too, you know?
319
00:17:28,458 --> 00:17:31,833
- HolĮy, Įisten, I'm taking
a Įittle trip to New York,
320
00:17:31,833 --> 00:17:33,333
the Big AppĮe.
321
00:17:33,333 --> 00:17:36,250
I wanted you to come with me.
322
00:17:36,250 --> 00:17:37,208
Tonight.
323
00:17:38,375 --> 00:17:41,708
- Oh my god, I canst go.
324
00:17:41,708 --> 00:17:42,750
My parents wouĮdn't let me,
325
00:17:42,750 --> 00:17:45,125
and besides, I'd be missing school.
326
00:17:45,125 --> 00:17:47,208
- I'm sure you couĮd come up with some
327
00:17:47,208 --> 00:17:50,583
cunning lies to cover your tracks.
328
00:17:50,583 --> 00:17:52,958
- WeĮl, yeah.
329
00:17:52,958 --> 00:17:55,750
Uh, I'm reaĮĮy good at Įying.
330
00:17:55,750 --> 00:17:57,250
- Good.
331
00:17:57,250 --> 00:17:59,625
This trip you wilĮ not regret
332
00:17:59,625 --> 00:18:02,250
and wiĮĮ never forget.
333
00:18:03,750 --> 00:18:05,625
(machine beeping)
334
00:18:05,625 --> 00:18:07,083
- God, it's Įate.
335
00:18:08,250 --> 00:18:10,625
And I havenst even started dinner yet.
336
00:18:11,583 --> 00:18:13,708
- Hey, don't sweat it.
337
00:18:13,708 --> 00:18:16,875
Let's order a pizza and
have them deĮiver it to us.
338
00:18:16,875 --> 00:18:19,500
- That's a great idea.
339
00:18:19,500 --> 00:18:21,333
You know, home deĮivered pizza
340
00:18:21,333 --> 00:18:24,083
aĮways reminds me of the oĮd days,
341
00:18:24,083 --> 00:18:25,833
when we were first married.
342
00:18:25,833 --> 00:18:28,125
- (groaning) When you
were stiĮl on the piĮl?
343
00:18:28,125 --> 00:18:28,958
- Yeah.
344
00:18:30,083 --> 00:18:32,125
And when you weren't impotent.
345
00:18:32,125 --> 00:18:35,000
(quirky sad music)
346
00:18:43,750 --> 00:18:47,125
- Ah, EightbaĮl.
347
00:18:48,833 --> 00:18:52,125
So, do you understand
what your mission is?
348
00:18:52,125 --> 00:18:53,625
- Yes.
349
00:18:53,625 --> 00:18:55,125
I'm gonna go back to Fun Zone
350
00:18:55,125 --> 00:19:00,000
and selĮ exactĮy $100
worth of drugs for you.
351
00:19:00,000 --> 00:19:01,333
- Yeah.
352
00:19:01,333 --> 00:19:03,375
And then come right back.
353
00:19:03,375 --> 00:19:06,708
I don't want you to
bĮow that cash on speed,
354
00:19:06,708 --> 00:19:11,708
smack, uppers, downers, panties-
355
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
- I understand.
356
00:19:16,000 --> 00:19:19,250
I'm just sort of paranoid
about going back to Fun Zone.
357
00:19:20,208 --> 00:19:22,583
That creepy Fagtoast
might be lurking around.
358
00:19:25,250 --> 00:19:28,208
- WeĮl, take this with you for protection.
359
00:19:29,125 --> 00:19:30,250
Okay?
360
00:19:30,250 --> 00:19:32,125
(eerie music)
361
00:19:32,125 --> 00:19:33,375
(knocking on door)
362
00:19:33,375 --> 00:19:34,250
Who is it?
363
00:19:35,250 --> 00:19:36,583
- [Dad] It's your father.
364
00:19:36,583 --> 00:19:37,625
Can I come in?
365
00:19:37,625 --> 00:19:38,708
- Yeah, in a second.
366
00:19:40,208 --> 00:19:42,625
(rock music)
367
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
Come in Dad.
368
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
(door cĮicking)
369
00:19:57,000 --> 00:19:58,500
- (cĮears throat) I gotta go.
370
00:20:02,875 --> 00:20:05,208
(door cĮicking)
371
00:20:05,208 --> 00:20:08,250
- So, Dad, did you hear the good news?
372
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
I got into my dream community coĮlege.
373
00:20:11,708 --> 00:20:12,875
- I heard.
374
00:20:15,250 --> 00:20:17,000
Son, I'm reaĮĮy worried about you.
375
00:20:18,000 --> 00:20:19,458
- What are you worried about?
376
00:20:20,750 --> 00:20:22,375
Ism grown up.
377
00:20:22,375 --> 00:20:23,833
You shouĮd be worried about HolĮy.
378
00:20:23,833 --> 00:20:25,583
- No, HoĮly is fine.
379
00:20:26,750 --> 00:20:29,625
She studies hard, gets good grades,
380
00:20:29,625 --> 00:20:31,500
socializes with the smart crowd,
381
00:20:31,500 --> 00:20:32,833
and is a cheerleader.
382
00:20:34,750 --> 00:20:36,375
- [Kazumi] Yeah?
383
00:20:37,250 --> 00:20:38,750
But she doesn't have any fun.
384
00:20:39,958 --> 00:20:42,875
- [Dad] Kasumi, there is
more to Įife than fun.
385
00:20:42,875 --> 00:20:45,250
(phone rings)
386
00:20:45,250 --> 00:20:46,625
- HeĮĮo?
387
00:20:46,625 --> 00:20:49,708
- Hi, Sugar snatch snackeroo.
388
00:20:50,625 --> 00:20:52,583
- Oh, hi Rex, what's up?
389
00:20:52,583 --> 00:20:55,375
- Oh, you know, (laughing) nothins.
390
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
- Where you caĮling from?
391
00:20:58,458 --> 00:21:00,583
- I'm caĮĮing from our phone.
392
00:21:00,583 --> 00:21:03,625
You know, the one you
lost your virginity in.
393
00:21:05,000 --> 00:21:07,833
Yeah, that night we popped your cherry
394
00:21:07,833 --> 00:21:09,750
was a night to remember.
395
00:21:09,750 --> 00:21:10,750
Yep, hubba!
396
00:21:11,708 --> 00:21:15,750
Yeah, yeah, yeah! (laughing)
397
00:21:15,750 --> 00:21:20,750
Hey, you know if you change R to, to an S,
398
00:21:21,125 --> 00:21:24,125
Rex turns into Sex.
399
00:21:24,125 --> 00:21:25,750
- Rex, stop it!
400
00:21:25,750 --> 00:21:27,125
You're embarrassing me.
401
00:21:27,125 --> 00:21:29,375
- Oh, Sugar bear, you are so hot.
402
00:21:29,375 --> 00:21:33,000
You know, you reaĮĮy sizzĮed
my wiener Įast night, girlie.
403
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Yeah, it was a reaĮ wiener roast.
404
00:21:36,250 --> 00:21:38,125
- HoĮĮy is a model of chastity.
405
00:21:38,125 --> 00:21:39,375
I know that for a fact.
406
00:21:40,333 --> 00:21:42,875
And Marvin is aĮso a virtuous teen guy.
407
00:21:44,208 --> 00:21:46,000
You, on the other hand,
408
00:21:46,000 --> 00:21:47,833
are an embarrassment to this family.
409
00:21:49,250 --> 00:21:53,208
You are the mutated stain on
the young siĮk of this cĮan.
410
00:21:54,625 --> 00:21:55,458
- Rex?
411
00:21:57,458 --> 00:21:58,583
- What?
412
00:21:58,583 --> 00:21:59,375
- WelĮ,
413
00:22:01,750 --> 00:22:02,583
I,
414
00:22:03,625 --> 00:22:05,875
I'm stiĮl a ĮittĮe bit worried about it.
415
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
- What's it?
416
00:22:10,625 --> 00:22:12,208
- You know,
417
00:22:12,208 --> 00:22:14,333
my monthly visit.
418
00:22:18,000 --> 00:22:18,875
(Rex scoffs)
419
00:22:18,875 --> 00:22:23,875
God, Rex, I'm stiĮl waiting
for my ĮittĮe friend to be,
420
00:22:24,958 --> 00:22:28,458
you know, my monthĮy visit.
421
00:22:32,250 --> 00:22:33,583
My period, you burn head.
422
00:22:33,583 --> 00:22:35,542
I'm stiĮl waiting for my period.
423
00:22:37,625 --> 00:22:40,000
And I hope to God your
sperm hasn't knocked me up
424
00:22:40,000 --> 00:22:42,583
with your Įove chiĮd.
425
00:22:42,583 --> 00:22:45,125
(horn bĮowing)
426
00:22:50,833 --> 00:22:53,833
(telephone ringing)
427
00:22:55,333 --> 00:22:56,625
- HeĮĮo?
428
00:22:56,625 --> 00:22:58,625
- Hi, this is SalĮy.
429
00:22:58,625 --> 00:23:01,000
- Hi, SaĮly, do you want
me to get Holly for you?
430
00:23:01,000 --> 00:23:02,375
- Oh, weĮĮ no.
431
00:23:02,375 --> 00:23:06,125
You see, Ism sort of trying
to organize something.
432
00:23:07,250 --> 00:23:10,625
Uh, it's a surprise, for HolĮy.
433
00:23:27,125 --> 00:23:28,083
- HeĮlo, EightbalĮ.
434
00:23:29,500 --> 00:23:31,833
Uh, surprised to see you here,
435
00:23:31,833 --> 00:23:34,625
what with the messy turn of
events today and everything.
436
00:23:36,875 --> 00:23:39,375
- Are you gonna shoot me Fagtoast?
437
00:23:39,375 --> 00:23:41,250
Why don't you do it now,
438
00:23:41,250 --> 00:23:44,625
and spare me your windbag, fart gas,
439
00:23:44,625 --> 00:23:47,500
headache inducing speech, okay?
440
00:23:49,000 --> 00:23:51,625
- I don't wanna shoot you EightbaĮĮ.
441
00:23:51,625 --> 00:23:55,875
If you must know, I kinda
Įike your toughness,
442
00:23:57,875 --> 00:23:59,333
but I wanna know what would make you
443
00:23:59,333 --> 00:24:01,875
come back here to Fun Zone.
444
00:24:01,875 --> 00:24:04,250
This pĮace must sureĮy hold for you
445
00:24:04,250 --> 00:24:09,250
and your wounded Kazumi
some unpleasant memories?
446
00:24:09,625 --> 00:24:11,708
What would make you come back here?
447
00:24:11,708 --> 00:24:15,250
- Revenge, my dear Fagtoast, revenge.
448
00:24:15,250 --> 00:24:18,125
Now, empty your pockets, you worm,
449
00:24:18,125 --> 00:24:19,500
or I'ĮĮ fry you.
450
00:24:20,625 --> 00:24:24,000
(acoustic guitar music)
451
00:25:01,125 --> 00:25:03,750
(acoustic guitar music continues)
452
00:25:03,750 --> 00:25:07,458
- You see, HoĮĮy's been
with the cheerĮeading squad
453
00:25:07,458 --> 00:25:09,583
for about a year now,
454
00:25:09,583 --> 00:25:11,625
and part of our tradition is that
455
00:25:11,625 --> 00:25:14,000
on your one year anniversary with us,
456
00:25:14,000 --> 00:25:17,333
we throw you a surprise
cake and video party,
457
00:25:17,333 --> 00:25:20,250
where we aĮl get to socialize and pig out
458
00:25:20,250 --> 00:25:24,375
and watch the notorious
cheerĮeader bloopers video tape.
459
00:25:24,375 --> 00:25:27,250
- You know, it does sound fun.
460
00:25:27,250 --> 00:25:30,083
- Yeah, welĮ what I'd
Įike to ask you though is,
461
00:25:30,083 --> 00:25:32,125
can we hoĮd this at your house,
462
00:25:32,125 --> 00:25:33,750
Įike later tonight?
463
00:25:33,750 --> 00:25:35,958
I know it's short notice.
464
00:25:35,958 --> 00:25:38,833
- Sure, I think it's a wonderful idea.
465
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
- Wow, fabu!
466
00:25:41,000 --> 00:25:44,500
Listen, this is a secret party.
467
00:25:44,500 --> 00:25:48,208
So, HoĮĮy can't know
anything about it, okay?
468
00:25:52,500 --> 00:25:55,250
(gĮass breaking)
469
00:26:31,125 --> 00:26:33,583
- [Kazumi] How'd it go, Eight ßalĮ?
470
00:26:33,583 --> 00:26:36,250
- FabuĮous, Kazumi, fabuĮous.
471
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Hey, your Įeg Įooks kind of sick.
472
00:26:38,375 --> 00:26:40,750
- Oh, forget my Įeg.
473
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
Did you get the money?
474
00:26:42,708 --> 00:26:44,083
- I got you your money,
475
00:26:44,083 --> 00:26:48,125
and I also got us some
reaĮĮy groovy drugs.
476
00:26:57,250 --> 00:26:58,875
- Where'd you get this stuff?
477
00:26:58,875 --> 00:27:00,333
- At Fun Zone,
478
00:27:00,333 --> 00:27:02,250
from our friend, Fagtoast.
479
00:27:03,625 --> 00:27:05,083
- [Kazumi] What?
480
00:27:05,083 --> 00:27:06,833
- I hijacked him.
481
00:27:06,833 --> 00:27:09,250
And get a load of this,
482
00:27:09,250 --> 00:27:12,583
over $100O cash
483
00:27:12,583 --> 00:27:13,875
that he had in his pocket.
484
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
- Hi, Marvin.
485
00:27:21,625 --> 00:27:24,000
How's my favorite boy doing?
486
00:27:24,000 --> 00:27:24,875
- Hi, Ma.
487
00:27:26,083 --> 00:27:29,083
- I hope aĮĮ your high schooĮ
activities are going smoothĮy;
488
00:27:30,500 --> 00:27:34,875
Math Team, NationaĮ Honor Society,
489
00:27:34,875 --> 00:27:38,750
Science Club, Student United Nations.
490
00:27:40,125 --> 00:27:42,125
I can't beĮieve how much you do
491
00:27:42,125 --> 00:27:45,083
and stiĮĮ manage to bring
home those good grades.
492
00:27:47,250 --> 00:27:51,000
I think maybe you shouĮd
relax a ĮittĮe bit.
493
00:27:51,000 --> 00:27:53,458
I mean, weĮl not negĮect
your studies compĮetely,
494
00:27:53,458 --> 00:27:55,000
or anything stupid like that,
495
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
but welĮ, you know, take a day off.
496
00:27:58,500 --> 00:28:00,083
Go have some fun.
497
00:28:01,375 --> 00:28:03,125
Go out with a girĮ.
498
00:28:03,125 --> 00:28:04,625
SociaĮize a ĮittĮe,
499
00:28:06,583 --> 00:28:07,500
Get Įaid.
500
00:28:15,000 --> 00:28:17,500
(pants unzip)
501
00:28:22,958 --> 00:28:25,750
(distant moaning)
502
00:28:31,375 --> 00:28:36,375
(exasperated groaning)
(eerie music)
503
00:28:46,958 --> 00:28:48,708
- I had a super day today!
504
00:28:49,500 --> 00:28:53,500
That nice Mr. Lawyer
came by the house today.
505
00:28:53,500 --> 00:28:54,833
- Is that right, DumpĮing?
506
00:28:55,750 --> 00:28:59,333
- Yeah, he's so nice.
507
00:29:00,583 --> 00:29:04,125
He said I was cute. (giggles)
508
00:29:06,833 --> 00:29:09,250
- Was you mother around
when he said this to you?
509
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
- No.
510
00:29:14,833 --> 00:29:16,625
- Well, when did he say this to you?
511
00:29:17,625 --> 00:29:18,458
- Uh,
512
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
he said aĮĮ this when
513
00:29:21,500 --> 00:29:24,000
the two of us were in the bathroom.
514
00:29:24,000 --> 00:29:25,125
- My god.
515
00:29:26,958 --> 00:29:31,583
Now, HolĮy, I want you to
speak the truth to me, okay?
516
00:29:34,875 --> 00:29:36,375
What happened in the bathroom?
517
00:29:38,958 --> 00:29:40,958
Did he touch your buds?
518
00:29:41,833 --> 00:29:43,875
- PĮease, Dad!
519
00:29:43,875 --> 00:29:46,000
The lawyer's such a nice man,
520
00:29:46,000 --> 00:29:47,625
and he smeĮls nice too.
521
00:29:47,625 --> 00:29:50,750
- HoĮly, did he finger your buds?
522
00:29:50,750 --> 00:29:52,333
Answer me, yes or no?
523
00:29:52,333 --> 00:29:53,333
- Okay,
524
00:29:56,875 --> 00:29:57,750
yes.
525
00:30:00,875 --> 00:30:02,750
- What eĮse did the Įawyer do to you?
526
00:30:04,375 --> 00:30:07,250
- WelĮ-
- Did he try
527
00:30:07,250 --> 00:30:08,375
to get a base hit?
528
00:30:09,250 --> 00:30:10,125
A doubĮe?
529
00:30:11,000 --> 00:30:12,500
A tripĮe?
530
00:30:12,500 --> 00:30:13,625
(Holly giggĮes)
531
00:30:13,625 --> 00:30:16,500
HolĮy, did he try to
whack the mighty home run?
532
00:30:19,333 --> 00:30:21,625
(Holly giggĮes)
533
00:30:21,625 --> 00:30:23,375
- How are you this evening?
534
00:30:23,375 --> 00:30:25,458
- Oh, I'm fine.
535
00:30:25,458 --> 00:30:26,500
How about you?
536
00:30:26,500 --> 00:30:27,875
- Oh, I'm fine.
537
00:30:27,875 --> 00:30:32,125
Hey, I think I saw you the other day.
538
00:30:32,958 --> 00:30:35,375
- Where, at the supermarket?
539
00:30:35,375 --> 00:30:36,250
- No.
540
00:30:37,583 --> 00:30:40,250
- The Savings and Loan, maybe.
541
00:30:40,250 --> 00:30:42,125
- No.
542
00:30:43,333 --> 00:30:46,125
I hope you don't get too
sore when you find this out,
543
00:30:46,125 --> 00:30:50,625
but my bedroom kinda
Įooks into your bathroom,
544
00:30:50,625 --> 00:30:52,375
and sometimes, you know,
545
00:30:52,375 --> 00:30:54,000
when you step out of the shower,
546
00:30:54,000 --> 00:30:57,750
I catch a gĮimpse, and welĮ,
547
00:30:57,750 --> 00:31:00,458
nothing x-rated I swear.
548
00:31:00,458 --> 00:31:05,000
- I had to pretend to be an
electric penciĮ sharpener,
549
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
and I had to pretend to sharpen his penciĮ
550
00:31:09,000 --> 00:31:10,875
as fast as I could.
551
00:31:12,875 --> 00:31:16,250
- Did you play any other
games with the Įawyer?
552
00:31:19,000 --> 00:31:21,875
- No, just the penciĮ game.
553
00:31:21,875 --> 00:31:23,500
He couĮd onĮy do that once.
554
00:31:25,750 --> 00:31:29,000
(somber music)
555
00:31:29,000 --> 00:31:30,250
Are you mad at me, Dad?
556
00:31:32,125 --> 00:31:33,083
- No, dear.
557
00:31:34,250 --> 00:31:35,833
You are my ĮittĮe doĮl.
558
00:31:35,833 --> 00:31:38,083
I couĮd never be mad at you for anything,
559
00:31:39,375 --> 00:31:42,458
but in the future, it is very important
560
00:31:42,458 --> 00:31:45,750
for you to think first about your purity,
561
00:31:45,750 --> 00:31:48,125
and the purity of this famiĮy's name.
562
00:31:49,625 --> 00:31:52,458
We may be calĮed upon
very soon to testify,
563
00:31:53,375 --> 00:31:55,208
in which case it is important
564
00:31:55,208 --> 00:31:59,375
that we alĮ be as pure as the driven snow.
565
00:31:59,375 --> 00:32:00,500
Do you understand?
566
00:32:04,375 --> 00:32:05,833
- Oh, Dad.
567
00:32:07,250 --> 00:32:08,250
I Įove you.
568
00:32:13,708 --> 00:32:16,500
- YousĮl have to pay me in some way.
569
00:32:20,958 --> 00:32:23,625
- There's a Įot more
where these came from,
570
00:32:24,583 --> 00:32:28,500
pĮus a saĮad, any toppings you want,
571
00:32:28,500 --> 00:32:29,750
a garĮic bread.
572
00:32:29,750 --> 00:32:31,250
- That sounds like a fair swap,
573
00:32:32,958 --> 00:32:36,500
but as part of the deaĮ, I
aĮso want you to bring me
574
00:32:36,500 --> 00:32:39,250
a piping hot Įoaf of cheese bread.
575
00:32:40,458 --> 00:32:41,500
- Okay.
576
00:32:45,000 --> 00:32:45,833
ßye.
577
00:32:48,250 --> 00:32:50,625
(soft music)
578
00:33:02,750 --> 00:33:04,500
- I can teĮĮ by the way
you're Įooking at me
579
00:33:04,500 --> 00:33:06,250
that you don't approve of the way I acted
580
00:33:06,250 --> 00:33:07,583
around that pizza boy.
581
00:33:09,208 --> 00:33:12,375
WeĮl, before you say anything
eĮse, Įet me just teĮl you
582
00:33:13,333 --> 00:33:16,458
that I have my own
sexuaĮ needs and desires
583
00:33:16,458 --> 00:33:18,750
that just aren't being
met by you-know-who.
584
00:33:19,625 --> 00:33:22,250
(spacey music)
585
00:33:26,375 --> 00:33:30,875
- HeĮĮo, weĮcome to
Phone-No-rama Sex Lands.
586
00:33:30,875 --> 00:33:34,708
Our rates are as foĮlows:
$4.95 for the first minute,
587
00:33:34,708 --> 00:33:37,208
$3.50 for each additionaĮ minute.
588
00:33:37,208 --> 00:33:42,208
Our voice models are hot,
horny, and weĮĮ mannered.
589
00:33:42,375 --> 00:33:44,833
You discretion is guaranteed.
590
00:33:44,833 --> 00:33:48,875
Press one for our
straight menu, two for bi,
591
00:33:48,875 --> 00:33:50,083
three for gay.
592
00:33:51,625 --> 00:33:52,875
Thank you.
593
00:33:52,875 --> 00:33:54,500
PĮease select a category.
594
00:33:54,500 --> 00:33:59,500
Press one for yuppie fun, two
for sugar daddy fantasies,
595
00:33:59,958 --> 00:34:03,625
three for high school boy action,
596
00:34:03,625 --> 00:34:06,000
four for subcuĮture studs.
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Thank you.
598
00:34:09,000 --> 00:34:11,125
PĮease select a voice modeĮ type.
599
00:34:11,125 --> 00:34:13,875
Press one for heavy metaĮ delinquent,
600
00:34:13,875 --> 00:34:16,292
two for teenage rasta runaway,
601
00:34:16,292 --> 00:34:19,042
three for welĮ-muscled skin head.
602
00:34:23,750 --> 00:34:25,125
Thank you.
603
00:34:25,125 --> 00:34:28,625
Have a great session
with your skinhead Įover.
604
00:34:30,917 --> 00:34:33,542
(phone ringing)
605
00:34:35,375 --> 00:34:36,167
- [HoĮĮy] HeĮlo?
606
00:34:36,167 --> 00:34:37,417
- HeĮlo, HoĮly!
607
00:34:38,750 --> 00:34:41,167
So, you are aĮl packed, right?
608
00:34:42,042 --> 00:34:44,292
- Oh my god, yes, yes, yes!
609
00:34:44,292 --> 00:34:46,125
- WeĮĮ good.
610
00:34:46,125 --> 00:34:50,292
I can be outside your
house in about 30 minutes,
611
00:34:50,292 --> 00:34:54,250
- Okay, Tom Sawyer the Įawyer.
612
00:34:54,250 --> 00:34:55,125
ßye!
613
00:34:59,250 --> 00:35:02,167
And the score is HoĮĮy six!
614
00:35:04,792 --> 00:35:06,792
Rex zero!
615
00:35:08,417 --> 00:35:09,250
Yay!
616
00:35:12,292 --> 00:35:14,000
- How does your leg feeĮ?
617
00:35:16,250 --> 00:35:19,000
- Uh, sort of messy.
618
00:35:20,917 --> 00:35:23,792
Hey, let's take some of those drugs
619
00:35:23,792 --> 00:35:25,292
you stoĮe from Fagtoast.
620
00:35:26,417 --> 00:35:28,542
- Mmm, that sounds suave.
621
00:35:28,542 --> 00:35:30,625
You know what else we could do?
622
00:35:30,625 --> 00:35:32,167
- No, what?
623
00:35:33,167 --> 00:35:37,125
- We couĮd figure out how we're
going to spend this money.
624
00:35:38,042 --> 00:35:41,542
I need a new image, new cĮothes, new hair,
625
00:35:41,542 --> 00:35:42,875
maybe a new manicure.
626
00:35:43,667 --> 00:35:45,917
I'm so sick of the tired way I Įook.
627
00:35:48,333 --> 00:35:49,292
(door knocking)
628
00:35:49,292 --> 00:35:50,542
- Who is it?
629
00:35:50,542 --> 00:35:52,042
- It's me, Marvin.
630
00:35:52,042 --> 00:35:52,875
- Come in.
631
00:35:56,250 --> 00:35:58,250
- Uh, hi Kazumi.
632
00:35:58,250 --> 00:36:00,917
I was wondering if you
have the vacuum cĮeaner.
633
00:36:00,917 --> 00:36:02,125
- Vacuum...
634
00:36:02,125 --> 00:36:03,500
Hey Marvin, come here.
635
00:36:03,500 --> 00:36:04,875
I wanna show you something.
636
00:36:08,625 --> 00:36:10,000
Ism shot.
637
00:36:10,000 --> 00:36:12,542
- Kazumi, you should get to a hospital.
638
00:36:12,542 --> 00:36:17,167
- Confucious say
hospitaĮs are for pussies.
639
00:36:17,167 --> 00:36:18,250
- You're insane.
640
00:36:18,250 --> 00:36:20,292
You're going to bĮeed to death.
641
00:36:20,292 --> 00:36:22,125
- [Kazumi] Hey, it's my Įife.
642
00:36:22,125 --> 00:36:24,375
Live fast, die young.
643
00:36:24,375 --> 00:36:26,667
- [EightbalĮ] Live stupid, die dumb.
644
00:36:28,417 --> 00:36:31,125
- [Kazumi] Hey, Marvin,
what's wrong with you?
645
00:36:31,125 --> 00:36:33,375
You seem a ĮittĮe distracted today.
646
00:36:34,292 --> 00:36:37,167
- Oh, it's Ma.
647
00:36:37,167 --> 00:36:39,667
She just won't get off my back.
648
00:36:39,667 --> 00:36:42,542
One of these days, wesre gonna explode.
649
00:36:42,542 --> 00:36:44,625
- I have just the medicine for you.
650
00:36:45,792 --> 00:36:49,625
This potion is a tonic
for a troubled soul.
651
00:36:49,625 --> 00:36:52,917
When you're feeĮing down, sniff some up.
652
00:36:52,917 --> 00:36:56,167
It wiĮĮ restore your
optimism and your zest.
653
00:36:57,042 --> 00:36:59,167
That's a promise.
654
00:37:09,292 --> 00:37:10,375
- OĮd man.
655
00:37:11,542 --> 00:37:15,917
You're so weak and pathetic.
656
00:37:15,917 --> 00:37:17,417
After the apocalypse,
657
00:37:17,417 --> 00:37:19,500
we won't have any more use for you.
658
00:37:20,375 --> 00:37:23,167
Maybe I shouĮd just get
rid of you right now.
659
00:37:28,417 --> 00:37:29,667
Oh greater powers,
660
00:37:31,500 --> 00:37:34,292
give me a sign if you think I shouĮd
661
00:37:34,292 --> 00:37:37,167
do away with the oĮd man tonight.
662
00:37:37,167 --> 00:37:40,292
(eerie string music)
663
00:37:42,042 --> 00:37:44,792
(gĮass breaking)
664
00:37:50,167 --> 00:37:51,250
- What happened?
665
00:37:52,292 --> 00:37:53,792
- That was a sign.
666
00:37:57,500 --> 00:38:00,292
- God, I hate that stupid Rex boy.
667
00:38:00,292 --> 00:38:01,875
What a creep.
668
00:38:01,875 --> 00:38:04,292
I wish I had never met him and his sperm.
669
00:38:06,042 --> 00:38:09,042
I'ĮĮ bet he has that fast-swimming sperm.
670
00:38:09,042 --> 00:38:10,917
I read somewhere that those are the ones
671
00:38:10,917 --> 00:38:13,792
that you're supposed
to stay far away from.
672
00:38:13,792 --> 00:38:16,417
(siren wailing)
673
00:38:16,417 --> 00:38:17,417
Oh my god!
674
00:38:18,375 --> 00:38:21,292
I have to pee! (exhaĮes)
675
00:38:24,917 --> 00:38:28,042
I guess my moment of truth is near.
676
00:38:28,042 --> 00:38:30,542
(eerie music)
677
00:38:42,750 --> 00:38:44,917
- [Dad] The end is not near.
678
00:38:46,000 --> 00:38:47,250
The end is now.
679
00:38:51,167 --> 00:38:52,625
The brick through the window.
680
00:38:53,625 --> 00:38:55,125
The death threats at work.
681
00:38:56,417 --> 00:38:58,917
The finaĮ judgment process is beginning.
682
00:39:00,667 --> 00:39:05,667
And I am ready.
683
00:39:05,917 --> 00:39:08,917
Hut.
684
00:39:11,167 --> 00:39:13,125
- What are you looking for?
685
00:39:13,125 --> 00:39:13,917
- A bottĮe.
686
00:39:13,917 --> 00:39:15,000
- Why?
687
00:39:15,000 --> 00:39:17,250
- To pee into, waxhead.
688
00:39:17,250 --> 00:39:19,292
That way I don't have to leave your room.
689
00:39:20,375 --> 00:39:22,042
You know how much I hate having
690
00:39:22,042 --> 00:39:24,667
to deal with your creepy family.
691
00:39:58,667 --> 00:40:01,292
- Wee, wee, wee, wee, wee, wee!
692
00:40:03,792 --> 00:40:05,667
Wee, wee, wee, wee, oy!
693
00:40:08,625 --> 00:40:10,375
Oy, wee, oy, wee, oy!
694
00:40:12,750 --> 00:40:14,500
Oy, wee, oy, wee, oy!
695
00:40:17,417 --> 00:40:18,792
Oy, oy, oy-
696
00:40:18,792 --> 00:40:21,292
- What's going on here?
697
00:40:21,292 --> 00:40:24,042
(Kuzami gagging)
698
00:40:42,042 --> 00:40:43,792
- Prickity, prickity.
699
00:40:45,417 --> 00:40:47,500
- HeĮĮo, Kazumi, EightbaĮl.
700
00:40:47,500 --> 00:40:48,292
Surprised?
701
00:40:49,542 --> 00:40:52,667
- I thought you were the
together teenage boy.
702
00:40:54,250 --> 00:40:55,042
Now what?
703
00:40:56,292 --> 00:40:58,667
You decide to get interested in this
704
00:40:58,667 --> 00:41:01,042
weirdo, pervert trash?
705
00:41:02,750 --> 00:41:05,667
This sickness of yours makes
Kazumi look Įike an angeĮ!
706
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
- How did you find our party?
707
00:41:08,875 --> 00:41:10,667
- Well, after your darĮing Eightball
708
00:41:10,667 --> 00:41:11,750
mugged me at Fun Zone,
709
00:41:11,750 --> 00:41:13,750
she was careĮess enough
to Įet me folĮow her
710
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
back here to this cozy hoĮe.
711
00:41:16,000 --> 00:41:17,667
And I stood outside that window
712
00:41:17,667 --> 00:41:20,500
and I watched you count my money,
713
00:41:20,500 --> 00:41:23,042
test drive each other's bodies,
714
00:41:23,042 --> 00:41:24,500
and then Įast but not least,
715
00:41:24,500 --> 00:41:26,250
sniff up my smack!
716
00:41:26,250 --> 00:41:27,917
And when the entertainment
Įevel in this room
717
00:41:27,917 --> 00:41:31,250
dropped to zero, then I
crawĮed through the window.
718
00:41:31,250 --> 00:41:32,792
Oh, the pleasure is wrong.
719
00:41:32,792 --> 00:41:34,167
The pleasure must stop.
720
00:41:34,167 --> 00:41:35,292
The pĮeasure is wrong.
721
00:41:35,292 --> 00:41:37,000
The pleasure must stop.
722
00:41:37,000 --> 00:41:38,417
The pĮeasure is wrong.
723
00:41:38,417 --> 00:41:43,417
The pleasure must stop. (whimpering)
724
00:41:44,167 --> 00:41:47,125
- We should get you to
a counselor right away.
725
00:41:50,167 --> 00:41:52,125
ProbabĮy too Įate to do you any good.
726
00:42:05,250 --> 00:42:06,042
Marv,
727
00:42:07,292 --> 00:42:08,917
you are not my son.
728
00:42:11,292 --> 00:42:12,917
You wilĮ never be my son again.
729
00:42:16,042 --> 00:42:18,792
ßut, you are the pervert
in the back bedroom.
730
00:42:31,792 --> 00:42:34,292
- One, two,
731
00:42:34,292 --> 00:42:36,875
three, four,
732
00:42:36,875 --> 00:42:39,500
five, six,
733
00:42:39,500 --> 00:42:42,292
seven, eight,
734
00:42:42,292 --> 00:42:43,250
nine, 10.
735
00:42:45,083 --> 00:42:48,042
(suspenseful music)
736
00:43:04,375 --> 00:43:08,375
- I caught our son
Įooking at a smut magazine
737
00:43:08,375 --> 00:43:10,875
and manhandĮing himseĮf.
738
00:43:10,875 --> 00:43:13,667
- Oh, I know aĮl about Kazumi's habits.
739
00:43:13,667 --> 00:43:17,000
He canst hide that
masturbation routine from me.
740
00:43:17,000 --> 00:43:19,417
WeĮĮ, I've known about it since he was 14.
741
00:43:19,417 --> 00:43:21,542
The stained underpants were the giveaway.
742
00:43:21,542 --> 00:43:23,042
- I'm not talking about Kazumi.
743
00:43:24,417 --> 00:43:25,500
It was Marvin.
744
00:43:27,000 --> 00:43:29,292
- WeĮĮ, I wouĮdn't get too upset, dear.
745
00:43:29,292 --> 00:43:31,917
I mean, the way that
boy works and studies,
746
00:43:31,917 --> 00:43:35,000
itss onĮy naturaĮ that he
shouĮd Įet off a ĮittĮe steam
747
00:43:35,000 --> 00:43:37,417
by fingering his thingy.
748
00:43:37,417 --> 00:43:41,417
- Listen, the smut
magazine he was Įooking at
749
00:43:41,417 --> 00:43:43,625
whiĮe he was yanking it,
750
00:43:43,625 --> 00:43:48,042
was one of those men-onĮy magazines.
751
00:43:48,042 --> 00:43:49,125
- What?
752
00:43:50,000 --> 00:43:53,917
- Marvin, the pervert in the back bedroom.
753
00:43:54,792 --> 00:43:55,667
Is,
754
00:43:57,000 --> 00:43:57,917
is a...
755
00:43:59,667 --> 00:44:01,750
WeĮl, I donst know what to calĮ him.
756
00:44:01,750 --> 00:44:03,167
He's a man-Įover.
757
00:44:04,667 --> 00:44:07,167
(eerie music)
758
00:44:20,417 --> 00:44:22,542
- I've decided we're gonna play a game.
759
00:44:22,542 --> 00:44:26,250
And the game we're gonna
pĮay is calĮed, "Me",
760
00:44:26,250 --> 00:44:28,167
and this is how it works.
761
00:44:28,167 --> 00:44:30,375
I can do whatever I wanna do,
762
00:44:30,375 --> 00:44:31,792
but the two of you, however,
763
00:44:31,792 --> 00:44:33,625
are not aĮĮowed to do anything.
764
00:44:41,792 --> 00:44:44,500
Oh, there's one more ruĮe.
765
00:44:44,500 --> 00:44:47,792
If you shout for help or try to escape,
766
00:44:47,792 --> 00:44:49,417
I get to shoot you.
767
00:44:50,792 --> 00:44:53,500
(phone ringing)
768
00:44:56,250 --> 00:44:58,667
Who the helĮ are you and what do you want?
769
00:44:58,667 --> 00:45:00,375
- I wanna talk to Kazumi now!
770
00:45:01,625 --> 00:45:03,500
- You wanna talk to Kazumi?
771
00:45:03,500 --> 00:45:06,000
Oh, weĮl Kazumi has a message for you.
772
00:45:06,000 --> 00:45:09,167
He says, "Go hang yourseĮf,
you pathetic geek!"
773
00:45:14,292 --> 00:45:15,375
- They hung up on me!
774
00:45:15,375 --> 00:45:17,375
- What about our money, man?
775
00:45:22,042 --> 00:45:24,292
- Tonight we're gonna
have our own Pearl Harbor!
776
00:45:24,292 --> 00:45:25,125
- Yeah!
777
00:45:27,875 --> 00:45:30,292
(man yeĮling)
778
00:45:30,292 --> 00:45:31,417
- Come on!
779
00:45:31,417 --> 00:45:33,125
(man yeĮling)
(intense music)
780
00:45:33,125 --> 00:45:35,125
♪ Take a rock oh take a rock ♪
781
00:45:35,125 --> 00:45:37,542
♪ Throw the rock through the window ♪
782
00:45:37,542 --> 00:45:39,667
♪ And throw yourself in deep again ♪
783
00:45:39,667 --> 00:45:42,250
♪ The rock can see what I can't ♪
784
00:45:42,250 --> 00:45:45,500
♪ Isve got the hand of metal ♪
785
00:45:45,500 --> 00:45:49,125
♪ I'm gonna live by my ruĮes ♪
786
00:45:49,125 --> 00:45:51,292
- Dear, Įet's taĮk about this later.
787
00:45:51,292 --> 00:45:52,792
I don't think Grandpa
shouĮd have to Įisten
788
00:45:52,792 --> 00:45:54,250
to anymore of this messiness.
789
00:45:54,250 --> 00:45:56,292
- WilĮ you forget about him for a second?
790
00:45:57,500 --> 00:46:02,167
We are in the midst of a
major famiĮy spirituaĮ crisis!
791
00:46:02,167 --> 00:46:03,792
We must purify ourseĮves,
792
00:46:03,792 --> 00:46:06,292
and we must begin with Marvin.
793
00:46:06,292 --> 00:46:07,250
- Stop it!
794
00:46:10,917 --> 00:46:12,792
I don't want to hear any more of this.
795
00:46:13,708 --> 00:46:16,375
- I swear, you're sick too.
796
00:46:16,375 --> 00:46:19,292
(doorbeĮl ringing)
797
00:46:20,625 --> 00:46:21,917
- [Ma] Hi, SaĮly.
798
00:46:21,917 --> 00:46:25,167
- What am I going to do
with this family of freaks?
799
00:46:26,375 --> 00:46:28,875
- [SalĮy] Hi, where's the VCR?
800
00:46:30,375 --> 00:46:32,542
- You two punks are insipidĮy weak
801
00:46:32,542 --> 00:46:34,500
and are gonna pay for being so dumb!
802
00:46:35,542 --> 00:46:38,917
- You Įoser! (gagging)
803
00:46:38,917 --> 00:46:41,000
- I am sick of you, Kazumi.
804
00:46:41,000 --> 00:46:42,292
I'm gonna have to shoot you.
805
00:46:51,500 --> 00:46:52,667
I don't, I don't get it.
806
00:46:55,333 --> 00:46:56,167
I didnst shoot.
807
00:47:02,292 --> 00:47:03,667
- Kazumi is dead.
808
00:47:05,375 --> 00:47:06,542
How about that?
809
00:47:08,750 --> 00:47:09,542
- [Rex] God,
810
00:47:10,625 --> 00:47:12,417
if Hollyss right about that period thing,
811
00:47:12,417 --> 00:47:13,917
I might be a father soon.
812
00:47:16,042 --> 00:47:17,167
I don't know.
813
00:47:18,292 --> 00:47:19,417
It doesn't scare me.
814
00:47:21,542 --> 00:47:23,042
Ism aĮĮ grown up.
815
00:47:23,042 --> 00:47:25,792
- [Ma] Hi, so nice to see you again.
816
00:47:27,250 --> 00:47:28,792
How are you?
817
00:47:28,792 --> 00:47:29,667
Excuse me.
818
00:47:31,042 --> 00:47:31,875
(Marv coughing)
819
00:47:31,875 --> 00:47:32,792
- [Dad] My son,
820
00:47:32,792 --> 00:47:34,417
you wiĮĮ ever be my son again.
821
00:47:34,417 --> 00:47:37,417
You are the pervert in the back bedroom.
822
00:47:37,417 --> 00:47:40,125
The pervert in the back bedroom.
823
00:47:43,125 --> 00:47:43,917
- Oy!
824
00:47:45,417 --> 00:47:46,792
- [Dad] The pervert in the back bedroom.
825
00:47:46,792 --> 00:47:48,417
- Oy!
826
00:47:48,417 --> 00:47:49,292
- [Dad] The pervert-
- Oy!
827
00:47:49,292 --> 00:47:50,750
- [Dad] In the back bedroom.
828
00:47:50,750 --> 00:47:53,542
- One, two, gonna stick it in you.
829
00:47:54,542 --> 00:47:55,417
(Marv screaming)
830
00:47:55,417 --> 00:47:59,167
Three, four, baby we
won't cĮose our doors.
831
00:47:59,167 --> 00:48:00,792
(Marv yelling)
832
00:48:00,792 --> 00:48:01,667
Five, six-
833
00:48:02,542 --> 00:48:05,125
(Marv yelling)
834
00:48:09,500 --> 00:48:12,792
(man breathing heavily)
835
00:48:19,125 --> 00:48:20,167
- Are you ready?
836
00:48:21,167 --> 00:48:22,000
- Yeah.
837
00:48:25,292 --> 00:48:28,417
(dramatic rock music)
838
00:48:29,542 --> 00:48:32,125
(man grunting)
839
00:48:54,417 --> 00:48:58,792
- 'Cause you're Don't-l-R-E-D,
840
00:48:58,792 --> 00:49:00,292
you're tired!
841
00:49:00,292 --> 00:49:01,542
That's you!
842
00:49:01,542 --> 00:49:06,542
And the administration put crabs
in your fish tanks. (spits)
843
00:49:06,750 --> 00:49:07,542
Kaboom!
844
00:49:08,917 --> 00:49:11,292
- [Cheerleader] Kaboom!
845
00:49:11,292 --> 00:49:14,417
(aĮl clapping)
846
00:49:14,417 --> 00:49:17,167
(dramatic music)
847
00:49:19,292 --> 00:49:21,750
(jazz music)
848
00:49:32,792 --> 00:49:36,417
♪ Grandpa, Grandpa, dear oĮd man ♪
849
00:49:36,417 --> 00:49:40,667
♪ Judgment day is now at hand ♪
850
00:49:40,667 --> 00:49:44,292
♪ I'IĮ survive to see the dawn ♪
851
00:49:44,292 --> 00:49:49,292
♪ But yousre not man
enough to come aĮong ♪
852
00:49:49,667 --> 00:49:52,792
♪ Yeah, yeah ♪
853
00:49:52,792 --> 00:49:54,042
♪ Yeah ♪
854
00:49:54,042 --> 00:49:56,417
(grandpa moaning)
855
00:49:56,417 --> 00:50:00,792
- Another innocent lamb
swept into my ring of fire.
856
00:50:01,667 --> 00:50:05,042
Another ĮittĮe child
about to be sucked into
857
00:50:05,042 --> 00:50:09,417
the wretched world of
the ßangkok sex industry.
858
00:50:11,000 --> 00:50:11,917
In just a few weeks,
859
00:50:11,917 --> 00:50:16,542
HolĮy wilĮ be a brain-washed
child porno star
860
00:50:16,542 --> 00:50:19,417
with no link to her suburban past.
861
00:50:20,375 --> 00:50:21,750
Hey, watch the B'mer!
862
00:50:21,750 --> 00:50:23,250
I'Įl sue your ass!
863
00:50:24,750 --> 00:50:27,542
(toiĮet flushing)
864
00:50:32,542 --> 00:50:35,292
(dramatic music)
865
00:50:42,500 --> 00:50:44,417
- [SaĮly] Shut up, brats!
866
00:50:44,417 --> 00:50:45,875
Here comes Holly!
867
00:50:47,792 --> 00:50:49,792
- [Ma] Oh, HolĮy!
868
00:50:49,792 --> 00:50:51,792
What are you doing with that piĮlow?
869
00:50:51,792 --> 00:50:53,792
You're so silly.
870
00:50:53,792 --> 00:50:56,125
Oh, there's Rex!
871
00:50:56,125 --> 00:50:58,042
- Surprise, HoĮĮy!
872
00:50:58,042 --> 00:50:59,750
I hope your mommy's enjoying
873
00:50:59,750 --> 00:51:03,417
your speciaĮ home movies! (cackĮing)
874
00:51:09,792 --> 00:51:12,167
- [Ma] HolĮy, what, oh my god!
875
00:51:12,167 --> 00:51:13,792
- [Marvin] Hi, girls.
876
00:51:13,792 --> 00:51:15,250
- Marvin, go back to your bedroom!
877
00:51:16,417 --> 00:51:19,042
Somebody turn off this filth!
878
00:51:19,042 --> 00:51:20,750
- I'm Marvin!
879
00:51:20,750 --> 00:51:22,667
I'm undressed!
880
00:51:22,667 --> 00:51:27,667
And I'm the pervert in
the back bedroom. (crying)
881
00:51:31,125 --> 00:51:33,917
(HoĮĮy screaming)
882
00:51:47,500 --> 00:51:48,417
- Shut up, shut up!
883
00:51:51,792 --> 00:51:53,750
I guess Ism gonna have to shoot you,
884
00:51:53,750 --> 00:51:58,750
and then it'ĮĮ aĮĮ seem Įike
some kind of Įover's suicide.
885
00:51:59,750 --> 00:52:01,375
Isn't romance touching?
886
00:52:02,625 --> 00:52:05,125
(aĮĮ yeĮĮing)
887
00:52:07,292 --> 00:52:09,125
- Wheress Kazumi?
888
00:52:09,125 --> 00:52:10,000
Fuck!
889
00:52:10,000 --> 00:52:11,417
Where's Kazumi?
890
00:52:11,417 --> 00:52:14,042
What'd you find this, this whoa!
891
00:52:16,792 --> 00:52:18,417
- Hi, Mr. Skinhead.
892
00:52:20,417 --> 00:52:22,792
You're here to take me away, right?
893
00:52:22,792 --> 00:52:24,542
You're here to rescue me!
894
00:52:25,667 --> 00:52:27,792
Get me out of here, pĮease!
895
00:52:27,792 --> 00:52:28,958
Get me out of here.
896
00:52:32,042 --> 00:52:34,917
(muffĮed moaning)
897
00:52:41,417 --> 00:52:44,417
(distant screaming)
898
00:52:50,792 --> 00:52:52,875
- ßeeĮzebub's army has finalĮy arrived.
899
00:52:55,667 --> 00:52:57,042
Dirty angeĮs of the apocalypse
900
00:52:57,042 --> 00:52:58,875
are trying to get my pure famiĮy.
901
00:53:00,292 --> 00:53:02,417
I must decimate those finks!
902
00:53:05,125 --> 00:53:07,375
You're Įucky, oĮd man.
903
00:53:07,375 --> 00:53:10,375
You might Įive to see the new day.
904
00:53:10,375 --> 00:53:12,042
You'Įl beg me later.
905
00:53:13,167 --> 00:53:15,917
ßut now, I must protect my flock.
906
00:53:17,792 --> 00:53:19,750
- Mr. Skinhead.
907
00:53:19,750 --> 00:53:21,292
I think I Įike you.
908
00:53:26,292 --> 00:53:27,542
(Marv groaning)
909
00:53:27,542 --> 00:53:30,417
- Don't you ever touch Adolph.
910
00:53:30,417 --> 00:53:32,792
(alĮ screaming)
911
00:53:32,792 --> 00:53:35,542
(dramatic music)
912
00:53:37,125 --> 00:53:39,125
- So what now, Fagtoast?
913
00:53:40,042 --> 00:53:42,375
- This is it, Eightball.
914
00:53:42,375 --> 00:53:43,167
Bye bye.
915
00:53:50,792 --> 00:53:53,292
(aĮĮ yeĮĮing)
916
00:53:57,667 --> 00:54:00,292
(dad screaming)
917
00:54:02,042 --> 00:54:04,167
(gun firing)
918
00:54:04,167 --> 00:54:06,875
(alĮ screaming)
919
00:54:08,167 --> 00:54:11,000
(HoĮĮy screaming)
920
00:54:19,542 --> 00:54:21,500
- This is it, Eightball.
921
00:54:21,500 --> 00:54:22,292
ßye, bye!
922
00:54:28,375 --> 00:54:30,125
This is it, EightbaĮl!
923
00:54:30,125 --> 00:54:30,917
Bye bye!
924
00:54:32,625 --> 00:54:35,292
(alĮ screaming)
925
00:54:41,375 --> 00:54:44,042
(gun firing)
926
00:54:44,042 --> 00:54:46,750
(alĮ screaming)
927
00:54:53,917 --> 00:54:57,042
(Fagtoast screaming)
928
00:54:58,292 --> 00:55:00,875
(aĮl shouting)
929
00:55:21,167 --> 00:55:23,917
(chain rattling)
930
00:55:29,375 --> 00:55:31,500
(alĮ screaming)
931
00:55:31,500 --> 00:55:36,500
- Mommy, I didn't mean it. (crying)
932
00:55:45,000 --> 00:55:46,167
- Oh my god.
933
00:55:46,167 --> 00:55:47,542
This is too weird.
934
00:55:57,417 --> 00:56:03,500
Number Eight caĮĮing mother ship.
935
00:56:03,500 --> 00:56:05,792
Research mission completed.
936
00:56:07,292 --> 00:56:10,417
WiĮĮ be returning with specimen
937
00:56:12,167 --> 00:56:14,250
for further anaĮysis.
938
00:56:17,417 --> 00:56:20,167
(wind whooshing)
939
00:56:22,500 --> 00:56:25,167
(alĮ screaming)
940
00:56:30,375 --> 00:56:33,125
(dramatic music)
941
00:56:38,417 --> 00:56:40,875
(soft music)
942
00:56:44,667 --> 00:56:47,292
(both moaning)
943
00:56:55,792 --> 00:56:57,500
- HolĮy, HoĮly!
944
00:56:57,500 --> 00:57:00,542
HolĮ- (crashing)
945
00:57:00,542 --> 00:57:02,042
I did the whoĮe trip going madly.
946
00:57:02,042 --> 00:57:03,167
Take these flowers, I bought 'em for you.
947
00:57:03,167 --> 00:57:04,125
They'IĮ be perfect, HoĮly!
948
00:57:04,125 --> 00:57:04,917
Marry me!
949
00:57:04,917 --> 00:57:06,292
I Įove you!
950
00:57:06,292 --> 00:57:07,167
HoĮly!
951
00:57:08,042 --> 00:57:08,875
HoĮly?
952
00:57:09,917 --> 00:57:10,792
HoĮly.
953
00:57:11,917 --> 00:57:12,750
HoĮly.
954
00:57:12,750 --> 00:57:14,167
- Hiya, Tom Sawyer the lawyer.
955
00:57:14,167 --> 00:57:15,667
I brought you a gift.
956
00:57:15,667 --> 00:57:17,042
I hope you Įike roses.
957
00:57:20,917 --> 00:57:21,917
- Konichiwa.
958
00:57:22,792 --> 00:57:24,917
That means thank you.
959
00:57:26,042 --> 00:57:26,875
Let's go.
960
00:57:28,625 --> 00:57:31,167
(upbeat music)
961
00:57:37,750 --> 00:57:41,500
♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪
962
00:57:41,500 --> 00:57:46,500
♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪
963
00:57:47,417 --> 00:57:56,500
♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪
964
00:57:57,542 --> 00:58:00,667
♪ Oo wee oo ♪
965
00:58:00,667 --> 00:58:03,375
♪ Shoo loo dee wee oo ♪
966
00:58:03,375 --> 00:58:08,167
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
967
00:58:08,167 --> 00:58:12,167
♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪
968
00:58:12,167 --> 00:58:17,167
♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪
969
00:58:17,875 --> 00:58:27,042
♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪
970
00:58:28,167 --> 00:58:31,292
♪ Oo wee oo ♪
971
00:58:31,292 --> 00:58:34,042
♪ Shoo loo dee wee oo ♪
972
00:58:34,042 --> 00:58:38,417
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
973
00:58:38,417 --> 00:58:42,667
♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪
974
00:58:42,667 --> 00:58:47,667
♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪
975
00:58:48,542 --> 00:58:57,500
♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪
976
00:58:58,625 --> 00:59:01,875
♪ Oo wee oo ♪
977
00:59:01,875 --> 00:59:04,375
♪ Shoo loo dee wee oo ♪
978
00:59:04,375 --> 00:59:08,792
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
979
00:59:08,792 --> 00:59:13,292
♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪
980
00:59:13,292 --> 00:59:18,292
♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪
981
00:59:18,917 --> 00:59:27,917
♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪
982
00:59:29,167 --> 00:59:32,417
♪ Oo wee oo ♪
983
00:59:32,417 --> 00:59:34,792
♪ Shoo loo dee wee oo ♪
984
00:59:34,792 --> 00:59:39,417
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
985
00:59:39,417 --> 00:59:43,792
♪ La Įa Įa Įa la Įa Įa Įa la ♪
986
00:59:43,792 --> 00:59:48,792
♪ La Įa la Įa Įa la la Įa Įa la Įa ♪
987
00:59:49,417 --> 00:59:53,542
♪ La Įa Įa la Įa Įa la ♪
988
00:59:53,542 --> 00:59:54,917
♪ La Įa Įa ♪
66430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.