Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,899
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,199
Come and get us,
you overgrown lizard!
3
00:00:11,277 --> 00:00:13,108
(ROARING)
4
00:00:16,616 --> 00:00:18,345
I thought I could forget what I've been.
5
00:00:18,485 --> 00:00:19,713
(SNARLING)
6
00:00:19,753 --> 00:00:21,050
Cowards!
7
00:00:23,556 --> 00:00:26,616
It's adamantium-tasting time, boys!
8
00:00:27,427 --> 00:00:30,294
This one's for you, Morph!
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,589
There's no peace for me!
10
00:00:35,735 --> 00:00:39,364
Don't you think we're getting
a little carried away, here?
11
00:00:40,006 --> 00:00:41,132
Hey!
12
00:00:42,675 --> 00:00:45,235
Pig-faced runt couldn't take a joke.
13
00:00:45,545 --> 00:00:48,810
You always liked pushing
around people smaller than you.
14
00:00:48,848 --> 00:00:51,749
Well, I'm smaller! Try pushing me!
15
00:00:51,785 --> 00:00:53,480
(WOLVERINE ROARING)
16
00:00:54,254 --> 00:00:58,782
Some things
you just have to face, alone.
17
00:02:01,521 --> 00:02:02,852
(ECHOING) Heather!
18
00:02:02,922 --> 00:02:05,288
(WOLF HOWLING)
19
00:02:08,094 --> 00:02:09,891
Heather!
20
00:02:13,133 --> 00:02:14,395
Heather?
21
00:02:16,603 --> 00:02:18,503
Heather? Hey!
22
00:02:20,073 --> 00:02:21,370
(GRUNTS)
23
00:02:21,407 --> 00:02:22,965
(SCREAMING)
24
00:02:25,578 --> 00:02:26,704
Vindicator?
25
00:02:26,746 --> 00:02:30,739
She didn't ask you out here, Wolverine.
1 did!
26
00:02:31,017 --> 00:02:34,111
Been a long time, little man.
27
00:02:34,287 --> 00:02:36,278
WOLVERINE: Not nearly long enough.
28
00:02:36,689 --> 00:02:39,522
You may have deserted our team
to work for Xavier,
29
00:02:39,559 --> 00:02:41,356
but you belong here.
30
00:02:41,394 --> 00:02:43,658
I've come to take you back.
31
00:02:44,130 --> 00:02:47,065
Yeah? You and what army?
32
00:02:47,100 --> 00:02:48,931
PUCK: Funny you should ask.
33
00:02:51,604 --> 00:02:55,062
Alpha Flight! Forget it, Vindicator.
34
00:02:55,275 --> 00:02:58,506
You can send every mutant
in Canada after me!
35
00:02:58,745 --> 00:03:00,838
I ain't coming back!
36
00:03:00,880 --> 00:03:02,472
VINDICATOR: Wolverine, no!
37
00:03:05,985 --> 00:03:07,350
Wolverine, no!
38
00:03:07,387 --> 00:03:09,548
You don't have to do this!
39
00:03:12,025 --> 00:03:13,549
Devil I don't!
40
00:03:13,593 --> 00:03:15,026
(GROANS)
41
00:03:15,061 --> 00:03:17,029
Losing your touch, Puck.
42
00:03:17,564 --> 00:03:20,089
You left us! That was wrong.
43
00:03:20,633 --> 00:03:23,193
I hope you missed me, Sasquatch.
44
00:03:24,871 --> 00:03:26,304
(SCREECHING)
45
00:03:33,313 --> 00:03:35,304
Your turn, Vindicator.
46
00:03:35,782 --> 00:03:36,840
No!
47
00:03:38,985 --> 00:03:42,148
Lousy force field
can't protect you forever!
48
00:03:43,189 --> 00:03:44,816
VINDICATOR: Doesn't have to.
49
00:03:47,694 --> 00:03:51,323
Wolverine, enough.
I am your friend, Wolverine.
50
00:03:51,397 --> 00:03:56,300
You know I will not harm you,
but I cannot allow you to pass.
51
00:03:56,369 --> 00:04:00,772
I'm warning you, medicine man,
don't make me move you.
52
00:04:02,542 --> 00:04:04,373
Qut of my way, Shaman!
53
00:04:04,410 --> 00:04:08,278
You must do whatever
the Great Spirit wills, my friend.
54
00:04:08,314 --> 00:04:10,942
And so, I fear, must I.
55
00:04:13,586 --> 00:04:17,750
Forget it, Shaman, save
your carnival tricks for kiddie shows!
56
00:04:19,125 --> 00:04:20,490
(GROWLING)
57
00:04:20,860 --> 00:04:22,521
Now, where were...
58
00:04:22,562 --> 00:04:23,722
(WOLVERINE EXCLAIMS)
59
00:04:23,763 --> 00:04:25,594
Do not struggle, mon ami!
60
00:04:25,632 --> 00:04:29,295
Qui. You wouldn't want us
to drop you from such a height, no?
61
00:04:29,369 --> 00:04:33,362
Still don't know me real well,
do you, Northstar?
62
00:04:35,908 --> 00:04:37,637
(SCREAMING)
63
00:04:43,449 --> 00:04:45,474
He should be right here, eh?
64
00:04:45,518 --> 00:04:48,214
No! I won't let him do it to me again!
65
00:04:50,790 --> 00:04:53,054
Fan out! Find him! And hurry!
66
00:04:53,226 --> 00:04:55,217
The lab is expecting us!
67
00:04:56,829 --> 00:04:58,091
Lab, huh?
68
00:04:58,431 --> 00:05:02,231
No thanks. I've had my fill of labs.
69
00:05:09,175 --> 00:05:11,769
Dr. Cornelius, how is our patient?
70
00:05:11,944 --> 00:05:13,434
DR. CORNELIUS ON INTERCOM:
Could be better, Professor.
71
00:05:13,479 --> 00:05:16,937
He put up some resistance when
our boys picked him up last night.
72
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
-Is he damaged?
-Nothing serious.
73
00:05:19,152 --> 00:05:21,643
Then begin the adamantium feed.
74
00:05:22,622 --> 00:05:26,149
DR. CORNELIUS:
Feed initiated. Steady...
75
00:05:26,693 --> 00:05:29,287
Cardiotach higher than expected.
76
00:05:34,067 --> 00:05:38,003
Suffusion enacting. Cardiotach rising.
77
00:05:38,037 --> 00:05:41,939
Incredible! The feed is impeded.
He's resisting, sir.
78
00:05:41,974 --> 00:05:44,169
Adjust the feed accordingly!
79
00:05:47,413 --> 00:05:50,143
DR. CORNELIUS:
Adamantium feed is compensating,
80
00:05:50,183 --> 00:05:52,208
but I've never seen anything like this.
81
00:05:52,251 --> 00:05:55,186
PROFESSOR:
It appears we chose well, Cornelius.
82
00:05:55,221 --> 00:05:58,122
DR. CORNELIUS:
Adamantium reservoirs drained, sir.
83
00:05:58,224 --> 00:06:00,124
Absorption process complete.
84
00:06:00,159 --> 00:06:01,683
PROFESSOR: And our dear Logan?
85
00:06:01,728 --> 00:06:03,195
DR. CORNELIUS:
Why not ask him yourself?
86
00:06:03,229 --> 00:06:07,495
A splendid idea.
Logan, can you hear me?
87
00:06:09,969 --> 00:06:11,698
(GROWLING)
88
00:06:11,738 --> 00:06:14,002
I shall take that as a yes.
89
00:06:14,040 --> 00:06:16,804
You really should be proud, you know.
90
00:06:16,843 --> 00:06:18,538
You are the first.
91
00:06:18,878 --> 00:06:24,407
Your skeleton has been infused with
a rare metal called adamantium.
92
00:06:24,817 --> 00:06:28,548
Fascinating substance,
virtually indestructible.
93
00:06:29,021 --> 00:06:33,481
Your bones should now
be unbreakable.
94
00:06:33,559 --> 00:06:37,859
In return, we hope
to make use of your gift.
95
00:06:38,264 --> 00:06:41,165
So, you have nothing to say?
96
00:06:41,200 --> 00:06:45,500
WOLVERINE:
Hands... ltching... Why? What...
97
00:06:45,972 --> 00:06:47,803
What have... What have you done to...
98
00:06:47,840 --> 00:06:50,001
(SCREAMING)
99
00:06:51,411 --> 00:06:53,470
(CONTINUES SCREAMING)
100
00:06:53,513 --> 00:06:55,037
Extraordinary.
101
00:06:55,214 --> 00:06:57,011
I never imagined...
102
00:06:58,851 --> 00:07:02,446
Quickly, Cornelius!
Increase the sedative drip before...
103
00:07:04,457 --> 00:07:05,719
(WOLVERINE ROARING)
104
00:07:05,758 --> 00:07:06,850
No!
105
00:07:07,460 --> 00:07:10,395
Security! Security, help me!
106
00:07:20,039 --> 00:07:22,132
Oh, no. No, no!
107
00:07:23,476 --> 00:07:25,467
(GRUNTING)
108
00:07:41,727 --> 00:07:43,490
(PEOPLE SHOUTING)
109
00:07:51,737 --> 00:07:53,364
No more labs.
110
00:07:54,273 --> 00:07:56,639
Please, Professor, speak to me.
111
00:07:57,743 --> 00:08:00,610
Wherever you are, give Cerebro a sign.
112
00:08:00,646 --> 00:08:02,739
Let us know you're alive.
113
00:08:04,550 --> 00:08:06,279
Any sign of the old man, chere?
114
00:08:06,319 --> 00:08:08,879
Quiet, Gambit, no distractions.
115
00:08:08,921 --> 00:08:12,823
If Jean and Cerebro are going to have
any chance to find Professor Xavier,
116
00:08:12,859 --> 00:08:15,487
she has to maintain
absolute concentration.
117
00:08:16,095 --> 00:08:19,292
Professor Xavier has got to be
out there somewhere.
118
00:08:19,332 --> 00:08:21,027
(CEREBRO BEEPING)
119
00:08:24,003 --> 00:08:25,493
SHAMAN: He is near.
120
00:08:29,709 --> 00:08:31,108
(EXCLAIMS)
121
00:08:37,850 --> 00:08:39,044
(GROANS)
122
00:08:41,020 --> 00:08:42,783
(SCREAMING)
123
00:08:42,822 --> 00:08:45,586
Mon Dieu, Wolverine, stop fighting us.
124
00:08:46,058 --> 00:08:49,357
Please, mon ami,
do not force us to do this!
125
00:08:49,529 --> 00:08:52,362
PUCK: Better listen to the Frenchies,
big fellow.
126
00:08:52,832 --> 00:08:56,199
This time, for all our sakes, stay down!
127
00:08:56,235 --> 00:08:57,896
(GROWLING)
128
00:08:58,137 --> 00:08:59,161
(GRUNTS)
129
00:09:03,476 --> 00:09:06,741
Better get the shackles on him
while we still can.
130
00:09:17,690 --> 00:09:21,990
You know I won't work for you,
Vindicator.
131
00:09:22,762 --> 00:09:25,731
Why are you doing this?
132
00:09:25,965 --> 00:09:28,763
We don't want you, my old friend,
133
00:09:29,435 --> 00:09:32,063
only the secret you keep inside you.
134
00:09:35,474 --> 00:09:36,873
Where?
135
00:09:38,210 --> 00:09:39,768
Why can'tl...
136
00:09:41,013 --> 00:09:42,378
(GRUNTING)
137
00:09:44,984 --> 00:09:49,478
Let me up
or I'll rearrange your windpipe.
138
00:09:49,722 --> 00:09:52,919
Sorry, Wolverine.
I'm not authorized to do that.
139
00:09:52,959 --> 00:09:55,223
Don't hand me that garbage!
140
00:09:55,261 --> 00:09:57,729
If you're not in charge here, who is?
141
00:09:57,763 --> 00:09:59,287
HEATHER: I'm afraid I am.
142
00:09:59,332 --> 00:10:00,993
Hello, Wolverine.
143
00:10:01,500 --> 00:10:05,163
Heather? Then it was you
who set me up.
144
00:10:05,204 --> 00:10:06,398
Why, lady?
145
00:10:06,839 --> 00:10:08,568
I thought we were friends.
146
00:10:08,608 --> 00:10:11,907
I'm sorry, Wolverine. I had no choice.
147
00:10:12,111 --> 00:10:16,411
There's always a choice.
You're the one who taught me that.
148
00:10:26,659 --> 00:10:28,251
(TWIGS SNAPPING)
149
00:10:31,764 --> 00:10:35,097
The tracks are still fresh.
It's our buck, all right.
150
00:10:37,169 --> 00:10:39,399
I wonder how much he's grown.
151
00:10:40,373 --> 00:10:41,863
(GROWLING)
152
00:10:49,281 --> 00:10:50,509
James!
153
00:10:51,450 --> 00:10:52,508
(GUN COCKING)
154
00:10:52,551 --> 00:10:54,348
Okay, that's enough!
155
00:10:55,821 --> 00:10:56,845
(GRUNTS)
156
00:10:59,191 --> 00:11:00,818
(ROARS)
157
00:11:00,860 --> 00:11:02,384
I warned you!
158
00:11:13,339 --> 00:11:15,273
Back with us? Good.
159
00:11:16,075 --> 00:11:19,636
For a while I was afraid
I'd used too many tranquilizers.
160
00:11:20,646 --> 00:11:21,704
(ROARING)
161
00:11:21,747 --> 00:11:25,046
Easy, fellow.
My husband is just outside,
162
00:11:25,084 --> 00:11:26,483
and there are more tranq darts...
163
00:11:26,519 --> 00:11:27,611
(GASPS)
164
00:11:27,653 --> 00:11:29,814
No! Don't!
165
00:11:33,059 --> 00:11:36,722
Please, no! We mean you no harm.
166
00:11:36,762 --> 00:11:38,696
We only want to help you.
167
00:11:38,731 --> 00:11:41,598
Please, you've got to listen to me.
168
00:11:42,034 --> 00:11:43,365
Please...
169
00:11:46,439 --> 00:11:47,701
(GROANING)
170
00:11:47,740 --> 00:11:49,833
Why did they do this?
171
00:11:49,875 --> 00:11:50,933
(WOLVERINE CRYING)
172
00:11:50,976 --> 00:11:53,570
It's okay, really.
173
00:11:54,680 --> 00:11:56,910
It's going to be all right.
174
00:12:01,921 --> 00:12:03,479
We'll help you.
175
00:12:13,432 --> 00:12:15,957
You've helped me more than I can say.
176
00:12:16,001 --> 00:12:18,663
Believe me, my friend,
it was our pleasure.
177
00:12:18,704 --> 00:12:22,538
And we have some friends who
might be able to help you even more.
178
00:12:22,575 --> 00:12:25,271
WOLVERINE:
Department H. Sounds impressive.
179
00:12:25,311 --> 00:12:27,609
VINDICATOR: General Chasen
can tell you more about it.
180
00:12:27,646 --> 00:12:31,480
Department H and its enforcement arm,
Alpha Flight,
181
00:12:31,784 --> 00:12:34,719
were created to offer a useful,
patriotic outlet
182
00:12:34,754 --> 00:12:38,986
for Canadians with special abilities
like you.
183
00:12:39,158 --> 00:12:42,218
We think you could be vital
to our team, Logan.
184
00:12:42,528 --> 00:12:45,019
What do you say, "Weapon X"?
185
00:12:45,064 --> 00:12:48,625
What can I say?
You need me, you got me.
186
00:12:49,335 --> 00:12:50,632
Just two favors.
187
00:12:50,669 --> 00:12:51,693
Name them.
188
00:12:51,737 --> 00:12:53,432
Find out who did this to me.
189
00:12:53,839 --> 00:12:54,931
And?
190
00:12:55,107 --> 00:12:57,974
WOLVERINE:
And forget that "Weapon X" stuff.
191
00:13:02,181 --> 00:13:04,775
Just call me Wolverine!
192
00:13:06,085 --> 00:13:08,246
You betrayed me, sister.
193
00:13:08,287 --> 00:13:12,087
I'm doing what I have to
for the nation's security.
194
00:13:12,124 --> 00:13:14,285
-For all of us.
-Right!
195
00:13:14,360 --> 00:13:17,420
Did you think you could hide
from your responsibilities forever?
196
00:13:17,463 --> 00:13:18,691
Chasen!
197
00:13:18,798 --> 00:13:20,459
Why so surprised?
198
00:13:20,499 --> 00:13:23,434
Department H invested a lot in you
before you went over the wall.
199
00:13:23,469 --> 00:13:25,334
It's time we saw some return.
200
00:13:25,371 --> 00:13:28,772
-Meaning what?
-Meaning you're one of a kind.
201
00:13:29,275 --> 00:13:31,937
Since your defection,
we've tried repeatedly
202
00:13:31,977 --> 00:13:35,413
to duplicate the process that created
your adamantium skeleton.
203
00:13:35,447 --> 00:13:38,644
The results have been
less than encouraging.
204
00:13:38,684 --> 00:13:43,053
We brought you home to find out how
you managed to survive the process.
205
00:13:43,322 --> 00:13:46,985
I survived it
because I'm a mutant, you dimwit!
206
00:13:47,026 --> 00:13:49,494
I heal fast, remember?
207
00:13:49,528 --> 00:13:50,859
Maybe so.
208
00:13:51,363 --> 00:13:54,992
Unfortunately, there's only one way
we can be certain.
209
00:13:55,034 --> 00:13:59,300
I only agreed to help if I was allowed
to conduct the testing, Logan.
210
00:13:59,705 --> 00:14:02,902
I wanted it to be
as easy on you as I could.
211
00:14:02,975 --> 00:14:05,466
It didn't have to be at all.
212
00:14:05,511 --> 00:14:07,172
Cut her some slack!
213
00:14:07,213 --> 00:14:10,478
Believe it or not, Wolverine,
Heather is your friend.
214
00:14:10,516 --> 00:14:11,949
We all are.
215
00:14:11,984 --> 00:14:14,748
You abandoned us, remember?
216
00:14:14,787 --> 00:14:19,486
Duty and sacrifice may not mean much
to you, but they do to us.
217
00:14:19,859 --> 00:14:21,019
Why did you leave?
218
00:14:21,060 --> 00:14:23,551
It's none of your bleeding business.
219
00:14:23,596 --> 00:14:26,030
I don't know why I bother to try.
220
00:14:27,032 --> 00:14:29,626
I'm sorry for all this, Wolverine.
221
00:14:29,668 --> 00:14:32,136
I promise we'll try to be gentle.
222
00:14:32,471 --> 00:14:35,304
Well, maybe not too gentle.
223
00:14:35,341 --> 00:14:36,774
(GROWLING)
224
00:14:39,745 --> 00:14:43,442
I wish you would tell me more
about this place, Magneto.
225
00:14:43,482 --> 00:14:45,848
Its splendor seems boundless.
226
00:14:47,286 --> 00:14:51,313
Halt, trespasser. Advance no farther.
227
00:14:51,557 --> 00:14:53,684
Who are you?
What do you want with us?
228
00:14:53,726 --> 00:14:55,421
Ask your companion.
229
00:14:55,461 --> 00:14:59,921
All the Mutates in the Savage Land
are Magneto's creations.
230
00:15:00,132 --> 00:15:02,430
We now follow a new master.
231
00:15:02,468 --> 00:15:03,696
What does she mean?
232
00:15:03,736 --> 00:15:05,795
It doesn't matter now.
233
00:15:05,838 --> 00:15:10,138
Surrender, so I can make your death
as painless as possible.
234
00:15:10,175 --> 00:15:12,439
Let us talk. We mean you no...
235
00:15:12,478 --> 00:15:13,604
(SCREECHING)
236
00:15:13,646 --> 00:15:15,409
(BOTH GROANING)
237
00:15:26,425 --> 00:15:28,256
MAGNETO: I have you, Charles.
238
00:15:35,401 --> 00:15:36,663
Hold on!
239
00:15:51,850 --> 00:15:55,513
You will never leave here alive. Never!
240
00:16:03,829 --> 00:16:05,456
Can't you speed this up?
241
00:16:05,497 --> 00:16:09,126
I was promised the time
to take proper precautions!
242
00:16:09,168 --> 00:16:11,636
We have a man's life in our hands.
243
00:16:16,275 --> 00:16:17,435
(GROANS)
244
00:16:17,476 --> 00:16:22,004
Thanks for the light, kid.
I could use a good tan.
245
00:16:23,983 --> 00:16:26,178
(SCREAMING)
246
00:16:27,953 --> 00:16:28,977
(GASPS)
247
00:16:29,021 --> 00:16:30,682
CYCLOPS:
Jean, what is it? What's wrong?
248
00:16:30,723 --> 00:16:35,558
Wolverine... Felt him... Such pain.
249
00:16:35,828 --> 00:16:38,194
Man been a pain
since the get-go, chere.
250
00:16:38,230 --> 00:16:41,791
Not funny, Gambit. Do you know
where Wolverine is, Jean?
251
00:16:42,001 --> 00:16:43,263
Can you help us find him?
252
00:16:43,302 --> 00:16:47,261
No, the impression was too vague,
too distant.
253
00:16:47,306 --> 00:16:50,833
But wherever he is, heaven help him.
254
00:16:51,276 --> 00:16:52,903
(SCREAMING)
255
00:16:55,180 --> 00:16:57,148
(ELECTRICITY CRACKLING)
256
00:17:02,221 --> 00:17:04,086
That's enough! No more.
257
00:17:17,336 --> 00:17:18,803
Resume the probe!
258
00:17:18,837 --> 00:17:22,933
I scanned as deeply as I could
and we learned nothing.
259
00:17:23,442 --> 00:17:25,933
We're wasting our time
and we're hurting him.
260
00:17:25,978 --> 00:17:29,539
Very well.
We'll just have to do this the hard way.
261
00:17:29,648 --> 00:17:32,845
The only sure way to learn
the secret of Wolverine's skeleton
262
00:17:32,885 --> 00:17:34,910
is to remove it from his body.
263
00:17:34,953 --> 00:17:39,356
Are you crazy?
He's no animal that you can cut apart!
264
00:17:39,391 --> 00:17:43,293
It's his own fault! His desertion
weakened this department!
265
00:17:43,328 --> 00:17:46,923
Hey, you want my bones, Chasen?
266
00:17:47,366 --> 00:17:49,800
Come and get them yourself.
267
00:17:49,835 --> 00:17:51,325
He's right, General.
268
00:17:51,370 --> 00:17:53,668
You're going to have to do
your own dirty work.
269
00:17:53,705 --> 00:17:56,765
Effective immediately, I quit!
270
00:17:58,610 --> 00:18:00,874
Stop! I gave you an order!
271
00:18:00,913 --> 00:18:04,542
-Heather!
-No, James. You know this is wrong!
272
00:18:11,356 --> 00:18:12,550
Sentimental fool!
273
00:18:12,591 --> 00:18:15,082
I won't let you hurt him any more!
274
00:18:15,561 --> 00:18:16,960
Let me go!
275
00:18:19,164 --> 00:18:21,496
-That's enough! Let me go!
-VINDICATOR: Heather, please!
276
00:18:27,106 --> 00:18:30,598
You hurt her, Vindicator, you'll pay!
277
00:18:30,876 --> 00:18:32,741
Shut up, you fool!
278
00:18:32,778 --> 00:18:36,009
All right, Vindicator,
I want that skeleton now!
279
00:18:36,048 --> 00:18:38,744
WOLVERINE:
What's the matter, old pal?
280
00:18:38,784 --> 00:18:40,615
Forget your pocket knife?
281
00:18:40,652 --> 00:18:43,621
We saved you!
We gave you back your life!
282
00:18:43,655 --> 00:18:45,122
How could you leave us?
283
00:18:45,157 --> 00:18:49,685
So I could be your weapon?
Sorry, James.
284
00:18:49,862 --> 00:18:51,295
James! Stop!
285
00:18:52,998 --> 00:18:54,625
What are you doing here?
286
00:18:54,666 --> 00:18:57,430
Checking up on a rumor, General.
287
00:18:57,469 --> 00:19:02,236
You told us we were getting Wolverine
back so he could work with us again.
288
00:19:02,274 --> 00:19:04,902
Looks like we were told wrong.
289
00:19:04,943 --> 00:19:07,776
Security! Subdue Alpha Flight!
290
00:19:17,089 --> 00:19:19,557
Hey, these guys aren't even human!
291
00:19:20,826 --> 00:19:22,521
They're androids!
292
00:19:24,129 --> 00:19:25,994
This is gonna be fun!
293
00:19:28,600 --> 00:19:31,433
Stop them!
Vindicator, call off your team.
294
00:19:34,706 --> 00:19:36,173
(GRUNTING)
295
00:19:36,208 --> 00:19:37,732
(SHOUTING)
296
00:19:57,129 --> 00:19:59,461
Traitor! You're not going!
297
00:19:59,565 --> 00:20:01,556
Out of my way.
298
00:20:01,600 --> 00:20:03,727
I won't let you leave us again!
299
00:20:03,769 --> 00:20:07,330
Chasen was wrong,
but you're still part of Alpha Flight.
300
00:20:11,043 --> 00:20:12,305
My force field!
301
00:20:12,344 --> 00:20:14,505
WOLVERINE:
You should have let me go, Jimbo.
302
00:20:16,582 --> 00:20:19,312
-No!
-Stay out of this, Heather.
303
00:20:20,619 --> 00:20:25,079
You cared for me once.
If you still do, let my husband go.
304
00:20:25,524 --> 00:20:27,185
I still love him.
305
00:20:27,759 --> 00:20:29,192
This time.
306
00:20:29,795 --> 00:20:30,989
For you.
307
00:20:31,029 --> 00:20:36,160
But if any of you ever
comes after me again, for any reason,
308
00:20:36,868 --> 00:20:38,961
all bets are off.
22418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.