Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,760 --> 00:00:59,119
Downstream 9 rivers,
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,159
there are 3 fly bridges
and 2 postal tickets in Tianjin.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,919
The one outside the south gate is Haiguangsi.
4
00:01:05,280 --> 00:01:07,559
And beyond the north gate is Beidaguan.
5
00:01:08,160 --> 00:01:10,479
Inside the south gate is the Jiaojunchang.
6
00:01:10,960 --> 00:01:13,199
In the middle
there are drum towers and battlements.
7
00:01:13,600 --> 00:01:15,799
There are three supports and 4 cannons.
8
00:01:16,280 --> 00:01:18,599
Yellow plated electronic vehicle
past the post.
9
00:01:19,960 --> 00:01:21,519
You always ask who Guo Deyou is.
10
00:01:22,080 --> 00:01:25,879
What are you up to?
Have you ever heard of the leader of the corpse collection team?
11
00:01:26,200 --> 00:01:28,119
He can seal water ghosts
while smoking a cigarette.
12
00:01:28,320 --> 00:01:29,959
He can also catch
thieves under the bridge.
13
00:01:30,440 --> 00:01:31,479
Even if you just walk across the bridge,
14
00:01:31,720 --> 00:01:34,079
he can take out spies
to complete its bombing mission.
15
00:01:35,720 --> 00:01:37,079
You asked his pseudonym?
16
00:01:37,560 --> 00:01:39,479
Listen carefully!
17
00:01:39,880 --> 00:01:43,719
Mr. Guo is a river god....
18
00:01:44,280 --> 00:01:45,519
in Tianjin.
19
00:02:24,160 --> 00:02:26,479
Rare earthquake!
20
00:02:26,600 --> 00:02:27,959
Brings in a snake!
21
00:02:33,840 --> 00:02:34,679
Be quiet!
22
00:02:35,600 --> 00:02:36,799
Shut up there!
23
00:02:39,960 --> 00:02:42,159
Sir, the earthquake is very strong!
24
00:02:42,840 --> 00:02:44,679
Strong?
25
00:02:44,880 --> 00:02:47,879
It's normal.
26
00:02:48,720 --> 00:02:49,199
Sir,
27
00:02:49,680 --> 00:02:52,319
to be honest we use illegal fishing nets.
28
00:02:52,520 --> 00:02:53,999
Hasn't this slipped yet?
29
00:02:54,760 --> 00:02:57,999
You're not afraid of this asshole
report us to the waters officer?
30
00:02:58,440 --> 00:02:59,279
Sliding?
31
00:03:00,240 --> 00:03:03,279
The villager has never
listen to the story of the river god!
32
00:03:03,480 --> 00:03:04,819
How can they report us?
33
00:03:05,680 --> 00:03:06,679
Also,
34
00:03:07,080 --> 00:03:11,559
Shi's daughter drowned in the river.
35
00:03:12,000 --> 00:03:13,519
Looks like Guo Deyou's been busy...
36
00:03:13,760 --> 00:03:16,039
found the body.
37
00:03:16,240 --> 00:03:18,039
He doesn't have time to interrupt my work.
38
00:03:18,680 --> 00:03:19,359
Sir,
39
00:03:19,560 --> 00:03:20,959
you fish every day.
40
00:03:21,400 --> 00:03:22,599
How much do you catch every day?
41
00:03:23,080 --> 00:03:24,479
Not really.
42
00:03:24,720 --> 00:03:26,639
Only 200 kg per day.
43
00:03:27,680 --> 00:03:28,719
What's wrong, friend?
44
00:03:30,200 --> 00:03:31,999
Are you tired of pulling rickshaws?
45
00:03:32,440 --> 00:03:34,119
and want to be rich like me?
46
00:03:35,400 --> 00:03:38,399
My mother said there are water monkeys in this river
at night.
47
00:03:38,800 --> 00:03:39,959
The monkey eats human brains.
48
00:03:40,240 --> 00:03:41,679
I don't want to put myself in danger.
49
00:03:44,040 --> 00:03:45,039
Nonsense!
50
00:03:45,840 --> 00:03:46,719
Water monkeys?
51
00:03:47,920 --> 00:03:49,599
Even if there are zombies,
52
00:03:52,840 --> 00:03:55,679
I will kick it!
53
00:03:56,080 --> 00:03:59,719
I can also eat them alive...
54
00:04:00,280 --> 00:04:02,179
even without the sauce.
55
00:04:08,120 --> 00:04:09,339
Sir, we got fish!
56
00:04:14,280 --> 00:04:16,399
There's a lot of fish!
57
00:04:23,480 --> 00:04:25,079
This is so heavy.
58
00:04:25,280 --> 00:04:26,959
This is over 100 kg.
59
00:04:29,320 --> 00:04:30,639
We're lucky!
60
00:04:31,840 --> 00:04:33,079
The price is enough for half a month
if we sell...
61
00:04:33,080 --> 00:04:34,599
the fish to Dengying Restaurant.
62
00:04:35,680 --> 00:04:36,559
Your share is there!
63
00:04:36,800 --> 00:04:37,279
Come on!
64
00:04:37,520 --> 00:04:39,679
One, two, three!
65
00:04:41,920 --> 00:04:43,399
How many!
66
00:04:50,240 --> 00:04:51,279
Corpses!
67
00:04:51,640 --> 00:04:53,119
Sir,
68
00:04:53,560 --> 00:04:55,719
we have to report to the officers!
What if it's still alive?
69
00:04:57,000 --> 00:04:59,559
Sir, here is your food.
70
00:05:01,640 --> 00:05:02,119
There!
71
00:05:11,720 --> 00:05:12,919
Don't touch the corpse!
72
00:05:13,120 --> 00:05:15,599
What if he's still alive?
We'll report it to the officers!
73
00:05:24,280 --> 00:05:24,919
Look at the bracelet!
74
00:05:27,200 --> 00:05:28,359
You don't want to take?
75
00:05:33,320 --> 00:05:34,439
Excuse me!
76
00:05:44,880 --> 00:05:45,479
Yusi!
77
00:05:46,200 --> 00:05:47,519
Come on!
78
00:05:48,440 --> 00:05:49,559
I'm the officer!
79
00:05:51,240 --> 00:05:51,959
Guo Deyou!
80
00:05:59,720 --> 00:06:02,039
Why want to arrest me, Guo Deyou?
81
00:06:02,160 --> 00:06:04,759
This has nothing to do with me!
82
00:06:05,000 --> 00:06:05,799
You don't catch me!
83
00:06:06,440 --> 00:06:08,199
You don't know why, Yusi?
84
00:06:08,480 --> 00:06:09,599
If you often fish like this,
85
00:06:09,680 --> 00:06:10,799
no more fish here.
86
00:06:11,160 --> 00:06:13,279
You have a witness?
87
00:06:15,280 --> 00:06:17,919
I know where your house is, man!
88
00:06:18,120 --> 00:06:19,599
All of you.
89
00:06:21,120 --> 00:06:22,359
Don't fight!
90
00:06:22,760 --> 00:06:23,559
What are you doing?
91
00:06:23,640 --> 00:06:24,519
Don't rebel!
92
00:06:25,160 --> 00:06:26,279
Don't catch me!
93
00:06:26,920 --> 00:06:28,599
You know where I live?
94
00:06:28,920 --> 00:06:30,279
Come on, tell me where I live.
95
00:06:35,680 --> 00:06:36,319
Qing County.
96
00:06:36,600 --> 00:06:38,159
Very wrong.
97
00:06:38,920 --> 00:06:40,239
I live in the Wuhe marine police station.
98
00:06:40,600 --> 00:06:42,439
I'm Officer Ding.
99
00:06:45,600 --> 00:06:47,999
Why are you diving in this river?
100
00:06:48,920 --> 00:06:49,959
I don't know either!
101
00:06:50,560 --> 00:06:51,839
I'm looking for bodies in the Sancha River.
102
00:06:51,960 --> 00:06:52,599
Then there was an earthquake.
103
00:06:53,240 --> 00:06:54,079
And dragged me here.
104
00:06:56,040 --> 00:06:56,919
What?
105
00:06:57,880 --> 00:06:59,959
How long have you been passed out?
106
00:07:00,120 --> 00:07:01,399
Isn't that reasonable?
107
00:07:01,960 --> 00:07:02,519
Sir,
108
00:07:03,840 --> 00:07:04,639
Who are they?
109
00:07:06,480 --> 00:07:07,599
They are illegal fishing nets.
110
00:07:08,680 --> 00:07:09,359
Come here and clean up.
111
00:07:10,520 --> 00:07:11,319
Good.
112
00:07:11,320 --> 00:07:13,039
I mean these two corpses.
113
00:07:15,680 --> 00:07:16,839
Stop!
114
00:07:22,680 --> 00:07:24,039
Why are there snakes?
115
00:07:24,840 --> 00:07:25,999
This bad luck.
116
00:07:27,160 --> 00:07:28,159
How cruel!
117
00:07:31,640 --> 00:07:32,199
Go home!
118
00:07:33,000 --> 00:07:33,599
Mr Guo,
119
00:07:34,160 --> 00:07:35,759
I know it must be you on this bridge!
120
00:07:36,200 --> 00:07:37,719
Sheng, hurry up!
121
00:07:38,040 --> 00:07:38,759
I'm coming!
122
00:07:39,720 --> 00:07:40,359
Corpses?
123
00:07:41,080 --> 00:07:43,799
Who are they, Mr. Guo?
124
00:07:44,400 --> 00:07:45,839
Did they kill him?
125
00:07:46,280 --> 00:07:47,719
Don't accuse us, fat man!
126
00:07:47,880 --> 00:07:49,519
We have nothing to do with this!
127
00:07:50,200 --> 00:07:51,399
Don't be silly!
128
00:07:52,160 --> 00:07:52,799
Guo,
129
00:07:53,280 --> 00:07:55,319
your photo will be in public again.
130
00:07:56,440 --> 00:07:56,879
What are you doing?
131
00:07:56,960 --> 00:07:58,239
Shut up there!
Don't take pictures!
132
00:07:58,720 --> 00:07:59,639
What are you afraid of?
133
00:08:00,080 --> 00:08:01,199
Smile, river god!
134
00:08:01,480 --> 00:08:02,359
Don't take pictures!
135
00:08:03,800 --> 00:08:07,219
Before Tuan died, he said
You won't be a good river god.
136
00:08:07,360 --> 00:08:09,059
Whoever thinks you are
the river god will have bad luck.
137
00:08:09,920 --> 00:08:11,519
Looks like he's right.
138
00:08:14,800 --> 00:08:16,519
I don't want to have bad luck again.
139
00:08:18,120 --> 00:08:21,879
Okay.
Quick, bring the medicine.
140
00:08:24,080 --> 00:08:25,239
For the sake of getting the girl's corpse,
141
00:08:25,640 --> 00:08:27,439
You took a bad crash in that river.
142
00:08:39,120 --> 00:08:39,799
What's wrong?
143
00:08:40,680 --> 00:08:41,239
What's wrong?
144
00:08:45,360 --> 00:08:45,879
None.
145
00:08:46,720 --> 00:08:47,839
Maybe I saw wrong.
146
00:08:48,760 --> 00:08:49,839
Doctor says...
147
00:08:50,240 --> 00:08:52,839
You've been daydreaming a lot lately.
148
00:08:53,640 --> 00:08:54,959
Why do you often daydream?
149
00:08:56,680 --> 00:08:57,799
Are you ready?
150
00:08:58,000 --> 00:08:59,119
Dinner is ready.
151
00:09:10,400 --> 00:09:12,699
Hui People's goat dishes are delicious!
Very delicious!
152
00:09:19,960 --> 00:09:21,359
Why don't you eat?
153
00:09:23,240 --> 00:09:24,479
You can eat...
154
00:09:25,920 --> 00:09:27,239
in this front?
155
00:09:28,720 --> 00:09:30,599
Eat!
It won't bite.
156
00:09:32,440 --> 00:09:33,479
Did you remove the chain from his corpse?
157
00:09:34,320 --> 00:09:35,199
It's already under the water...
158
00:09:35,680 --> 00:09:36,919
half a year longer.
159
00:09:37,920 --> 00:09:39,039
The chain got stuck in his body.
160
00:09:39,680 --> 00:09:42,079
It seemed like it was weighing heavily on his neck.
161
00:09:42,560 --> 00:09:43,799
I can't take it off because it's rusty.
162
00:10:07,840 --> 00:10:08,239
Guo,
163
00:10:11,760 --> 00:10:13,959
I think it's a stamp.
164
00:10:16,040 --> 00:10:17,639
This is a seal.
165
00:10:17,840 --> 00:10:18,319
Seal?
166
00:10:19,560 --> 00:10:21,239
For what?
The two corpses?
167
00:10:22,480 --> 00:10:23,359
But how strange.
168
00:10:24,280 --> 00:10:27,239
Usually the corpse will decompose...
169
00:10:27,360 --> 00:10:29,079
due to seawater corrosion or fish bites.
170
00:10:30,120 --> 00:10:31,999
But the two corpses were still intact.
171
00:10:34,480 --> 00:10:35,239
Where is the child?
172
00:10:43,200 --> 00:10:44,619
Don't look back, Er.
173
00:10:46,240 --> 00:10:46,559
Ding Mao,
174
00:10:48,200 --> 00:10:49,399
take a gun!
175
00:10:50,320 --> 00:10:51,039
It's behind Er.
176
00:10:52,080 --> 00:10:55,319
Don't play games, Guo!
177
00:10:59,920 --> 00:11:02,199
Nothing, Guo.
178
00:11:10,760 --> 00:11:13,599
Your wound hurts again?
179
00:11:15,080 --> 00:11:18,159
What did you see, Guo?
180
00:11:19,000 --> 00:11:22,839
I saw the paper man bring the dead child.
181
00:11:23,360 --> 00:11:24,399
They were behind you.
182
00:11:24,840 --> 00:11:25,399
No way!
183
00:11:25,760 --> 00:11:27,759
I put the child in the crate.
184
00:11:28,840 --> 00:11:29,439
It means...
185
00:11:45,040 --> 00:11:47,579
Aren't you having dinner?
Why did it happen?
186
00:11:48,840 --> 00:11:49,479
Sir!
187
00:12:04,680 --> 00:12:06,039
How come you're hurt?
188
00:12:06,680 --> 00:12:08,699
I hit something
while picking up bodies in the river.
189
00:12:09,560 --> 00:12:10,639
What's your wound...
190
00:12:11,280 --> 00:12:12,859
touched by a dead body?
191
00:12:19,640 --> 00:12:21,959
You're a smart man, sir.
192
00:12:23,080 --> 00:12:25,919
What happened to Guo?
193
00:12:31,440 --> 00:12:32,759
He's been drugged.
194
00:12:33,520 --> 00:12:35,239
What does it mean?
195
00:12:36,080 --> 00:12:37,399
It's because of magic.
196
00:12:38,120 --> 00:12:41,159
Anyone who has been drugged will be exhausted...
197
00:12:42,320 --> 00:12:43,759
because they often...
198
00:12:44,920 --> 00:12:46,559
saw and heard ghosts.
199
00:12:47,240 --> 00:12:50,399
And they started trying to kill themselves.
200
00:12:51,400 --> 00:12:55,199
One of them will die
without medical treatment.
201
00:12:56,000 --> 00:12:59,999
Wu, can you explain it so it's easy to understand?
202
00:13:00,560 --> 00:13:01,399
Sir mean...
203
00:13:02,000 --> 00:13:04,799
once you're drugged,
you will always see something terrible.
204
00:13:06,480 --> 00:13:09,599
So sooner or later you will die.
205
00:13:11,440 --> 00:13:12,879
What?
Can it be cured?
206
00:13:22,760 --> 00:13:23,519
Sir,
207
00:13:24,440 --> 00:13:26,439
in western medicine,
what is the fantasy called?
208
00:13:27,080 --> 00:13:28,539
The doctor has given medicine.
209
00:13:28,880 --> 00:13:31,999
Where do I know the western system of medicine?
210
00:13:33,160 --> 00:13:35,239
The last time I saw sorcery...
211
00:13:35,920 --> 00:13:37,239
when I read Ancient Witchcraft,
212
00:13:37,400 --> 00:13:40,479
a cult book.
213
00:13:41,640 --> 00:13:42,359
Ancient Witchcraft?
214
00:13:43,400 --> 00:13:44,239
So true.
215
00:13:44,960 --> 00:13:48,239
The book that killed your brother.
216
00:13:49,240 --> 00:13:52,279
20 years ago, I wasn't paralyzed yet...
217
00:13:53,000 --> 00:13:56,559
and one of the greatest officers here.
218
00:13:57,760 --> 00:14:01,039
At that time, many children disappeared.
219
00:14:01,960 --> 00:14:04,479
One day, I got info...
220
00:14:05,320 --> 00:14:08,199
if there is child smuggling through the south gate.
221
00:14:09,840 --> 00:14:12,719
So I secretly went there at night.
222
00:14:13,480 --> 00:14:17,799
Ligong Temple was built by General Li.
223
00:14:18,480 --> 00:14:22,079
After he died,
this place was used as a farm.
224
00:14:22,720 --> 00:14:25,759
But it didn't take long to turn into an empty land...
225
00:14:26,720 --> 00:14:28,799
because they say the place is haunted.
226
00:14:29,480 --> 00:14:31,719
I do not believe...
227
00:14:33,800 --> 00:14:36,519
until that night.
228
00:14:44,720 --> 00:14:48,039
I used to think it was because
human smuggling case.
229
00:14:49,560 --> 00:14:50,639
Unexpectedly,
230
00:14:51,800 --> 00:14:54,279
when the creature looked back,
231
00:14:54,960 --> 00:14:57,999
my whole life changed.
232
00:15:04,000 --> 00:15:04,999
Damn it!
233
00:15:05,640 --> 00:15:09,839
I don't think so
the human trafficker was a monkey.
234
00:15:09,863 --> 00:15:12,863
WIN PRIZES
AND OTHER ATTRACTIVE BONUSES.
235
00:15:12,887 --> 00:15:27,887
Get 50% Bonus Auto Become Sultan
00:45:59,919
Then I'll give you one more chance.
686
00:46:00,320 --> 00:46:01,559
Now we can't hide anymore,
687
00:46:03,760 --> 00:46:05,999
let's have fun.
688
00:46:44,800 --> 00:46:45,599
Kakek.
689
00:46:49,280 --> 00:46:49,919
We'll just eat here.
690
00:46:49,920 --> 00:46:50,479
Baik.
691
00:47:01,880 --> 00:47:04,799
How many wontons?
692
00:47:05,840 --> 00:47:07,079
Two Yuan per bowl.
693
00:47:07,520 --> 00:47:08,719
We ordered 3 dumplings and 10 pancakes?
694
00:47:08,920 --> 00:47:10,519
Good!
Wait a minute!
695
00:47:11,760 --> 00:47:14,519
Guo, Weijiafen is approaching.
696
00:47:16,480 --> 00:47:17,799
I haven't been there in a long time.
697
00:47:18,440 --> 00:47:19,919
What's that place like?
698
00:47:20,240 --> 00:47:23,079
Stupid foreign tobacco factory...
699
00:47:23,720 --> 00:47:25,399
who built the building there...
700
00:47:25,920 --> 00:47:28,159
and fooling villagers into growing tobacco.
701
00:47:28,640 --> 00:47:31,759
But all lowland villages.
702
00:47:32,000 --> 00:47:34,799
If it rains, the water stagnates.
703
00:47:36,200 --> 00:47:37,599
Then the cigarette factory was closed.
704
00:47:38,120 --> 00:47:40,959
Soon after that
the village turned into a desert.
705
00:47:41,960 --> 00:47:42,999
Now it is no longer an empty land.
706
00:47:43,560 --> 00:47:45,599
It is said that many artisans live there.
707
00:47:47,240 --> 00:47:48,379
They're from Wuqiao?
708
00:47:48,480 --> 00:47:49,319
Part.
709
00:47:50,720 --> 00:47:51,999
Wontons are ready!
710
00:47:52,320 --> 00:47:52,879
Good.
711
00:47:56,240 --> 00:47:56,999
Please.
712
00:47:59,880 --> 00:48:00,199
Please.
713
00:48:02,360 --> 00:48:05,239
Are you going to Weijiafen?
714
00:48:07,000 --> 00:48:09,799
If I may suggest not to go there?
715
00:48:10,560 --> 00:48:11,079
Why?
716
00:48:17,040 --> 00:48:18,659
Weijiafen is...
717
00:48:20,520 --> 00:48:22,279
scary place.
718
00:48:23,320 --> 00:48:24,439
Haunted.
719
00:48:25,440 --> 00:48:26,559
The wontons are delicious!
720
00:48:27,240 --> 00:48:28,079
Shut up and eat!
721
00:48:29,520 --> 00:48:30,839
What do you mean haunted, sir?
722
00:48:31,520 --> 00:48:34,759
The people who died there were tragic.
723
00:48:36,640 --> 00:48:37,639
Please believe me.
724
00:48:38,560 --> 00:48:42,839
That said
there is the Yinyang river under Weijiafen.
725
00:48:43,160 --> 00:48:44,439
Appears at midnight.
726
00:48:46,040 --> 00:48:47,839
Anyone who enters
to the Yinyang River...
727
00:48:48,920 --> 00:48:51,319
His sins will be washed in hell.
728
00:48:52,520 --> 00:48:54,119
You said hell?
729
00:48:54,320 --> 00:48:55,639
You're so funny, sir.
730
00:48:57,120 --> 00:49:00,319
Sir, we are not going to hell.
731
00:49:01,040 --> 00:49:02,239
But the dumplings are so good!
732
00:49:02,560 --> 00:49:03,439
I want another portion.
733
00:49:04,600 --> 00:49:06,679
Sorry, it's over.
734
00:49:06,760 --> 00:49:07,759
I am really, really sorry.
735
00:49:08,880 --> 00:49:12,199
Hurry and eat, gentlemen.
736
00:49:13,560 --> 00:49:14,919
Soon it will rain.
737
00:49:15,720 --> 00:49:16,759
Can I tell you something?
738
00:49:17,240 --> 00:49:18,879
It was getting dark.
739
00:49:19,480 --> 00:49:21,079
Even though there is no hell,
740
00:49:21,400 --> 00:49:23,679
don't get caught in the rain,
741
00:49:27,520 --> 00:49:28,559
Look to the east.
742
00:49:29,960 --> 00:49:30,399
Look!
743
00:49:45,040 --> 00:49:46,319
What is this?
744
00:49:46,800 --> 00:49:48,279
This place is not a desert.
745
00:49:51,000 --> 00:49:52,199
What are monsters?
746
00:49:54,120 --> 00:49:55,359
Take a good look again.
747
00:49:55,640 --> 00:49:56,479
The head is fake.
748
00:49:56,680 --> 00:49:58,039
Your eyes are sharp too, sir.
749
00:49:58,600 --> 00:50:02,439
Welcome to Beiyang Circus!
750
00:50:03,920 --> 00:50:06,319
Great!
751
00:50:12,240 --> 00:50:14,119
Great!
752
00:50:14,400 --> 00:50:15,399
Look!
753
00:50:15,440 --> 00:50:18,359
Magic show!
Eliminate someone!
754
00:50:21,400 --> 00:50:22,479
Make your eyes widen.
755
00:50:23,200 --> 00:50:24,479
Have you ever seen this?
756
00:50:27,800 --> 00:50:29,639
The snake is beautiful!
Look!
757
00:50:30,120 --> 00:50:30,959
Come in!
758
00:50:31,440 --> 00:50:32,159
Tickets!
759
00:50:32,680 --> 00:50:34,799
Beautiful snake!
Come and have a look!
760
00:50:35,200 --> 00:50:36,479
Beautiful snake!
761
00:50:39,880 --> 00:50:41,359
Come in!
762
00:50:41,440 --> 00:50:42,959
Very detailed design!
763
00:50:43,400 --> 00:50:44,919
How do they make it?
Come here!
764
00:50:45,040 --> 00:50:45,919
Look!
765
00:50:47,160 --> 00:50:47,679
Buy tickets!
766
00:50:47,840 --> 00:50:49,279
Ten cents for a pretty snake!
767
00:50:50,440 --> 00:50:52,439
Want to see a beautiful snake!
768
00:50:53,360 --> 00:50:53,879
You've never seen it, have you!
769
00:50:54,000 --> 00:50:57,239
Rats!
10kg rat!
770
00:50:57,240 --> 00:50:58,479
Once in a lifetime!
771
00:50:59,120 --> 00:50:59,639
Sir.
772
00:51:00,160 --> 00:51:01,159
10kg rat!
773
00:51:01,320 --> 00:51:02,119
Yes.
774
00:51:03,240 --> 00:51:04,959
This place is very far from the capital.
775
00:51:05,080 --> 00:51:06,199
There is no profit?
776
00:51:06,880 --> 00:51:08,179
Honestly yes,
777
00:51:08,560 --> 00:51:10,159
I also want to have a circus in town...
778
00:51:10,440 --> 00:51:12,359
but we can't afford the security money.
779
00:51:13,000 --> 00:51:14,319
And our members...
780
00:51:14,680 --> 00:51:16,359
all from remote areas.
781
00:51:16,600 --> 00:51:17,919
We need time to rehearse the performance.
782
00:51:18,280 --> 00:51:19,959
So, we decided to appear here.
783
00:51:21,720 --> 00:51:23,479
If you like,
784
00:51:23,960 --> 00:51:25,959
please help us spread the word!
785
00:51:26,200 --> 00:51:26,599
Good.
786
00:51:27,320 --> 00:51:29,799
I have something to work on tonight.
I go first.
787
00:51:40,400 --> 00:51:41,879
How does that 10kg mouse look like?
788
00:51:42,080 --> 00:51:43,599
Lies!
It's a beaver!
789
00:51:44,760 --> 00:51:48,999
Be careful!
I'm afraid this is not just any place!
790
00:51:49,760 --> 00:51:51,319
We ask first.
791
00:51:53,480 --> 00:51:55,319
Lian Huaqing?
I've never heard of that name.
792
00:51:55,480 --> 00:51:56,199
I don't know who he is.
793
00:51:56,760 --> 00:51:58,279
Don't look at me!
794
00:51:58,680 --> 00:52:01,839
I've never seen that person.
795
00:52:06,560 --> 00:52:07,599
Huaqing who?
796
00:52:08,640 --> 00:52:10,359
Your voice is not clear.
797
00:52:17,280 --> 00:52:18,799
Okay, I know.
798
00:52:33,480 --> 00:52:36,959
Why is it so hard to investigate Lian Huaqing?
799
00:52:37,920 --> 00:52:39,439
Are there normal people here?
800
00:52:41,480 --> 00:52:43,559
This artist seems very strange.
801
00:52:43,600 --> 00:52:44,339
gentlemen,
802
00:52:45,120 --> 00:52:47,479
you asked about Lian Huaqing from Chentang?
803
00:52:47,800 --> 00:52:48,999
I know who he is.
804
00:53:02,880 --> 00:53:04,239
Your pacake is about to run out.
Tell me fast.
805
00:53:05,880 --> 00:53:07,399
I've heard this news.
806
00:53:08,360 --> 00:53:12,079
Her mother was pregnant before marriage...
807
00:53:12,960 --> 00:53:14,399
after he was rescued from the river.
808
00:53:14,720 --> 00:53:16,199
Then she gave birth to a child
with two students.
809
00:53:16,560 --> 00:53:19,079
They say he is a reincarnated river monster.
810
00:53:19,280 --> 00:53:20,319
Reincarnated monsters?
811
00:53:20,480 --> 00:53:22,119
If he's a river monster, you...
812
00:53:24,280 --> 00:53:25,279
Keep talking.
813
00:53:25,320 --> 00:53:28,879
After his mother died, he was expelled.
814
00:53:29,720 --> 00:53:31,359
Then he was exiled to Weijiafen...
815
00:53:31,920 --> 00:53:33,479
and became the sworn brother of the two beggars.
816
00:53:33,720 --> 00:53:34,799
The three of them live together.
817
00:53:36,360 --> 00:53:37,959
In front of Mr. guan,
818
00:53:39,080 --> 00:53:42,079
we are officially brothers.
819
00:53:42,320 --> 00:53:43,139
Kowtow!
820
00:53:45,040 --> 00:53:48,079
The two beggars received Lian Huaqing
as their big brother.
821
00:53:48,720 --> 00:53:50,919
They treated him very well.
822
00:53:51,600 --> 00:53:54,639
Unexpectedly, hunger hit the place.
823
00:53:55,040 --> 00:53:56,959
Three of them almost starved to death.
824
00:53:57,760 --> 00:53:59,199
Lian Huaqing had no choice...
825
00:53:59,560 --> 00:54:01,399
apart from finding food for yourself.
826
00:54:02,040 --> 00:54:03,719
You are great, brother!
827
00:54:04,480 --> 00:54:07,319
Now there is food,
we are no longer hungry!
828
00:54:08,640 --> 00:54:10,039
What do you mean?
829
00:54:10,600 --> 00:54:12,039
This food is mine.
830
00:54:12,480 --> 00:54:14,479
You won't be able to eat
if only sleeping
831
00:54:15,000 --> 00:54:17,039
Are you serious, brother?
832
00:54:17,680 --> 00:54:19,279
We will not ask for food
if we are still going strong.
833
00:54:19,880 --> 00:54:23,879
Before,
we often bring food for you.
834
00:54:25,120 --> 00:54:26,679
The people say you're a river monster
reincarnated,
835
00:54:27,200 --> 00:54:28,559
but we don't care.
836
00:54:28,880 --> 00:54:30,319
You really are ungrateful!
837
00:54:30,800 --> 00:54:32,439
Come on!
I'm just kidding!
838
00:54:33,240 --> 00:54:35,559
As a brother,
How can I make my own brother suffer?
839
00:54:36,440 --> 00:54:37,799
This food is yours!
840
00:54:38,320 --> 00:54:40,439
Eat.
I want to get firewood first.
841
00:54:56,040 --> 00:55:00,159
He's a cold-blooded killer
for killing his brothers!
842
00:55:04,440 --> 00:55:06,479
That Ancient Sorcery madman's parents.
843
00:55:07,080 --> 00:55:09,159
He saw how ruthless Lian Huaqing was,
844
00:55:09,560 --> 00:55:10,639
So he took her as his disciple...
845
00:55:10,960 --> 00:55:13,319
and buried the two beggars under a tree.
846
00:55:14,000 --> 00:55:14,999
I do not know that!
847
00:55:16,320 --> 00:55:17,999
Lian Huaqing is indeed a bastard.
848
00:55:19,360 --> 00:55:20,359
If you find him,
849
00:55:21,000 --> 00:55:22,999
never believe his words.
850
00:55:23,600 --> 00:55:25,439
Her weakness is her left shoulder...
851
00:55:25,680 --> 00:55:26,919
because it never hurt.
852
00:55:27,520 --> 00:55:28,839
How do you know about him?
853
00:55:29,480 --> 00:55:30,279
Who are you?
854
00:55:31,000 --> 00:55:33,119
Revenge for me, river god!
855
00:55:43,200 --> 00:55:44,239
What happened, Guo?
856
00:55:44,680 --> 00:55:46,399
Why are you lying down?
857
00:55:46,720 --> 00:55:47,359
I'm tired.
858
00:55:48,640 --> 00:55:49,439
Where is that beggar boy?
859
00:55:51,680 --> 00:55:53,039
what are you talking about?
860
00:56:09,960 --> 00:56:10,719
Pig head!
861
00:56:11,640 --> 00:56:12,639
Catch him!
862
00:56:23,360 --> 00:56:23,999
Do not run!
863
00:56:32,800 --> 00:56:33,599
Guo!
864
00:56:44,520 --> 00:56:44,919
Do not run!
865
00:57:02,560 --> 00:57:03,399
Feel this!
866
00:57:09,560 --> 00:57:10,079
Stop!
867
00:57:22,960 --> 00:57:23,479
Excuse me!
868
00:57:43,200 --> 00:57:43,559
Chase!
869
00:57:43,640 --> 00:57:45,279
Don't let him escape again.
Chase!
870
00:57:55,080 --> 00:57:56,159
Don't be afraid, young lady!
871
00:57:56,160 --> 00:57:57,319
Stop!
Fast!
872
00:57:57,600 --> 00:57:58,479
I will be right back!
873
00:58:08,520 --> 00:58:09,519
what just happened?
874
00:58:14,640 --> 00:58:15,199
step aside!
875
00:58:15,680 --> 00:58:16,239
step aside!
876
00:58:19,480 --> 00:58:20,759
The pig's head seemed to go inside.
877
00:58:22,640 --> 00:58:24,579
This place used to be a tobacco factory.
878
00:58:25,000 --> 00:58:26,239
I guess this is the place!
Come on!
879
00:58:39,920 --> 00:58:40,279
Excuse me!
880
00:58:40,400 --> 00:58:42,239
Did you see the man in the pig mask?
881
00:58:48,120 --> 00:58:48,519
Excuse me!
882
00:58:48,880 --> 00:58:52,519
Did you see the man in the pig mask?
883
00:59:06,200 --> 00:59:07,759
People whose families are bankrupt...
884
00:59:08,000 --> 00:59:09,479
choose to be a butcher.
885
00:59:10,520 --> 00:59:12,279
Due to her looks and personality,
886
00:59:13,080 --> 00:59:15,199
he was looked down upon and bullied by people.
887
00:59:17,160 --> 00:59:19,079
When that person is disappointed,
888
00:59:19,720 --> 00:59:22,039
The light of his life suddenly appeared.
889
00:59:23,240 --> 00:59:26,159
A young woman
from a rich family met him.
890
00:59:27,000 --> 00:59:29,279
A story of forbidden love.
891
00:59:33,000 --> 00:59:35,199
But destiny...
892
00:59:35,560 --> 00:59:37,759
destroy them.
893
00:59:38,680 --> 00:59:41,999
When the young woman was pregnant and
want to elope with that man,
894
00:59:42,840 --> 00:59:46,559
he dies in an accident.
895
00:59:47,960 --> 00:59:49,719
His life is ruined...
896
00:59:50,520 --> 00:59:52,439
because she is everything to him.
897
00:59:53,520 --> 00:59:55,399
He couldn't accept that fact.
898
00:59:56,280 --> 00:59:58,839
That night, he swore to God...
899
00:59:59,080 --> 01:00:01,399
if he could see his love again,
900
01:00:02,240 --> 01:00:03,959
he would be willing to do anything.
901
01:00:04,840 --> 01:00:07,919
Finally, a miracle came.
902
01:00:08,880 --> 01:00:12,119
God fulfilled his prayer.
903
01:00:12,800 --> 01:00:13,999
And the reply...
904
01:00:15,200 --> 01:00:16,679
the man lifted...
905
01:00:17,440 --> 01:00:18,759
as the messenger of the gods.
906
01:00:33,920 --> 01:00:34,919
Good grief!
907
01:00:34,920 --> 01:00:36,239
The Mogudao Giant Horse Monkey.
908
01:02:29,960 --> 01:02:31,239
Father!
909
01:03:24,080 --> 01:03:25,439
Ding Mao, hold on!
910
01:03:25,520 --> 01:03:25,919
Good.
911
01:03:28,400 --> 01:03:28,799
Save me.
912
01:03:29,440 --> 01:03:29,839
Help me.
913
01:03:52,360 --> 01:03:53,759
Are you okay, Len?
914
01:04:49,680 --> 01:04:50,519
Here.
915
01:05:00,960 --> 01:05:02,479
Isn't he Bai, the butcher?
916
01:05:05,840 --> 01:05:10,319
I know it's all an illusion.
917
01:05:14,680 --> 01:05:20,359
But it would be nice...
918
01:05:23,040 --> 01:05:24,319
if I could talk to you again.
919
01:05:28,480 --> 01:05:30,079
That's Mister Shi's daughter!
920
01:05:41,400 --> 01:05:43,399
He was killed by Lian Huaqing's magic!
921
01:05:46,480 --> 01:05:47,879
Lian Huaqing
922
01:05:54,800 --> 01:05:57,319
Come out, Lian Huaqing!
923
01:05:58,360 --> 01:06:00,679
Stop hiding!
924
01:06:01,480 --> 01:06:03,159
You think I really want to fight you,
925
01:06:03,280 --> 01:06:05,639
as did Bai Sihu?
926
01:06:06,000 --> 01:06:08,439
How dare you
after destroying people's families?
927
01:06:09,000 --> 01:06:10,039
What a beast you are!
928
01:06:10,280 --> 01:06:11,399
If I were an animal,
929
01:06:11,800 --> 01:06:14,679
then Bai Sihu the most evil beast.
930
01:06:15,040 --> 01:06:17,959
Do you think the drama really happened?
931
01:06:18,520 --> 01:06:21,719
If I said Bai Sihu was a madman...
932
01:06:22,440 --> 01:06:25,359
who have killed people
in Tianjin using shovels lately?
933
01:06:25,560 --> 01:06:28,919
Mr. Shi's daughter doesn't even know him.
934
01:06:29,240 --> 01:06:31,079
But he killed her.
935
01:06:31,200 --> 01:06:31,799
Shut up!
936
01:06:33,160 --> 01:06:35,919
He killed her because she was beautiful.
937
01:06:36,680 --> 01:06:39,679
He took her home and fucked her.
938
01:06:40,400 --> 01:06:43,559
When it's about to decay,
he preserved it in salt.
939
01:06:44,080 --> 01:06:45,879
Do you think he deserves your pity?
940
01:06:45,960 --> 01:06:47,119
I said shut up!
941
01:06:47,720 --> 01:06:48,239
Okay.
942
01:06:49,560 --> 01:06:50,879
We'll talk about something else.
943
01:06:54,640 --> 01:06:56,099
Let's talk about yourself.
944
01:07:17,840 --> 01:07:18,439
Stay there!
945
01:07:20,400 --> 01:07:21,319
What do you want?
946
01:07:23,200 --> 01:07:24,799
I just wanna see...
947
01:07:24,840 --> 01:07:27,279
is our river god really a god.
948
01:07:27,560 --> 01:07:28,479
It has nothing to do with him.
949
01:07:29,040 --> 01:07:29,639
Release him.
950
01:07:30,760 --> 01:07:32,079
If you want me to set you free,
951
01:07:32,920 --> 01:07:34,359
We have to play first.
952
01:07:36,120 --> 01:07:37,639
I've put a spell on him.
953
01:07:38,600 --> 01:07:40,039
If you act up,
954
01:07:40,520 --> 01:07:42,119
he will die.
955
01:07:44,320 --> 01:07:44,799
Good.
956
01:07:46,120 --> 01:07:49,299
I am ready
you make your game.
957
01:07:50,360 --> 01:07:51,839
I just wanna see...
958
01:07:51,960 --> 01:07:53,839
what dear god our river...
959
01:07:54,000 --> 01:07:55,559
will kill humans.
960
01:07:59,160 --> 01:07:59,799
Younger brother,
961
01:08:00,240 --> 01:08:01,079
why are you here?
962
01:08:08,280 --> 01:08:08,799
Older brother?
963
01:08:08,920 --> 01:08:10,519
Take the badik under your feet.
964
01:08:10,640 --> 01:08:14,719
Only one of them can live
and you choose.
965
01:08:14,800 --> 01:08:15,919
My brother is dead.
966
01:08:16,880 --> 01:08:18,279
What's the point?
967
01:08:18,680 --> 01:08:19,959
That is true.
968
01:08:20,760 --> 01:08:22,799
If you believe he is dead,
969
01:08:23,000 --> 01:08:24,839
you can kill him one more time.
970
01:08:25,880 --> 01:08:26,999
you will kill him
971
01:08:28,080 --> 01:08:28,519
Is that true?
972
01:08:32,960 --> 01:08:33,839
Nope...
973
01:08:34,840 --> 01:08:35,639
teach me!
974
01:08:44,800 --> 01:08:48,039
Choose quickly or I want to choose.
975
01:09:07,800 --> 01:09:11,119
I'm sorry, Brother.
976
01:09:11,680 --> 01:09:12,279
What happened?
977
01:09:12,680 --> 01:09:14,639
You fought Leng again?
978
01:09:15,000 --> 01:09:15,919
I'll help!
979
01:09:16,840 --> 01:09:17,439
No.
980
01:09:19,800 --> 01:09:20,439
Nope.
981
01:09:22,760 --> 01:09:25,999
There is something I really want to tell you.
982
01:09:26,960 --> 01:09:28,399
What are you apologizing for?
983
01:09:29,120 --> 01:09:31,219
Are you eating healthy food?
984
01:09:32,160 --> 01:09:32,679
Yes.
985
01:09:40,440 --> 01:09:42,119
I eat every day!
986
01:09:44,960 --> 01:09:45,399
Really.
987
01:09:49,200 --> 01:09:53,039
Please forgive me, Brother.
988
01:10:09,120 --> 01:10:10,639
Dead to life.
989
01:10:10,960 --> 01:10:12,239
Towards death.
990
01:10:13,360 --> 01:10:15,999
The more you can't face something,
991
01:10:16,320 --> 01:10:20,039
the more you have to face it.
992
01:10:24,720 --> 01:10:25,839
It depends on you.
993
01:10:26,920 --> 01:10:28,759
You laugh at your weakness?
994
01:10:30,480 --> 01:10:34,799
No exception,
I have to thank you, Lian Huaqing.
995
01:10:36,040 --> 01:10:37,479
You made me realize...
996
01:10:38,200 --> 01:10:40,759
something I fear the most...
997
01:10:42,120 --> 01:10:43,639
not an illusion but my heart.
998
01:10:45,920 --> 01:10:46,679
And...
999
01:10:48,720 --> 01:10:50,199
stop calling me river god,
1000
01:10:51,560 --> 01:10:52,759
bastard!
1001
01:10:58,120 --> 01:10:58,719
Guo!
1002
01:11:04,840 --> 01:11:06,119
Guo Deyou,
1003
01:11:07,200 --> 01:11:09,599
Have I ever hurt you?
1004
01:11:09,840 --> 01:11:11,159
Look at me!
1005
01:11:11,320 --> 01:11:13,639
I'm tied up here!
And you're still playing me!
1006
01:11:13,720 --> 01:11:14,199
Shut up!
1007
01:11:15,960 --> 01:11:17,079
What are you doing, Guo?
1008
01:11:17,720 --> 01:11:19,479
Looks like you've gone mad after realizing it.
1009
01:11:19,720 --> 01:11:21,599
Why do you want to kill Yusi with this?
1010
01:11:24,760 --> 01:11:25,599
Why are you here?
1011
01:11:26,560 --> 01:11:28,759
Damn luck!
1012
01:11:29,080 --> 01:11:34,439
That night, I was with my friend
following a woman.
1013
01:11:34,920 --> 01:11:37,639
And it turns out to be a monkey...
1014
01:11:37,840 --> 01:11:42,399
and killed my friend!
1015
01:11:43,480 --> 01:11:45,359
The monkey is so cruel!
1016
01:11:47,920 --> 01:11:49,399
He was also brought here by the monkey.
1017
01:12:01,320 --> 01:12:02,199
What happened?
1018
01:12:07,240 --> 01:12:09,639
These people have been drugged too.
1019
01:12:09,840 --> 01:12:11,079
He's so smart!
1020
01:12:11,400 --> 01:12:13,039
But we've never seen it.
1021
01:12:13,160 --> 01:12:14,479
What are you waiting for?
1022
01:12:14,720 --> 01:12:15,879
Come on back!
1023
01:12:16,880 --> 01:12:18,159
Don't stay here, guys.
1024
01:12:18,760 --> 01:12:19,359
come home!
1025
01:12:49,640 --> 01:12:50,879
What happened?
1026
01:12:51,400 --> 01:12:53,119
Lowland area
flooding due to heavy rains!
1027
01:12:53,160 --> 01:12:54,879
Why is it raining so heavily?
1028
01:12:55,840 --> 01:12:56,799
It's because of the dam.
1029
01:12:57,640 --> 01:12:59,759
Calm down, friends!
We're from the Wuhe police station.
1030
01:12:59,960 --> 01:13:02,159
Follow us up.
The boat will be dragged by the water.
1031
01:13:02,360 --> 01:13:03,119
Come on!
To the top!
1032
01:13:03,120 --> 01:13:04,879
Hurry!
Going up! Fast!
1033
01:13:05,440 --> 01:13:06,239
Slowly!
1034
01:13:06,920 --> 01:13:07,679
Hurry!
1035
01:13:07,720 --> 01:13:08,319
Hurry up!
1036
01:13:08,360 --> 01:13:10,359
Hurry!
Through this way! Fast!
1037
01:13:12,680 --> 01:13:13,279
Follow!
1038
01:13:15,080 --> 01:13:16,919
This way!
Beware the floor is slippery!
1039
01:13:17,160 --> 01:13:17,919
Hurry up!
1040
01:13:21,520 --> 01:13:21,959
Hurry!
1041
01:13:23,040 --> 01:13:23,679
Hurry!
1042
01:13:24,280 --> 01:13:25,999
Enter!
Through this way!
1043
01:13:28,520 --> 01:13:29,119
Follow!
1044
01:13:41,440 --> 01:13:42,439
There is a boat below.
1045
01:13:46,400 --> 01:13:46,999
Catch!
1046
01:13:50,280 --> 01:13:51,679
Take care, everyone.
1047
01:13:52,400 --> 01:13:53,999
Come down first, Leng and Yusi.
1048
01:13:54,080 --> 01:13:55,699
Come down one by one!
1049
01:13:55,880 --> 01:13:56,719
Believe me.
1050
01:13:56,880 --> 01:13:58,139
Everything will be fine.
1051
01:13:59,120 --> 01:14:00,199
What are you doing?
Fast!
1052
01:14:02,000 --> 01:14:03,399
Why am I the first to come down?
1053
01:14:03,440 --> 01:14:04,679
Why else do you ask?
1054
01:14:05,200 --> 01:14:06,399
Come down!
1055
01:14:09,840 --> 01:14:11,239
I'm afraid of heights!
1056
01:14:11,560 --> 01:14:12,519
Strong grip!
1057
01:14:13,280 --> 01:14:14,219
Just slowly!
1058
01:14:15,440 --> 01:14:17,639
You are so mean to me!
1059
01:14:17,680 --> 01:14:19,039
Hurry up, Yusi!
1060
01:14:19,440 --> 01:14:20,359
Come on!
1061
01:14:22,520 --> 01:14:23,519
Hurry up, Leng!
1062
01:14:25,480 --> 01:14:26,639
Take care, Ling!
1063
01:14:27,560 --> 01:14:28,599
Everyone, hurry up!
1064
01:14:29,040 --> 01:14:29,799
Be careful!
1065
01:14:31,480 --> 01:14:32,359
Be careful!
1066
01:14:33,440 --> 01:14:34,839
Come here, everyone!
1067
01:14:35,760 --> 01:14:37,159
- I'll be down to help too.
- You?
1068
01:14:37,440 --> 01:14:38,279
Why?
1069
01:14:38,600 --> 01:14:40,219
Don't underestimate women, river gods!
1070
01:14:41,560 --> 01:14:42,159
Slow down.
1071
01:14:49,440 --> 01:14:51,119
Now you.
Be careful!
1072
01:14:53,200 --> 01:14:53,759
Next!
1073
01:14:54,480 --> 01:14:55,079
Hold on tight!
1074
01:14:56,640 --> 01:14:57,119
Hurry!
1075
01:14:57,240 --> 01:14:58,999
Take him there!
Together!
1076
01:14:59,360 --> 01:15:00,559
Hurry up on the boat.
1077
01:15:01,040 --> 01:15:02,839
Don't turn the boat over.
1078
01:15:09,120 --> 01:15:10,479
You can't go this time,
1079
01:15:11,160 --> 01:15:12,239
Lian Huaqing.
1080
01:15:44,680 --> 01:15:45,639
How do you know?
1081
01:15:45,640 --> 01:15:46,359
How do you know?
1082
01:15:47,360 --> 01:15:48,679
My feelings.
1083
01:15:49,280 --> 01:15:50,519
People who want to hide...
1084
01:15:50,600 --> 01:15:51,839
always have a hidden reason.
1085
01:15:52,160 --> 01:15:52,879
It is not like that?
1086
01:15:53,440 --> 01:15:55,679
You've messed us up.
1087
01:15:55,920 --> 01:15:56,679
Bastard!
1088
01:16:09,480 --> 01:16:10,679
You are very kind, Guo!
1089
01:16:11,280 --> 01:16:12,319
Why do you want to save him?
1090
01:16:13,600 --> 01:16:14,599
We are not criminals.
1091
01:16:15,480 --> 01:16:16,399
We are officers.
1092
01:16:17,160 --> 01:16:18,399
We have no right to execute people.
1093
01:16:19,280 --> 01:16:21,319
He will be tried for violating the law.
1094
01:16:23,880 --> 01:16:26,239
You're already like an officer!
1095
01:16:27,360 --> 01:16:29,079
Focus on the oars of the boat!
1096
01:16:29,200 --> 01:16:31,039
You must atone for your guilt!
1097
01:16:31,960 --> 01:16:34,719
But need to interrogate him first.
1098
01:16:37,480 --> 01:16:38,359
Say...
1099
01:16:38,680 --> 01:16:39,919
why did you use 9 cows, 2 tigers and...
1100
01:16:39,920 --> 01:16:41,359
a chicken to display a dead body?
1101
01:16:42,760 --> 01:16:44,159
Don't tell me because you're superstitious.
1102
01:16:44,840 --> 01:16:46,559
I will hate you for that.
1103
01:16:48,560 --> 01:16:50,359
I don't think you know it.
1104
01:16:51,200 --> 01:16:51,679
Yes,
1105
01:16:52,680 --> 01:16:54,399
I'll let you find the body...
1106
01:16:54,480 --> 01:16:56,839
deliberately.
1107
01:16:57,960 --> 01:17:00,239
You want to create a panic atmosphere?
1108
01:17:00,640 --> 01:17:02,519
You're smart, river god.
1109
01:17:03,320 --> 01:17:03,999
So true!
1110
01:17:05,320 --> 01:17:07,559
Why did Tianjin get flooded,
1111
01:17:08,160 --> 01:17:09,399
not because of geomantic magic,
1112
01:17:10,240 --> 01:17:11,679
but the dam was destroyed.
1113
01:17:13,720 --> 01:17:16,279
I've planted a bomb under the dam.
1114
01:17:17,320 --> 01:17:19,379
There's only one left to explode.
1115
01:17:20,960 --> 01:17:22,399
Why didn't you destroy it before?
1116
01:17:22,560 --> 01:17:23,279
What are you waiting for?
1117
01:17:24,080 --> 01:17:25,119
You still don't understand?
1118
01:17:26,200 --> 01:17:27,799
I'm waiting for you, river god!
1119
01:17:31,240 --> 01:17:32,999
I'll explain everything first.
1120
01:17:34,360 --> 01:17:35,999
The flood was not the problem.
1121
01:17:36,640 --> 01:17:39,279
My goal is for people to know
who caused the flood.
1122
01:17:39,720 --> 01:17:41,199
It's Ancient Witchcraft.
1123
01:17:42,120 --> 01:17:46,999
People think it's Ancient Witchcraft
real god!
1124
01:17:47,360 --> 01:17:48,999
You look like a clown.
1125
01:17:52,000 --> 01:17:53,439
To make it happen,
1126
01:17:54,160 --> 01:17:55,679
I must spread fear...
1127
01:17:56,960 --> 01:17:58,519
so that people, including you,
1128
01:17:58,600 --> 01:18:00,219
heard about that Ancient Witchcraft.
1129
01:18:00,520 --> 01:18:01,399
If I want to kill you...
1130
01:18:01,480 --> 01:18:02,799
easy enough for me.
1131
01:18:03,760 --> 01:18:04,879
Because you're a river god...
1132
01:18:05,480 --> 01:18:06,999
and I want to drag the gods down to hell.
1133
01:18:07,160 --> 01:18:10,079
I'll show people
the river god kills humans, so they are screwed!
1134
01:18:12,000 --> 01:18:13,399
Once their trust fades,
1135
01:18:14,240 --> 01:18:15,559
The emergence of Ancient Witchcraft...
1136
01:18:16,480 --> 01:18:18,079
can take advantage of that loophole.
1137
01:18:19,600 --> 01:18:22,479
Look at him!
Is he crazy?
1138
01:18:22,800 --> 01:18:23,879
I guess...
1139
01:18:24,080 --> 01:18:26,919
everything in this world
too hypocritical and boring.
1140
01:18:27,360 --> 01:18:29,639
That must be changed.
1141
01:18:35,000 --> 01:18:35,919
Wake up!
1142
01:18:36,880 --> 01:18:37,999
You won't have another chance!
1143
01:18:40,720 --> 01:18:41,559
Hurry up, Yusi!
1144
01:18:44,000 --> 01:18:45,759
I do not think so!
1145
01:18:49,160 --> 01:18:50,079
What is this?
1146
01:19:20,760 --> 01:19:21,319
Ding Mao?
1147
01:19:22,080 --> 01:19:22,919
Guo?
1148
01:19:24,960 --> 01:19:25,639
What happened?
1149
01:19:27,320 --> 01:19:28,239
What happened?
1150
01:19:28,920 --> 01:19:30,039
Where is this?
1151
01:19:30,760 --> 01:19:32,079
Where are Liu Fang and Yu Si?
1152
01:19:33,320 --> 01:19:35,879
Maybe it's some other magic.
1153
01:19:39,280 --> 01:19:39,959
Very cold.
1154
01:20:10,480 --> 01:20:11,559
Why are you laughing?
1155
01:20:11,960 --> 01:20:13,039
Did you do it?
1156
01:20:16,120 --> 01:20:16,719
Lian Huaqing,
1157
01:20:17,920 --> 01:20:19,179
what do you want?
1158
01:20:20,120 --> 01:20:21,059
What do I want?
1159
01:20:22,840 --> 01:20:24,199
My plans are ruined.
1160
01:20:25,280 --> 01:20:26,839
My life is meaningless.
1161
01:20:29,720 --> 01:20:34,039
But at the very least, I need a river god...
1162
01:20:34,560 --> 01:20:36,479
to die with me
1163
01:21:26,560 --> 01:21:27,159
Take this!
1164
01:21:27,183 --> 01:21:42,183
Translated | YOYO MASAMBA
1165
01:22:00,840 --> 01:22:01,319
I will...
1166
01:22:28,640 --> 01:22:29,279
Leng!
1167
01:22:32,520 --> 01:22:33,039
Guo!
1168
01:22:56,240 --> 01:22:58,079
Her weakness in her left shoulder...
1169
01:22:58,200 --> 01:22:59,439
Because I've been hurt.
1170
01:23:18,600 --> 01:23:20,079
Why don't you attack my left shoulder?
1171
01:23:21,120 --> 01:23:22,199
As soon as I suspect
1172
01:23:22,600 --> 01:23:24,239
That kid sounds just like you.
1173
01:23:25,240 --> 01:23:26,359
And it seems...
1174
01:23:27,960 --> 01:23:29,519
It would be better if I smashed your head.
1175
01:23:44,040 --> 01:23:45,439
Run, Guo!
1176
01:23:55,680 --> 01:23:56,319
Hurry up!
1177
01:23:57,240 --> 01:23:57,719
Hurry!
1178
01:24:00,800 --> 01:24:01,519
Hurry!
1179
01:24:24,040 --> 01:24:27,239
The monster is dead.
Why hasn't the illusion dissipated yet?
1180
01:24:31,840 --> 01:24:32,399
Where is the river?
1181
01:24:39,160 --> 01:24:40,799
How about this?
1182
01:24:40,800 --> 01:24:41,799
Just pacing.
1183
01:24:42,680 --> 01:24:45,439
If you just pace around,
you won't be able to get out.
1184
01:24:47,560 --> 01:24:48,559
Still remember them?
1185
01:24:50,800 --> 01:24:54,439
Isn't he the old man who sold those dumplings?
1186
01:24:55,280 --> 01:24:56,279
Why are you here?
1187
01:24:59,720 --> 01:25:01,639
Where is this place, sir?
1188
01:25:02,840 --> 01:25:04,879
This is a place you cannot go.
1189
01:25:06,000 --> 01:25:08,119
You want out?
1190
01:25:10,720 --> 01:25:13,439
If you want, you have to promise three things.
1191
01:25:13,640 --> 01:25:15,759
If you can get us out,
i would do anything for you!
1192
01:25:15,840 --> 01:25:17,839
First, don't talk too much.
1193
01:25:20,440 --> 01:25:23,119
Secondly, when I took you out,
1194
01:25:23,800 --> 01:25:24,799
don't look back.
1195
01:25:26,240 --> 01:25:28,999
Lastly, live your life after discharge...
1196
01:25:29,440 --> 01:25:31,679
and never tell
my granddaughter and I to other people.
1197
01:25:32,600 --> 01:25:33,439
Can you guys?
1198
01:25:36,240 --> 01:25:38,119
But I have a question, sir.
1199
01:25:39,280 --> 01:25:40,519
where were you all this time?
1200
01:25:40,840 --> 01:25:43,279
What are you helping us for?
1201
01:25:43,480 --> 01:25:46,759
Because I live here.
1202
01:25:47,200 --> 01:25:48,759
As to why I'm helping
1203
01:25:50,160 --> 01:25:52,479
maybe you forgot that...
1204
01:25:52,640 --> 01:25:54,519
you saved my granddaughter...
1205
01:25:54,560 --> 01:25:55,959
when he swims...
1206
01:25:56,560 --> 01:25:57,799
in an unknown river.
1207
01:25:58,520 --> 01:25:59,039
Think about it.
1208
01:26:00,320 --> 01:26:02,199
Okay.
It's past midnight.
1209
01:26:02,560 --> 01:26:03,999
You can't leave if you don't hurry.
1210
01:26:04,280 --> 01:26:05,319
You guys in front.
1211
01:26:05,840 --> 01:26:06,919
I will follow you.
1212
01:26:07,520 --> 01:26:07,919
Remember,
1213
01:26:08,920 --> 01:26:09,999
walking with eyes closed...
1214
01:26:10,480 --> 01:26:11,919
and don't look back.
1215
01:26:15,600 --> 01:26:16,599
Awesome, Guo!
1216
01:26:17,120 --> 01:26:18,559
You saved his granddaughter!
1217
01:26:19,040 --> 01:26:20,319
You never said that.
1218
01:26:22,560 --> 01:26:25,399
I don't remember when it happened.
1219
01:26:25,920 --> 01:26:26,399
Stop!
1220
01:26:31,040 --> 01:26:31,719
Sound of water!
1221
01:26:32,320 --> 01:26:32,919
Sound of water!
1222
01:26:33,240 --> 01:26:34,439
Really!
Can't you hear?
1223
01:26:34,680 --> 01:26:35,039
Water!
1224
01:26:42,080 --> 01:26:42,719
Sir!
1225
01:26:57,520 --> 01:26:58,719
Why are there snakes?
1226
01:26:59,560 --> 01:27:00,639
Bad luck.
1227
01:27:01,760 --> 01:27:02,839
That's so cruel!
1228
01:27:18,880 --> 01:27:21,159
Master Guo, come up!
1229
01:27:25,120 --> 01:27:25,759
Sit down!
1230
01:27:30,200 --> 01:27:31,479
You really scared me.
1231
01:27:31,800 --> 01:27:33,379
It's good you guys are fine.
1232
01:27:33,440 --> 01:27:35,799
When did we pass out, madam?
1233
01:27:36,000 --> 01:27:37,359
2 minutes ago.
1234
01:27:38,960 --> 01:27:39,959
Just two minutes?
1235
01:27:41,000 --> 01:27:42,199
Was it because of the illusion again?
1236
01:27:44,120 --> 01:27:44,639
him why?
1237
01:27:45,160 --> 01:27:46,319
He was the first to arrive...
1238
01:27:46,520 --> 01:27:47,759
but drowned.
1239
01:27:48,200 --> 01:27:50,059
Severity,
Turns out he's a river monster.
1240
01:27:53,120 --> 01:27:53,639
Why?
1241
01:27:55,560 --> 01:27:55,999
It's okay.
1242
01:27:56,360 --> 01:27:56,759
It's okay.
1243
01:27:57,520 --> 01:27:57,959
Come on!
1244
01:28:01,440 --> 01:28:02,799
It's finally over!
1245
01:28:03,440 --> 01:28:04,599
Let's go home and rest!
1246
01:28:05,000 --> 01:28:05,919
Tomorrow we will get a prize!
1247
01:28:06,080 --> 01:28:07,839
What do you think?
1248
01:28:07,840 --> 01:28:09,359
We have to tell people
if we come back safely.
1249
01:28:10,920 --> 01:28:12,279
I want to eat fish pancakes!
1250
01:28:12,680 --> 01:28:13,039
Who wants?
1251
01:28:13,063 --> 01:28:14,663
I do!
1252
01:28:16,440 --> 01:28:16,959
Me too!
1253
01:28:17,560 --> 01:28:19,119
Good plan!
1254
01:28:19,520 --> 01:28:20,959
Do you know which way?
1255
01:28:21,120 --> 01:28:22,599
Yusi must know?
1256
01:28:22,960 --> 01:28:24,119
You know what?
That is not true!
1257
01:28:24,440 --> 01:28:26,359
I'm just a fisherman!
1258
01:28:26,800 --> 01:28:28,239
Row the boat, fisherman!
1259
01:28:30,120 --> 01:28:31,639
Look at you!
1260
01:28:31,720 --> 01:28:32,599
Fisherman!
1261
01:28:33,520 --> 01:28:35,279
My bag is broken!
1262
01:28:35,520 --> 01:28:36,879
You should buy me a new one.
1263
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
WIN PRIZES
AND OTHER ATTRACTIVE BONUSES.
1264
01:29:03,024 --> 01:29:18,024
Get 50% Bonus Auto Become Sultan
LXWHITELABEL.COM
1265
01:29:18,048 --> 01:29:22,048
PLAY NOW
82636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.