All language subtitles for X-MEN S02E18 Repo Man [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,899 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:07,207 --> 00:00:10,199 Come and get us, you overgrown lizard! 3 00:00:11,277 --> 00:00:13,108 (ROARING) 4 00:00:16,616 --> 00:00:18,345 I thought I could forget what I've been. 5 00:00:18,485 --> 00:00:19,713 (SNARLING) 6 00:00:19,753 --> 00:00:21,050 Cowards! 7 00:00:23,556 --> 00:00:26,616 It's adamantium-tasting time, boys! 8 00:00:27,427 --> 00:00:30,294 This one's for you, Morph! 9 00:00:31,564 --> 00:00:33,589 There's no peace for me! 10 00:00:35,735 --> 00:00:39,364 Don't you think we're getting a little carried away, here? 11 00:00:40,006 --> 00:00:41,132 Hey! 12 00:00:42,675 --> 00:00:45,235 Pig-faced runt couldn't take a joke. 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,810 You always liked pushing around people smaller than you. 14 00:00:48,848 --> 00:00:51,749 Well, I'm smaller! Try pushing me! 15 00:00:51,785 --> 00:00:53,480 (WOLVERINE ROARING) 16 00:00:54,254 --> 00:00:58,782 Some things you just have to face, alone. 17 00:02:01,521 --> 00:02:02,852 (ECHOING) Heather! 18 00:02:02,922 --> 00:02:05,288 (WOLF HOWLING) 19 00:02:08,094 --> 00:02:09,891 Heather! 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,395 Heather? 21 00:02:16,603 --> 00:02:18,503 Heather? Hey! 22 00:02:20,073 --> 00:02:21,370 (GRUNTS) 23 00:02:21,407 --> 00:02:22,965 (SCREAMING) 24 00:02:25,578 --> 00:02:26,704 Vindicator? 25 00:02:26,746 --> 00:02:30,739 She didn't ask you out here, Wolverine. 1 did! 26 00:02:31,017 --> 00:02:34,111 Been a long time, little man. 27 00:02:34,287 --> 00:02:36,278 WOLVERINE: Not nearly long enough. 28 00:02:36,689 --> 00:02:39,522 You may have deserted our team to work for Xavier, 29 00:02:39,559 --> 00:02:41,356 but you belong here. 30 00:02:41,394 --> 00:02:43,658 I've come to take you back. 31 00:02:44,130 --> 00:02:47,065 Yeah? You and what army? 32 00:02:47,100 --> 00:02:48,931 PUCK: Funny you should ask. 33 00:02:51,604 --> 00:02:55,062 Alpha Flight! Forget it, Vindicator. 34 00:02:55,275 --> 00:02:58,506 You can send every mutant in Canada after me! 35 00:02:58,745 --> 00:03:00,838 I ain't coming back! 36 00:03:00,880 --> 00:03:02,472 VINDICATOR: Wolverine, no! 37 00:03:05,985 --> 00:03:07,350 Wolverine, no! 38 00:03:07,387 --> 00:03:09,548 You don't have to do this! 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,549 Devil I don't! 40 00:03:13,593 --> 00:03:15,026 (GROANS) 41 00:03:15,061 --> 00:03:17,029 Losing your touch, Puck. 42 00:03:17,564 --> 00:03:20,089 You left us! That was wrong. 43 00:03:20,633 --> 00:03:23,193 I hope you missed me, Sasquatch. 44 00:03:24,871 --> 00:03:26,304 (SCREECHING) 45 00:03:33,313 --> 00:03:35,304 Your turn, Vindicator. 46 00:03:35,782 --> 00:03:36,840 No! 47 00:03:38,985 --> 00:03:42,148 Lousy force field can't protect you forever! 48 00:03:43,189 --> 00:03:44,816 VINDICATOR: Doesn't have to. 49 00:03:47,694 --> 00:03:51,323 Wolverine, enough. I am your friend, Wolverine. 50 00:03:51,397 --> 00:03:56,300 You know I will not harm you, but I cannot allow you to pass. 51 00:03:56,369 --> 00:04:00,772 I'm warning you, medicine man, don't make me move you. 52 00:04:02,542 --> 00:04:04,373 Qut of my way, Shaman! 53 00:04:04,410 --> 00:04:08,278 You must do whatever the Great Spirit wills, my friend. 54 00:04:08,314 --> 00:04:10,942 And so, I fear, must I. 55 00:04:13,586 --> 00:04:17,750 Forget it, Shaman, save your carnival tricks for kiddie shows! 56 00:04:19,125 --> 00:04:20,490 (GROWLING) 57 00:04:20,860 --> 00:04:22,521 Now, where were... 58 00:04:22,562 --> 00:04:23,722 (WOLVERINE EXCLAIMS) 59 00:04:23,763 --> 00:04:25,594 Do not struggle, mon ami! 60 00:04:25,632 --> 00:04:29,295 Qui. You wouldn't want us to drop you from such a height, no? 61 00:04:29,369 --> 00:04:33,362 Still don't know me real well, do you, Northstar? 62 00:04:35,908 --> 00:04:37,637 (SCREAMING) 63 00:04:43,449 --> 00:04:45,474 He should be right here, eh? 64 00:04:45,518 --> 00:04:48,214 No! I won't let him do it to me again! 65 00:04:50,790 --> 00:04:53,054 Fan out! Find him! And hurry! 66 00:04:53,226 --> 00:04:55,217 The lab is expecting us! 67 00:04:56,829 --> 00:04:58,091 Lab, huh? 68 00:04:58,431 --> 00:05:02,231 No thanks. I've had my fill of labs. 69 00:05:09,175 --> 00:05:11,769 Dr. Cornelius, how is our patient? 70 00:05:11,944 --> 00:05:13,434 DR. CORNELIUS ON INTERCOM: Could be better, Professor. 71 00:05:13,479 --> 00:05:16,937 He put up some resistance when our boys picked him up last night. 72 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 -Is he damaged? -Nothing serious. 73 00:05:19,152 --> 00:05:21,643 Then begin the adamantium feed. 74 00:05:22,622 --> 00:05:26,149 DR. CORNELIUS: Feed initiated. Steady... 75 00:05:26,693 --> 00:05:29,287 Cardiotach higher than expected. 76 00:05:34,067 --> 00:05:38,003 Suffusion enacting. Cardiotach rising. 77 00:05:38,037 --> 00:05:41,939 Incredible! The feed is impeded. He's resisting, sir. 78 00:05:41,974 --> 00:05:44,169 Adjust the feed accordingly! 79 00:05:47,413 --> 00:05:50,143 DR. CORNELIUS: Adamantium feed is compensating, 80 00:05:50,183 --> 00:05:52,208 but I've never seen anything like this. 81 00:05:52,251 --> 00:05:55,186 PROFESSOR: It appears we chose well, Cornelius. 82 00:05:55,221 --> 00:05:58,122 DR. CORNELIUS: Adamantium reservoirs drained, sir. 83 00:05:58,224 --> 00:06:00,124 Absorption process complete. 84 00:06:00,159 --> 00:06:01,683 PROFESSOR: And our dear Logan? 85 00:06:01,728 --> 00:06:03,195 DR. CORNELIUS: Why not ask him yourself? 86 00:06:03,229 --> 00:06:07,495 A splendid idea. Logan, can you hear me? 87 00:06:09,969 --> 00:06:11,698 (GROWLING) 88 00:06:11,738 --> 00:06:14,002 I shall take that as a yes. 89 00:06:14,040 --> 00:06:16,804 You really should be proud, you know. 90 00:06:16,843 --> 00:06:18,538 You are the first. 91 00:06:18,878 --> 00:06:24,407 Your skeleton has been infused with a rare metal called adamantium. 92 00:06:24,817 --> 00:06:28,548 Fascinating substance, virtually indestructible. 93 00:06:29,021 --> 00:06:33,481 Your bones should now be unbreakable. 94 00:06:33,559 --> 00:06:37,859 In return, we hope to make use of your gift. 95 00:06:38,264 --> 00:06:41,165 So, you have nothing to say? 96 00:06:41,200 --> 00:06:45,500 WOLVERINE: Hands... ltching... Why? What... 97 00:06:45,972 --> 00:06:47,803 What have... What have you done to... 98 00:06:47,840 --> 00:06:50,001 (SCREAMING) 99 00:06:51,411 --> 00:06:53,470 (CONTINUES SCREAMING) 100 00:06:53,513 --> 00:06:55,037 Extraordinary. 101 00:06:55,214 --> 00:06:57,011 I never imagined... 102 00:06:58,851 --> 00:07:02,446 Quickly, Cornelius! Increase the sedative drip before... 103 00:07:04,457 --> 00:07:05,719 (WOLVERINE ROARING) 104 00:07:05,758 --> 00:07:06,850 No! 105 00:07:07,460 --> 00:07:10,395 Security! Security, help me! 106 00:07:20,039 --> 00:07:22,132 Oh, no. No, no! 107 00:07:23,476 --> 00:07:25,467 (GRUNTING) 108 00:07:41,727 --> 00:07:43,490 (PEOPLE SHOUTING) 109 00:07:51,737 --> 00:07:53,364 No more labs. 110 00:07:54,273 --> 00:07:56,639 Please, Professor, speak to me. 111 00:07:57,743 --> 00:08:00,610 Wherever you are, give Cerebro a sign. 112 00:08:00,646 --> 00:08:02,739 Let us know you're alive. 113 00:08:04,550 --> 00:08:06,279 Any sign of the old man, chere? 114 00:08:06,319 --> 00:08:08,879 Quiet, Gambit, no distractions. 115 00:08:08,921 --> 00:08:12,823 If Jean and Cerebro are going to have any chance to find Professor Xavier, 116 00:08:12,859 --> 00:08:15,487 she has to maintain absolute concentration. 117 00:08:16,095 --> 00:08:19,292 Professor Xavier has got to be out there somewhere. 118 00:08:19,332 --> 00:08:21,027 (CEREBRO BEEPING) 119 00:08:24,003 --> 00:08:25,493 SHAMAN: He is near. 120 00:08:29,709 --> 00:08:31,108 (EXCLAIMS) 121 00:08:37,850 --> 00:08:39,044 (GROANS) 122 00:08:41,020 --> 00:08:42,783 (SCREAMING) 123 00:08:42,822 --> 00:08:45,586 Mon Dieu, Wolverine, stop fighting us. 124 00:08:46,058 --> 00:08:49,357 Please, mon ami, do not force us to do this! 125 00:08:49,529 --> 00:08:52,362 PUCK: Better listen to the Frenchies, big fellow. 126 00:08:52,832 --> 00:08:56,199 This time, for all our sakes, stay down! 127 00:08:56,235 --> 00:08:57,896 (GROWLING) 128 00:08:58,137 --> 00:08:59,161 (GRUNTS) 129 00:09:03,476 --> 00:09:06,741 Better get the shackles on him while we still can. 130 00:09:17,690 --> 00:09:21,990 You know I won't work for you, Vindicator. 131 00:09:22,762 --> 00:09:25,731 Why are you doing this? 132 00:09:25,965 --> 00:09:28,763 We don't want you, my old friend, 133 00:09:29,435 --> 00:09:32,063 only the secret you keep inside you. 134 00:09:35,474 --> 00:09:36,873 Where? 135 00:09:38,210 --> 00:09:39,768 Why can'tl... 136 00:09:41,013 --> 00:09:42,378 (GRUNTING) 137 00:09:44,984 --> 00:09:49,478 Let me up or I'll rearrange your windpipe. 138 00:09:49,722 --> 00:09:52,919 Sorry, Wolverine. I'm not authorized to do that. 139 00:09:52,959 --> 00:09:55,223 Don't hand me that garbage! 140 00:09:55,261 --> 00:09:57,729 If you're not in charge here, who is? 141 00:09:57,763 --> 00:09:59,287 HEATHER: I'm afraid I am. 142 00:09:59,332 --> 00:10:00,993 Hello, Wolverine. 143 00:10:01,500 --> 00:10:05,163 Heather? Then it was you who set me up. 144 00:10:05,204 --> 00:10:06,398 Why, lady? 145 00:10:06,839 --> 00:10:08,568 I thought we were friends. 146 00:10:08,608 --> 00:10:11,907 I'm sorry, Wolverine. I had no choice. 147 00:10:12,111 --> 00:10:16,411 There's always a choice. You're the one who taught me that. 148 00:10:26,659 --> 00:10:28,251 (TWIGS SNAPPING) 149 00:10:31,764 --> 00:10:35,097 The tracks are still fresh. It's our buck, all right. 150 00:10:37,169 --> 00:10:39,399 I wonder how much he's grown. 151 00:10:40,373 --> 00:10:41,863 (GROWLING) 152 00:10:49,281 --> 00:10:50,509 James! 153 00:10:51,450 --> 00:10:52,508 (GUN COCKING) 154 00:10:52,551 --> 00:10:54,348 Okay, that's enough! 155 00:10:55,821 --> 00:10:56,845 (GRUNTS) 156 00:10:59,191 --> 00:11:00,818 (ROARS) 157 00:11:00,860 --> 00:11:02,384 I warned you! 158 00:11:13,339 --> 00:11:15,273 Back with us? Good. 159 00:11:16,075 --> 00:11:19,636 For a while I was afraid I'd used too many tranquilizers. 160 00:11:20,646 --> 00:11:21,704 (ROARING) 161 00:11:21,747 --> 00:11:25,046 Easy, fellow. My husband is just outside, 162 00:11:25,084 --> 00:11:26,483 and there are more tranq darts... 163 00:11:26,519 --> 00:11:27,611 (GASPS) 164 00:11:27,653 --> 00:11:29,814 No! Don't! 165 00:11:33,059 --> 00:11:36,722 Please, no! We mean you no harm. 166 00:11:36,762 --> 00:11:38,696 We only want to help you. 167 00:11:38,731 --> 00:11:41,598 Please, you've got to listen to me. 168 00:11:42,034 --> 00:11:43,365 Please... 169 00:11:46,439 --> 00:11:47,701 (GROANING) 170 00:11:47,740 --> 00:11:49,833 Why did they do this? 171 00:11:49,875 --> 00:11:50,933 (WOLVERINE CRYING) 172 00:11:50,976 --> 00:11:53,570 It's okay, really. 173 00:11:54,680 --> 00:11:56,910 It's going to be all right. 174 00:12:01,921 --> 00:12:03,479 We'll help you. 175 00:12:13,432 --> 00:12:15,957 You've helped me more than I can say. 176 00:12:16,001 --> 00:12:18,663 Believe me, my friend, it was our pleasure. 177 00:12:18,704 --> 00:12:22,538 And we have some friends who might be able to help you even more. 178 00:12:22,575 --> 00:12:25,271 WOLVERINE: Department H. Sounds impressive. 179 00:12:25,311 --> 00:12:27,609 VINDICATOR: General Chasen can tell you more about it. 180 00:12:27,646 --> 00:12:31,480 Department H and its enforcement arm, Alpha Flight, 181 00:12:31,784 --> 00:12:34,719 were created to offer a useful, patriotic outlet 182 00:12:34,754 --> 00:12:38,986 for Canadians with special abilities like you. 183 00:12:39,158 --> 00:12:42,218 We think you could be vital to our team, Logan. 184 00:12:42,528 --> 00:12:45,019 What do you say, "Weapon X"? 185 00:12:45,064 --> 00:12:48,625 What can I say? You need me, you got me. 186 00:12:49,335 --> 00:12:50,632 Just two favors. 187 00:12:50,669 --> 00:12:51,693 Name them. 188 00:12:51,737 --> 00:12:53,432 Find out who did this to me. 189 00:12:53,839 --> 00:12:54,931 And? 190 00:12:55,107 --> 00:12:57,974 WOLVERINE: And forget that "Weapon X" stuff. 191 00:13:02,181 --> 00:13:04,775 Just call me Wolverine! 192 00:13:06,085 --> 00:13:08,246 You betrayed me, sister. 193 00:13:08,287 --> 00:13:12,087 I'm doing what I have to for the nation's security. 194 00:13:12,124 --> 00:13:14,285 -For all of us. -Right! 195 00:13:14,360 --> 00:13:17,420 Did you think you could hide from your responsibilities forever? 196 00:13:17,463 --> 00:13:18,691 Chasen! 197 00:13:18,798 --> 00:13:20,459 Why so surprised? 198 00:13:20,499 --> 00:13:23,434 Department H invested a lot in you before you went over the wall. 199 00:13:23,469 --> 00:13:25,334 It's time we saw some return. 200 00:13:25,371 --> 00:13:28,772 -Meaning what? -Meaning you're one of a kind. 201 00:13:29,275 --> 00:13:31,937 Since your defection, we've tried repeatedly 202 00:13:31,977 --> 00:13:35,413 to duplicate the process that created your adamantium skeleton. 203 00:13:35,447 --> 00:13:38,644 The results have been less than encouraging. 204 00:13:38,684 --> 00:13:43,053 We brought you home to find out how you managed to survive the process. 205 00:13:43,322 --> 00:13:46,985 I survived it because I'm a mutant, you dimwit! 206 00:13:47,026 --> 00:13:49,494 I heal fast, remember? 207 00:13:49,528 --> 00:13:50,859 Maybe so. 208 00:13:51,363 --> 00:13:54,992 Unfortunately, there's only one way we can be certain. 209 00:13:55,034 --> 00:13:59,300 I only agreed to help if I was allowed to conduct the testing, Logan. 210 00:13:59,705 --> 00:14:02,902 I wanted it to be as easy on you as I could. 211 00:14:02,975 --> 00:14:05,466 It didn't have to be at all. 212 00:14:05,511 --> 00:14:07,172 Cut her some slack! 213 00:14:07,213 --> 00:14:10,478 Believe it or not, Wolverine, Heather is your friend. 214 00:14:10,516 --> 00:14:11,949 We all are. 215 00:14:11,984 --> 00:14:14,748 You abandoned us, remember? 216 00:14:14,787 --> 00:14:19,486 Duty and sacrifice may not mean much to you, but they do to us. 217 00:14:19,859 --> 00:14:21,019 Why did you leave? 218 00:14:21,060 --> 00:14:23,551 It's none of your bleeding business. 219 00:14:23,596 --> 00:14:26,030 I don't know why I bother to try. 220 00:14:27,032 --> 00:14:29,626 I'm sorry for all this, Wolverine. 221 00:14:29,668 --> 00:14:32,136 I promise we'll try to be gentle. 222 00:14:32,471 --> 00:14:35,304 Well, maybe not too gentle. 223 00:14:35,341 --> 00:14:36,774 (GROWLING) 224 00:14:39,745 --> 00:14:43,442 I wish you would tell me more about this place, Magneto. 225 00:14:43,482 --> 00:14:45,848 Its splendor seems boundless. 226 00:14:47,286 --> 00:14:51,313 Halt, trespasser. Advance no farther. 227 00:14:51,557 --> 00:14:53,684 Who are you? What do you want with us? 228 00:14:53,726 --> 00:14:55,421 Ask your companion. 229 00:14:55,461 --> 00:14:59,921 All the Mutates in the Savage Land are Magneto's creations. 230 00:15:00,132 --> 00:15:02,430 We now follow a new master. 231 00:15:02,468 --> 00:15:03,696 What does she mean? 232 00:15:03,736 --> 00:15:05,795 It doesn't matter now. 233 00:15:05,838 --> 00:15:10,138 Surrender, so I can make your death as painless as possible. 234 00:15:10,175 --> 00:15:12,439 Let us talk. We mean you no... 235 00:15:12,478 --> 00:15:13,604 (SCREECHING) 236 00:15:13,646 --> 00:15:15,409 (BOTH GROANING) 237 00:15:26,425 --> 00:15:28,256 MAGNETO: I have you, Charles. 238 00:15:35,401 --> 00:15:36,663 Hold on! 239 00:15:51,850 --> 00:15:55,513 You will never leave here alive. Never! 240 00:16:03,829 --> 00:16:05,456 Can't you speed this up? 241 00:16:05,497 --> 00:16:09,126 I was promised the time to take proper precautions! 242 00:16:09,168 --> 00:16:11,636 We have a man's life in our hands. 243 00:16:16,275 --> 00:16:17,435 (GROANS) 244 00:16:17,476 --> 00:16:22,004 Thanks for the light, kid. I could use a good tan. 245 00:16:23,983 --> 00:16:26,178 (SCREAMING) 246 00:16:27,953 --> 00:16:28,977 (GASPS) 247 00:16:29,021 --> 00:16:30,682 CYCLOPS: Jean, what is it? What's wrong? 248 00:16:30,723 --> 00:16:35,558 Wolverine... Felt him... Such pain. 249 00:16:35,828 --> 00:16:38,194 Man been a pain since the get-go, chere. 250 00:16:38,230 --> 00:16:41,791 Not funny, Gambit. Do you know where Wolverine is, Jean? 251 00:16:42,001 --> 00:16:43,263 Can you help us find him? 252 00:16:43,302 --> 00:16:47,261 No, the impression was too vague, too distant. 253 00:16:47,306 --> 00:16:50,833 But wherever he is, heaven help him. 254 00:16:51,276 --> 00:16:52,903 (SCREAMING) 255 00:16:55,180 --> 00:16:57,148 (ELECTRICITY CRACKLING) 256 00:17:02,221 --> 00:17:04,086 That's enough! No more. 257 00:17:17,336 --> 00:17:18,803 Resume the probe! 258 00:17:18,837 --> 00:17:22,933 I scanned as deeply as I could and we learned nothing. 259 00:17:23,442 --> 00:17:25,933 We're wasting our time and we're hurting him. 260 00:17:25,978 --> 00:17:29,539 Very well. We'll just have to do this the hard way. 261 00:17:29,648 --> 00:17:32,845 The only sure way to learn the secret of Wolverine's skeleton 262 00:17:32,885 --> 00:17:34,910 is to remove it from his body. 263 00:17:34,953 --> 00:17:39,356 Are you crazy? He's no animal that you can cut apart! 264 00:17:39,391 --> 00:17:43,293 It's his own fault! His desertion weakened this department! 265 00:17:43,328 --> 00:17:46,923 Hey, you want my bones, Chasen? 266 00:17:47,366 --> 00:17:49,800 Come and get them yourself. 267 00:17:49,835 --> 00:17:51,325 He's right, General. 268 00:17:51,370 --> 00:17:53,668 You're going to have to do your own dirty work. 269 00:17:53,705 --> 00:17:56,765 Effective immediately, I quit! 270 00:17:58,610 --> 00:18:00,874 Stop! I gave you an order! 271 00:18:00,913 --> 00:18:04,542 -Heather! -No, James. You know this is wrong! 272 00:18:11,356 --> 00:18:12,550 Sentimental fool! 273 00:18:12,591 --> 00:18:15,082 I won't let you hurt him any more! 274 00:18:15,561 --> 00:18:16,960 Let me go! 275 00:18:19,164 --> 00:18:21,496 -That's enough! Let me go! -VINDICATOR: Heather, please! 276 00:18:27,106 --> 00:18:30,598 You hurt her, Vindicator, you'll pay! 277 00:18:30,876 --> 00:18:32,741 Shut up, you fool! 278 00:18:32,778 --> 00:18:36,009 All right, Vindicator, I want that skeleton now! 279 00:18:36,048 --> 00:18:38,744 WOLVERINE: What's the matter, old pal? 280 00:18:38,784 --> 00:18:40,615 Forget your pocket knife? 281 00:18:40,652 --> 00:18:43,621 We saved you! We gave you back your life! 282 00:18:43,655 --> 00:18:45,122 How could you leave us? 283 00:18:45,157 --> 00:18:49,685 So I could be your weapon? Sorry, James. 284 00:18:49,862 --> 00:18:51,295 James! Stop! 285 00:18:52,998 --> 00:18:54,625 What are you doing here? 286 00:18:54,666 --> 00:18:57,430 Checking up on a rumor, General. 287 00:18:57,469 --> 00:19:02,236 You told us we were getting Wolverine back so he could work with us again. 288 00:19:02,274 --> 00:19:04,902 Looks like we were told wrong. 289 00:19:04,943 --> 00:19:07,776 Security! Subdue Alpha Flight! 290 00:19:17,089 --> 00:19:19,557 Hey, these guys aren't even human! 291 00:19:20,826 --> 00:19:22,521 They're androids! 292 00:19:24,129 --> 00:19:25,994 This is gonna be fun! 293 00:19:28,600 --> 00:19:31,433 Stop them! Vindicator, call off your team. 294 00:19:34,706 --> 00:19:36,173 (GRUNTING) 295 00:19:36,208 --> 00:19:37,732 (SHOUTING) 296 00:19:57,129 --> 00:19:59,461 Traitor! You're not going! 297 00:19:59,565 --> 00:20:01,556 Out of my way. 298 00:20:01,600 --> 00:20:03,727 I won't let you leave us again! 299 00:20:03,769 --> 00:20:07,330 Chasen was wrong, but you're still part of Alpha Flight. 300 00:20:11,043 --> 00:20:12,305 My force field! 301 00:20:12,344 --> 00:20:14,505 WOLVERINE: You should have let me go, Jimbo. 302 00:20:16,582 --> 00:20:19,312 -No! -Stay out of this, Heather. 303 00:20:20,619 --> 00:20:25,079 You cared for me once. If you still do, let my husband go. 304 00:20:25,524 --> 00:20:27,185 I still love him. 305 00:20:27,759 --> 00:20:29,192 This time. 306 00:20:29,795 --> 00:20:30,989 For you. 307 00:20:31,029 --> 00:20:36,160 But if any of you ever comes after me again, for any reason, 308 00:20:36,868 --> 00:20:38,961 all bets are off. 22418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.