Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,360
Power
2
00:00:47,230 --> 00:00:49,400
I guess that's the limit.
3
00:01:11,570 --> 00:01:12,440
That hole from earlier…?
4
00:01:14,610 --> 00:01:15,400
That man…
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,030
is a village guard!
6
00:01:25,230 --> 00:01:26,530
Let's meet again.
7
00:01:40,320 --> 00:01:41,150
He escaped…
8
00:01:42,070 --> 00:01:44,860
Mr. Yamato… Who is he?
9
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
I'll explain.
10
00:01:48,030 --> 00:01:50,070
We're going to need reinforcements.
11
00:01:53,440 --> 00:01:54,610
I got a bite!
12
00:01:56,900 --> 00:01:58,030
Got it!
13
00:02:01,570 --> 00:02:02,690
Here… This one's on me!
14
00:02:04,320 --> 00:02:05,530
Thank you, mister.
15
00:02:06,360 --> 00:02:08,230
You're from Tonika Village,
aren't you?
16
00:02:08,480 --> 00:02:08,980
Huh?
17
00:02:09,820 --> 00:02:11,400
You know, the guard.
18
00:02:12,440 --> 00:02:13,400
Oh…
19
00:02:13,570 --> 00:02:15,820
Well, yes… But I was fired.
20
00:02:16,780 --> 00:02:18,940
You seem to be badly wounded.
21
00:02:19,230 --> 00:02:20,360
What happened?
22
00:02:22,190 --> 00:02:24,610
Oh, just an accident.
23
00:02:26,690 --> 00:02:29,690
We've got cheap prices!
This just came in!
24
00:02:29,730 --> 00:02:31,480
Stop by!
25
00:02:40,190 --> 00:02:41,400
Sensei!
26
00:02:41,440 --> 00:02:42,230
Whoa!
27
00:02:42,440 --> 00:02:43,360
I'm sorry!
28
00:02:43,530 --> 00:02:44,900
I did it!
29
00:02:45,440 --> 00:02:46,190
Look how many!
30
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Wow!
31
00:02:47,570 --> 00:02:49,530
Gotta hand it to my skill!
32
00:02:49,900 --> 00:02:51,940
But I chose the bait.
33
00:02:53,860 --> 00:02:55,940
You didn't catch a single fish
until you changed bait!
34
00:02:57,480 --> 00:02:58,980
Fish, eh?
35
00:02:59,070 --> 00:03:01,440
I don't care for fish.
36
00:03:01,610 --> 00:03:03,440
Faz, don't be so picky.
37
00:03:03,610 --> 00:03:05,610
They're a pain to eat.
38
00:03:07,320 --> 00:03:09,730
I don't like things that smell fishy.
39
00:03:12,230 --> 00:03:14,730
Mom would make
something different…
40
00:03:14,780 --> 00:03:17,320
Your mom is gone!
41
00:03:49,190 --> 00:03:51,820
You used to hum
that tune in class too.
42
00:03:52,900 --> 00:03:54,570
She says she can
hear something.
43
00:03:55,190 --> 00:03:56,440
Hear?
44
00:03:58,280 --> 00:03:59,320
Even now?
45
00:05:50,320 --> 00:05:54,570
Do you know the survivor
from the village, Shiseru?
46
00:05:54,570 --> 00:05:57,650
Yes, he and I were
childhood friends.
47
00:05:58,360 --> 00:06:00,440
We lived together as kids.
48
00:06:01,280 --> 00:06:02,610
I used to called him, "Brother."
49
00:06:03,190 --> 00:06:04,480
I still do.
50
00:06:06,320 --> 00:06:08,440
I hadn't seen him at all lately.
51
00:06:08,980 --> 00:06:11,530
He put on a lot of weight.
52
00:06:12,320 --> 00:06:15,610
But I'm relieved that
he's still his old self.
53
00:06:16,440 --> 00:06:17,980
He protected five kids!
54
00:06:18,360 --> 00:06:19,400
That's amazing.
55
00:06:21,480 --> 00:06:22,690
What's the matter with you?
56
00:06:22,730 --> 00:06:26,190
I feel so bloated.
57
00:06:33,190 --> 00:06:34,530
Can you wait here?
58
00:06:34,650 --> 00:06:36,150
I'll see if he's around.
59
00:06:50,570 --> 00:06:51,440
Run away!
60
00:06:53,230 --> 00:06:54,190
Huh?
61
00:06:54,230 --> 00:06:55,280
What is it?
62
00:06:57,570 --> 00:06:58,480
Brother?
63
00:06:59,440 --> 00:07:00,480
Sensei!
64
00:07:01,190 --> 00:07:02,900
Why're we running away?
65
00:07:03,320 --> 00:07:05,650
The symbol on the headbands
of those shinobi…
66
00:07:06,820 --> 00:07:08,860
The ones who attacked
the village wore the same mark!
67
00:07:12,110 --> 00:07:13,030
Hold it.
68
00:07:13,190 --> 00:07:16,980
Please wait.
We mean no harm…
69
00:07:33,570 --> 00:07:35,320
DANGER!
DO NOT CROSS
70
00:07:40,070 --> 00:07:42,360
Leo, don't!
It's dangerous!
71
00:07:43,570 --> 00:07:44,980
But we have to get away!
72
00:07:57,570 --> 00:07:59,440
C'mon, Sensei!
73
00:08:01,570 --> 00:08:02,440
Mina…
74
00:08:04,570 --> 00:08:05,440
Let's go!
75
00:08:25,150 --> 00:08:26,030
Sensei!
76
00:08:26,110 --> 00:08:28,280
– Sensei!
– What'll we do?!
77
00:08:34,110 --> 00:08:34,860
Naruto!
78
00:08:35,070 --> 00:08:35,820
Right!
79
00:08:38,610 --> 00:08:39,440
I'm sorry…
80
00:09:01,980 --> 00:09:03,070
What's happening?
81
00:09:03,440 --> 00:09:04,480
Brother?!
82
00:09:07,400 --> 00:09:09,190
You're heavy!
83
00:09:11,320 --> 00:09:13,150
I'm sorry, I overreacted.
84
00:09:13,980 --> 00:09:15,820
The children did it for my sake…
85
00:09:16,190 --> 00:09:17,480
I'm sorry.
86
00:09:17,940 --> 00:09:18,650
Yeah…
87
00:09:19,860 --> 00:09:20,980
You know Shiseru.
88
00:09:22,400 --> 00:09:26,690
I'm Dokku. I was their teacher
in the village.
89
00:09:27,690 --> 00:09:28,570
This is Leo.
90
00:09:28,860 --> 00:09:29,730
Hi!
91
00:09:30,610 --> 00:09:32,820
You're gutsy.
92
00:09:33,230 --> 00:09:34,360
You could say that!
93
00:09:35,150 --> 00:09:36,360
Lando and Faz.
94
00:09:36,940 --> 00:09:37,650
Hi.
95
00:09:37,860 --> 00:09:38,940
Hello…
96
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
She's Sora.
97
00:09:41,110 --> 00:09:42,150
Hello.
98
00:09:42,860 --> 00:09:43,780
Nice to meet you.
99
00:09:44,320 --> 00:09:47,480
And…Leo's younger sister, Mina.
100
00:09:48,150 --> 00:09:51,400
Huh? Isn't that vest kind of big?
101
00:09:51,570 --> 00:09:53,780
Oh, that's mine.
102
00:09:53,900 --> 00:09:56,610
But she likes it and refuses
to part with it, so…
103
00:09:56,820 --> 00:09:59,190
Oh… Well, nice to meet you.
104
00:10:05,360 --> 00:10:06,030
Huh?
105
00:10:06,940 --> 00:10:08,690
Oh, sorry…
106
00:10:10,690 --> 00:10:12,280
What's wrong, Mina?
107
00:10:17,030 --> 00:10:18,280
Hidden treasure?
108
00:10:19,440 --> 00:10:21,530
But why would Kabuto want
something like that?
109
00:10:21,780 --> 00:10:23,230
It's not like him.
110
00:10:23,530 --> 00:10:25,980
Just what was there anyway?
111
00:10:26,780 --> 00:10:31,780
I used to be a scholar and conducted
archeological research.
112
00:10:32,730 --> 00:10:36,150
In particular, I studied quite
a bit about "the Hole."
113
00:10:38,320 --> 00:10:40,530
These are the results
of my research
114
00:10:40,570 --> 00:10:43,570
on the ancient writings about
the legend of "the Hole."
115
00:10:43,570 --> 00:10:48,320
I believe that actual historical events
are described in them.
116
00:10:52,480 --> 00:10:55,650
The master of the Great Lake
once created the "Ama no Goko,"
117
00:10:56,030 --> 00:10:59,360
but its power was taken away
by evil.
118
00:10:59,980 --> 00:11:03,190
This evil hated everything…
119
00:11:03,230 --> 00:11:06,400
and by using the "power,"
it tried to destroy the world.
120
00:11:07,980 --> 00:11:10,530
The "power" covered
the world and…
121
00:11:10,570 --> 00:11:13,230
was on the verge of destroying it.
122
00:11:13,780 --> 00:11:15,530
But just by chance,
123
00:11:15,570 --> 00:11:18,320
one of the dead picked up
a shard of the "power."
124
00:11:19,530 --> 00:11:23,360
And it turned crimson…
and was enveloped in flames.
125
00:11:23,400 --> 00:11:25,530
And it took revenge on
the tainted one.
126
00:11:26,860 --> 00:11:29,980
After seven hours
of fighting in purgatory…
127
00:11:30,230 --> 00:11:33,400
finally, the one in flames
emerged victorious.
128
00:11:34,320 --> 00:11:37,280
In order to prevent the "power"
from being stolen
129
00:11:37,320 --> 00:11:38,730
by the next evil,
130
00:11:38,780 --> 00:11:40,860
the crimson one divided "power"
into seven sounds,
131
00:11:40,900 --> 00:11:42,690
and sealed away this "Saezuri."
132
00:11:43,570 --> 00:11:46,030
That's a quick summary.
133
00:11:47,320 --> 00:11:48,360
"Saezuri"…
134
00:11:49,230 --> 00:11:51,480
That's what Kabuto stole?
135
00:11:53,860 --> 00:11:55,980
That's if it really exists.
136
00:11:58,030 --> 00:11:59,570
Ama no Hoko…
137
00:11:59,610 --> 00:12:00,570
What could it be?
138
00:12:00,860 --> 00:12:02,400
This is just a guess.
139
00:12:02,440 --> 00:12:06,320
But it's something that
surpasses human knowledge.
140
00:12:07,900 --> 00:12:10,030
Undoubtedly…
141
00:12:10,070 --> 00:12:13,440
One gets the feeling that a deep,
dark secret lies hidden in that "Hole."
142
00:12:16,530 --> 00:12:19,980
However, even if they conspired
to steal the treasure,
143
00:12:20,030 --> 00:12:23,730
that's no reason to kill
innocent villagers.
144
00:12:24,940 --> 00:12:28,400
Such an act is unforgivable!
145
00:12:31,860 --> 00:12:32,780
I totally agree.
146
00:12:33,320 --> 00:12:36,070
Kabuto will be made to
answer to his crimes.
147
00:12:36,940 --> 00:12:39,280
I'm counting on you.
148
00:13:03,530 --> 00:13:04,480
Naruto.
149
00:13:08,650 --> 00:13:10,400
Everyone's going to
the outdoor bath.
150
00:13:10,480 --> 00:13:13,070
Huh? I get to bathe with you, Sakura?
151
00:13:16,070 --> 00:13:17,570
As if!
152
00:13:19,730 --> 00:13:21,400
– Wow…
– Wow…
153
00:13:21,570 --> 00:13:25,400
No wonder
he's a legendary hero…
154
00:13:28,400 --> 00:13:32,280
Hey, if you guys train,
maybe you'll be able to do it too.
155
00:13:32,400 --> 00:13:33,610
– Really?!
– Really?!
156
00:13:46,730 --> 00:13:48,440
Damn! Once more!
157
00:13:51,480 --> 00:13:54,530
You're famous even in
a rural place like this.
158
00:13:54,730 --> 00:13:57,530
I thought you'd be more
fierce and scary.
159
00:13:58,320 --> 00:14:00,530
I'm shocked at how young
and easy-going you are!
160
00:14:01,820 --> 00:14:03,570
It's amazing…
161
00:14:03,730 --> 00:14:07,320
Your body must store
immense power.
162
00:14:12,940 --> 00:14:19,280
When I was your age,
I couldn't even save a single girl.
163
00:14:25,150 --> 00:14:27,150
Shiseru… What are those…?
164
00:14:27,400 --> 00:14:28,820
These scars?
165
00:14:29,530 --> 00:14:32,070
I fell from a cliff
a long, long time ago.
166
00:14:32,280 --> 00:14:33,110
What?!
167
00:14:33,690 --> 00:14:35,690
About 50 meters, maybe?
168
00:14:36,320 --> 00:14:38,530
Luckily, I fell onto a tree!
169
00:14:39,860 --> 00:14:41,150
But how…?
170
00:14:43,320 --> 00:14:45,940
I was careless.
171
00:14:47,480 --> 00:14:48,940
Stop it, Shiseru.
172
00:14:49,650 --> 00:14:52,820
– Brother kept warning me too.
– It's dangerous.
173
00:14:52,980 --> 00:14:54,190
Wanna fight?!
174
00:14:59,150 --> 00:15:00,070
Did Dokku…?
175
00:15:00,530 --> 00:15:01,400
Uh-huh.
176
00:15:02,030 --> 00:15:03,860
He grabbed me immediately…
177
00:15:04,730 --> 00:15:08,530
and held on tight
for what seemed like an hour.
178
00:15:10,440 --> 00:15:13,480
I hated exercise and
my arms were weak.
179
00:15:14,480 --> 00:15:17,190
I was so frustrated
and angry at myself…
180
00:15:30,610 --> 00:15:33,860
If I had let Shiseru die…
181
00:15:36,440 --> 00:15:37,280
I…
182
00:15:38,690 --> 00:15:41,980
Really, it was all my fault.
183
00:15:43,780 --> 00:15:45,730
It wasn't his fault at all.
184
00:15:47,230 --> 00:15:51,440
I hated myself for being weak,
so I was determined to be a guard.
185
00:15:51,610 --> 00:15:52,980
And I did my best, but…
186
00:15:53,150 --> 00:15:55,110
I wasn't suited to it, after all.
187
00:15:56,860 --> 00:15:59,360
Then we drifted apart.
188
00:16:00,150 --> 00:16:03,440
Even when I went to see him,
there was a wall between us…
189
00:16:04,480 --> 00:16:08,030
And before I knew it,
we were like strangers.
190
00:16:10,530 --> 00:16:12,610
But that night…
191
00:16:14,940 --> 00:16:16,480
If only I…
192
00:16:17,860 --> 00:16:21,440
I was so happy to see him
after so long, but…
193
00:16:22,280 --> 00:16:25,110
If only I had more power…
194
00:16:26,780 --> 00:16:27,900
More strength…
195
00:16:28,780 --> 00:16:33,320
Brother's probably
beating himself up right now.
196
00:16:33,530 --> 00:16:37,230
I wish I could've saved
more people!
197
00:16:38,400 --> 00:16:42,780
He lost so many people
who were dear to him.
198
00:17:00,400 --> 00:17:01,480
I can't do it!
199
00:17:01,860 --> 00:17:03,190
It's impossible!
200
00:17:07,320 --> 00:17:10,230
Naruto! Show us the trick
to doing it!
201
00:17:16,570 --> 00:17:17,360
Sure!
202
00:17:21,230 --> 00:17:23,730
I noticed something was
wrong in the village
203
00:17:24,650 --> 00:17:26,980
just around bedtime.
204
00:17:33,980 --> 00:17:37,070
All of a sudden, the village
was engulfed in a sea of flames.
205
00:17:37,940 --> 00:17:40,230
A shinobi attacked me too.
206
00:17:46,940 --> 00:17:50,400
He was so strong,
I thought I was going to die.
207
00:17:55,690 --> 00:17:57,780
Suddenly, he stopped moving.
208
00:17:58,400 --> 00:18:01,320
It was as though some
puppet strings had been cut.
209
00:18:02,610 --> 00:18:05,780
The Reanimation Jutsu is
a Forbidden Jutsu
210
00:18:05,820 --> 00:18:08,030
that uses the sacrificed body
as a vessel…
211
00:18:08,070 --> 00:18:10,480
It imbeds the soul of a dead person
and forces it back to life.
212
00:18:11,280 --> 00:18:13,570
It was believed that
213
00:18:13,610 --> 00:18:16,070
only the Second Hokage and
Orochimaru knew how to use it.
214
00:18:16,480 --> 00:18:20,280
It seems that under
the Akatsuki's control, he's failed…
215
00:18:20,780 --> 00:18:22,730
and the jutsu still hasn't
been perfected.
216
00:18:24,150 --> 00:18:26,980
Do you know about the "Saezuri"?
217
00:18:28,530 --> 00:18:30,030
The ancient writing?
218
00:18:31,480 --> 00:18:33,150
That's what Kabuto seeks.
219
00:18:34,190 --> 00:18:38,650
Do you know any thing about
the "Saezuri" that could help us?
220
00:18:40,530 --> 00:18:42,150
Take this and run!
221
00:18:42,570 --> 00:18:44,360
Throw it away somewhere,
that's fine.
222
00:18:44,480 --> 00:18:47,690
However, never say
a word of this to anyone!
223
00:18:49,530 --> 00:18:51,480
No…not especially.
224
00:18:52,280 --> 00:18:53,110
I see…
225
00:18:54,070 --> 00:18:57,400
We'll be joining up with
the Security Unit tomorrow
226
00:18:57,440 --> 00:18:59,360
and begin our pursuit.
227
00:19:00,480 --> 00:19:03,190
However, there is the guard
that was captured.
228
00:19:03,230 --> 00:19:05,820
Just to be safe, I'll assign
someone to keep watch over you.
229
00:19:07,940 --> 00:19:08,940
Thank you.
230
00:19:10,280 --> 00:19:13,900
Also, about the children
you rescued.
231
00:19:15,980 --> 00:19:17,400
The town's willing to
make arrangements
232
00:19:17,400 --> 00:19:19,610
with an institution to take them in.
233
00:19:20,360 --> 00:19:21,400
What would you like to do?
234
00:19:25,730 --> 00:19:27,150
They're fast asleep.
235
00:19:27,570 --> 00:19:28,610
Yes…
236
00:19:30,570 --> 00:19:34,690
The kids actually laughed today.
237
00:19:40,360 --> 00:19:43,900
It's the first time since that night…
238
00:20:01,400 --> 00:20:02,570
Kabuto…
239
00:20:03,530 --> 00:20:06,480
You're so violent with your jutsu.
240
00:20:07,360 --> 00:20:10,400
You didn't have to
kill them all.
241
00:20:10,780 --> 00:20:12,570
BUT IT'S FUN
242
00:20:13,070 --> 00:20:14,440
For you, right?
243
00:20:14,940 --> 00:20:16,440
OROCHIMARU WOULD HAVE
DONE THE SAME THING
244
00:20:19,480 --> 00:20:22,730
I've improved the jutsu technique
by adjusting it to my chakra.
245
00:20:23,320 --> 00:20:25,190
It'll be easy to control this time.
246
00:20:25,650 --> 00:20:27,570
It's time I also tested…
247
00:20:27,610 --> 00:20:30,190
situations involving intent
and memory.
248
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
BY THE WAY,
I STILL DON'T HAVE ENOUGH
249
00:20:34,650 --> 00:20:37,150
THERE MIGHT BE
SOMEONE WHO HAS IT
250
00:20:37,360 --> 00:20:39,480
So? Do I have to look for it?
251
00:20:40,400 --> 00:20:41,610
THAT'S BEEN THE ORDER
SINCE THE START
252
00:20:42,480 --> 00:20:45,360
You really like to make me work.
253
00:20:46,320 --> 00:20:47,690
Well, that's fine.
254
00:20:47,730 --> 00:20:49,610
This just gives me something
to look forward to.
255
00:20:50,400 --> 00:20:51,190
WHAT?
256
00:20:52,650 --> 00:20:53,980
Naruto…
257
00:22:36,030 --> 00:22:37,190
I want to see you!
258
00:22:37,360 --> 00:22:39,280
Papa, Mama!
259
00:22:39,480 --> 00:22:40,820
I'm so lonely!
I'm so lonely!
260
00:22:45,780 --> 00:22:47,360
Why are you lonely?!
261
00:22:48,650 --> 00:22:50,480
They're with you always!!
262
00:22:51,190 --> 00:22:53,480
Next time on Naruto Shippuden:
263
00:22:53,570 --> 00:22:55,570
"Power - Episode 3"
264
00:22:56,440 --> 00:22:58,860
Get out! Get out!
Get out! Get out!
265
00:22:58,980 --> 00:23:04,320
Get out! Get out! Get out! Get out!
Get out! Get out!!
266
00:23:05,610 --> 00:23:09,570
Tune in again!
17911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.