All language subtitles for rivergodwaterstrangestory2023web-dl-en[_19018]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,760 --> 00:00:59,119 Downstream 9 rivers, 2 00:00:59,600 --> 00:01:02,159 there are 3 fly bridges and 2 postal tickets in Tianjin. 3 00:01:02,600 --> 00:01:04,919 The one outside the south gate is Haiguangsi. 4 00:01:05,280 --> 00:01:07,559 And beyond the north gate is Beidaguan. 5 00:01:08,160 --> 00:01:10,479 Inside the south gate is the Jiaojunchang. 6 00:01:10,960 --> 00:01:13,199 In the middle there are drum towers and battlements. 7 00:01:13,600 --> 00:01:15,799 There are three supports and 4 cannons. 8 00:01:16,280 --> 00:01:18,599 Yellow plated electronic vehicle past the post. 9 00:01:19,960 --> 00:01:21,519 You always ask who Guo Deyou is. 10 00:01:22,080 --> 00:01:25,879 What are you up to? Have you ever heard of the leader of the corpse collection team? 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,119 He can seal water ghosts while smoking a cigarette. 12 00:01:28,320 --> 00:01:29,959 He can also catch thieves under the bridge. 13 00:01:30,440 --> 00:01:31,479 Even if you just walk across the bridge, 14 00:01:31,720 --> 00:01:34,079 he can take out spies to complete its bombing mission. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,079 You asked his pseudonym? 16 00:01:37,560 --> 00:01:39,479 Listen carefully! 17 00:01:39,880 --> 00:01:43,719 Mr. Guo is a river god.... 18 00:01:44,280 --> 00:01:45,519 in Tianjin. 19 00:02:24,160 --> 00:02:26,479 Rare earthquake! 20 00:02:26,600 --> 00:02:27,959 Brings in a snake! 21 00:02:33,840 --> 00:02:34,679 Be quiet! 22 00:02:35,600 --> 00:02:36,799 Shut up there! 23 00:02:39,960 --> 00:02:42,159 Sir, the earthquake is very strong! 24 00:02:42,840 --> 00:02:44,679 Strong? 25 00:02:44,880 --> 00:02:47,879 It's normal. 26 00:02:48,720 --> 00:02:49,199 Sir, 27 00:02:49,680 --> 00:02:52,319 to be honest we use illegal fishing nets. 28 00:02:52,520 --> 00:02:53,999 Hasn't this slipped yet? 29 00:02:54,760 --> 00:02:57,999 You're not afraid of this asshole report us to the waters officer? 30 00:02:58,440 --> 00:02:59,279 Sliding? 31 00:03:00,240 --> 00:03:03,279 The villager has never listen to the story of the river god! 32 00:03:03,480 --> 00:03:04,819 How can they report us? 33 00:03:05,680 --> 00:03:06,679 Also, 34 00:03:07,080 --> 00:03:11,559 Shi's daughter drowned in the river. 35 00:03:12,000 --> 00:03:13,519 Looks like Guo Deyou's been busy... 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,039 found the body. 37 00:03:16,240 --> 00:03:18,039 He doesn't have time to interrupt my work. 38 00:03:18,680 --> 00:03:19,359 Sir, 39 00:03:19,560 --> 00:03:20,959 you fish every day. 40 00:03:21,400 --> 00:03:22,599 How much do you catch every day? 41 00:03:23,080 --> 00:03:24,479 Not really. 42 00:03:24,720 --> 00:03:26,639 Only 200 kg per day. 43 00:03:27,680 --> 00:03:28,719 What's wrong, friend? 44 00:03:30,200 --> 00:03:31,999 Are you tired of pulling rickshaws? 45 00:03:32,440 --> 00:03:34,119 and want to be rich like me? 46 00:03:35,400 --> 00:03:38,399 My mother said there are water monkeys in this river at night. 47 00:03:38,800 --> 00:03:39,959 The monkey eats human brains. 48 00:03:40,240 --> 00:03:41,679 I don't want to put myself in danger. 49 00:03:44,040 --> 00:03:45,039 Nonsense! 50 00:03:45,840 --> 00:03:46,719 Water monkeys? 51 00:03:47,920 --> 00:03:49,599 Even if there are zombies, 52 00:03:52,840 --> 00:03:55,679 I will kick it! 53 00:03:56,080 --> 00:03:59,719 I can also eat them alive... 54 00:04:00,280 --> 00:04:02,179 even without the sauce. 55 00:04:08,120 --> 00:04:09,339 Sir, we got fish! 56 00:04:14,280 --> 00:04:16,399 There's a lot of fish! 57 00:04:23,480 --> 00:04:25,079 This is so heavy. 58 00:04:25,280 --> 00:04:26,959 This is over 100 kg. 59 00:04:29,320 --> 00:04:30,639 We're lucky! 60 00:04:31,840 --> 00:04:33,079 The price is enough for half a month if we sell... 61 00:04:33,080 --> 00:04:34,599 the fish to Dengying Restaurant. 62 00:04:35,680 --> 00:04:36,559 Your share is there! 63 00:04:36,800 --> 00:04:37,279 Come on! 64 00:04:37,520 --> 00:04:39,679 One, two, three! 65 00:04:41,920 --> 00:04:43,399 How many! 66 00:04:50,240 --> 00:04:51,279 Corpses! 67 00:04:51,640 --> 00:04:53,119 Sir, 68 00:04:53,560 --> 00:04:55,719 we have to report to the officers! What if it's still alive? 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,559 Sir, here is your food. 70 00:05:01,640 --> 00:05:02,119 There! 71 00:05:11,720 --> 00:05:12,919 Don't touch the corpse! 72 00:05:13,120 --> 00:05:15,599 What if he's still alive? We'll report it to the officers! 73 00:05:24,280 --> 00:05:24,919 Look at the bracelet! 74 00:05:27,200 --> 00:05:28,359 You don't want to take? 75 00:05:33,320 --> 00:05:34,439 Excuse me! 76 00:05:44,880 --> 00:05:45,479 Yusi! 77 00:05:46,200 --> 00:05:47,519 Come on! 78 00:05:48,440 --> 00:05:49,559 I'm the officer! 79 00:05:51,240 --> 00:05:51,959 Guo Deyou! 80 00:05:59,720 --> 00:06:02,039 Why want to arrest me, Guo Deyou? 81 00:06:02,160 --> 00:06:04,759 This has nothing to do with me! 82 00:06:05,000 --> 00:06:05,799 You don't catch me! 83 00:06:06,440 --> 00:06:08,199 You don't know why, Yusi? 84 00:06:08,480 --> 00:06:09,599 If you often fish like this, 85 00:06:09,680 --> 00:06:10,799 no more fish here. 86 00:06:11,160 --> 00:06:13,279 You have a witness? 87 00:06:15,280 --> 00:06:17,919 I know where your house is, man! 88 00:06:18,120 --> 00:06:19,599 All of you. 89 00:06:21,120 --> 00:06:22,359 Don't fight! 90 00:06:22,760 --> 00:06:23,559 What are you doing? 91 00:06:23,640 --> 00:06:24,519 Don't rebel! 92 00:06:25,160 --> 00:06:26,279 Don't catch me! 93 00:06:26,920 --> 00:06:28,599 You know where I live? 94 00:06:28,920 --> 00:06:30,279 Come on, tell me where I live. 95 00:06:35,680 --> 00:06:36,319 Qing County. 96 00:06:36,600 --> 00:06:38,159 Very wrong. 97 00:06:38,920 --> 00:06:40,239 I live in the Wuhe marine police station. 98 00:06:40,600 --> 00:06:42,439 I'm Officer Ding. 99 00:06:45,600 --> 00:06:47,999 Why are you diving in this river? 100 00:06:48,920 --> 00:06:49,959 I don't know either! 101 00:06:50,560 --> 00:06:51,839 I'm looking for bodies in the Sancha River. 102 00:06:51,960 --> 00:06:52,599 Then there was an earthquake. 103 00:06:53,240 --> 00:06:54,079 And dragged me here. 104 00:06:56,040 --> 00:06:56,919 What? 105 00:06:57,880 --> 00:06:59,959 How long have you been passed out? 106 00:07:00,120 --> 00:07:01,399 Isn't that reasonable? 107 00:07:01,960 --> 00:07:02,519 Sir, 108 00:07:03,840 --> 00:07:04,639 Who are they? 109 00:07:06,480 --> 00:07:07,599 They are illegal fishing nets. 110 00:07:08,680 --> 00:07:09,359 Come here and clean up. 111 00:07:10,520 --> 00:07:11,319 Good. 112 00:07:11,320 --> 00:07:13,039 I mean these two corpses. 113 00:07:15,680 --> 00:07:16,839 Stop! 114 00:07:22,680 --> 00:07:24,039 Why are there snakes? 115 00:07:24,840 --> 00:07:25,999 This bad luck. 116 00:07:27,160 --> 00:07:28,159 How cruel! 117 00:07:31,640 --> 00:07:32,199 Go home! 118 00:07:33,000 --> 00:07:33,599 Mr Guo, 119 00:07:34,160 --> 00:07:35,759 I know it must be you on this bridge! 120 00:07:36,200 --> 00:07:37,719 Sheng, hurry up! 121 00:07:38,040 --> 00:07:38,759 I'm coming! 122 00:07:39,720 --> 00:07:40,359 Corpses? 123 00:07:41,080 --> 00:07:43,799 Who are they, Mr. Guo? 124 00:07:44,400 --> 00:07:45,839 Did they kill him? 125 00:07:46,280 --> 00:07:47,719 Don't accuse us, fat man! 126 00:07:47,880 --> 00:07:49,519 We have nothing to do with this! 127 00:07:50,200 --> 00:07:51,399 Don't be silly! 128 00:07:52,160 --> 00:07:52,799 Guo, 129 00:07:53,280 --> 00:07:55,319 your photo will be in public again. 130 00:07:56,440 --> 00:07:56,879 What are you doing? 131 00:07:56,960 --> 00:07:58,239 Shut up there! Don't take pictures! 132 00:07:58,720 --> 00:07:59,639 What are you afraid of? 133 00:08:00,080 --> 00:08:01,199 Smile, river god! 134 00:08:01,480 --> 00:08:02,359 Don't take pictures! 135 00:08:03,800 --> 00:08:07,219 Before Tuan died, he said You won't be a good river god. 136 00:08:07,360 --> 00:08:09,059 Whoever thinks you are the river god will have bad luck. 137 00:08:09,920 --> 00:08:11,519 Looks like he's right. 138 00:08:14,800 --> 00:08:16,519 I don't want to have bad luck again. 139 00:08:18,120 --> 00:08:21,879 Okay. Quick, bring the medicine. 140 00:08:24,080 --> 00:08:25,239 For the sake of getting the girl's corpse, 141 00:08:25,640 --> 00:08:27,439 You took a bad crash in that river. 142 00:08:39,120 --> 00:08:39,799 What's wrong? 143 00:08:40,680 --> 00:08:41,239 What's wrong? 144 00:08:45,360 --> 00:08:45,879 None. 145 00:08:46,720 --> 00:08:47,839 Maybe I saw wrong. 146 00:08:48,760 --> 00:08:49,839 Doctor says... 147 00:08:50,240 --> 00:08:52,839 You've been daydreaming a lot lately. 148 00:08:53,640 --> 00:08:54,959 Why do you often daydream? 149 00:08:56,680 --> 00:08:57,799 Are you ready? 150 00:08:58,000 --> 00:08:59,119 Dinner is ready. 151 00:09:10,400 --> 00:09:12,699 Hui People's goat dishes are delicious! Very delicious! 152 00:09:19,960 --> 00:09:21,359 Why don't you eat? 153 00:09:23,240 --> 00:09:24,479 You can eat... 154 00:09:25,920 --> 00:09:27,239 in this front? 155 00:09:28,720 --> 00:09:30,599 Eat! It won't bite. 156 00:09:32,440 --> 00:09:33,479 Did you remove the chain from his corpse? 157 00:09:34,320 --> 00:09:35,199 It's already under the water... 158 00:09:35,680 --> 00:09:36,919 half a year longer. 159 00:09:37,920 --> 00:09:39,039 The chain got stuck in his body. 160 00:09:39,680 --> 00:09:42,079 It seemed like it was weighing heavily on his neck. 161 00:09:42,560 --> 00:09:43,799 I can't take it off because it's rusty. 162 00:10:07,840 --> 00:10:08,239 Guo, 163 00:10:11,760 --> 00:10:13,959 I think it's a stamp. 164 00:10:16,040 --> 00:10:17,639 This is a seal. 165 00:10:17,840 --> 00:10:18,319 Seal? 166 00:10:19,560 --> 00:10:21,239 For what? The two corpses? 167 00:10:22,480 --> 00:10:23,359 But how strange. 168 00:10:24,280 --> 00:10:27,239 Usually the corpse will decompose... 169 00:10:27,360 --> 00:10:29,079 due to seawater corrosion or fish bites. 170 00:10:30,120 --> 00:10:31,999 But the two corpses were still intact. 171 00:10:34,480 --> 00:10:35,239 Where is the child? 172 00:10:43,200 --> 00:10:44,619 Don't look back, Er. 173 00:10:46,240 --> 00:10:46,559 Ding Mao, 174 00:10:48,200 --> 00:10:49,399 take a gun! 175 00:10:50,320 --> 00:10:51,039 It's behind Er. 176 00:10:52,080 --> 00:10:55,319 Don't play games, Guo! 177 00:10:59,920 --> 00:11:02,199 Nothing, Guo. 178 00:11:10,760 --> 00:11:13,599 Your wound hurts again? 179 00:11:15,080 --> 00:11:18,159 What did you see, Guo? 180 00:11:19,000 --> 00:11:22,839 I saw the paper man bring the dead child. 181 00:11:23,360 --> 00:11:24,399 They were behind you. 182 00:11:24,840 --> 00:11:25,399 No way! 183 00:11:25,760 --> 00:11:27,759 I put the child in the crate. 184 00:11:28,840 --> 00:11:29,439 It means... 185 00:11:45,040 --> 00:11:47,579 Aren't you having dinner? Why did it happen? 186 00:11:48,840 --> 00:11:49,479 Sir! 187 00:12:04,680 --> 00:12:06,039 How come you're hurt? 188 00:12:06,680 --> 00:12:08,699 I hit something while picking up bodies in the river. 189 00:12:09,560 --> 00:12:10,639 What's your wound... 190 00:12:11,280 --> 00:12:12,859 touched by a dead body? 191 00:12:19,640 --> 00:12:21,959 You're a smart man, sir. 192 00:12:23,080 --> 00:12:25,919 What happened to Guo? 193 00:12:31,440 --> 00:12:32,759 He's been drugged. 194 00:12:33,520 --> 00:12:35,239 What does it mean? 195 00:12:36,080 --> 00:12:37,399 It's because of magic. 196 00:12:38,120 --> 00:12:41,159 Anyone who has been drugged will be exhausted... 197 00:12:42,320 --> 00:12:43,759 because they often... 198 00:12:44,920 --> 00:12:46,559 saw and heard ghosts. 199 00:12:47,240 --> 00:12:50,399 And they started trying to kill themselves. 200 00:12:51,400 --> 00:12:55,199 One of them will die without medical treatment. 201 00:12:56,000 --> 00:12:59,999 Wu, can you explain it so it's easy to understand? 202 00:13:00,560 --> 00:13:01,399 Sir mean... 203 00:13:02,000 --> 00:13:04,799 once you're drugged, you will always see something terrible. 204 00:13:06,480 --> 00:13:09,599 So sooner or later you will die. 205 00:13:11,440 --> 00:13:12,879 What? Can it be cured? 206 00:13:22,760 --> 00:13:23,519 Sir, 207 00:13:24,440 --> 00:13:26,439 in western medicine, what is the fantasy called? 208 00:13:27,080 --> 00:13:28,539 The doctor has given medicine. 209 00:13:28,880 --> 00:13:31,999 Where do I know the western system of medicine? 210 00:13:33,160 --> 00:13:35,239 The last time I saw sorcery... 211 00:13:35,920 --> 00:13:37,239 when I read Ancient Witchcraft, 212 00:13:37,400 --> 00:13:40,479 a cult book. 213 00:13:41,640 --> 00:13:42,359 Ancient Witchcraft? 214 00:13:43,400 --> 00:13:44,239 So true. 215 00:13:44,960 --> 00:13:48,239 The book that killed your brother. 216 00:13:49,240 --> 00:13:52,279 20 years ago, I wasn't paralyzed yet... 217 00:13:53,000 --> 00:13:56,559 and one of the greatest officers here. 218 00:13:57,760 --> 00:14:01,039 At that time, many children disappeared. 219 00:14:01,960 --> 00:14:04,479 One day, I got info... 220 00:14:05,320 --> 00:14:08,199 if there is child smuggling through the south gate. 221 00:14:09,840 --> 00:14:12,719 So I secretly went there at night. 222 00:14:13,480 --> 00:14:17,799 Ligong Temple was built by General Li. 223 00:14:18,480 --> 00:14:22,079 After he died, this place was used as a farm. 224 00:14:22,720 --> 00:14:25,759 But it didn't take long to turn into an empty land... 225 00:14:26,720 --> 00:14:28,799 because they say the place is haunted. 226 00:14:29,480 --> 00:14:31,719 I do not believe... 227 00:14:33,800 --> 00:14:36,519 until that night. 228 00:14:44,720 --> 00:14:48,039 I used to think it was because human smuggling case. 229 00:14:49,560 --> 00:14:50,639 Unexpectedly, 230 00:14:51,800 --> 00:14:54,279 when the creature looked back, 231 00:14:54,960 --> 00:14:57,999 my whole life changed. 232 00:15:04,000 --> 00:15:04,999 Damn it! 233 00:15:05,640 --> 00:15:09,839 I don't think so the human trafficker was a monkey. 234 00:15:09,863 --> 00:15:12,863 WIN PRIZES AND OTHER ATTRACTIVE BONUSES. 235 00:15:12,887 --> 00:15:27,887 Get 50% Bonus Auto Become Sultan 00:45:59,919 Then I'll give you one more chance. 686 00:46:00,320 --> 00:46:01,559 Now we can't hide anymore, 687 00:46:03,760 --> 00:46:05,999 let's have fun. 688 00:46:44,800 --> 00:46:45,599 Kakek. 689 00:46:49,280 --> 00:46:49,919 We'll just eat here. 690 00:46:49,920 --> 00:46:50,479 Baik. 691 00:47:01,880 --> 00:47:04,799 How many wontons? 692 00:47:05,840 --> 00:47:07,079 Two Yuan per bowl. 693 00:47:07,520 --> 00:47:08,719 We ordered 3 dumplings and 10 pancakes? 694 00:47:08,920 --> 00:47:10,519 Good! Wait a minute! 695 00:47:11,760 --> 00:47:14,519 Guo, Weijiafen is approaching. 696 00:47:16,480 --> 00:47:17,799 I haven't been there in a long time. 697 00:47:18,440 --> 00:47:19,919 What's that place like? 698 00:47:20,240 --> 00:47:23,079 Stupid foreign tobacco factory... 699 00:47:23,720 --> 00:47:25,399 who built the building there... 700 00:47:25,920 --> 00:47:28,159 and fooling villagers into growing tobacco. 701 00:47:28,640 --> 00:47:31,759 But all lowland villages. 702 00:47:32,000 --> 00:47:34,799 If it rains, the water stagnates. 703 00:47:36,200 --> 00:47:37,599 Then the cigarette factory was closed. 704 00:47:38,120 --> 00:47:40,959 Soon after that the village turned into a desert. 705 00:47:41,960 --> 00:47:42,999 Now it is no longer an empty land. 706 00:47:43,560 --> 00:47:45,599 It is said that many artisans live there. 707 00:47:47,240 --> 00:47:48,379 They're from Wuqiao? 708 00:47:48,480 --> 00:47:49,319 Part. 709 00:47:50,720 --> 00:47:51,999 Wontons are ready! 710 00:47:52,320 --> 00:47:52,879 Good. 711 00:47:56,240 --> 00:47:56,999 Please. 712 00:47:59,880 --> 00:48:00,199 Please. 713 00:48:02,360 --> 00:48:05,239 Are you going to Weijiafen? 714 00:48:07,000 --> 00:48:09,799 If I may suggest not to go there? 715 00:48:10,560 --> 00:48:11,079 Why? 716 00:48:17,040 --> 00:48:18,659 Weijiafen is... 717 00:48:20,520 --> 00:48:22,279 scary place. 718 00:48:23,320 --> 00:48:24,439 Haunted. 719 00:48:25,440 --> 00:48:26,559 The wontons are delicious! 720 00:48:27,240 --> 00:48:28,079 Shut up and eat! 721 00:48:29,520 --> 00:48:30,839 What do you mean haunted, sir? 722 00:48:31,520 --> 00:48:34,759 The people who died there were tragic. 723 00:48:36,640 --> 00:48:37,639 Please believe me. 724 00:48:38,560 --> 00:48:42,839 That said there is the Yinyang river under Weijiafen. 725 00:48:43,160 --> 00:48:44,439 Appears at midnight. 726 00:48:46,040 --> 00:48:47,839 Anyone who enters to the Yinyang River... 727 00:48:48,920 --> 00:48:51,319 His sins will be washed in hell. 728 00:48:52,520 --> 00:48:54,119 You said hell? 729 00:48:54,320 --> 00:48:55,639 You're so funny, sir. 730 00:48:57,120 --> 00:49:00,319 Sir, we are not going to hell. 731 00:49:01,040 --> 00:49:02,239 But the dumplings are so good! 732 00:49:02,560 --> 00:49:03,439 I want another portion. 733 00:49:04,600 --> 00:49:06,679 Sorry, it's over. 734 00:49:06,760 --> 00:49:07,759 I am really, really sorry. 735 00:49:08,880 --> 00:49:12,199 Hurry and eat, gentlemen. 736 00:49:13,560 --> 00:49:14,919 Soon it will rain. 737 00:49:15,720 --> 00:49:16,759 Can I tell you something? 738 00:49:17,240 --> 00:49:18,879 It was getting dark. 739 00:49:19,480 --> 00:49:21,079 Even though there is no hell, 740 00:49:21,400 --> 00:49:23,679 don't get caught in the rain, 741 00:49:27,520 --> 00:49:28,559 Look to the east. 742 00:49:29,960 --> 00:49:30,399 Look! 743 00:49:45,040 --> 00:49:46,319 What is this? 744 00:49:46,800 --> 00:49:48,279 This place is not a desert. 745 00:49:51,000 --> 00:49:52,199 What are monsters? 746 00:49:54,120 --> 00:49:55,359 Take a good look again. 747 00:49:55,640 --> 00:49:56,479 The head is fake. 748 00:49:56,680 --> 00:49:58,039 Your eyes are sharp too, sir. 749 00:49:58,600 --> 00:50:02,439 Welcome to Beiyang Circus! 750 00:50:03,920 --> 00:50:06,319 Great! 751 00:50:12,240 --> 00:50:14,119 Great! 752 00:50:14,400 --> 00:50:15,399 Look! 753 00:50:15,440 --> 00:50:18,359 Magic show! Eliminate someone! 754 00:50:21,400 --> 00:50:22,479 Make your eyes widen. 755 00:50:23,200 --> 00:50:24,479 Have you ever seen this? 756 00:50:27,800 --> 00:50:29,639 The snake is beautiful! Look! 757 00:50:30,120 --> 00:50:30,959 Come in! 758 00:50:31,440 --> 00:50:32,159 Tickets! 759 00:50:32,680 --> 00:50:34,799 Beautiful snake! Come and have a look! 760 00:50:35,200 --> 00:50:36,479 Beautiful snake! 761 00:50:39,880 --> 00:50:41,359 Come in! 762 00:50:41,440 --> 00:50:42,959 Very detailed design! 763 00:50:43,400 --> 00:50:44,919 How do they make it? Come here! 764 00:50:45,040 --> 00:50:45,919 Look! 765 00:50:47,160 --> 00:50:47,679 Buy tickets! 766 00:50:47,840 --> 00:50:49,279 Ten cents for a pretty snake! 767 00:50:50,440 --> 00:50:52,439 Want to see a beautiful snake! 768 00:50:53,360 --> 00:50:53,879 You've never seen it, have you! 769 00:50:54,000 --> 00:50:57,239 Rats! 10kg rat! 770 00:50:57,240 --> 00:50:58,479 Once in a lifetime! 771 00:50:59,120 --> 00:50:59,639 Sir. 772 00:51:00,160 --> 00:51:01,159 10kg rat! 773 00:51:01,320 --> 00:51:02,119 Yes. 774 00:51:03,240 --> 00:51:04,959 This place is very far from the capital. 775 00:51:05,080 --> 00:51:06,199 There is no profit? 776 00:51:06,880 --> 00:51:08,179 Honestly yes, 777 00:51:08,560 --> 00:51:10,159 I also want to have a circus in town... 778 00:51:10,440 --> 00:51:12,359 but we can't afford the security money. 779 00:51:13,000 --> 00:51:14,319 And our members... 780 00:51:14,680 --> 00:51:16,359 all from remote areas. 781 00:51:16,600 --> 00:51:17,919 We need time to rehearse the performance. 782 00:51:18,280 --> 00:51:19,959 So, we decided to appear here. 783 00:51:21,720 --> 00:51:23,479 If you like, 784 00:51:23,960 --> 00:51:25,959 please help us spread the word! 785 00:51:26,200 --> 00:51:26,599 Good. 786 00:51:27,320 --> 00:51:29,799 I have something to work on tonight. I go first. 787 00:51:40,400 --> 00:51:41,879 How does that 10kg mouse look like? 788 00:51:42,080 --> 00:51:43,599 Lies! It's a beaver! 789 00:51:44,760 --> 00:51:48,999 Be careful! I'm afraid this is not just any place! 790 00:51:49,760 --> 00:51:51,319 We ask first. 791 00:51:53,480 --> 00:51:55,319 Lian Huaqing? I've never heard of that name. 792 00:51:55,480 --> 00:51:56,199 I don't know who he is. 793 00:51:56,760 --> 00:51:58,279 Don't look at me! 794 00:51:58,680 --> 00:52:01,839 I've never seen that person. 795 00:52:06,560 --> 00:52:07,599 Huaqing who? 796 00:52:08,640 --> 00:52:10,359 Your voice is not clear. 797 00:52:17,280 --> 00:52:18,799 Okay, I know. 798 00:52:33,480 --> 00:52:36,959 Why is it so hard to investigate Lian Huaqing? 799 00:52:37,920 --> 00:52:39,439 Are there normal people here? 800 00:52:41,480 --> 00:52:43,559 This artist seems very strange. 801 00:52:43,600 --> 00:52:44,339 gentlemen, 802 00:52:45,120 --> 00:52:47,479 you asked about Lian Huaqing from Chentang? 803 00:52:47,800 --> 00:52:48,999 I know who he is. 804 00:53:02,880 --> 00:53:04,239 Your pacake is about to run out. Tell me fast. 805 00:53:05,880 --> 00:53:07,399 I've heard this news. 806 00:53:08,360 --> 00:53:12,079 Her mother was pregnant before marriage... 807 00:53:12,960 --> 00:53:14,399 after he was rescued from the river. 808 00:53:14,720 --> 00:53:16,199 Then she gave birth to a child with two students. 809 00:53:16,560 --> 00:53:19,079 They say he is a reincarnated river monster. 810 00:53:19,280 --> 00:53:20,319 Reincarnated monsters? 811 00:53:20,480 --> 00:53:22,119 If he's a river monster, you... 812 00:53:24,280 --> 00:53:25,279 Keep talking. 813 00:53:25,320 --> 00:53:28,879 After his mother died, he was expelled. 814 00:53:29,720 --> 00:53:31,359 Then he was exiled to Weijiafen... 815 00:53:31,920 --> 00:53:33,479 and became the sworn brother of the two beggars. 816 00:53:33,720 --> 00:53:34,799 The three of them live together. 817 00:53:36,360 --> 00:53:37,959 In front of Mr. guan, 818 00:53:39,080 --> 00:53:42,079 we are officially brothers. 819 00:53:42,320 --> 00:53:43,139 Kowtow! 820 00:53:45,040 --> 00:53:48,079 The two beggars received Lian Huaqing as their big brother. 821 00:53:48,720 --> 00:53:50,919 They treated him very well. 822 00:53:51,600 --> 00:53:54,639 Unexpectedly, hunger hit the place. 823 00:53:55,040 --> 00:53:56,959 Three of them almost starved to death. 824 00:53:57,760 --> 00:53:59,199 Lian Huaqing had no choice... 825 00:53:59,560 --> 00:54:01,399 apart from finding food for yourself. 826 00:54:02,040 --> 00:54:03,719 You are great, brother! 827 00:54:04,480 --> 00:54:07,319 Now there is food, we are no longer hungry! 828 00:54:08,640 --> 00:54:10,039 What do you mean? 829 00:54:10,600 --> 00:54:12,039 This food is mine. 830 00:54:12,480 --> 00:54:14,479 You won't be able to eat if only sleeping 831 00:54:15,000 --> 00:54:17,039 Are you serious, brother? 832 00:54:17,680 --> 00:54:19,279 We will not ask for food if we are still going strong. 833 00:54:19,880 --> 00:54:23,879 Before, we often bring food for you. 834 00:54:25,120 --> 00:54:26,679 The people say you're a river monster reincarnated, 835 00:54:27,200 --> 00:54:28,559 but we don't care. 836 00:54:28,880 --> 00:54:30,319 You really are ungrateful! 837 00:54:30,800 --> 00:54:32,439 Come on! I'm just kidding! 838 00:54:33,240 --> 00:54:35,559 As a brother, How can I make my own brother suffer? 839 00:54:36,440 --> 00:54:37,799 This food is yours! 840 00:54:38,320 --> 00:54:40,439 Eat. I want to get firewood first. 841 00:54:56,040 --> 00:55:00,159 He's a cold-blooded killer for killing his brothers! 842 00:55:04,440 --> 00:55:06,479 That Ancient Sorcery madman's parents. 843 00:55:07,080 --> 00:55:09,159 He saw how ruthless Lian Huaqing was, 844 00:55:09,560 --> 00:55:10,639 So he took her as his disciple... 845 00:55:10,960 --> 00:55:13,319 and buried the two beggars under a tree. 846 00:55:14,000 --> 00:55:14,999 I do not know that! 847 00:55:16,320 --> 00:55:17,999 Lian Huaqing is indeed a bastard. 848 00:55:19,360 --> 00:55:20,359 If you find him, 849 00:55:21,000 --> 00:55:22,999 never believe his words. 850 00:55:23,600 --> 00:55:25,439 Her weakness is her left shoulder... 851 00:55:25,680 --> 00:55:26,919 because it never hurt. 852 00:55:27,520 --> 00:55:28,839 How do you know about him? 853 00:55:29,480 --> 00:55:30,279 Who are you? 854 00:55:31,000 --> 00:55:33,119 Revenge for me, river god! 855 00:55:43,200 --> 00:55:44,239 What happened, Guo? 856 00:55:44,680 --> 00:55:46,399 Why are you lying down? 857 00:55:46,720 --> 00:55:47,359 I'm tired. 858 00:55:48,640 --> 00:55:49,439 Where is that beggar boy? 859 00:55:51,680 --> 00:55:53,039 what are you talking about? 860 00:56:09,960 --> 00:56:10,719 Pig head! 861 00:56:11,640 --> 00:56:12,639 Catch him! 862 00:56:23,360 --> 00:56:23,999 Do not run! 863 00:56:32,800 --> 00:56:33,599 Guo! 864 00:56:44,520 --> 00:56:44,919 Do not run! 865 00:57:02,560 --> 00:57:03,399 Feel this! 866 00:57:09,560 --> 00:57:10,079 Stop! 867 00:57:22,960 --> 00:57:23,479 Excuse me! 868 00:57:43,200 --> 00:57:43,559 Chase! 869 00:57:43,640 --> 00:57:45,279 Don't let him escape again. Chase! 870 00:57:55,080 --> 00:57:56,159 Don't be afraid, young lady! 871 00:57:56,160 --> 00:57:57,319 Stop! Fast! 872 00:57:57,600 --> 00:57:58,479 I will be right back! 873 00:58:08,520 --> 00:58:09,519 what just happened? 874 00:58:14,640 --> 00:58:15,199 step aside! 875 00:58:15,680 --> 00:58:16,239 step aside! 876 00:58:19,480 --> 00:58:20,759 The pig's head seemed to go inside. 877 00:58:22,640 --> 00:58:24,579 This place used to be a tobacco factory. 878 00:58:25,000 --> 00:58:26,239 I guess this is the place! Come on! 879 00:58:39,920 --> 00:58:40,279 Excuse me! 880 00:58:40,400 --> 00:58:42,239 Did you see the man in the pig mask? 881 00:58:48,120 --> 00:58:48,519 Excuse me! 882 00:58:48,880 --> 00:58:52,519 Did you see the man in the pig mask? 883 00:59:06,200 --> 00:59:07,759 People whose families are bankrupt... 884 00:59:08,000 --> 00:59:09,479 choose to be a butcher. 885 00:59:10,520 --> 00:59:12,279 Due to her looks and personality, 886 00:59:13,080 --> 00:59:15,199 he was looked down upon and bullied by people. 887 00:59:17,160 --> 00:59:19,079 When that person is disappointed, 888 00:59:19,720 --> 00:59:22,039 The light of his life suddenly appeared. 889 00:59:23,240 --> 00:59:26,159 A young woman from a rich family met him. 890 00:59:27,000 --> 00:59:29,279 A story of forbidden love. 891 00:59:33,000 --> 00:59:35,199 But destiny... 892 00:59:35,560 --> 00:59:37,759 destroy them. 893 00:59:38,680 --> 00:59:41,999 When the young woman was pregnant and want to elope with that man, 894 00:59:42,840 --> 00:59:46,559 he dies in an accident. 895 00:59:47,960 --> 00:59:49,719 His life is ruined... 896 00:59:50,520 --> 00:59:52,439 because she is everything to him. 897 00:59:53,520 --> 00:59:55,399 He couldn't accept that fact. 898 00:59:56,280 --> 00:59:58,839 That night, he swore to God... 899 00:59:59,080 --> 01:00:01,399 if he could see his love again, 900 01:00:02,240 --> 01:00:03,959 he would be willing to do anything. 901 01:00:04,840 --> 01:00:07,919 Finally, a miracle came. 902 01:00:08,880 --> 01:00:12,119 God fulfilled his prayer. 903 01:00:12,800 --> 01:00:13,999 And the reply... 904 01:00:15,200 --> 01:00:16,679 the man lifted... 905 01:00:17,440 --> 01:00:18,759 as the messenger of the gods. 906 01:00:33,920 --> 01:00:34,919 Good grief! 907 01:00:34,920 --> 01:00:36,239 The Mogudao Giant Horse Monkey. 908 01:02:29,960 --> 01:02:31,239 Father! 909 01:03:24,080 --> 01:03:25,439 Ding Mao, hold on! 910 01:03:25,520 --> 01:03:25,919 Good. 911 01:03:28,400 --> 01:03:28,799 Save me. 912 01:03:29,440 --> 01:03:29,839 Help me. 913 01:03:52,360 --> 01:03:53,759 Are you okay, Len? 914 01:04:49,680 --> 01:04:50,519 Here. 915 01:05:00,960 --> 01:05:02,479 Isn't he Bai, the butcher? 916 01:05:05,840 --> 01:05:10,319 I know it's all an illusion. 917 01:05:14,680 --> 01:05:20,359 But it would be nice... 918 01:05:23,040 --> 01:05:24,319 if I could talk to you again. 919 01:05:28,480 --> 01:05:30,079 That's Mister Shi's daughter! 920 01:05:41,400 --> 01:05:43,399 He was killed by Lian Huaqing's magic! 921 01:05:46,480 --> 01:05:47,879 Lian Huaqing 922 01:05:54,800 --> 01:05:57,319 Come out, Lian Huaqing! 923 01:05:58,360 --> 01:06:00,679 Stop hiding! 924 01:06:01,480 --> 01:06:03,159 You think I really want to fight you, 925 01:06:03,280 --> 01:06:05,639 as did Bai Sihu? 926 01:06:06,000 --> 01:06:08,439 How dare you after destroying people's families? 927 01:06:09,000 --> 01:06:10,039 What a beast you are! 928 01:06:10,280 --> 01:06:11,399 If I were an animal, 929 01:06:11,800 --> 01:06:14,679 then Bai Sihu the most evil beast. 930 01:06:15,040 --> 01:06:17,959 Do you think the drama really happened? 931 01:06:18,520 --> 01:06:21,719 If I said Bai Sihu was a madman... 932 01:06:22,440 --> 01:06:25,359 who have killed people in Tianjin using shovels lately? 933 01:06:25,560 --> 01:06:28,919 Mr. Shi's daughter doesn't even know him. 934 01:06:29,240 --> 01:06:31,079 But he killed her. 935 01:06:31,200 --> 01:06:31,799 Shut up! 936 01:06:33,160 --> 01:06:35,919 He killed her because she was beautiful. 937 01:06:36,680 --> 01:06:39,679 He took her home and fucked her. 938 01:06:40,400 --> 01:06:43,559 When it's about to decay, he preserved it in salt. 939 01:06:44,080 --> 01:06:45,879 Do you think he deserves your pity? 940 01:06:45,960 --> 01:06:47,119 I said shut up! 941 01:06:47,720 --> 01:06:48,239 Okay. 942 01:06:49,560 --> 01:06:50,879 We'll talk about something else. 943 01:06:54,640 --> 01:06:56,099 Let's talk about yourself. 944 01:07:17,840 --> 01:07:18,439 Stay there! 945 01:07:20,400 --> 01:07:21,319 What do you want? 946 01:07:23,200 --> 01:07:24,799 I just wanna see... 947 01:07:24,840 --> 01:07:27,279 is our river god really a god. 948 01:07:27,560 --> 01:07:28,479 It has nothing to do with him. 949 01:07:29,040 --> 01:07:29,639 Release him. 950 01:07:30,760 --> 01:07:32,079 If you want me to set you free, 951 01:07:32,920 --> 01:07:34,359 We have to play first. 952 01:07:36,120 --> 01:07:37,639 I've put a spell on him. 953 01:07:38,600 --> 01:07:40,039 If you act up, 954 01:07:40,520 --> 01:07:42,119 he will die. 955 01:07:44,320 --> 01:07:44,799 Good. 956 01:07:46,120 --> 01:07:49,299 I am ready you make your game. 957 01:07:50,360 --> 01:07:51,839 I just wanna see... 958 01:07:51,960 --> 01:07:53,839 what dear god our river... 959 01:07:54,000 --> 01:07:55,559 will kill humans. 960 01:07:59,160 --> 01:07:59,799 Younger brother, 961 01:08:00,240 --> 01:08:01,079 why are you here? 962 01:08:08,280 --> 01:08:08,799 Older brother? 963 01:08:08,920 --> 01:08:10,519 Take the badik under your feet. 964 01:08:10,640 --> 01:08:14,719 Only one of them can live and you choose. 965 01:08:14,800 --> 01:08:15,919 My brother is dead. 966 01:08:16,880 --> 01:08:18,279 What's the point? 967 01:08:18,680 --> 01:08:19,959 That is true. 968 01:08:20,760 --> 01:08:22,799 If you believe he is dead, 969 01:08:23,000 --> 01:08:24,839 you can kill him one more time. 970 01:08:25,880 --> 01:08:26,999 you will kill him 971 01:08:28,080 --> 01:08:28,519 Is that true? 972 01:08:32,960 --> 01:08:33,839 Nope... 973 01:08:34,840 --> 01:08:35,639 teach me! 974 01:08:44,800 --> 01:08:48,039 Choose quickly or I want to choose. 975 01:09:07,800 --> 01:09:11,119 I'm sorry, Brother. 976 01:09:11,680 --> 01:09:12,279 What happened? 977 01:09:12,680 --> 01:09:14,639 You fought Leng again? 978 01:09:15,000 --> 01:09:15,919 I'll help! 979 01:09:16,840 --> 01:09:17,439 No. 980 01:09:19,800 --> 01:09:20,439 Nope. 981 01:09:22,760 --> 01:09:25,999 There is something I really want to tell you. 982 01:09:26,960 --> 01:09:28,399 What are you apologizing for? 983 01:09:29,120 --> 01:09:31,219 Are you eating healthy food? 984 01:09:32,160 --> 01:09:32,679 Yes. 985 01:09:40,440 --> 01:09:42,119 I eat every day! 986 01:09:44,960 --> 01:09:45,399 Really. 987 01:09:49,200 --> 01:09:53,039 Please forgive me, Brother. 988 01:10:09,120 --> 01:10:10,639 Dead to life. 989 01:10:10,960 --> 01:10:12,239 Towards death. 990 01:10:13,360 --> 01:10:15,999 The more you can't face something, 991 01:10:16,320 --> 01:10:20,039 the more you have to face it. 992 01:10:24,720 --> 01:10:25,839 It depends on you. 993 01:10:26,920 --> 01:10:28,759 You laugh at your weakness? 994 01:10:30,480 --> 01:10:34,799 No exception, I have to thank you, Lian Huaqing. 995 01:10:36,040 --> 01:10:37,479 You made me realize... 996 01:10:38,200 --> 01:10:40,759 something I fear the most... 997 01:10:42,120 --> 01:10:43,639 not an illusion but my heart. 998 01:10:45,920 --> 01:10:46,679 And... 999 01:10:48,720 --> 01:10:50,199 stop calling me river god, 1000 01:10:51,560 --> 01:10:52,759 bastard! 1001 01:10:58,120 --> 01:10:58,719 Guo! 1002 01:11:04,840 --> 01:11:06,119 Guo Deyou, 1003 01:11:07,200 --> 01:11:09,599 Have I ever hurt you? 1004 01:11:09,840 --> 01:11:11,159 Look at me! 1005 01:11:11,320 --> 01:11:13,639 I'm tied up here! And you're still playing me! 1006 01:11:13,720 --> 01:11:14,199 Shut up! 1007 01:11:15,960 --> 01:11:17,079 What are you doing, Guo? 1008 01:11:17,720 --> 01:11:19,479 Looks like you've gone mad after realizing it. 1009 01:11:19,720 --> 01:11:21,599 Why do you want to kill Yusi with this? 1010 01:11:24,760 --> 01:11:25,599 Why are you here? 1011 01:11:26,560 --> 01:11:28,759 Damn luck! 1012 01:11:29,080 --> 01:11:34,439 That night, I was with my friend following a woman. 1013 01:11:34,920 --> 01:11:37,639 And it turns out to be a monkey... 1014 01:11:37,840 --> 01:11:42,399 and killed my friend! 1015 01:11:43,480 --> 01:11:45,359 The monkey is so cruel! 1016 01:11:47,920 --> 01:11:49,399 He was also brought here by the monkey. 1017 01:12:01,320 --> 01:12:02,199 What happened? 1018 01:12:07,240 --> 01:12:09,639 These people have been drugged too. 1019 01:12:09,840 --> 01:12:11,079 He's so smart! 1020 01:12:11,400 --> 01:12:13,039 But we've never seen it. 1021 01:12:13,160 --> 01:12:14,479 What are you waiting for? 1022 01:12:14,720 --> 01:12:15,879 Come on back! 1023 01:12:16,880 --> 01:12:18,159 Don't stay here, guys. 1024 01:12:18,760 --> 01:12:19,359 come home! 1025 01:12:49,640 --> 01:12:50,879 What happened? 1026 01:12:51,400 --> 01:12:53,119 Lowland area flooding due to heavy rains! 1027 01:12:53,160 --> 01:12:54,879 Why is it raining so heavily? 1028 01:12:55,840 --> 01:12:56,799 It's because of the dam. 1029 01:12:57,640 --> 01:12:59,759 Calm down, friends! We're from the Wuhe police station. 1030 01:12:59,960 --> 01:13:02,159 Follow us up. The boat will be dragged by the water. 1031 01:13:02,360 --> 01:13:03,119 Come on! To the top! 1032 01:13:03,120 --> 01:13:04,879 Hurry! Going up! Fast! 1033 01:13:05,440 --> 01:13:06,239 Slowly! 1034 01:13:06,920 --> 01:13:07,679 Hurry! 1035 01:13:07,720 --> 01:13:08,319 Hurry up! 1036 01:13:08,360 --> 01:13:10,359 Hurry! Through this way! Fast! 1037 01:13:12,680 --> 01:13:13,279 Follow! 1038 01:13:15,080 --> 01:13:16,919 This way! Beware the floor is slippery! 1039 01:13:17,160 --> 01:13:17,919 Hurry up! 1040 01:13:21,520 --> 01:13:21,959 Hurry! 1041 01:13:23,040 --> 01:13:23,679 Hurry! 1042 01:13:24,280 --> 01:13:25,999 Enter! Through this way! 1043 01:13:28,520 --> 01:13:29,119 Follow! 1044 01:13:41,440 --> 01:13:42,439 There is a boat below. 1045 01:13:46,400 --> 01:13:46,999 Catch! 1046 01:13:50,280 --> 01:13:51,679 Take care, everyone. 1047 01:13:52,400 --> 01:13:53,999 Come down first, Leng and Yusi. 1048 01:13:54,080 --> 01:13:55,699 Come down one by one! 1049 01:13:55,880 --> 01:13:56,719 Believe me. 1050 01:13:56,880 --> 01:13:58,139 Everything will be fine. 1051 01:13:59,120 --> 01:14:00,199 What are you doing? Fast! 1052 01:14:02,000 --> 01:14:03,399 Why am I the first to come down? 1053 01:14:03,440 --> 01:14:04,679 Why else do you ask? 1054 01:14:05,200 --> 01:14:06,399 Come down! 1055 01:14:09,840 --> 01:14:11,239 I'm afraid of heights! 1056 01:14:11,560 --> 01:14:12,519 Strong grip! 1057 01:14:13,280 --> 01:14:14,219 Just slowly! 1058 01:14:15,440 --> 01:14:17,639 You are so mean to me! 1059 01:14:17,680 --> 01:14:19,039 Hurry up, Yusi! 1060 01:14:19,440 --> 01:14:20,359 Come on! 1061 01:14:22,520 --> 01:14:23,519 Hurry up, Leng! 1062 01:14:25,480 --> 01:14:26,639 Take care, Ling! 1063 01:14:27,560 --> 01:14:28,599 Everyone, hurry up! 1064 01:14:29,040 --> 01:14:29,799 Be careful! 1065 01:14:31,480 --> 01:14:32,359 Be careful! 1066 01:14:33,440 --> 01:14:34,839 Come here, everyone! 1067 01:14:35,760 --> 01:14:37,159 - I'll be down to help too. - You? 1068 01:14:37,440 --> 01:14:38,279 Why? 1069 01:14:38,600 --> 01:14:40,219 Don't underestimate women, river gods! 1070 01:14:41,560 --> 01:14:42,159 Slow down. 1071 01:14:49,440 --> 01:14:51,119 Now you. Be careful! 1072 01:14:53,200 --> 01:14:53,759 Next! 1073 01:14:54,480 --> 01:14:55,079 Hold on tight! 1074 01:14:56,640 --> 01:14:57,119 Hurry! 1075 01:14:57,240 --> 01:14:58,999 Take him there! Together! 1076 01:14:59,360 --> 01:15:00,559 Hurry up on the boat. 1077 01:15:01,040 --> 01:15:02,839 Don't turn the boat over. 1078 01:15:09,120 --> 01:15:10,479 You can't go this time, 1079 01:15:11,160 --> 01:15:12,239 Lian Huaqing. 1080 01:15:44,680 --> 01:15:45,639 How do you know? 1081 01:15:45,640 --> 01:15:46,359 How do you know? 1082 01:15:47,360 --> 01:15:48,679 My feelings. 1083 01:15:49,280 --> 01:15:50,519 People who want to hide... 1084 01:15:50,600 --> 01:15:51,839 always have a hidden reason. 1085 01:15:52,160 --> 01:15:52,879 It is not like that? 1086 01:15:53,440 --> 01:15:55,679 You've messed us up. 1087 01:15:55,920 --> 01:15:56,679 Bastard! 1088 01:16:09,480 --> 01:16:10,679 You are very kind, Guo! 1089 01:16:11,280 --> 01:16:12,319 Why do you want to save him? 1090 01:16:13,600 --> 01:16:14,599 We are not criminals. 1091 01:16:15,480 --> 01:16:16,399 We are officers. 1092 01:16:17,160 --> 01:16:18,399 We have no right to execute people. 1093 01:16:19,280 --> 01:16:21,319 He will be tried for violating the law. 1094 01:16:23,880 --> 01:16:26,239 You're already like an officer! 1095 01:16:27,360 --> 01:16:29,079 Focus on the oars of the boat! 1096 01:16:29,200 --> 01:16:31,039 You must atone for your guilt! 1097 01:16:31,960 --> 01:16:34,719 But need to interrogate him first. 1098 01:16:37,480 --> 01:16:38,359 Say... 1099 01:16:38,680 --> 01:16:39,919 why did you use 9 cows, 2 tigers and... 1100 01:16:39,920 --> 01:16:41,359 a chicken to display a dead body? 1101 01:16:42,760 --> 01:16:44,159 Don't tell me because you're superstitious. 1102 01:16:44,840 --> 01:16:46,559 I will hate you for that. 1103 01:16:48,560 --> 01:16:50,359 I don't think you know it. 1104 01:16:51,200 --> 01:16:51,679 Yes, 1105 01:16:52,680 --> 01:16:54,399 I'll let you find the body... 1106 01:16:54,480 --> 01:16:56,839 deliberately. 1107 01:16:57,960 --> 01:17:00,239 You want to create a panic atmosphere? 1108 01:17:00,640 --> 01:17:02,519 You're smart, river god. 1109 01:17:03,320 --> 01:17:03,999 So true! 1110 01:17:05,320 --> 01:17:07,559 Why did Tianjin get flooded, 1111 01:17:08,160 --> 01:17:09,399 not because of geomantic magic, 1112 01:17:10,240 --> 01:17:11,679 but the dam was destroyed. 1113 01:17:13,720 --> 01:17:16,279 I've planted a bomb under the dam. 1114 01:17:17,320 --> 01:17:19,379 There's only one left to explode. 1115 01:17:20,960 --> 01:17:22,399 Why didn't you destroy it before? 1116 01:17:22,560 --> 01:17:23,279 What are you waiting for? 1117 01:17:24,080 --> 01:17:25,119 You still don't understand? 1118 01:17:26,200 --> 01:17:27,799 I'm waiting for you, river god! 1119 01:17:31,240 --> 01:17:32,999 I'll explain everything first. 1120 01:17:34,360 --> 01:17:35,999 The flood was not the problem. 1121 01:17:36,640 --> 01:17:39,279 My goal is for people to know who caused the flood. 1122 01:17:39,720 --> 01:17:41,199 It's Ancient Witchcraft. 1123 01:17:42,120 --> 01:17:46,999 People think it's Ancient Witchcraft real god! 1124 01:17:47,360 --> 01:17:48,999 You look like a clown. 1125 01:17:52,000 --> 01:17:53,439 To make it happen, 1126 01:17:54,160 --> 01:17:55,679 I must spread fear... 1127 01:17:56,960 --> 01:17:58,519 so that people, including you, 1128 01:17:58,600 --> 01:18:00,219 heard about that Ancient Witchcraft. 1129 01:18:00,520 --> 01:18:01,399 If I want to kill you... 1130 01:18:01,480 --> 01:18:02,799 easy enough for me. 1131 01:18:03,760 --> 01:18:04,879 Because you're a river god... 1132 01:18:05,480 --> 01:18:06,999 and I want to drag the gods down to hell. 1133 01:18:07,160 --> 01:18:10,079 I'll show people the river god kills humans, so they are screwed! 1134 01:18:12,000 --> 01:18:13,399 Once their trust fades, 1135 01:18:14,240 --> 01:18:15,559 The emergence of Ancient Witchcraft... 1136 01:18:16,480 --> 01:18:18,079 can take advantage of that loophole. 1137 01:18:19,600 --> 01:18:22,479 Look at him! Is he crazy? 1138 01:18:22,800 --> 01:18:23,879 I guess... 1139 01:18:24,080 --> 01:18:26,919 everything in this world too hypocritical and boring. 1140 01:18:27,360 --> 01:18:29,639 That must be changed. 1141 01:18:35,000 --> 01:18:35,919 Wake up! 1142 01:18:36,880 --> 01:18:37,999 You won't have another chance! 1143 01:18:40,720 --> 01:18:41,559 Hurry up, Yusi! 1144 01:18:44,000 --> 01:18:45,759 I do not think so! 1145 01:18:49,160 --> 01:18:50,079 What is this? 1146 01:19:20,760 --> 01:19:21,319 Ding Mao? 1147 01:19:22,080 --> 01:19:22,919 Guo? 1148 01:19:24,960 --> 01:19:25,639 What happened? 1149 01:19:27,320 --> 01:19:28,239 What happened? 1150 01:19:28,920 --> 01:19:30,039 Where is this? 1151 01:19:30,760 --> 01:19:32,079 Where are Liu Fang and Yu Si? 1152 01:19:33,320 --> 01:19:35,879 Maybe it's some other magic. 1153 01:19:39,280 --> 01:19:39,959 Very cold. 1154 01:20:10,480 --> 01:20:11,559 Why are you laughing? 1155 01:20:11,960 --> 01:20:13,039 Did you do it? 1156 01:20:16,120 --> 01:20:16,719 Lian Huaqing, 1157 01:20:17,920 --> 01:20:19,179 what do you want? 1158 01:20:20,120 --> 01:20:21,059 What do I want? 1159 01:20:22,840 --> 01:20:24,199 My plans are ruined. 1160 01:20:25,280 --> 01:20:26,839 My life is meaningless. 1161 01:20:29,720 --> 01:20:34,039 But at the very least, I need a river god... 1162 01:20:34,560 --> 01:20:36,479 to die with me 1163 01:21:26,560 --> 01:21:27,159 Take this! 1164 01:21:27,183 --> 01:21:42,183 Translated | YOYO MASAMBA 1165 01:22:00,840 --> 01:22:01,319 I will... 1166 01:22:28,640 --> 01:22:29,279 Leng! 1167 01:22:32,520 --> 01:22:33,039 Guo! 1168 01:22:56,240 --> 01:22:58,079 Her weakness in her left shoulder... 1169 01:22:58,200 --> 01:22:59,439 Because I've been hurt. 1170 01:23:18,600 --> 01:23:20,079 Why don't you attack my left shoulder? 1171 01:23:21,120 --> 01:23:22,199 As soon as I suspect 1172 01:23:22,600 --> 01:23:24,239 That kid sounds just like you. 1173 01:23:25,240 --> 01:23:26,359 And it seems... 1174 01:23:27,960 --> 01:23:29,519 It would be better if I smashed your head. 1175 01:23:44,040 --> 01:23:45,439 Run, Guo! 1176 01:23:55,680 --> 01:23:56,319 Hurry up! 1177 01:23:57,240 --> 01:23:57,719 Hurry! 1178 01:24:00,800 --> 01:24:01,519 Hurry! 1179 01:24:24,040 --> 01:24:27,239 The monster is dead. Why hasn't the illusion dissipated yet? 1180 01:24:31,840 --> 01:24:32,399 Where is the river? 1181 01:24:39,160 --> 01:24:40,799 How about this? 1182 01:24:40,800 --> 01:24:41,799 Just pacing. 1183 01:24:42,680 --> 01:24:45,439 If you just pace around, you won't be able to get out. 1184 01:24:47,560 --> 01:24:48,559 Still remember them? 1185 01:24:50,800 --> 01:24:54,439 Isn't he the old man who sold those dumplings? 1186 01:24:55,280 --> 01:24:56,279 Why are you here? 1187 01:24:59,720 --> 01:25:01,639 Where is this place, sir? 1188 01:25:02,840 --> 01:25:04,879 This is a place you cannot go. 1189 01:25:06,000 --> 01:25:08,119 You want out? 1190 01:25:10,720 --> 01:25:13,439 If you want, you have to promise three things. 1191 01:25:13,640 --> 01:25:15,759 If you can get us out, i would do anything for you! 1192 01:25:15,840 --> 01:25:17,839 First, don't talk too much. 1193 01:25:20,440 --> 01:25:23,119 Secondly, when I took you out, 1194 01:25:23,800 --> 01:25:24,799 don't look back. 1195 01:25:26,240 --> 01:25:28,999 Lastly, live your life after discharge... 1196 01:25:29,440 --> 01:25:31,679 and never tell my granddaughter and I to other people. 1197 01:25:32,600 --> 01:25:33,439 Can you guys? 1198 01:25:36,240 --> 01:25:38,119 But I have a question, sir. 1199 01:25:39,280 --> 01:25:40,519 where were you all this time? 1200 01:25:40,840 --> 01:25:43,279 What are you helping us for? 1201 01:25:43,480 --> 01:25:46,759 Because I live here. 1202 01:25:47,200 --> 01:25:48,759 As to why I'm helping 1203 01:25:50,160 --> 01:25:52,479 maybe you forgot that... 1204 01:25:52,640 --> 01:25:54,519 you saved my granddaughter... 1205 01:25:54,560 --> 01:25:55,959 when he swims... 1206 01:25:56,560 --> 01:25:57,799 in an unknown river. 1207 01:25:58,520 --> 01:25:59,039 Think about it. 1208 01:26:00,320 --> 01:26:02,199 Okay. It's past midnight. 1209 01:26:02,560 --> 01:26:03,999 You can't leave if you don't hurry. 1210 01:26:04,280 --> 01:26:05,319 You guys in front. 1211 01:26:05,840 --> 01:26:06,919 I will follow you. 1212 01:26:07,520 --> 01:26:07,919 Remember, 1213 01:26:08,920 --> 01:26:09,999 walking with eyes closed... 1214 01:26:10,480 --> 01:26:11,919 and don't look back. 1215 01:26:15,600 --> 01:26:16,599 Awesome, Guo! 1216 01:26:17,120 --> 01:26:18,559 You saved his granddaughter! 1217 01:26:19,040 --> 01:26:20,319 You never said that. 1218 01:26:22,560 --> 01:26:25,399 I don't remember when it happened. 1219 01:26:25,920 --> 01:26:26,399 Stop! 1220 01:26:31,040 --> 01:26:31,719 Sound of water! 1221 01:26:32,320 --> 01:26:32,919 Sound of water! 1222 01:26:33,240 --> 01:26:34,439 Really! Can't you hear? 1223 01:26:34,680 --> 01:26:35,039 Water! 1224 01:26:42,080 --> 01:26:42,719 Sir! 1225 01:26:57,520 --> 01:26:58,719 Why are there snakes? 1226 01:26:59,560 --> 01:27:00,639 Bad luck. 1227 01:27:01,760 --> 01:27:02,839 That's so cruel! 1228 01:27:18,880 --> 01:27:21,159 Master Guo, come up! 1229 01:27:25,120 --> 01:27:25,759 Sit down! 1230 01:27:30,200 --> 01:27:31,479 You really scared me. 1231 01:27:31,800 --> 01:27:33,379 It's good you guys are fine. 1232 01:27:33,440 --> 01:27:35,799 When did we pass out, madam? 1233 01:27:36,000 --> 01:27:37,359 2 minutes ago. 1234 01:27:38,960 --> 01:27:39,959 Just two minutes? 1235 01:27:41,000 --> 01:27:42,199 Was it because of the illusion again? 1236 01:27:44,120 --> 01:27:44,639 him why? 1237 01:27:45,160 --> 01:27:46,319 He was the first to arrive... 1238 01:27:46,520 --> 01:27:47,759 but drowned. 1239 01:27:48,200 --> 01:27:50,059 Severity, Turns out he's a river monster. 1240 01:27:53,120 --> 01:27:53,639 Why? 1241 01:27:55,560 --> 01:27:55,999 It's okay. 1242 01:27:56,360 --> 01:27:56,759 It's okay. 1243 01:27:57,520 --> 01:27:57,959 Come on! 1244 01:28:01,440 --> 01:28:02,799 It's finally over! 1245 01:28:03,440 --> 01:28:04,599 Let's go home and rest! 1246 01:28:05,000 --> 01:28:05,919 Tomorrow we will get a prize! 1247 01:28:06,080 --> 01:28:07,839 What do you think? 1248 01:28:07,840 --> 01:28:09,359 We have to tell people if we come back safely. 1249 01:28:10,920 --> 01:28:12,279 I want to eat fish pancakes! 1250 01:28:12,680 --> 01:28:13,039 Who wants? 1251 01:28:13,063 --> 01:28:14,663 I do! 1252 01:28:16,440 --> 01:28:16,959 Me too! 1253 01:28:17,560 --> 01:28:19,119 Good plan! 1254 01:28:19,520 --> 01:28:20,959 Do you know which way? 1255 01:28:21,120 --> 01:28:22,599 Yusi must know? 1256 01:28:22,960 --> 01:28:24,119 You know what? That is not true! 1257 01:28:24,440 --> 01:28:26,359 I'm just a fisherman! 1258 01:28:26,800 --> 01:28:28,239 Row the boat, fisherman! 1259 01:28:30,120 --> 01:28:31,639 Look at you! 1260 01:28:31,720 --> 01:28:32,599 Fisherman! 1261 01:28:33,520 --> 01:28:35,279 My bag is broken! 1262 01:28:35,520 --> 01:28:36,879 You should buy me a new one. 1263 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 WIN PRIZES AND OTHER ATTRACTIVE BONUSES. 1264 01:29:03,024 --> 01:29:18,024 Get 50% Bonus Auto Become Sultan LXWHITELABEL.COM 1265 01:29:18,048 --> 01:29:22,048 PLAY NOW 82636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.