All language subtitles for the.last.matinee.2020.1080p.bluray.x264-scare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,528 --> 00:02:05,655 RED SCREENING 2 00:02:17,210 --> 00:02:21,288 ...über Arbeitslosigkeit und die schmerzhafte Jugendemigration. 3 00:02:21,422 --> 00:02:23,507 Über fehlende Sicherheit auf den Straßen 4 00:02:23,632 --> 00:02:26,422 und in den Wohnungen, auch was konkrete Fakten angeht. 5 00:02:35,851 --> 00:02:38,095 Was das für die Zukunft bedeutet... 6 00:02:50,739 --> 00:02:55,317 Das muss ein erfahrener Mann regeln, umgeben von einem Team effizienter Leute. 7 00:03:11,882 --> 00:03:18,840 Das Ziel muss nun sein, das Bildungssystem nicht völlig an die Wand zu fahren... 8 00:05:42,637 --> 00:05:45,837 - Diego. - Ich komme gleich, Mama. 9 00:06:01,736 --> 00:06:02,727 Was ist denn? 10 00:06:10,452 --> 00:06:12,035 Na los, komm jetzt. 11 00:07:19,386 --> 00:07:23,463 ...mmh, ich werd' an deinem Hals knabbern! - Und ich an deinem Bein!... 12 00:07:23,598 --> 00:07:27,300 Kinder, jetzt kommt. Eure Eltern warten draußen. 13 00:07:28,519 --> 00:07:31,059 Na kommt jetzt. Tempo. 14 00:07:32,231 --> 00:07:33,848 - Los. - Da lang. 15 00:07:35,149 --> 00:07:36,391 Beeilt euch! 16 00:07:52,915 --> 00:07:54,828 Schon wieder dieser Verrückte. 17 00:08:04,467 --> 00:08:06,836 Señor, der Film ist zu Ende. Sie müssen gehen. 18 00:08:06,969 --> 00:08:10,135 Nein, ich war doch schon hier. Und diesen Film kenne ich bereits. 19 00:08:10,264 --> 00:08:12,758 Wenn Sie bleiben wollen, müssen Sie neu bezahlen. 20 00:08:12,849 --> 00:08:15,468 Nein, diesen Film habe ich doch schon gesehen. 21 00:08:22,024 --> 00:08:25,475 Ach, mach was du willst. Dafür werde ich nicht bezahlt. 22 00:08:31,573 --> 00:08:40,034 TICKETS 23 00:08:43,000 --> 00:08:45,164 GEÖFFNET 24 00:08:46,461 --> 00:08:49,171 Du bist die einzige, die die Wettervorhersage gehört hat. 25 00:08:49,923 --> 00:08:53,545 - Hat denn niemand die Wolken gesehen? - Hier sieht keiner irgendwas. 26 00:08:54,510 --> 00:08:56,468 Außer solche schwachsinnigen Filme. 27 00:09:00,765 --> 00:09:02,975 - Suchst du deinen Papa? - Ja. 28 00:09:03,559 --> 00:09:04,893 Der ist noch oben. 29 00:09:05,227 --> 00:09:07,687 Im Ernst? Ist denn Javier noch nicht aufgetaucht? 30 00:09:10,523 --> 00:09:12,141 Javier kommt heute nicht. 31 00:09:13,026 --> 00:09:14,689 Und wer ersetzt ihn dann? 32 00:09:19,281 --> 00:09:20,773 Das hab' ich mir gedacht. 33 00:09:54,644 --> 00:09:56,888 - Du hast uns angelogen. - Nein, mein Engel, 34 00:09:56,980 --> 00:09:58,723 ich habe niemanden angelogen. 35 00:10:00,691 --> 00:10:02,150 Du hast uns angelogen. 36 00:10:02,943 --> 00:10:06,144 Der Spinner hat erst ganz knapp abgesagt, wie immer. 37 00:10:08,490 --> 00:10:10,950 Wir sind die einzigen zwei Vorführer. 38 00:10:11,493 --> 00:10:13,953 - Was soll ich da machen? - Aber du hast versprochen, 39 00:10:14,078 --> 00:10:17,074 - um Acht bei deiner Familie zu sein. - Aber mir geht's gut. 40 00:10:17,206 --> 00:10:21,283 Papa, du musst mir versprechen, dass du keine 10-Stunden-Schichten mehr machst. 41 00:10:21,459 --> 00:10:25,503 - Sonst klappst du wieder zusammen. - Ja, und das kann immer wieder passieren. 42 00:10:25,838 --> 00:10:28,675 Mein Engel, so etwas kann man nicht vorausplanen. 43 00:10:33,052 --> 00:10:35,843 Aber sag mal, wolltest du nicht für die Uni lernen? 44 00:10:36,472 --> 00:10:37,965 Das werde ich hier tun. 45 00:10:38,724 --> 00:10:43,348 Hier willst du lernen? Zuhause wär's doch viel besser als in dieser Rumpelkammer. 46 00:10:43,520 --> 00:10:46,561 - Und ich huste noch ständig herum. - Weiß ich doch. 47 00:10:46,689 --> 00:10:49,399 Deswegen ruft dir María Julia auch ein Taxi. 48 00:10:50,317 --> 00:10:52,652 Und wer soll sich um den Laden hier kümmern? 49 00:10:54,905 --> 00:10:57,615 - Ah nein, das ist verrückt. - Papa, ich sehe dir hier zu, 50 00:10:57,741 --> 00:10:59,950 - seit ich fünf bin. - Da warst du noch klein. 51 00:11:00,035 --> 00:11:02,950 - Und mit 16 hab' ich einen Kurs belegt. - Aber... 52 00:11:03,746 --> 00:11:05,363 - Ach, egal. - Was wolltest du sagen? 53 00:11:05,539 --> 00:11:08,535 Ich wollte sagen, dass du sicherlich nicht mehr weißt, 54 00:11:08,667 --> 00:11:11,742 wie man das Projektionsformat ändert, zum Beispiel. 55 00:11:18,133 --> 00:11:20,127 Glaub ja nicht, dass das so leicht ist. 56 00:11:21,553 --> 00:11:24,970 Ja, ist ja gut. Ich hab' dir gezeigt, wie der Projektor funktioniert. 57 00:11:25,056 --> 00:11:28,131 - Aber ganz viel weißt du noch nicht. - Was denn zum Beispiel? 58 00:11:28,267 --> 00:11:31,889 Na, wenn sich zum Beispiel der Film vor der Lampe verheddert. 59 00:11:32,020 --> 00:11:35,642 Das Zelluloid verbrennt dann und wir haben einen Filmriss, oder? 60 00:11:35,773 --> 00:11:38,188 Ich muss dann die beiden Filmrollen herausnehmen, 61 00:11:38,317 --> 00:11:41,233 den Riss kleben und den Film unter Buhrufen wieder einlegen. 62 00:11:41,820 --> 00:11:46,023 Ich weiß aber auch, dass so was kaum passiert und so unvorhersehbar ist wie... 63 00:11:46,115 --> 00:11:48,279 ...mein nächster Ohnmachtsanfall, oder? 64 00:11:50,661 --> 00:11:53,326 Na klar, nichts ist vorhersehbar. 65 00:11:53,538 --> 00:11:57,035 Es gibt Abende, wo alles ruhig läuft, an denen gar nichts passiert. 66 00:11:57,125 --> 00:12:01,077 Und dann wieder, ganz plötzlich, gibt es Situationen wie diese. 67 00:12:02,421 --> 00:12:05,792 Was mir gerade am wenigsten Sorgen macht, ist ein gerissener Film. 68 00:12:06,425 --> 00:12:09,465 Das war's, es sind jetzt alle raus. 69 00:12:10,220 --> 00:12:15,299 - Habt ihr ein Taxi bestellt? - Ja. Das ist für mich. 70 00:12:16,100 --> 00:12:18,845 Aber der Film startet in fünf Minuten. Wer soll denn...? 71 00:12:18,977 --> 00:12:21,723 Ach, meine Tochter wird sich um alles kümmern. 72 00:12:22,063 --> 00:12:24,899 Sie studiert nämlich Ingenieurwesen. 73 00:12:25,024 --> 00:12:28,269 Und deswegen wird sie es sicher besser machen als ich. 74 00:12:35,908 --> 00:12:38,402 Nimm meinen Arm, so hab' ich mehr Halt. 75 00:12:45,625 --> 00:12:46,992 Vielleicht gleich hier? 76 00:12:52,381 --> 00:12:54,875 - Besser hier. - Na gut. 77 00:13:21,531 --> 00:13:25,232 Ist das ein Dreckswetter. Gut, kümmere dich um die Kleine, ja? 78 00:13:25,910 --> 00:13:28,199 Bis dann. Schließ gut ab, ja? 79 00:13:37,545 --> 00:13:40,506 Geradeaus und an der Treinta-Y-Tres dann rechts abbiegen. 80 00:13:50,972 --> 00:13:52,681 Wo zum Teufel bleibt Z? 81 00:13:55,143 --> 00:13:57,102 Keine Ahnung. Er wollte herkommen. 82 00:13:57,937 --> 00:14:01,479 - Typisch für ihn. - Vergesst es, der kommt nicht mehr. 83 00:14:01,566 --> 00:14:04,060 Gehen wir rein, ich will nicht den Film verpassen. 84 00:14:04,151 --> 00:14:06,861 Nein, warte. Das müssen wir zuerst runterkippen. 85 00:14:07,153 --> 00:14:10,354 Ey, ein Flachmann. Den tanken wir drinnen mit 'nem fetten Joint. 86 00:14:10,865 --> 00:14:12,983 Nein, die haben mich hier auf'm Kieker. 87 00:14:13,367 --> 00:14:16,784 Wenn die uns beim Dopen erwischen, schlitzen sie uns den Arsch auf. 88 00:14:17,704 --> 00:14:20,199 Brooke Shields! Verdammt, ist mir nicht eingefallen. 89 00:14:20,332 --> 00:14:21,949 - Was? - Wer ist Brooke Shields? 90 00:14:22,083 --> 00:14:24,702 - Die aus "Die blaue Lagune". - Brooke Shields. 91 00:14:24,836 --> 00:14:28,913 - Das Mädel im Bus sah genauso aus wie sie. - Was soll die mich kümmern? 92 00:14:29,047 --> 00:14:31,884 Was ist denn los? Seit wann gibst du dir keinen Sprit mehr? 93 00:14:34,094 --> 00:14:37,339 Egal, jedenfalls, wenn du die Straße langgehst, denkst du da nicht: 94 00:14:37,554 --> 00:14:39,593 "Diese Person sehe ich nie wieder"? 95 00:14:39,974 --> 00:14:42,343 In Montevideo? Nicht wirklich, nein. 96 00:14:45,228 --> 00:14:47,062 - Hey... - Er verschüttet den Wodka. 97 00:14:47,188 --> 00:14:49,773 Ist das ein Wichser... Los, gehen wir rein. 98 00:14:50,023 --> 00:14:51,265 Ja, gehen wir rein. 99 00:15:11,501 --> 00:15:12,868 Kommst du oft hierher? 100 00:15:16,588 --> 00:15:18,205 Hä? Was hast du gesagt? 101 00:15:19,048 --> 00:15:22,920 - Ob du oft herkommst, habe ich gefragt. - Sind wir hier in einer Bar? 102 00:15:23,886 --> 00:15:27,428 Nein, äh, weil du doch meintest, dass du hier in der Nähe wohnst. 103 00:15:27,555 --> 00:15:29,423 Da dachte ich, du warst schon mal... 104 00:15:29,933 --> 00:15:32,268 Nein, schon gut, vergiss es. 105 00:15:32,935 --> 00:15:37,229 Ich gehe nicht oft ins Kino. Das letzte Mal hat mich so 'n Idiot eingeladen. 106 00:15:37,356 --> 00:15:39,223 Äh, das darfst du hier nicht. 107 00:15:48,323 --> 00:15:49,656 Worum geht's in dem Film? 108 00:15:50,534 --> 00:15:54,030 Äh, der, der, der Film. Ja... 109 00:15:55,038 --> 00:15:57,623 Äh, ich glaube... 110 00:15:58,624 --> 00:16:01,084 Äh, das ist...ein Thriller. 111 00:16:01,209 --> 00:16:04,751 Es ist ein Thriller und...und... 112 00:16:04,880 --> 00:16:07,670 - Nun, er ist gruselig, glaube ich, und... - Señorita? 113 00:16:09,258 --> 00:16:10,842 Bitte die Zigarette ausmachen. 114 00:16:15,556 --> 00:16:18,301 Ich...versuche aufzuhören und hätte es dann leichter. 115 00:16:25,439 --> 00:16:26,521 Danke. 116 00:16:30,777 --> 00:16:33,944 Äh, es ist ein Horrorfilm. 117 00:16:34,697 --> 00:16:38,068 Ah, es geht um Frankenstein, das, das Monster. 118 00:16:39,242 --> 00:16:40,324 Äh... 119 00:16:41,453 --> 00:16:44,289 Du lädst mich ins Kino ein, ohne zu wissen, was läuft? 120 00:16:45,957 --> 00:16:50,581 Ja... Ich meine, äh... Doch, also manchmal mache ich das. 121 00:16:51,294 --> 00:16:52,456 Was machst du? 122 00:16:53,714 --> 00:16:56,834 Na das, in einen Film gehen, ohne zu wissen, worum es geht. 123 00:16:56,966 --> 00:16:58,083 Und wieso? 124 00:16:59,218 --> 00:17:02,339 K-Keine Ahnung. Findest du das nicht aufregend? 125 00:17:07,516 --> 00:17:08,473 Ja... 126 00:17:34,499 --> 00:17:36,993 FRANKENSTEIN DER TAG DER BESTIE 127 00:18:13,115 --> 00:18:14,732 Scheiße, er läuft schon. 128 00:18:15,367 --> 00:18:18,659 Alter, das Kino ist total leer. Kein Schwein will den Film sehen. 129 00:18:18,787 --> 00:18:22,739 - Scheiß Z, lässt mich einfach hängen. - Jetzt komm, er hat dir nichts getan. 130 00:18:24,166 --> 00:18:26,660 - Echt, so ein Wichser. - Hier drüben, kommt schon. 131 00:18:26,794 --> 00:18:29,379 Du gehst mir auf den Sack. Wohin willst du? 132 00:18:30,046 --> 00:18:32,040 Kommt, das ist mein Lieblingsplatz. 133 00:18:32,173 --> 00:18:33,415 - Verzeihung. - Verzeihung. 134 00:18:33,549 --> 00:18:34,506 Also echt... 135 00:18:39,638 --> 00:18:43,055 War keine Absicht, nichts Persönliches. Ich sehe bloß nichts. 136 00:18:44,141 --> 00:18:46,305 - Hey, jetzt komm. Lass ihn. - Entschuldigung. 137 00:18:46,393 --> 00:18:47,886 Pass auf, pass auf, pass auf. 138 00:18:51,565 --> 00:18:53,604 Los jetzt, so schlimm war's auch nicht. 139 00:18:57,820 --> 00:19:01,773 - Ihr seid echt wie zwei kleine Kinder. - Jetzt gebt Ruhe und setzt euch. 140 00:19:01,949 --> 00:19:03,988 Seid jetzt still! 141 00:19:06,118 --> 00:19:09,285 Seid jetzt still! Seid jetzt still! 142 00:19:11,957 --> 00:19:15,408 Seid jetzt still! Man versteht kein Wort! 143 00:19:15,585 --> 00:19:17,249 Verdammte Drecksbande! 144 00:19:19,630 --> 00:19:23,081 Warum verschwindet ihr nicht? Warum lasst ihr mich nicht in Ruhe? 145 00:19:25,844 --> 00:19:28,919 Immer das Gleiche, jedes Mal. Ständig passiert das. 146 00:19:30,348 --> 00:19:33,185 - Geiler Auftritt. - Setzt euch dorthin. 147 00:19:41,190 --> 00:19:43,731 Kommt schon, Beeilung! Der Film hat schon angefangen. 148 00:19:44,443 --> 00:19:46,186 "Immer das Gleiche!" 149 00:19:47,446 --> 00:19:49,861 Komm her. Gib mir deine Jacke, los. 150 00:20:23,644 --> 00:20:27,813 Die Musik, die Stimmen und das Radio. 151 00:20:28,023 --> 00:20:31,645 Alles Zusammen, bis drei Uhr morgens 152 00:20:31,776 --> 00:20:34,851 bei "Die Augen der Nacht". 153 00:21:17,273 --> 00:21:21,851 - Hey! Das ist sie, die aus dem Bus. - Hä? 154 00:21:22,736 --> 00:21:27,690 Brooke Shields - sie kam gerade rein. Das gibt's doch gar nicht. 155 00:21:28,950 --> 00:21:31,444 Bist du sicher? Das macht nämlich keinen Sinn. 156 00:21:31,660 --> 00:21:34,201 - Wieso denn keinen Sinn? - Wir waren im selben Bus 157 00:21:34,330 --> 00:21:37,496 und sie ist vor uns ausgestiegen. Wieso sitzt sie jetzt hier? 158 00:21:38,416 --> 00:21:41,287 Im Bus hat sie sicher dein Starren auf ihren Arsch genervt. 159 00:21:43,337 --> 00:21:45,672 Das...das ist das Schicksal. 160 00:21:47,757 --> 00:21:50,798 - Sicher, Goni. - Ja, "das ist das Schicksal." 161 00:22:19,494 --> 00:22:20,611 Ist dir... 162 00:22:22,246 --> 00:22:23,704 Willst du lieber gehen? 163 00:22:25,415 --> 00:22:26,998 Wieso sollten wir denn gehen? 164 00:22:28,209 --> 00:22:30,248 Der Film scheint dich zu langweilen. 165 00:22:31,587 --> 00:22:32,999 Aber jetzt sind wir schon da. 166 00:22:36,799 --> 00:22:38,542 Für irgendwas sind wir doch hier. 167 00:25:38,122 --> 00:25:39,865 Der holt ihm den Kehlkopf raus. 168 00:26:00,975 --> 00:26:04,142 Du hast nicht zufällig einen Wecker gesehen? 169 00:26:05,438 --> 00:26:06,725 Nein, nein. 170 00:26:08,356 --> 00:26:12,057 Ich habe mir den Wecker gestellt für meine Pillen, aber ich finde ihn nicht. 171 00:26:12,194 --> 00:26:13,606 Und er ist irgendwo hier. 172 00:26:16,030 --> 00:26:17,442 Nein, keine Ahnung. 173 00:26:18,490 --> 00:26:21,657 Na gut. Dann ist er wohl unten. 174 00:26:22,828 --> 00:26:26,905 - Gibst du mir 'ne Kippe? - Was? Nein, ich rauche nicht. 175 00:26:27,665 --> 00:26:29,202 Aus der rechten Schublade da. 176 00:26:30,500 --> 00:26:31,993 Dort versteckt sie dein Vater. 177 00:26:39,467 --> 00:26:40,549 Unter den Papieren. 178 00:26:49,601 --> 00:26:50,843 Nein, die nicht. 179 00:26:51,769 --> 00:26:52,977 Die Casinos. 180 00:26:54,980 --> 00:26:57,646 JUGEND - TORNADOS AN DER KÜSTE Ich rauche nur Casino. 181 00:27:17,040 --> 00:27:18,578 Was 'n dein Sternzeichen? 182 00:27:20,252 --> 00:27:23,123 Vielleicht...Jungfrau? 183 00:27:23,255 --> 00:27:25,544 - Steinbock. - Steinbock. 184 00:27:25,840 --> 00:27:28,755 "Heute spürst du, dass dir das Universum etwas schuldet, 185 00:27:29,551 --> 00:27:31,795 dass du die heutigen Qualen nicht verdienst. 186 00:27:32,888 --> 00:27:36,760 Dennoch wird das Opfer eines anderen dich nicht retten. 187 00:27:37,100 --> 00:27:41,017 Du musst dieser bedrohlichen Lage aus eigener Kraft entkommen." 188 00:27:42,604 --> 00:27:44,438 Ich bin Widder. "Widder..." 189 00:27:44,564 --> 00:27:47,810 Entschuldige bitte, ich habe in drei Tagen eine Prüfung. 190 00:27:48,151 --> 00:27:50,861 Ich muss mich konzentrieren, wenn's dir nichts ausmacht. 191 00:28:02,622 --> 00:28:04,535 Gut, aber darf ich dir einen Rat geben? 192 00:28:05,916 --> 00:28:09,618 Wenn du hier arbeiten willst, 193 00:28:12,963 --> 00:28:15,082 ist's besser, wenn du mit mir auskommst. 194 00:28:17,509 --> 00:28:19,798 Bei schlechter Laune werde ich ungemütlich. 195 00:28:20,679 --> 00:28:22,889 Und die Ursache dafür ist Langeweile. 196 00:28:24,473 --> 00:28:26,762 Mir wird langweilig, wenn du mich ignorierst. 197 00:28:27,685 --> 00:28:31,763 Okay, gut. Nein, keine Sorge, es ist nur für heute Abend, ja? 198 00:28:31,897 --> 00:28:34,971 Ich habe Besseres in meinem Leben zu tun als das hier. 199 00:28:36,443 --> 00:28:38,060 Widersetzt sich Vorgesetzten. 200 00:28:39,904 --> 00:28:41,942 Hält sich für was Besseres als ihr Vater. 201 00:28:43,031 --> 00:28:44,398 Echt, du bist Steinbock? 202 00:28:47,660 --> 00:28:51,658 Ein klares Ja. Ich rauch' jetzt eine, mit jemandem, der meine Leistung schätzt. 203 00:28:55,167 --> 00:28:58,584 Wenn du mich brauchst, ich mache ein Nickerchen im Parterre. 204 00:29:47,086 --> 00:29:50,207 Ah, da bist du. Ich wollte dir eben den Schlüssel raufbringen. 205 00:29:52,758 --> 00:29:56,175 Rauchst du mit mir eine Zigarette? 206 00:29:56,678 --> 00:30:00,379 - Casino? Nein, danke. - Was ist denn damit? 207 00:30:02,391 --> 00:30:05,466 Bis morgen, schließ überall ab, ja? Ciao. 208 00:33:18,935 --> 00:33:21,681 Jetzt oder nie, ich muss mit ihr reden. 209 00:33:22,647 --> 00:33:25,437 Könntest du jetzt mal still sein und den Film ansehen? 210 00:33:25,982 --> 00:33:27,395 Ich meine es ernst. 211 00:33:28,109 --> 00:33:31,355 Schön, geh. Sprich sie doch an. 212 00:33:31,487 --> 00:33:34,654 Goni, verarschst du mich gerade? Wo hast du schon mal erlebt, 213 00:33:34,824 --> 00:33:36,988 dass ein Typ im Kino eine Frau anquatscht? 214 00:33:37,952 --> 00:33:41,528 - Bin ich eben der erste. - Klar, wieso nicht? 215 00:33:41,705 --> 00:33:45,406 Sie ist hier und du hast dich total in sie verguckt. 216 00:33:45,708 --> 00:33:48,829 Also jetzt oder nie. Nur zu, Caballero! 217 00:33:50,879 --> 00:33:54,580 Warte. Hast du dir wenigstens überlegt, was du ihr sagen willst? 218 00:33:55,592 --> 00:33:58,177 - Nein, nein. - Ich weiß nicht, 219 00:33:58,302 --> 00:34:01,753 - wieso mich das nicht überrascht. - Entspann dich, der macht das. 220 00:34:03,515 --> 00:34:08,014 Findet ihr es nicht komisch, dass sie sich einen Horrorfilm ganz allein ansieht? 221 00:34:08,144 --> 00:34:10,684 Schon, ja. Aber noch komischer ist deine Idee, 222 00:34:10,813 --> 00:34:12,305 sie anzulabern und zu sagen: 223 00:34:12,439 --> 00:34:15,310 "Hallo, ich bin der Typ, der deinen Arsch angeglotzt hat 224 00:34:15,442 --> 00:34:18,357 - und dir hierher gefolgt ist." - Aber das bin ich doch nicht. 225 00:34:18,487 --> 00:34:20,229 Na gut, dann halt was Anderes. 226 00:34:23,199 --> 00:34:26,570 Du hast recht. Ich werde völlig deplatziert rüberkommen. 227 00:34:26,744 --> 00:34:28,954 Nein! Gar nicht. 228 00:34:29,454 --> 00:34:32,039 Was? Ich versuche doch nur, ihm zu helfen. 229 00:34:43,091 --> 00:34:44,628 So ein Quatsch. 230 00:35:19,164 --> 00:35:20,246 Willst du? 231 00:35:41,224 --> 00:35:42,591 Mir fällt gerade was ein. 232 00:35:44,143 --> 00:35:48,346 Heute ist...der, der Geburtstag 233 00:35:49,064 --> 00:35:51,058 meiner...Tante. 234 00:35:53,359 --> 00:35:56,321 - Mm, ja, äh... - Jetzt gerade? 235 00:36:00,866 --> 00:36:02,278 Wir haben noch Zeit. 236 00:36:06,412 --> 00:36:10,205 Ich denke, den Film werde ich noch schaffen. Ja... 237 00:36:54,371 --> 00:36:58,038 - Wo gehst du hin? - Wünscht mir Glück. 238 00:37:02,335 --> 00:37:04,579 Gib dir das. Gib dir das, Mann... 239 00:37:54,047 --> 00:37:57,373 E-Erinnerst du dich an mich? Wir waren vorhin im selben Bus. 240 00:37:58,676 --> 00:37:59,633 Und? 241 00:38:00,803 --> 00:38:04,174 Na ja, ist es nicht voll irre, 242 00:38:04,389 --> 00:38:08,261 dass wir verschieden ausgestiegen sind und jetzt beide hier sind? 243 00:38:08,684 --> 00:38:11,805 - Schon möglich. - Ähm... 244 00:38:15,231 --> 00:38:16,348 Darf ich? 245 00:38:18,276 --> 00:38:21,943 Na gut. Der war reserviert, aber jetzt nicht mehr. 246 00:38:25,657 --> 00:38:28,698 Hattest du Angst, den belegt jemand? Ist ja sehr voll hier... 247 00:38:29,452 --> 00:38:31,116 Ich habe auf jemanden gewartet. 248 00:38:31,704 --> 00:38:35,702 Ah, darüber habe ich gerade mit meinen Freunden geredet. 249 00:38:35,916 --> 00:38:42,122 Man hat total gesehen, dass du versetzt wurdest. 250 00:38:42,421 --> 00:38:46,089 Hat man voll gemerkt, ja? Sieht man das auf 100 Meter Entfernung? 251 00:38:47,759 --> 00:38:49,092 - Wer war's? - Ist egal. 252 00:38:49,219 --> 00:38:52,761 Unterhalt mich nur. Der Film ist total langweilig und draußen regnet's. 253 00:39:42,098 --> 00:39:43,510 Ich habe abgesperrt. 254 00:39:53,065 --> 00:39:55,480 Ich hab' dir doch gesagt, ich lerne, Mauricio. 255 00:40:04,534 --> 00:40:06,493 Du sollst mich nicht stören, Mauricio. 256 00:40:12,041 --> 00:40:13,408 Mauricio? 257 00:41:03,626 --> 00:41:05,870 Was ist denn das für 'ne Scheiße? 258 00:41:06,378 --> 00:41:10,205 Mauricio! Mauricio... 259 00:42:01,718 --> 00:42:04,463 - Was machst du? - Soll ich aufhören? 260 00:42:18,815 --> 00:42:21,982 Hey, was für schöne Haare du hast. 261 00:42:22,152 --> 00:42:25,398 Ich weiß jetzt nicht, ob sie so schön sind wie meine, aber egal. 262 00:42:26,197 --> 00:42:28,612 - Du bist echt witzig. - Ach ja? 263 00:42:28,741 --> 00:42:32,192 Du musst wissen, dass ich in unserer Gruppe als der Arsch gelte. 264 00:42:32,536 --> 00:42:34,279 Okay, das könnte auch hinkommen. 265 00:42:34,746 --> 00:42:37,411 Aber nicht so sehr wie der, der dich versetzt hat. 266 00:42:38,041 --> 00:42:39,784 Das meinte ich auch gar nicht. 267 00:42:40,668 --> 00:42:42,627 Du kriegst nicht oft einen Korb, was? 268 00:42:43,379 --> 00:42:49,335 Vielleicht ja, weil ich noch nie einem Mädchen so nahe war wie jetzt. 269 00:42:50,302 --> 00:42:54,424 Und, willst du denn jetzt wissen, wie das so ist? 270 00:43:06,481 --> 00:43:07,472 Sieh mal. 271 00:43:08,317 --> 00:43:10,356 - Was? - Ich wusste es. 272 00:43:13,738 --> 00:43:17,314 Was für ein Mistkerl. Er hat's geschafft. 273 00:43:48,935 --> 00:43:50,974 Und du willst noch nie geküsst haben? 274 00:43:51,520 --> 00:43:52,762 Ich schwör's dir. 275 00:45:29,313 --> 00:45:30,475 Tut mir leid. 276 00:45:33,858 --> 00:45:36,318 Wie gesagt, der Geburtstag meiner Tante. 277 00:45:36,903 --> 00:45:38,988 Danach hätten wir keine Zeit mehr gehabt. 278 00:45:39,363 --> 00:45:42,028 Äh, ich glaube, ich gehe besser mal auf die Toilette. 279 00:45:49,914 --> 00:45:51,201 Mauricio. 280 00:45:53,209 --> 00:45:56,079 Mauricio. Mauricio. 281 00:45:59,297 --> 00:46:00,505 Mauricio, bist du hier? 282 00:46:01,424 --> 00:46:02,632 Mauricio. 283 00:46:05,510 --> 00:46:06,969 Mauricio, bist du hier? 284 00:46:08,180 --> 00:46:10,390 Ey, Mauricio, dein scheiß Wecker! 285 00:46:25,361 --> 00:46:26,523 Ach, Scheiße. 286 00:46:30,949 --> 00:46:32,361 Mauricio. 287 00:46:35,245 --> 00:46:36,828 Mauricio. 288 00:46:42,251 --> 00:46:45,827 Ah, stimmt, du wolltest ja im Parterre ein Nickerchen machen. 289 00:46:54,177 --> 00:46:57,173 - Äh, die Toiletten sind wo? - Da. 290 00:47:00,850 --> 00:47:02,844 - Danke. - Gerne. 291 00:47:03,769 --> 00:47:06,515 Hey, du hast einen Fleck auf der Hose. 292 00:47:07,147 --> 00:47:10,268 Äh, j-ja, vom Regen. 293 00:47:27,623 --> 00:47:29,992 Du hast da...was im Gesicht. 294 00:47:44,930 --> 00:47:46,422 Das hat ihr gefallen. 295 00:48:21,669 --> 00:48:23,788 Hey! Hey... 296 00:49:52,623 --> 00:49:53,990 So ein Mist. 297 00:53:42,695 --> 00:53:44,404 Findest du das nicht langsam 298 00:53:45,155 --> 00:53:46,272 komisch? 299 00:53:51,078 --> 00:53:54,278 Goni beim Knutschen? Ja, absolut. 300 00:53:54,413 --> 00:53:59,459 Nein, du Arsch. Sie haben sich... seit 10 Minuten nicht bewegt. 301 00:54:01,211 --> 00:54:03,250 Na und? Willst du, dass sie gleich vögeln? 302 00:54:50,421 --> 00:54:51,788 Ganz ruhig. 303 00:54:53,214 --> 00:54:56,255 Alles ist normal. 304 00:55:16,526 --> 00:55:17,893 Da stimmt was nicht. 305 00:55:22,281 --> 00:55:23,568 Ich sprech' mal mit Goni. 306 00:55:28,453 --> 00:55:30,367 Und niemand will den Film mehr sehen. 307 00:57:26,388 --> 00:57:27,630 Tea! 308 00:57:32,560 --> 00:57:34,143 Schnell, lauf weg! 309 00:57:41,651 --> 00:57:42,813 Lass ihn los! 310 00:57:44,278 --> 00:57:47,114 Hör auf! Nein! Nein... 311 00:57:49,115 --> 00:57:50,232 Sofort! 312 00:57:52,077 --> 00:57:53,410 Sofort! 313 00:58:56,423 --> 00:58:59,669 Hilfe! Hilfe! 314 01:00:04,691 --> 01:00:06,103 Hilfe! 315 01:00:44,391 --> 01:00:46,133 Geh weg! Los, verschwinde! 316 01:00:51,606 --> 01:00:53,189 Geh weg! Geh weg! 317 01:00:55,943 --> 01:00:58,358 Verschwinde! Nein, nein! 318 01:01:43,734 --> 01:01:46,023 Ganz ruhig, ich tu dir nichts! 319 01:01:46,194 --> 01:01:48,904 Da ist jemand draußen, da unten, am Eingang! 320 01:01:49,030 --> 01:01:52,105 Ich bin weggelaufen! Er hat getötet! Er hat getötet! 321 01:01:52,241 --> 01:01:55,533 - Wen denn? Wer ist er? - Wir...wir können nicht raus! 322 01:01:55,619 --> 01:01:59,788 - Wir sind gefangen! Ich kenne ihn nicht! - Jetzt hör auf, so beruhige dich doch! 323 01:01:59,915 --> 01:02:02,751 Wen meinst du? Wer ist hinter dir her? 324 01:02:04,585 --> 01:02:05,542 Er. 325 01:02:16,970 --> 01:02:18,964 Hau ab, die Polizei weiß Bescheid! 326 01:02:20,390 --> 01:02:22,304 Sie sind schon unterwegs, hau ab! 327 01:02:23,143 --> 01:02:24,885 Geh weg! Sie sind unterwegs, weg! 328 01:02:26,646 --> 01:02:28,559 Geh weg! Geh weg! 329 01:02:34,903 --> 01:02:36,691 Komm schon! Komm schon! 330 01:02:38,406 --> 01:02:39,568 Schlag ihn! 331 01:02:41,158 --> 01:02:42,445 Schlag ihn, los! 332 01:02:56,296 --> 01:02:57,880 Komm! Schnell! 333 01:03:31,034 --> 01:03:33,528 - Stimmt das mit der Polizei? - Nein. 334 01:03:35,622 --> 01:03:37,330 Er hat die Rollläden zerstört. 335 01:03:37,874 --> 01:03:40,789 Die kann man nicht mehr hochziehen. Wir stecken hier fest. 336 01:03:42,003 --> 01:03:43,711 Wir müssen Hilfe rufen. 337 01:03:45,046 --> 01:03:47,290 Im Tickethäuschen. Komm! 338 01:03:57,682 --> 01:04:00,301 Die Rollläden sind kaputt, sie gehen nicht auf! 339 01:04:06,398 --> 01:04:10,316 - Die Tür ist zugesperrt. - Die Schlüssel hat Mauricio. 340 01:05:10,829 --> 01:05:13,073 Wie ist dieser Scheißkerl nur reingekommen? 341 01:05:17,751 --> 01:05:19,209 Von wo kommt der her? 342 01:05:34,432 --> 01:05:35,844 Wieso antwortest du nicht? 343 01:05:37,393 --> 01:05:39,762 - Du kennst ihn. - Keine Ahnung. 344 01:05:39,895 --> 01:05:41,808 Ich weiß nur, wir müssen uns wehren. 345 01:05:41,939 --> 01:05:44,023 In Panik können wir dann später geraten. 346 01:05:53,782 --> 01:05:56,856 Warte! Hör auf! Was machst du denn? Was soll das? 347 01:05:57,119 --> 01:05:59,203 Sieh mal! Du schneidest dir in die Hände! 348 01:05:59,371 --> 01:06:02,616 Du schneidest dich nur, hör auf! Du musst dich endlich beruhigen. 349 01:06:03,124 --> 01:06:05,618 - Ich will hier raus! - Ja, das will ich doch auch. 350 01:06:05,751 --> 01:06:09,077 Aber erst müssen wir uns beruhigen, sonst bringen wir uns in Gefahr. 351 01:06:09,212 --> 01:06:11,251 - Wie heißt du denn? - Angela. 352 01:06:11,422 --> 01:06:14,383 Angela, ich bin Ana. Mein Vater arbeitet in diesem Kino. 353 01:06:14,509 --> 01:06:17,470 Ich kenne das Kino auch. Dieser Typ ist hier eingesperrt. 354 01:06:29,271 --> 01:06:31,857 - Ich will das Telefon. - Ja, ist gut. 355 01:06:31,982 --> 01:06:35,649 Ich werde mit einem dieser Schlüssel aufmachen, okay? Es ist da drin. 356 01:06:35,777 --> 01:06:38,021 - Ich werde die Tür aufschließen. - Ja...ja. 357 01:06:42,198 --> 01:06:46,151 Wegen ihm ist Goni tot. Und Esteban auch. 358 01:06:48,413 --> 01:06:50,828 Und die anderen Mädchen und... 359 01:06:52,707 --> 01:06:53,869 Wieso? 360 01:07:27,697 --> 01:07:30,692 Ganz ruhig. Im Vorführraum ist noch eins. 361 01:07:31,283 --> 01:07:32,946 Komm, los, wir gehen rauf. 362 01:07:36,996 --> 01:07:38,032 Warte. 363 01:07:51,467 --> 01:07:52,675 Dann mal los. 364 01:08:07,105 --> 01:08:09,064 Na, wo steckt ihr? 365 01:08:40,509 --> 01:08:42,173 - Das war ein Kind. - Was? 366 01:08:42,344 --> 01:08:43,927 Da ist ein Kind drin. 367 01:08:44,303 --> 01:08:47,299 - Wo gehst du hin? - Wir müssen es rausholen. 368 01:08:48,682 --> 01:08:50,300 Nein, nein, nicht aufmachen! Ana! 369 01:09:22,753 --> 01:09:24,371 Hier, für dich, du Psychopath! 370 01:09:26,173 --> 01:09:27,415 Nein! 371 01:09:38,017 --> 01:09:39,350 Komm, setz dich hin. 372 01:09:40,894 --> 01:09:42,637 Alles okay? Hat er dir was getan? 373 01:09:45,023 --> 01:09:47,438 Wir werden gleich draußen sein, ja? Alles wird gut. 374 01:09:49,443 --> 01:09:50,685 Wie heißt du? 375 01:09:51,570 --> 01:09:54,030 Hallo, Polizei? Ich rufe aus dem Kino Opera an. 376 01:10:45,407 --> 01:10:48,118 Ja. Ja, ja. Super. 377 01:10:48,910 --> 01:10:50,403 - Tomás. - Tomás? 378 01:10:50,579 --> 01:10:54,701 Das war's. Sie sind unterwegs. Wir bleiben hier und rühren uns nicht, ja? 379 01:10:54,833 --> 01:10:57,248 - Gut. - Dir geht's gut? Er hat dir nichts getan? 380 01:10:57,377 --> 01:11:00,999 Ja, es geht ihm gut. Er hat sich nur ein bisschen das Knie aufgeschlagen. 381 01:11:01,255 --> 01:11:04,171 Stimmt's, Tomás? Er hat mir gesagt, er heißt Tomás. 382 01:11:06,968 --> 01:11:09,713 Ana, du hast da etwas Blut. 383 01:11:28,529 --> 01:11:30,066 Glaubst du, 384 01:11:31,322 --> 01:11:32,734 er ist schon tot? 385 01:11:33,824 --> 01:11:34,986 Ich weiß nicht. 386 01:11:36,702 --> 01:11:38,945 Auf jeden Fall habe ich alles zugesperrt. 387 01:14:18,425 --> 01:14:19,837 Lauf, Tomás! 388 01:14:25,431 --> 01:14:27,594 Tomás! Tomás! 389 01:14:40,610 --> 01:14:41,692 Tomás. 390 01:14:44,488 --> 01:14:45,696 Tomás. 391 01:14:50,160 --> 01:14:52,620 Hey, Tomás. 392 01:14:56,707 --> 01:14:57,824 Tomás. 393 01:15:21,937 --> 01:15:23,054 Tomás. 394 01:15:30,528 --> 01:15:31,645 Tomás 395 01:15:36,408 --> 01:15:39,904 Hey, na komm, Tomás, komm. Komm, komm, komm. 396 01:15:40,036 --> 01:15:43,578 Hab' keine Angst, komm. Wirklich, komm, vertrau mir. 397 01:15:45,124 --> 01:15:48,370 Ganz ruhig. Sehr gut... 398 01:15:49,711 --> 01:15:51,670 Geht's dir gut? Ja? 399 01:15:54,465 --> 01:15:57,381 Lass mich los! Lass mich los! 400 01:16:38,253 --> 01:16:40,963 Wir sind eingesperrt, aber es wird dir nichts passieren. 401 01:16:41,088 --> 01:16:45,416 Die Polizei kommt bald. Wirklich. Du muss mir vertrauen, ja? 402 01:16:47,177 --> 01:16:49,718 Gut. Wir gehen jetzt gleich woanders hin. 403 01:16:49,888 --> 01:16:53,510 Du musst mir folgen, ja? Komm, wir gehen jetzt los. 404 01:16:56,393 --> 01:16:59,389 Gut so. Sehr gut, super. 405 01:17:01,440 --> 01:17:02,602 Vorsicht, ja? 406 01:17:20,414 --> 01:17:21,781 Pass auf deine Füße auf. 407 01:17:24,209 --> 01:17:27,785 Komm, schau auf deine Füße. Genau. Ich mache es auch, siehst du? 408 01:17:28,004 --> 01:17:30,464 Gleich sind wir draußen. Schau auf deine Füße Tomás. 409 01:17:32,174 --> 01:17:33,541 Wir haben's bald geschafft. 410 01:17:35,844 --> 01:17:38,715 Hey. Schau runter, schau runter. 411 01:17:40,765 --> 01:17:41,846 Ja, genau. 412 01:17:42,933 --> 01:17:44,050 Setz dich hin. 413 01:17:47,395 --> 01:17:51,814 Du bleibst hier. Hier, sieh mal. Schau auf deine Füße, ja? 414 01:17:52,024 --> 01:17:54,439 Ich werde etwas holen, ja? Und dann gehen wir. 415 01:17:57,071 --> 01:17:59,029 Hier, schau. Hier, auf den Boden. 416 01:17:59,448 --> 01:18:02,443 Genau, gut. Du bleibst hier, versprochen? 417 01:18:02,658 --> 01:18:03,820 Ich komme gleich zurück. 418 01:18:04,744 --> 01:18:06,327 Schau auf die Füße, da. 419 01:18:06,996 --> 01:18:08,204 Sehr gut. 420 01:18:09,831 --> 01:18:12,167 Super, schau weiter da hin, auf die Füße. 421 01:22:01,906 --> 01:22:05,903 Es ist vorbei. Komm, schau mich an, hm? 422 01:22:17,627 --> 01:22:20,373 Das war's. So, du bist sauber. 33016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.