All language subtitles for We Were the Lucky Ones s01e04 Casablanca.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,080 [Halina Kurc] {\i1}Previously, on{\i0} We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,090 --> 00:00:07,220 I can only imagine how excited your sister is to finally have you there. 3 00:00:07,220 --> 00:00:08,470 Everyone must work. 4 00:00:08,470 --> 00:00:10,470 It's punishable by death, Papa. 5 00:00:10,470 --> 00:00:12,890 [Sol Kurc] {\i1}But it's also illegal for her to bring her to the factory.{\i0} 6 00:00:12,890 --> 00:00:14,060 I don't have a choice. 7 00:00:14,060 --> 00:00:15,520 - [soldiers shouting] - [Sol] Evictions. 8 00:00:15,520 --> 00:00:17,610 [Nechuma Kurc] Get her out of the apartment! Now! 9 00:00:17,600 --> 00:00:20,850 Go to the Jewish Quarter. Isaac's apartment. He won't mind. 10 00:00:20,850 --> 00:00:22,850 You always struck me as moodier. 11 00:00:22,860 --> 00:00:25,570 I never thought I struck you as much of anything. 12 00:00:25,570 --> 00:00:28,110 [? cheerful piano music playing] 13 00:00:28,110 --> 00:00:30,950 - Addy Kurc. - I am Madame Lowbeer, 14 00:00:30,950 --> 00:00:33,040 and this is my daughter Elisabeth. 15 00:00:33,030 --> 00:00:35,320 - Call me Eliska. - [Addy Kurc] Eliska. 16 00:00:35,330 --> 00:00:38,040 - Is that land? - Going in the wrong direction. 17 00:00:38,500 --> 00:00:40,210 [Captain Moyelle] {\i1}We must travel north to Casablanca{\i0} 18 00:00:40,210 --> 00:00:41,590 {\i1}before continuing on to Brazil.{\i0} 19 00:00:41,580 --> 00:00:44,750 Maybe next time consider a place that doesn't hate Jews. 20 00:00:44,750 --> 00:00:46,670 - Addy! - Eliska! 21 00:00:47,840 --> 00:00:49,880 We can be friends. 22 00:00:49,880 --> 00:00:51,260 Always. 23 00:00:51,470 --> 00:00:53,930 - Lactic acid? - [Halina] I know it's hard to come by. 24 00:00:53,930 --> 00:00:55,810 A forger's treasure. 25 00:00:55,810 --> 00:00:57,400 - [Dr. Levenhed] Halina. - [glass vials clatter] 26 00:00:57,390 --> 00:00:59,480 You need to go with these men. 27 00:00:59,480 --> 00:01:02,070 [? ominous music playing] 28 00:01:05,070 --> 00:01:07,910 [sewing machines rattling] 29 00:01:13,530 --> 00:01:15,740 Admit it, Gita, you were wrong. 30 00:01:15,740 --> 00:01:18,160 They're all in Eretz Yisrael now, safe and sound. 31 00:01:18,160 --> 00:01:21,250 Oh, yes, I'm sure they're eating figs and pomegranates as we speak. 32 00:01:21,250 --> 00:01:22,960 So, Dvora Gottlieb is a liar? 33 00:01:22,960 --> 00:01:25,840 She got a letter from her sister, postmarked Tel Aviv. 34 00:01:25,840 --> 00:01:28,130 [speaker] The Zukers got a letter too. 35 00:01:28,130 --> 00:01:30,800 - They all had families in Palestine? - [Gita] Or said they did. 36 00:01:30,800 --> 00:01:33,890 That's how Yonah Frenkel ended up with 18 brothers he'd never heard of. 37 00:01:33,890 --> 00:01:37,520 Um, {\i1}szarlotka{\i0} for mama. 38 00:01:38,100 --> 00:01:40,140 Thank you, Fefe. 39 00:01:40,140 --> 00:01:44,440 - Mm. - Okay. {\i1}Szarlotka{\i0} for {\i1}Zayde.{\i0} 40 00:01:46,360 --> 00:01:48,200 [in gruff Yiddish] {\i1}A sheynem dank, Fefeleh.{\i0} 41 00:01:48,190 --> 00:01:50,650 - [Mila/Felicia laugh] - No cake for Papa. 42 00:01:51,110 --> 00:01:52,860 No cake for Papa? 43 00:01:52,860 --> 00:01:55,030 What kind of cake does Papa like? 44 00:01:55,030 --> 00:01:57,620 - Maybe honey cake. - [Mila Kurc] Honey cake. 45 00:01:57,620 --> 00:02:00,210 - [quietly] {\i1}Schutzstaffel.{\i0} - [Felicia Kajler] That's my favorite. 46 00:02:00,200 --> 00:02:01,620 - [Mila] Oh yeah. {\i1}- Schutzstaffel.{\i0} 47 00:02:01,620 --> 00:02:02,830 {\i1}Schutzstaffel.{\i0} 48 00:02:02,830 --> 00:02:05,670 [? tense music playing] 49 00:02:06,170 --> 00:02:07,630 Come, Fefe, quickly. 50 00:02:08,130 --> 00:02:09,340 [Felicia] Wee! 51 00:02:11,090 --> 00:02:13,510 Do you remember when we played hide and seek? 52 00:02:13,510 --> 00:02:14,800 You were so good at hiding. 53 00:02:14,800 --> 00:02:17,260 You hid right here and nobody could find you. 54 00:02:17,850 --> 00:02:21,350 Remember? You have to hide now just like that. 55 00:02:21,350 --> 00:02:23,810 Alright? Still as a...? 56 00:02:23,810 --> 00:02:24,900 Statue. 57 00:02:24,900 --> 00:02:27,280 - Quiet as a...? - Mouse. 58 00:02:27,270 --> 00:02:28,770 Alright, I'm going to cover you up, 59 00:02:28,770 --> 00:02:31,110 and it'll be dark, but only for a little while 60 00:02:31,110 --> 00:02:32,860 until Mama comes back, alright? 61 00:02:32,860 --> 00:02:36,860 Stay quiet now. No matter what. Don't move. 62 00:02:38,990 --> 00:02:40,530 ? 63 00:02:46,080 --> 00:02:47,830 [officer] Inspection! 64 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 Everybody out! 65 00:02:49,500 --> 00:02:51,590 ? 66 00:02:59,510 --> 00:03:01,390 ? 67 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 [indistinct chatter] 68 00:03:25,540 --> 00:03:26,790 [groaning] 69 00:03:36,720 --> 00:03:38,720 Go on. Roll up your sleeves. 70 00:03:39,390 --> 00:03:41,140 You should be proud, O-Negative. 71 00:03:41,930 --> 00:03:45,270 Your blood is going to General Pavlov, 72 00:03:45,270 --> 00:03:47,360 a hero of the people. 73 00:03:48,980 --> 00:03:52,610 [weakly] Could, could I just get a glass of water before I go? 74 00:03:52,610 --> 00:03:55,740 Go where, dear? Pavlov's a big man. 75 00:03:59,820 --> 00:04:03,700 [? suspenseful music playing] 76 00:04:06,540 --> 00:04:08,960 Do you think he was the one who turned on Katzman? 77 00:04:09,460 --> 00:04:10,880 Who else? 78 00:04:25,720 --> 00:04:27,930 Okay, ladies, back to work. 79 00:04:27,940 --> 00:04:29,980 ? 80 00:04:38,110 --> 00:04:40,110 ? 81 00:04:55,630 --> 00:04:58,050 [sighs of relief] 82 00:04:58,550 --> 00:05:00,390 Oh! Yeah, yeah. 83 00:05:00,380 --> 00:05:02,470 [Mila panting] 84 00:05:04,220 --> 00:05:06,560 [Mila] My love, my brave one. 85 00:05:06,560 --> 00:05:08,270 [panting] 86 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 [indistinct shouting] 87 00:05:14,480 --> 00:05:16,570 ? 88 00:05:34,500 --> 00:05:35,920 [gasps] 89 00:05:36,380 --> 00:05:38,380 ? 90 00:05:40,090 --> 00:05:42,300 [shouting continues] 91 00:05:44,220 --> 00:05:47,680 [? dramatic music playing] 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,690 [doorbell buzzes] 93 00:06:05,780 --> 00:06:07,200 [speaker] Halina? 94 00:06:07,200 --> 00:06:09,290 ? 95 00:06:20,840 --> 00:06:24,340 [? classical theme music playing] 96 00:06:38,020 --> 00:06:40,810 ? 97 00:07:19,770 --> 00:07:22,400 [Isaac] Uh, the Verbers did it, and it wasn't cheap. 98 00:07:22,400 --> 00:07:25,490 - How much per month? - I can find out, but-- 99 00:07:26,570 --> 00:07:27,780 How is she? 100 00:07:27,780 --> 00:07:30,280 How could she be after today? 101 00:07:31,950 --> 00:07:34,370 [Isaac] They're still interrogating Katzman at the station. 102 00:07:34,370 --> 00:07:36,290 If I'd known he was smuggling contraband, 103 00:07:36,290 --> 00:07:39,130 I would've gotten you and Felicia out of there long ago. 104 00:07:39,130 --> 00:07:41,670 Felicia herself is contraband, 105 00:07:41,670 --> 00:07:44,760 and if Katzman was helping me, I'm sure he was helping others. 106 00:07:44,760 --> 00:07:48,010 They're saying it was one of the Jewish police who informed on him. 107 00:07:48,010 --> 00:07:50,390 - Why do-- [scoffs] - You didn't hear that, did you? 108 00:07:50,390 --> 00:07:52,480 No, but it's possible. 109 00:07:52,470 --> 00:07:57,770 Well, he is gone, poor man, so what will we do with Felicia now? 110 00:07:57,770 --> 00:07:59,190 I don't know. 111 00:07:59,190 --> 00:08:01,690 I certainly can't bring her to work anymore. 112 00:08:01,690 --> 00:08:03,860 [Nechuma] You can't leave her at home all day either. 113 00:08:03,860 --> 00:08:07,240 Tova Levine came home and found both her children gone, 114 00:08:07,240 --> 00:08:08,830 just like that. 115 00:08:08,820 --> 00:08:10,780 So, what are you suggesting? 116 00:08:10,780 --> 00:08:16,950 That [sighs] you hide her... with a Polish family outside the ghetto. 117 00:08:16,960 --> 00:08:18,340 Others have done it. 118 00:08:18,330 --> 00:08:22,580 Isaac can help find a good home with good people. 119 00:08:22,590 --> 00:08:25,720 This is what you are discussing? How to get rid of my child? 120 00:08:25,710 --> 00:08:28,550 - God forbid, Mila. - How else can we keep her safe? 121 00:08:28,550 --> 00:08:33,010 Safe? Away from her mother with strangers who care nothing for her? 122 00:08:33,010 --> 00:08:34,300 We don't have to decide tonight. 123 00:08:34,310 --> 00:08:38,020 - It's just an option. - It's our only option. 124 00:08:38,730 --> 00:08:40,360 Not necessarily. 125 00:08:40,350 --> 00:08:42,560 Halina will be bringing papers soon. Though-- 126 00:08:42,560 --> 00:08:44,770 [Nechuma] That point we can bring Felicia back. 127 00:08:44,780 --> 00:08:46,870 [Sol] Or they might send another group to Palestine. 128 00:08:46,860 --> 00:08:50,030 We cannot sit here waiting for a miracle. 129 00:08:50,030 --> 00:08:53,580 How many people tried to go last time? Isaac, you know. How many? 130 00:08:53,580 --> 00:08:57,330 There were 2,000 applicants for 40 spots, 131 00:08:57,330 --> 00:08:59,460 and all had relatives to sponsor them. 132 00:08:59,460 --> 00:09:02,420 So, unless you have an uncle on the kibbutz, 133 00:09:02,420 --> 00:09:03,710 we need a better plan. 134 00:09:03,710 --> 00:09:06,130 You have a lot to talk about, but if you should decide-- 135 00:09:06,130 --> 00:09:09,430 I saw the Germans catch a child and smash his head 136 00:09:09,420 --> 00:09:10,920 - against the wall. - [Sol] Nechuma, Nechuma. 137 00:09:10,930 --> 00:09:14,230 - You go too far. You go too far! - That's what will happen if we wait! 138 00:09:14,220 --> 00:09:17,720 [? tense, solemn music playing] 139 00:09:34,410 --> 00:09:36,410 ? 140 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 [Halina groaning] 141 00:09:54,220 --> 00:09:55,810 [weakly] Hi. 142 00:09:55,800 --> 00:09:58,300 Hi, how are you feeling? 143 00:09:59,220 --> 00:10:00,430 Here. 144 00:10:01,140 --> 00:10:03,640 Drink some water. I am going to call a doctor. 145 00:10:03,650 --> 00:10:07,280 No. Adam, please. [breathing heavily] 146 00:10:07,270 --> 00:10:10,570 I've had enough medical attention for one night. 147 00:10:11,070 --> 00:10:12,490 What happened? 148 00:10:12,490 --> 00:10:14,200 [Halina groans] 149 00:10:16,490 --> 00:10:18,490 [breathing heavily] 150 00:10:19,950 --> 00:10:22,370 I was taken to the hospital. 151 00:10:24,120 --> 00:10:26,330 I guess they needed blood. 152 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 Enough for the whole Red Army. 153 00:10:28,840 --> 00:10:30,930 Those fucking sadists. 154 00:10:31,720 --> 00:10:35,720 - They treat people like animals. - Shh. Please, please calm down. 155 00:10:36,550 --> 00:10:38,550 It could have been worse. 156 00:10:39,060 --> 00:10:41,690 I almost passed out in the street... 157 00:10:42,230 --> 00:10:44,320 but I realized that you were close. 158 00:10:44,310 --> 00:10:47,610 I'm so glad that you thought to come here. 159 00:10:49,980 --> 00:10:52,270 Could I have some aspirin? 160 00:10:52,280 --> 00:10:55,620 Aspirin is a blood thinner, 161 00:10:55,610 --> 00:10:58,570 so not ideal under the circumstances. 162 00:10:58,580 --> 00:11:00,370 [sighs] 163 00:11:00,370 --> 00:11:03,000 Why do you have to know things? 164 00:11:03,000 --> 00:11:05,590 It's terribly annoying, I'm aware. 165 00:11:05,580 --> 00:11:07,670 - [Halina chuckles] - [softly] Okay. 166 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 [? light music playing] 167 00:11:23,180 --> 00:11:25,560 [indistinct chatter] 168 00:11:28,150 --> 00:11:30,360 And what did this poor fucker do? 169 00:11:30,360 --> 00:11:35,280 He hid... when they were taking men to work the Trans-Saharan Railroad. 170 00:11:35,950 --> 00:11:40,160 Oh, well, at least the box he might come out of. 171 00:11:43,620 --> 00:11:46,040 [prisoner] Hey... you're up. 172 00:11:53,170 --> 00:11:55,170 [indistinct chatter] 173 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 [groans] 174 00:12:07,810 --> 00:12:09,810 Ah, allow me. 175 00:12:14,690 --> 00:12:16,280 That's a pretty gadget. 176 00:12:16,280 --> 00:12:19,030 Ah, you like it? Then it's yours, my friend. 177 00:12:19,450 --> 00:12:21,870 I quit smoking. You'd be doing me a favor. 178 00:12:21,870 --> 00:12:23,160 I insist. 179 00:12:24,120 --> 00:12:25,460 Thanks. 180 00:12:27,160 --> 00:12:28,370 I'll use it. 181 00:12:28,920 --> 00:12:30,670 - Ziri, right? - [Ziri] Mm. 182 00:12:30,670 --> 00:12:32,380 - Ziri? - Mm. 183 00:12:33,210 --> 00:12:35,960 Did you happen to bring back any toilet paper? 184 00:12:35,960 --> 00:12:38,380 Come on, you know that's not my job. 185 00:12:38,380 --> 00:12:39,470 I bring the mail. 186 00:12:39,470 --> 00:12:41,180 Just I have this silly quirk. 187 00:12:41,180 --> 00:12:44,100 People make fun of me, but I prefer to read my letters, 188 00:12:44,100 --> 00:12:46,600 - rather than wipe my ass with them. - [quiet chuckling] 189 00:12:46,600 --> 00:12:49,390 Dysentery's spreading, higher-ups don't care, 190 00:12:49,390 --> 00:12:52,190 but you're the ones who have to shovel shit... 191 00:12:52,190 --> 00:12:55,110 risk bringing disease back to your families. 192 00:12:55,110 --> 00:12:58,280 They give us nothing for supplies. We've asked, believe me. 193 00:13:01,030 --> 00:13:03,370 What if I go into town with Ziri? 194 00:13:03,370 --> 00:13:07,460 Buy some toilet paper for the camp, bars of soap, chlorine for the water? 195 00:13:08,660 --> 00:13:11,870 I'll pay for everything myself. I'm happy to. 196 00:13:12,500 --> 00:13:15,040 And for your trouble, you can keep the change. 197 00:13:16,260 --> 00:13:17,680 But up to you. 198 00:13:18,590 --> 00:13:19,590 Hm? 199 00:13:21,640 --> 00:13:24,730 [Adam Eichenwald] Halina... Time to wake up. 200 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Hi. [sighs] 201 00:13:28,980 --> 00:13:30,980 [Halina groans] 202 00:13:31,940 --> 00:13:33,940 - Thank you for-- - I don't mean to rush you, but-- 203 00:13:33,940 --> 00:13:37,990 - No, I'm sorry for imposing on you. - Hitler turned on Stalin. 204 00:13:37,990 --> 00:13:40,160 - What? - They just announced it on the radio. 205 00:13:40,150 --> 00:13:41,990 The Germans are invading. 206 00:13:41,990 --> 00:13:44,910 There was bombing outside the city all night. 207 00:13:44,910 --> 00:13:47,330 That's why there were so many soldiers in the hospital. 208 00:13:47,330 --> 00:13:49,790 The Soviets were completely blindsided. 209 00:13:49,790 --> 00:13:51,960 They're moving everybody out, full retreat. 210 00:13:51,960 --> 00:13:55,210 I think I saw them packing up supplies. 211 00:13:55,210 --> 00:13:56,920 They are saying they'll evacuate civilians, 212 00:13:56,920 --> 00:13:59,170 but I don't see how they'll have time before the Germans get here. 213 00:13:59,170 --> 00:14:01,050 The Germans?! 214 00:14:01,050 --> 00:14:03,680 - Here in Lvov? - Yes... any day. 215 00:14:03,680 --> 00:14:07,100 - [? dramatic music playing] - Shit... shit. 216 00:14:07,100 --> 00:14:10,060 Do you think I'm an idiot? I know what this means. 217 00:14:10,060 --> 00:14:11,150 I've read Mother's letters, 218 00:14:11,140 --> 00:14:13,060 - just like you. - They're going to lock us in a ghetto, 219 00:14:13,060 --> 00:14:15,940 starve us, and force us to work for nothing! 220 00:14:15,940 --> 00:14:17,940 You should've let me go to Radom months ago. 221 00:14:17,940 --> 00:14:20,780 Let you?! As if you ever listen to a word I say. 222 00:14:20,780 --> 00:14:22,780 We could have got them false papers, got them out! 223 00:14:22,780 --> 00:14:26,120 - Instead we just s-sat around! - We didn't know that this would happen. 224 00:14:26,120 --> 00:14:28,250 - No one did. - And now we do. 225 00:14:28,240 --> 00:14:30,410 We need to go to Radom right now. 226 00:14:30,410 --> 00:14:31,580 - Now? - Yes. 227 00:14:31,580 --> 00:14:32,660 - Are you insane? - Right now. 228 00:14:32,660 --> 00:14:35,210 - No one can travel into the West... - We'd walk straight into the German Army. 229 00:14:35,210 --> 00:14:37,210 - ...until the Germans have moved past us. - And Anna's here. 230 00:14:37,210 --> 00:14:39,380 - You can't expect me to leave her. - Everyone, I will go by myself. 231 00:14:39,380 --> 00:14:40,880 I will slip through alone easier. 232 00:14:40,880 --> 00:14:42,300 - It's better alone. Stop! - Halina, stop! 233 00:14:42,300 --> 00:14:44,220 - You know that's utterly impossible. - What are you doing? 234 00:14:44,220 --> 00:14:46,310 - At least I'm trying-- - [forcefully] Let's all calm down! 235 00:14:47,720 --> 00:14:51,060 [normal] I am worried about my family too, 236 00:14:51,060 --> 00:14:53,600 but martyring yourself will not save them. 237 00:14:53,600 --> 00:14:58,440 Adam... respectfully, you got your parents false papers. 238 00:14:58,440 --> 00:15:01,990 - I did not. - It's because Jaroslaw is two hours away. 239 00:15:01,990 --> 00:15:04,280 Radom is days of dangerous travel. 240 00:15:04,280 --> 00:15:07,280 Then, then what do you suggest we do? Please. 241 00:15:07,780 --> 00:15:10,780 You and I... have our papers. 242 00:15:11,250 --> 00:15:13,250 Now is the time to use them. 243 00:15:13,540 --> 00:15:17,630 From this point on, we don't admit to anyone that we are Jewish. 244 00:15:17,630 --> 00:15:19,590 Start working on yours tonight. 245 00:15:19,590 --> 00:15:22,090 If you can get me photos, Jakob. 246 00:15:22,460 --> 00:15:23,670 The more {\i1}goyish,{\i0} the better. 247 00:15:23,670 --> 00:15:26,170 Have you seen this {\i1}schnoz?{\i0} 248 00:15:26,180 --> 00:15:28,930 At least you have those bright blue eyes. 249 00:15:28,930 --> 00:15:30,930 They see me from a mile away. 250 00:15:30,930 --> 00:15:34,980 Yes. Yes, for some of us it's easier than others. 251 00:15:35,230 --> 00:15:37,230 But the truth is, 252 00:15:37,230 --> 00:15:39,860 they have no idea what a Jew looks like. 253 00:15:39,860 --> 00:15:42,780 That's why they make us wear a yellow star... 254 00:15:44,070 --> 00:15:45,490 which we won't do. 255 00:15:45,490 --> 00:15:49,290 [? light, tense music playing] 256 00:15:54,160 --> 00:15:56,160 ? 257 00:15:59,590 --> 00:16:01,430 You have 10 minutes. 258 00:16:01,420 --> 00:16:05,050 - You're a saint. - Eh... Don't keep me waiting, 259 00:16:05,050 --> 00:16:08,140 or you'll be digging train tracks through the dunes by morning. 260 00:16:08,140 --> 00:16:10,230 ? 261 00:16:12,220 --> 00:16:14,640 [indistinct street chatter] 262 00:16:27,110 --> 00:16:31,240 Do you remember the story of Baby Moses that {\i1}Zayde{\i0} told at Passover? 263 00:16:32,660 --> 00:16:37,080 Well, Moses was a beautiful child 264 00:16:37,080 --> 00:16:42,420 whose mother loved him more than anything in the world. 265 00:16:42,420 --> 00:16:44,840 ? 266 00:16:47,470 --> 00:16:51,640 But they lived in a dangerous place, 267 00:16:51,640 --> 00:16:55,270 and his mother knew that, uh, Moses would be safer 268 00:16:55,270 --> 00:16:57,730 if she could find him another home. 269 00:17:00,480 --> 00:17:04,530 So, one day, she hid him in a basket 270 00:17:04,530 --> 00:17:07,910 and placed it in the reeds by the river 271 00:17:07,900 --> 00:17:10,690 {\i1}where she knew the Princess always bathed.{\i0} 272 00:17:11,240 --> 00:17:15,830 - And do you know what happened next? - Um, Princess found Moses. 273 00:17:15,830 --> 00:17:18,380 [chuckling] Yes. Yes, Fefeleh. 274 00:17:18,370 --> 00:17:21,160 [whispers] She gets her strength from you, {\i1}mein tokhter.{\i0} 275 00:17:26,050 --> 00:17:27,260 And the Princess said, 276 00:17:27,260 --> 00:17:30,260 "Oh, my goodness! What an adorable baby! 277 00:17:30,260 --> 00:17:33,890 "I'm going to take him home with me to the palace 278 00:17:33,890 --> 00:17:36,600 and give him all the honey cake he can eat." 279 00:17:36,600 --> 00:17:38,690 - [Felicia giggling] - [Sol whispering] 280 00:17:38,680 --> 00:17:40,390 - [Felicia] I will do it! Woo! - [Nechuma] Woo! 281 00:17:40,390 --> 00:17:42,430 - [Sol] One, two. - Two. 282 00:17:42,440 --> 00:17:44,650 - Three. - Ah! 283 00:17:46,820 --> 00:17:48,450 [grunting] 284 00:17:54,870 --> 00:17:57,870 [? tense music playing] 285 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 [Nechuma gasps] 286 00:18:02,080 --> 00:18:03,790 [Felicia] [muffled] I'm stuck, Mama. 287 00:18:03,790 --> 00:18:05,540 [quietly] It'll pierce the straw. 288 00:18:08,510 --> 00:18:10,510 ? 289 00:18:10,510 --> 00:18:12,760 - [Sol grunting] - [Felicia] Mama, where are you? 290 00:18:12,760 --> 00:18:15,140 - It's okay, Fefe, it's okay. - [Felicia] Okay? 291 00:18:15,140 --> 00:18:16,470 {\i1}Zayde's{\i0} right here. 292 00:18:16,470 --> 00:18:18,180 Just a little stuck. 293 00:18:18,970 --> 00:18:21,180 ? 294 00:18:21,190 --> 00:18:23,150 [heavy breathing] 295 00:18:23,150 --> 00:18:24,820 [grunting] 296 00:18:26,060 --> 00:18:28,770 - [thud] - [sighs of relief] 297 00:18:29,780 --> 00:18:32,740 {\i1}Baruch Hashem... Baruch Hashem.{\i0} 298 00:18:32,740 --> 00:18:34,280 - [Felicia grunts] - [Isaac shushes] 299 00:18:34,280 --> 00:18:36,910 [? light music playing] 300 00:18:36,910 --> 00:18:40,080 She's well. She's okay, she's okay. 301 00:18:40,080 --> 00:18:42,960 [heavy breathing] 302 00:18:46,290 --> 00:18:48,130 The Soviets rounded up so many dissenters, 303 00:18:48,130 --> 00:18:50,220 half of our members are in these prisons. 304 00:18:50,210 --> 00:18:51,920 We have to try, at least, to get them out. 305 00:18:51,920 --> 00:18:53,420 I'm sorry, but it's a waste of time. 306 00:18:53,430 --> 00:18:55,270 The Soviets shot all the prisoners on their way out. 307 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 You won't find anyone alive inside. 308 00:18:56,970 --> 00:18:58,890 - You don't know that. - Please, let's not get distracted. 309 00:18:58,890 --> 00:19:01,060 - They might have left survivors. - We need to focus on one thing, 310 00:19:01,060 --> 00:19:03,150 hiding as many Jews as possible before the Germans get here. 311 00:19:03,140 --> 00:19:05,600 There are 150,000 Jews in Lvov. 312 00:19:05,600 --> 00:19:07,890 We cannot hide even a tiny fraction. 313 00:19:07,900 --> 00:19:11,650 So we use those numbers to our advantage and we organize. 314 00:19:11,650 --> 00:19:13,360 It's time to take up arms and fight. 315 00:19:13,360 --> 00:19:15,610 - Fighting requires time and resources. - Organize who, our grannies? 316 00:19:15,610 --> 00:19:18,530 - Fighting with what, their ladles? - Look, he isn't wrong. He isn't wrong. 317 00:19:18,530 --> 00:19:20,620 Some of the ghettos have been discussing it. 318 00:19:20,620 --> 00:19:22,710 Yes, we must organize. 319 00:19:22,700 --> 00:19:26,540 That means putting aside our differences and coming together. 320 00:19:26,540 --> 00:19:29,920 We've been haphazard, isolated in each town and ghetto, 321 00:19:29,920 --> 00:19:32,800 but there are more than three million Jews in Poland alone. 322 00:19:32,800 --> 00:19:36,050 We've lived here for a thousand years. We know this country and this land. 323 00:19:36,050 --> 00:19:38,140 - If we unite-- - A thousand years of {\i1}pogroms,{\i0} 324 00:19:38,140 --> 00:19:39,310 nothing else. 325 00:19:39,300 --> 00:19:41,010 There is no future for us here in Europe. 326 00:19:41,010 --> 00:19:43,510 [speaker 1] There is no future for us anywhere if we don't fight for it. 327 00:19:43,520 --> 00:19:46,110 - [speaker 2] Oh, this guy again! - The key is getting Jews to Palestine. 328 00:19:46,100 --> 00:19:48,020 We don't need Zionist fantasies now. 329 00:19:48,020 --> 00:19:50,310 - But Socialist fantasies we need? - We need allies! 330 00:19:50,320 --> 00:19:51,820 - [shushing] - [overlapping arguments] 331 00:19:51,820 --> 00:19:54,410 Alright! [groans] 332 00:19:54,400 --> 00:19:57,400 You ask two Jews, you get three opinions. [chuckles] 333 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 But Adam is right. 334 00:19:59,280 --> 00:20:01,570 We must coordinate our efforts with a larger network. 335 00:20:01,580 --> 00:20:04,790 And that means getting essential personnel out of the city today, 336 00:20:04,790 --> 00:20:06,500 while we still can. 337 00:20:07,000 --> 00:20:09,250 Adam, you're the best forger we have. 338 00:20:09,250 --> 00:20:12,170 Warsaw has been begging to get their hands on you. It's time. 339 00:20:12,170 --> 00:20:15,420 Rahel, you have contacts in every ghetto from here to Warsaw. 340 00:20:15,420 --> 00:20:16,960 You need to take another trip. 341 00:20:16,970 --> 00:20:19,060 Elijah, you know the back roads better than anyone. 342 00:20:19,050 --> 00:20:20,340 Take a few other people with you. 343 00:20:20,350 --> 00:20:21,850 I suggest the two of you pack a few things. 344 00:20:21,850 --> 00:20:23,440 You need to leave before dawn. 345 00:20:23,430 --> 00:20:25,560 We can incorporate differing viewpoints, but we have to... 346 00:20:29,520 --> 00:20:30,730 [Halina] Adam? 347 00:20:32,150 --> 00:20:35,150 [? solemn music playing] 348 00:20:54,050 --> 00:20:56,050 I'm sorry... I'm sorry. 349 00:20:56,050 --> 00:20:58,180 I know that you have enough to worry about. 350 00:20:58,180 --> 00:20:59,850 Halina, I'm not going. 351 00:20:59,840 --> 00:21:01,800 What do you mean? You, you, you have to. 352 00:21:01,800 --> 00:21:03,220 I'm not leaving you. 353 00:21:03,680 --> 00:21:05,520 [sighs] Adam. 354 00:21:06,560 --> 00:21:10,310 Adam, no, you, you heard Wolf. They, they need you in Warsaw. 355 00:21:10,310 --> 00:21:12,270 I can do my work here just as well. 356 00:21:12,270 --> 00:21:14,480 But Warsaw is the center of the Resistance. 357 00:21:14,480 --> 00:21:17,820 Your work will have greater impact there. 358 00:21:17,820 --> 00:21:19,570 Do you want me to go? 359 00:21:19,860 --> 00:21:23,110 That's, that's not [sighs] what I'm saying. 360 00:21:23,120 --> 00:21:26,460 It sounds like that's what you are saying. 361 00:21:27,080 --> 00:21:30,120 Do you really think I would be so selfish? 362 00:21:30,120 --> 00:21:32,830 Y-You, you have people counting on you. 363 00:21:32,840 --> 00:21:36,340 - You can't just risk all of that for me. - Why not? 364 00:21:36,710 --> 00:21:39,460 That's what you asked of me back in Radom. 365 00:21:39,970 --> 00:21:41,600 That was completely different. 366 00:21:41,590 --> 00:21:44,800 I was a child. I did not have responsibilities. 367 00:21:44,810 --> 00:21:46,900 You are still a child. 368 00:21:48,520 --> 00:21:51,770 You, you forced me for the past 18 months 369 00:21:51,770 --> 00:21:54,190 - to pretend that I don't feel for you. - I asked you for a friendship! 370 00:21:54,190 --> 00:21:56,690 And then you show up at my house in the middle of the night. 371 00:21:56,690 --> 00:21:58,980 - I was delirious. I-I-- - Or you were being honest. 372 00:21:58,990 --> 00:22:01,410 - I would never have come if I thought... - You were being honest for once. 373 00:22:01,410 --> 00:22:03,910 - ...you were going to use it against me. - Halina, please. 374 00:22:04,870 --> 00:22:07,080 Please, what do you want? 375 00:22:10,080 --> 00:22:12,290 Who cares what I want? 376 00:22:12,290 --> 00:22:14,000 Who cares? 377 00:22:14,790 --> 00:22:17,420 Two of my brothers are missing. 378 00:22:18,420 --> 00:22:21,380 My sister... and my parents 379 00:22:21,380 --> 00:22:23,670 are starving in a ghetto... 380 00:22:24,300 --> 00:22:27,720 and the Germans are going to come and march into this city any minute 381 00:22:27,720 --> 00:22:30,430 and do the same thing to us. 382 00:22:30,430 --> 00:22:33,560 Do you want me to just push all-all of that aside? 383 00:22:33,560 --> 00:22:35,980 No, I want you to share it with me. 384 00:22:36,730 --> 00:22:39,480 - To what end? - To no end. To no end. 385 00:22:39,480 --> 00:22:42,940 What can I possibly offer you in a world like this? 386 00:22:42,950 --> 00:22:46,790 I am not standing here making promises that I know that I could never keep. 387 00:22:46,780 --> 00:22:49,490 But I can stay and... 388 00:22:49,490 --> 00:22:51,780 - and I can love you. - Adam. 389 00:22:52,660 --> 00:22:54,870 Why? Why? 390 00:22:54,880 --> 00:22:57,380 Why won't you let me love you? 391 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 They need you, Adam. 392 00:23:05,220 --> 00:23:06,430 I don't. 393 00:23:07,550 --> 00:23:10,550 [? melancholy music playing] 394 00:23:11,140 --> 00:23:12,770 I see. 395 00:23:17,940 --> 00:23:19,150 Then... 396 00:23:21,360 --> 00:23:22,570 please... 397 00:23:23,360 --> 00:23:25,860 if you will excuse me. 398 00:23:30,540 --> 00:23:32,540 ? 399 00:23:34,710 --> 00:23:36,710 [softly sobbing] 400 00:23:39,920 --> 00:23:41,550 [sniffles] 401 00:23:46,840 --> 00:23:49,470 [ambient street noise] 402 00:23:49,470 --> 00:23:53,180 [? lively music playing in street] 403 00:24:00,940 --> 00:24:02,940 [indistinct chatter] 404 00:24:09,530 --> 00:24:11,740 Why, Addy. You devil! 405 00:24:11,740 --> 00:24:15,450 Monsieur Fabian! How glad I am to see a friendly face. 406 00:24:15,460 --> 00:24:17,960 Good Lord, h-h-have you been sleeping in the streets? 407 00:24:17,960 --> 00:24:20,250 Much better than my previous accommodation, believe me. 408 00:24:20,250 --> 00:24:24,250 Don't tell me you were taken to a camp. I thought only the steerage passengers. 409 00:24:26,880 --> 00:24:30,090 - But how did you escape? - Please, please not so loud. 410 00:24:31,430 --> 00:24:33,930 - If you need money-- - No, no, no, absolutely not. 411 00:24:33,930 --> 00:24:36,430 My wife and I are very fond of you, Addy. 412 00:24:36,440 --> 00:24:39,740 And grateful for the joy you brought to two old stage hounds. 413 00:24:39,730 --> 00:24:41,570 It was a mutual pleasure. 414 00:24:42,940 --> 00:24:44,570 We are leaving Casablanca tonight. 415 00:24:44,570 --> 00:24:47,070 - For C�diz? - Oh, you've heard the rumors, too? 416 00:24:47,070 --> 00:24:49,030 Yes, the last port with ships leaving. 417 00:24:49,030 --> 00:24:50,910 There's room for one more in our car. 418 00:24:51,830 --> 00:24:55,040 - Please, you must come with us. - [Addy sighs] 419 00:24:55,700 --> 00:24:58,910 You're too kind... but I can't. 420 00:25:00,250 --> 00:25:02,250 Do you happen to know where Madame Lowbeer and her daughter 421 00:25:02,250 --> 00:25:04,340 might be staying? I've tried a dozen hotels. 422 00:25:04,340 --> 00:25:06,630 Ah... understood. 423 00:25:07,130 --> 00:25:11,890 I do seem to recall that they are at the Royal Manoir on Avenue De l'Armee. 424 00:25:11,890 --> 00:25:15,640 - I won't forget your kindness. - But, Addy, you must get to C�diz. 425 00:25:15,640 --> 00:25:17,730 Friend, I will see you there. 426 00:25:20,730 --> 00:25:24,360 [{\i1}? "Voulez-vous madame"{\i0} by Tino Rossi playing at cafe] 427 00:25:25,690 --> 00:25:26,690 {\i1}Merci.{\i0} 428 00:25:27,570 --> 00:25:29,660 Two French 75s, please. 429 00:25:29,660 --> 00:25:31,080 Right away, Madame. 430 00:25:31,070 --> 00:25:32,950 [birds chirping] 431 00:25:35,620 --> 00:25:37,250 [whistling] 432 00:25:44,960 --> 00:25:46,550 Oh, my God, Addy! 433 00:25:50,590 --> 00:25:53,010 - I was so worried. - I've looked for you for days. 434 00:25:53,010 --> 00:25:55,390 [giggles] Wh-What happened? Are you hurt? 435 00:25:55,390 --> 00:25:57,770 No, no, I'm fine. I'm just in desperate need of a shower. 436 00:25:57,770 --> 00:25:59,690 Of course. [giggles] 437 00:26:00,060 --> 00:26:02,480 I would never ask you this under any other circumstances, 438 00:26:02,480 --> 00:26:05,190 but I must beg that we go up to your room. 439 00:26:14,280 --> 00:26:16,120 [Eliska Lowbeer] [muffled] Mother, you're being cruel. 440 00:26:16,120 --> 00:26:17,870 [Madame Lowbeer] [muffled] And you're being naive. 441 00:26:17,870 --> 00:26:20,540 Charity is one thing, but getting romantically involved 442 00:26:20,540 --> 00:26:23,210 - with someone in his-- - [Eliska] Stop it, he'll hear you. 443 00:26:23,210 --> 00:26:24,420 [Madame Lowbeer] I don't care. 444 00:26:24,420 --> 00:26:26,090 [Eliska] Please, you're embarrassing me. 445 00:26:26,090 --> 00:26:27,380 [Madame Lowbeer] He's not our problem. 446 00:26:27,380 --> 00:26:29,340 [Eliska] He's not asking us for anything. 447 00:26:29,340 --> 00:26:31,930 - [Madame Lowbeer] Believe me. He's more-- - Uh, 'cause you want-- 448 00:26:33,050 --> 00:26:35,340 I must apologize again for imposing on your kindness 449 00:26:35,350 --> 00:26:37,140 and intruding on your private space. 450 00:26:37,140 --> 00:26:39,770 Mm. I have a feeling my kindness won't end there. 451 00:26:39,770 --> 00:26:41,310 - Mother. - It's alright, 452 00:26:41,310 --> 00:26:42,940 and I don't want to alarm you, 453 00:26:42,940 --> 00:26:46,820 but the only ships still sailing to Brazil are embarking from the port of C�diz. 454 00:26:47,320 --> 00:26:49,700 - C�diz, in Spain? - Spain is still neutral. 455 00:26:49,690 --> 00:26:51,820 - We could hi-- - We are not going back to Europe. 456 00:26:51,820 --> 00:26:53,820 [sighs] It's a necessary evil. 457 00:26:53,820 --> 00:26:54,990 According to you. 458 00:26:54,990 --> 00:26:57,830 According to everyone else who is already doing it. 459 00:26:57,830 --> 00:27:00,630 - We must act now. - Act? In what way, exactly? 460 00:27:00,620 --> 00:27:02,910 We hire a car to take us to Tangier, 461 00:27:02,920 --> 00:27:06,800 then a boat to ferry us across the Strait of Gibraltar, 462 00:27:06,790 --> 00:27:09,380 then finally a train to C�diz. 463 00:27:09,380 --> 00:27:11,590 - Only that? - I wouldn't even suggest it 464 00:27:11,590 --> 00:27:13,090 if I thought we had other options. 465 00:27:13,090 --> 00:27:15,220 It's maybe the best option for you, 466 00:27:15,220 --> 00:27:18,260 but we have friends at several embassies working on our case. 467 00:27:18,260 --> 00:27:22,430 I don't think you understand. It is not safe to be here. 468 00:27:23,100 --> 00:27:25,310 We have to get out of Casablanca immediately. 469 00:27:25,310 --> 00:27:27,940 You do, perhaps. You are a fugitive. 470 00:27:27,940 --> 00:27:29,230 We are all fugitives. 471 00:27:29,230 --> 00:27:31,400 Why do you think they're building camps out in the desert? 472 00:27:31,400 --> 00:27:35,360 I hate to disappoint you, but we have been treated very well. 473 00:27:35,740 --> 00:27:38,160 I know you think your money will protect you... 474 00:27:39,030 --> 00:27:40,240 but it won't. 475 00:27:40,700 --> 00:27:42,910 My family had money, too. 476 00:27:44,580 --> 00:27:46,790 I've heard nothing for a year and a half. I cannot reach them. 477 00:27:46,790 --> 00:27:50,540 If I could go back and... beg them to leave with me. 478 00:27:52,800 --> 00:27:54,300 I was so blind. 479 00:27:54,300 --> 00:27:56,390 I did not see the signs... 480 00:27:57,340 --> 00:27:59,550 and I just left them there. 481 00:27:59,560 --> 00:28:03,020 - You had no choice. - I did have a choice... 482 00:28:03,020 --> 00:28:04,440 and I left them. 483 00:28:07,560 --> 00:28:09,190 I can't leave you, too. 484 00:28:12,230 --> 00:28:14,900 [? gentle, solemn music playing] 485 00:28:16,570 --> 00:28:17,990 [sighs] 486 00:28:21,830 --> 00:28:23,250 [Eliska] Hey. 487 00:28:23,580 --> 00:28:26,420 - I'll go if you prefer to be alone. - No. 488 00:28:27,920 --> 00:28:30,550 [ambient nature sounds] 489 00:28:32,210 --> 00:28:34,210 She went to lie down. 490 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 After I told her I'm coming with you. 491 00:28:38,090 --> 00:28:41,090 - What? No. No, you didn't. - I did. 492 00:28:41,100 --> 00:28:44,810 And honestly... I think she knows you're right. 493 00:28:45,890 --> 00:28:48,520 We'll start making arrangements in the morning. 494 00:28:49,900 --> 00:28:51,740 These last few days... 495 00:28:52,820 --> 00:28:54,450 you were the only thing that kept me going. 496 00:28:55,780 --> 00:28:58,410 I thought if I could see your face again... 497 00:28:58,410 --> 00:28:59,910 somehow, it-- 498 00:29:00,780 --> 00:29:02,780 everything would be okay. 499 00:29:03,870 --> 00:29:05,910 Well, here I am... 500 00:29:05,910 --> 00:29:07,200 and... 501 00:29:08,120 --> 00:29:11,040 you don't ever have to be without my face again. 502 00:29:13,420 --> 00:29:15,840 I know your mother thinks I'm, uh-- 503 00:29:17,170 --> 00:29:19,510 That I have nothing to offer you, but I have skills. 504 00:29:19,510 --> 00:29:21,510 - I can find-- - Addy, you don't need 505 00:29:21,510 --> 00:29:23,600 to prove yourself to me. 506 00:29:24,010 --> 00:29:27,430 I know exactly who you are. That's why I love you. 507 00:29:32,770 --> 00:29:34,400 I'm sorry, I don't have a ring... 508 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 [? light music playing] 509 00:29:37,400 --> 00:29:39,240 ...but I love you, Eliska. 510 00:29:39,820 --> 00:29:43,450 - I want to start a life with you if you-- - Addy, yes. 511 00:29:44,120 --> 00:29:45,750 - Yes? - Yes! 512 00:29:45,740 --> 00:29:48,030 - Yes?! - Yes! [chuckling] 513 00:29:50,790 --> 00:29:52,790 ? 514 00:29:54,590 --> 00:29:57,220 [machines humming, whirring] 515 00:30:01,220 --> 00:30:03,430 Mila... for you. 516 00:30:10,690 --> 00:30:12,690 [indistinct chatter] 517 00:30:22,200 --> 00:30:24,830 [? suspenseful music playing] 518 00:30:26,410 --> 00:30:28,500 [panting] Fefe! 519 00:30:28,870 --> 00:30:30,120 Mama! 520 00:30:31,750 --> 00:30:33,960 [heavy breathing] 521 00:30:36,920 --> 00:30:40,550 It's alright. It's alright, my love. 522 00:30:40,550 --> 00:30:42,260 Mama's here. 523 00:30:42,970 --> 00:30:45,600 They said she looked too Jewish. 524 00:30:50,060 --> 00:30:52,270 [Jakob Kurc] Let's just hope they restocked or we'll be living off 525 00:30:52,270 --> 00:30:54,360 that head of cabbage all week. 526 00:30:57,440 --> 00:31:00,860 I guess we're welcoming the Germans with open arms. 527 00:31:01,320 --> 00:31:04,530 They hate the Soviets so much, they probably think this will be better. 528 00:31:04,530 --> 00:31:06,620 Maybe for them it will be. 529 00:31:06,620 --> 00:31:09,330 [indistinct street chatter] 530 00:31:10,080 --> 00:31:13,080 [? dramatic music playing] 531 00:31:13,540 --> 00:31:16,420 Let's hurry up. I don't think we're invited to this party. 532 00:31:16,420 --> 00:31:18,510 What gave you that idea? 533 00:31:19,130 --> 00:31:21,340 I'll try the bakery and I'll meet you at Stoinski's in a minute. 534 00:31:21,340 --> 00:31:22,840 Just don't get pumpernickel. 535 00:31:22,840 --> 00:31:24,550 Pumpernickel it is. [chuckles] 536 00:31:26,890 --> 00:31:28,890 ? 537 00:31:34,310 --> 00:31:35,940 - [Bella Tatar] Hey. - [Anna chuckles] 538 00:31:36,860 --> 00:31:38,070 Okay. 539 00:31:41,690 --> 00:31:44,900 Dried chamomile, guaranteed to help with nausea. 540 00:31:45,490 --> 00:31:49,700 [sniffs] Mm. It smells just like everything else these days. 541 00:31:49,700 --> 00:31:51,620 - Disgusting. - Mm-hmm. 542 00:31:52,620 --> 00:31:54,960 A smoked sausage for extra iron. 543 00:31:54,960 --> 00:31:58,920 I had to fight an old lady for this, so use it well. [chuckles] 544 00:31:58,920 --> 00:32:02,760 Promise you'll keep quiet about it, for a few more weeks? 545 00:32:02,760 --> 00:32:05,680 [sighs] Daniel still doesn't know? 546 00:32:06,300 --> 00:32:08,930 I want to wait until I'm further along. 547 00:32:09,850 --> 00:32:11,850 He was so disappointed last time. 548 00:32:13,140 --> 00:32:14,980 Don't worry, kitten. 549 00:32:14,980 --> 00:32:16,820 Everything will go smoothly, 550 00:32:17,650 --> 00:32:21,740 and pretty soon, you'll be as round as a little teapot. 551 00:32:22,440 --> 00:32:23,860 I promise you. 552 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 - [softly] Yeah. - Okay? 553 00:32:27,240 --> 00:32:31,410 - [cries] Yeah... It's just really hard. - Come, mm. 554 00:32:33,370 --> 00:32:37,000 Um... half a loaf, please. 555 00:32:39,210 --> 00:32:41,840 [crowd clamoring outside] 556 00:32:43,170 --> 00:32:46,170 [indistinct chanting] 557 00:32:52,060 --> 00:32:55,060 Here they come. I think I better close up, huh? 558 00:32:56,560 --> 00:32:58,190 [chanting] 559 00:33:08,860 --> 00:33:10,490 [chanting] 560 00:33:16,330 --> 00:33:18,370 [shouting] Go see the bodies in the prisons! 561 00:33:18,370 --> 00:33:19,660 Go see the bodies in the prisons! 562 00:33:22,880 --> 00:33:24,880 [indistinct shouting] 563 00:33:37,020 --> 00:33:38,230 Animals! 564 00:33:42,110 --> 00:33:43,280 [shouting] 565 00:33:46,320 --> 00:33:48,320 [? tense music playing] 566 00:33:49,740 --> 00:33:51,740 Quickly, cover the windows! 567 00:33:52,660 --> 00:33:54,540 Daniel, what's happening? 568 00:33:54,540 --> 00:33:57,420 I don't, I don't know. I-I was outside the prison, 569 00:33:57,410 --> 00:34:01,120 and they just started grabbing Jews and beating them, 570 00:34:01,120 --> 00:34:03,750 - and dragging them inside. - Who? The Germans? 571 00:34:03,750 --> 00:34:06,550 No, just people. Just, just regular people. 572 00:34:06,550 --> 00:34:08,640 I think it's a {\i1}pogrom.{\i0} 573 00:34:10,340 --> 00:34:12,760 - [Anna Tatar] Where are you going? - [Bella] Jakob and Halina went shopping! 574 00:34:12,760 --> 00:34:15,010 - [Anna] No, Bella, don't go out there! - [Bella] I have to warn them! 575 00:34:15,010 --> 00:34:17,220 I won't go anywhere near the prison. It's a short walk. 576 00:34:17,220 --> 00:34:19,390 - I'll be back. - Please stay. I'm begging you. 577 00:34:19,390 --> 00:34:22,690 Anna, I can't. I can't. I can't. I'm sorry. 578 00:34:23,940 --> 00:34:25,980 [indistinct shouting] 579 00:34:30,360 --> 00:34:32,780 Please, please! Help me! [yelps] 580 00:34:34,580 --> 00:34:37,460 Help me! Please, please! 581 00:34:38,370 --> 00:34:41,370 - Halina! We have to go right now! - [screams] Okay. 582 00:34:42,370 --> 00:34:44,370 [indistinct shouting] 583 00:34:44,380 --> 00:34:46,470 ? 584 00:34:52,760 --> 00:34:54,760 ? 585 00:34:54,760 --> 00:34:56,850 [Halina panting] 586 00:34:58,890 --> 00:35:01,100 - Hide in the basement; it's safer. - The, the basement is locked! 587 00:35:01,100 --> 00:35:03,310 No, Boris left with the Soviets and gave me the key. 588 00:35:03,310 --> 00:35:05,400 - Where are you going? - Bella. 589 00:35:05,940 --> 00:35:07,570 [panting] 590 00:35:09,360 --> 00:35:11,360 [indistinct shouting] 591 00:35:11,360 --> 00:35:12,950 - [person yells] - [Bella gasps] 592 00:35:14,240 --> 00:35:18,870 - Hey, Officer! Help me! Officer, help me! - Get him! Get him! It's a dirty Jew! 593 00:35:18,870 --> 00:35:21,920 Please! Officer, please help me! Help me. 594 00:35:21,910 --> 00:35:23,410 [gasps] 595 00:35:23,750 --> 00:35:27,380 - [Bella screams] - [shushes] It's me, Bella, it's just me. 596 00:35:27,380 --> 00:35:30,590 ? 597 00:35:30,590 --> 00:35:32,300 [Bella cries] 598 00:35:39,100 --> 00:35:41,730 [indistinct street chatter] 599 00:36:03,620 --> 00:36:04,620 [council bureaucrat] {\i1}Name?{\i0} 600 00:36:04,620 --> 00:36:06,370 [Mila] We are a family of four. 601 00:36:06,380 --> 00:36:09,090 {\i1}Nu?{\i0} So you don't have names? 602 00:36:09,090 --> 00:36:12,760 Uh, Sol and Nechuma Kurc-- 603 00:36:12,760 --> 00:36:17,850 - Ages? - Um, 54 and 52. 604 00:36:18,930 --> 00:36:20,560 Professions? 605 00:36:22,100 --> 00:36:25,810 They owned the premier fabric store in Radom 606 00:36:25,810 --> 00:36:28,900 and designed clothing and interiors 607 00:36:28,900 --> 00:36:31,860 for an exclusive clientele while also giving generously 608 00:36:31,860 --> 00:36:37,160 to numerous cultural institutions, including the Jewish Council. 609 00:36:37,160 --> 00:36:39,040 So they are tailors? 610 00:36:39,030 --> 00:36:41,410 They are skilled masters. 611 00:36:41,410 --> 00:36:44,580 They do not qualify for this transport, 612 00:36:44,580 --> 00:36:47,670 but we will keep them on the list for other opportunities. 613 00:36:49,170 --> 00:36:50,590 And you? 614 00:36:50,590 --> 00:36:52,970 - [bureaucrat writing] - [indistinct chatter] 615 00:36:54,670 --> 00:36:57,300 Mila Kajler, 31. 616 00:36:58,140 --> 00:37:03,350 I'm a conservatory-trained pianist with a bachelors in mathematics and, um-- 617 00:37:03,350 --> 00:37:07,350 - [sighs] Madame, I-I-- - A-And if, if, if that is not enough, 618 00:37:07,350 --> 00:37:10,270 - my husband is a doctor. - Hm. 619 00:37:10,940 --> 00:37:14,360 Selim Kajler, 36. 620 00:37:15,190 --> 00:37:17,190 He will join us there. 621 00:37:19,070 --> 00:37:21,700 May you be blessed in Eretz Israel. 622 00:37:23,040 --> 00:37:24,170 Thank you. 623 00:37:24,160 --> 00:37:29,330 Just turn it perpendicular first, then tilt it in from that end. Yes? 624 00:37:29,330 --> 00:37:31,500 [Addy/Eliska laughing] 625 00:37:33,090 --> 00:37:35,300 [Madame Lowbeer] Put it up, up. 626 00:37:35,710 --> 00:37:37,710 Alright, down. Turn. 627 00:37:39,970 --> 00:37:43,180 [? soft, suspenseful music playing] 628 00:37:44,180 --> 00:37:46,270 [quietly] That soldier knows me, we must go. 629 00:37:50,810 --> 00:37:52,440 Sir, sir, we're ready. 630 00:37:52,440 --> 00:37:55,150 - Let's get going. - What? The trunk. 631 00:37:55,150 --> 00:37:57,240 Forget the truck. 632 00:37:58,700 --> 00:38:00,120 [indistinct chatter] 633 00:38:04,160 --> 00:38:07,790 Drive, drive! I'll make it worth your while. 634 00:38:07,790 --> 00:38:09,540 [panting] 635 00:38:09,540 --> 00:38:13,250 Hey, stop the car! Stop the car! 636 00:38:15,000 --> 00:38:16,750 ? 637 00:38:24,050 --> 00:38:26,050 [knocking on window] 638 00:38:27,470 --> 00:38:29,680 - [gasps] - [heavy breathing] 639 00:38:29,690 --> 00:38:31,980 [quietly] It could be another sweep. 640 00:38:33,270 --> 00:38:37,270 - [quietly] What if it's Anna? - [quietly] She wouldn't risk coming here. 641 00:38:37,280 --> 00:38:38,990 [knocking] 642 00:38:38,990 --> 00:38:41,700 - What if she needs our help? - [Jakob/Halina] No! Bella, wait! 643 00:38:41,700 --> 00:38:45,540 - I'm a friend, I'm a friend, I'm a friend! - [panting] Wolf... It's okay. 644 00:38:45,530 --> 00:38:47,490 It's okay, I know him. 645 00:38:48,160 --> 00:38:49,790 Keep it open. 646 00:38:50,870 --> 00:38:52,080 Here, take this. 647 00:38:52,080 --> 00:38:53,790 [Halina grunts] 648 00:39:00,420 --> 00:39:02,630 [Wolf] Sorry it's not much. 649 00:39:02,630 --> 00:39:04,800 We've been down here for three days with nothing, Wolf. 650 00:39:04,800 --> 00:39:07,260 This is a feast. Thank you. 651 00:39:10,770 --> 00:39:12,770 Nobody came looking for you? 652 00:39:14,730 --> 00:39:16,360 They came... 653 00:39:17,150 --> 00:39:18,360 and... 654 00:39:19,280 --> 00:39:23,030 dragged a family out... from upstairs, um... 655 00:39:24,030 --> 00:39:26,910 We heard them taken out to the street 656 00:39:27,370 --> 00:39:29,960 with others from neighboring buildings. 657 00:39:30,500 --> 00:39:34,130 You've been fortunate. The {\i1}pogrom{\i0} was just the beginning. 658 00:39:35,500 --> 00:39:38,590 Two days ago, the {\i1}Einsatzgruppen{\i0} arrived. 659 00:39:39,300 --> 00:39:40,640 What does that mean? 660 00:39:41,630 --> 00:39:43,470 Death squads. 661 00:39:44,380 --> 00:39:46,800 They're massacring thousands. 662 00:39:47,600 --> 00:39:51,980 Taking them to the prisons, to the stadium... 663 00:39:51,980 --> 00:39:57,490 out to the... [cries] to the forests where no one can hear... 664 00:39:57,480 --> 00:39:59,980 and then mowing them down. 665 00:39:59,980 --> 00:40:03,070 [? somber music playing] 666 00:40:06,410 --> 00:40:11,420 At least you got the others out in, in time, right? 667 00:40:12,040 --> 00:40:13,250 Yeah... 668 00:40:14,080 --> 00:40:15,580 some of them. 669 00:40:16,290 --> 00:40:17,630 - [Halina] Hm. - [Bella sniffles] 670 00:40:18,750 --> 00:40:21,210 But I was hoping to find Adam here. 671 00:40:22,670 --> 00:40:25,090 A-Adam was with them, wasn't he? 672 00:40:25,090 --> 00:40:27,630 No... He came back. 673 00:40:27,640 --> 00:40:30,020 The last I saw him, he was heading here to you. 674 00:40:30,010 --> 00:40:32,100 ? 675 00:40:32,980 --> 00:40:34,190 [softly] No. 676 00:40:36,600 --> 00:40:38,980 - How will Papa find us? - How? 677 00:40:38,980 --> 00:40:41,900 I will tell him myself, {\i1}Fefeleh Shefeleh.{\i0} 678 00:40:41,900 --> 00:40:44,490 - [both laughing] - You ever been tickled? 679 00:40:45,360 --> 00:40:48,570 - [Mila] I'm sorry. - No, Milushka, 680 00:40:48,570 --> 00:40:52,700 you're bringing us great joy to know that you and Felicia are safe. 681 00:40:52,700 --> 00:40:54,950 - [Sol] Now, put your hands in. - Ooh, ooh, ooh, oh! 682 00:40:54,960 --> 00:40:58,800 - One and two. Okay. - Fefeleh. 683 00:40:58,790 --> 00:40:59,920 [Felicia giggles] 684 00:40:59,920 --> 00:41:02,010 - Come. - [Mila] Say bye to Grandma? 685 00:41:02,000 --> 00:41:03,130 - [Felicia] Ah! - Ah! 686 00:41:04,300 --> 00:41:06,300 ? 687 00:41:17,810 --> 00:41:21,360 I'll send for you to join us once we're there. 688 00:41:22,020 --> 00:41:24,020 Please travel safe. 689 00:41:25,320 --> 00:41:27,320 Fefe, say goodbye? 690 00:41:27,320 --> 00:41:29,030 - Bye. - Bye. 691 00:41:29,030 --> 00:41:32,120 - Yeah... Next year in Jerusalem. - Bye-bye. 692 00:41:36,910 --> 00:41:38,910 ? 693 00:41:48,880 --> 00:41:51,880 [? light music playing] 694 00:42:00,650 --> 00:42:02,650 ? 695 00:42:12,070 --> 00:42:14,280 Perhaps there'll be a bit more room on the train. 696 00:42:14,620 --> 00:42:16,620 Oh yeah, I'm sure they'll put us in first class. 697 00:42:16,620 --> 00:42:19,330 I certainly paid enough for it. 698 00:42:22,710 --> 00:42:24,710 Fefe, do you wanna see outside? 699 00:42:24,710 --> 00:42:26,630 Yes? Let's see. 700 00:42:32,760 --> 00:42:34,760 ? 701 00:42:35,510 --> 00:42:38,140 - [tires screeching] - [Felicia shouts] 702 00:42:42,690 --> 00:42:44,110 [passenger 1] Why have we left the road? 703 00:42:44,110 --> 00:42:45,610 [passenger 2] I don't know. 704 00:42:45,610 --> 00:42:48,530 - We only just left Radom. - [panicked chatter] 705 00:42:48,530 --> 00:42:50,700 - [passenger 3] I don't see anything. - What's happening? 706 00:42:50,700 --> 00:42:53,040 [passenger 4] This isn't right. Please, anyone. 707 00:42:53,030 --> 00:42:54,870 [passenger 5] This does not feel right. 708 00:42:54,870 --> 00:42:59,170 - Please, do you see anything on your side? - Fefeleh, stay with me, stay with me. 709 00:43:00,080 --> 00:43:02,710 - I don't see anything in sight. - Do you know what's happening? 710 00:43:02,710 --> 00:43:05,420 [passenger] Anyone? Anyone know what's happening? Please. 711 00:43:05,420 --> 00:43:08,130 - Fefe. [shushes] - [passenger] Please tell me! 712 00:43:08,130 --> 00:43:09,210 Fefe. 713 00:43:10,220 --> 00:43:11,850 [truck stops] 714 00:43:12,680 --> 00:43:14,470 [shaky breaths] 715 00:43:14,470 --> 00:43:16,760 [truck doors open] 716 00:43:17,890 --> 00:43:18,890 [gasps] 717 00:43:29,110 --> 00:43:31,400 [soldiers yelling] 718 00:43:32,110 --> 00:43:33,110 [thuds] 719 00:43:45,170 --> 00:43:47,170 [soldiers yelling] 720 00:43:49,420 --> 00:43:50,710 [crows cawing] 721 00:43:52,090 --> 00:43:53,510 [Felicia whimpers] 722 00:43:54,130 --> 00:43:57,130 Let me help you... It's okay. 723 00:44:05,980 --> 00:44:07,610 [shouting] 724 00:44:09,360 --> 00:44:10,860 [shouting continues] 725 00:44:11,530 --> 00:44:14,070 [? tense music playing] 726 00:44:14,610 --> 00:44:16,070 [Felicia whimpering] 727 00:44:16,490 --> 00:44:18,490 [shouting] 728 00:44:18,490 --> 00:44:20,280 ? 729 00:44:20,290 --> 00:44:22,210 [shouting] 730 00:44:39,890 --> 00:44:41,100 [soldier] Go. 731 00:44:46,650 --> 00:44:48,650 ? 732 00:44:52,480 --> 00:44:53,940 [Mila exhales heavily] 733 00:45:00,950 --> 00:45:02,950 [Mila panting] 734 00:45:04,660 --> 00:45:08,250 [gasps] Fefe... Fefe. 735 00:45:08,830 --> 00:45:10,120 Come here, come here. 736 00:45:10,130 --> 00:45:12,170 You sit here, you sit here. 737 00:45:12,170 --> 00:45:14,880 Sit by Mama's feet. Sit, sit down. 738 00:45:14,880 --> 00:45:16,380 Sit down. 739 00:45:17,720 --> 00:45:19,310 ? 740 00:45:19,300 --> 00:45:20,590 Look over there. 741 00:45:21,010 --> 00:45:23,220 - Do you see the trees? - Yes. 742 00:45:23,970 --> 00:45:25,810 I wonder if they're apple trees. 743 00:45:25,810 --> 00:45:27,310 [Felicia] Yes. 744 00:45:27,310 --> 00:45:28,600 Alright, stay here. 745 00:45:28,600 --> 00:45:30,520 Stay here, don't move. 746 00:45:30,520 --> 00:45:32,610 ? 747 00:45:35,860 --> 00:45:38,490 [passengers coughing, grunting] 748 00:45:48,710 --> 00:45:50,710 ? 749 00:46:01,850 --> 00:46:05,060 [? tense, somber music playing] 750 00:46:16,240 --> 00:46:17,530 [passengers grunting] 751 00:46:18,650 --> 00:46:20,650 ? 752 00:46:27,660 --> 00:46:32,120 It's the dentist, Frydman. He did some work for the SS. 753 00:46:32,130 --> 00:46:34,220 ? 754 00:46:38,670 --> 00:46:41,300 And now he'll live to do some more. 755 00:46:49,640 --> 00:46:50,640 [all scream] 756 00:46:55,980 --> 00:46:57,610 [Mila] Fefe, don't look. 757 00:46:57,610 --> 00:46:59,900 Look only at me, alright? 758 00:46:59,900 --> 00:47:02,400 - [Felicia] Yes. - Only at me. Nowhere else. 759 00:47:04,370 --> 00:47:06,370 ? 760 00:47:10,460 --> 00:47:13,460 [indistinct chatter] 761 00:47:16,130 --> 00:47:18,130 [passengers grunting, panting] 762 00:47:22,720 --> 00:47:24,720 Don't shoot, don't shoot! 763 00:47:26,680 --> 00:47:28,770 I have a question for the officer. 764 00:47:28,770 --> 00:47:31,860 [? suspenseful music playing] 765 00:47:46,870 --> 00:47:48,870 ? 766 00:47:52,330 --> 00:47:53,960 [laughing] 767 00:47:54,790 --> 00:47:56,790 ? 768 00:48:06,680 --> 00:48:09,310 Fefe? Fefeleh, listen to me. 769 00:48:09,310 --> 00:48:11,480 Do you see that lady over there? 770 00:48:13,060 --> 00:48:14,900 I want you to run to her... 771 00:48:16,270 --> 00:48:18,270 and pretend she's your mother. 772 00:48:19,020 --> 00:48:20,650 Alright, understand? 773 00:48:21,650 --> 00:48:24,990 You run to her, calling out "Mama". 774 00:48:25,530 --> 00:48:27,370 And when you reach her... 775 00:48:28,700 --> 00:48:32,450 hug her, and kiss her, and don't let go for anything. 776 00:48:32,450 --> 00:48:33,740 You understand? 777 00:48:33,750 --> 00:48:35,340 Mama, come too. 778 00:48:35,330 --> 00:48:37,920 I can't come now. [heavy breathing] 779 00:48:37,920 --> 00:48:41,420 You have to do this by yourself like a big girl. 780 00:48:41,840 --> 00:48:43,050 You understand? 781 00:48:43,840 --> 00:48:45,470 Felicia, you understand? 782 00:48:45,470 --> 00:48:47,560 ? 783 00:48:49,600 --> 00:48:52,520 Do you love Mama... and Papa? 784 00:48:52,810 --> 00:48:54,650 And {\i1}Zayde{\i0} and {\i1}Bubbe?{\i0} 785 00:48:55,440 --> 00:48:57,990 Then you must do it now. There's no more time. 786 00:48:57,980 --> 00:49:00,690 - Fefe, do you understand? - [Felicia] Yes. 787 00:49:03,610 --> 00:49:05,450 [grunts, pants] 788 00:49:06,450 --> 00:49:09,870 That woman is your mama. Understand, Felicia? 789 00:49:09,870 --> 00:49:11,870 Then run, Felicia, now. 790 00:49:11,870 --> 00:49:13,040 Run! 791 00:49:16,210 --> 00:49:17,630 - Run, run. It's okay. - [Felicia] Okay. 792 00:49:17,620 --> 00:49:18,710 Run. 793 00:49:18,710 --> 00:49:21,000 [panting] Mama! 794 00:49:22,170 --> 00:49:25,590 [? slow, tense music playing] 795 00:49:35,310 --> 00:49:38,770 [passenger] Keep digging, or they'll know she's yours. 796 00:49:38,770 --> 00:49:40,860 ? 797 00:49:46,820 --> 00:49:48,820 ? 798 00:49:52,580 --> 00:49:58,210 Oh, I missed you. Come here. Come here. Oh, my beautiful girl. 799 00:50:02,040 --> 00:50:03,880 Is this thine kin? 800 00:50:04,460 --> 00:50:05,670 [passenger] Yeah. 801 00:50:07,840 --> 00:50:09,840 ? 802 00:50:11,600 --> 00:50:13,600 [passenger grunting] 803 00:50:23,730 --> 00:50:25,730 ? 804 00:50:27,990 --> 00:50:29,620 [shouting] 805 00:50:35,290 --> 00:50:36,540 [shouting] 806 00:50:47,460 --> 00:50:50,090 - [passengers shouting] - [gunfire] 807 00:50:57,140 --> 00:50:59,140 ? 808 00:50:59,850 --> 00:51:02,060 - [soldier] Clothes off! - [passengers crying] 809 00:51:08,400 --> 00:51:11,400 [all reciting the Shema] 810 00:51:22,080 --> 00:51:24,920 ? 811 00:51:24,920 --> 00:51:26,800 [crying] 812 00:51:26,800 --> 00:51:28,890 - [soldier shouts] - [praying] 813 00:51:35,100 --> 00:51:37,100 [gunfire] 814 00:51:39,140 --> 00:51:41,140 [gunfire continues] 815 00:51:44,520 --> 00:51:46,520 ? 816 00:51:48,570 --> 00:51:52,240 [? dark, solemn music playing] 817 00:52:39,580 --> 00:52:41,420 [? music fades out] 818 00:52:42,580 --> 00:52:45,580 [? fanfare playing] 819 00:52:45,630 --> 00:52:50,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.