All language subtitles for Un Monumental-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,643 --> 00:00:51,874
LIFE AND NOTHING BUT
2
00:01:56,578 --> 00:01:58,307
Keep your back up.
3
00:01:58,713 --> 00:02:01,307
Be careful.
4
00:02:22,637 --> 00:02:25,629
Sit up straight.
5
00:02:32,447 --> 00:02:35,246
Come on, up straight.
6
00:02:38,720 --> 00:02:40,518
I warned you.
7
00:02:43,358 --> 00:02:44,587
I can't hear you.
8
00:02:50,399 --> 00:02:52,128
Not hurt?
9
00:02:52,634 --> 00:02:54,534
I'll hold the horse.
10
00:03:21,830 --> 00:03:22,797
Sister.
11
00:03:24,566 --> 00:03:29,436
Military hospital 45, please.
12
00:03:29,538 --> 00:03:33,065
Up past the beached skiff.
13
00:03:33,175 --> 00:03:34,939
Thank you.
14
00:03:39,514 --> 00:03:42,950
My brother loved those cars.
15
00:04:08,043 --> 00:04:09,511
Ready?
16
00:04:10,946 --> 00:04:12,209
One...
17
00:04:14,683 --> 00:04:16,014
Six.
18
00:04:17,119 --> 00:04:18,314
No memory?
19
00:04:18,420 --> 00:04:20,787
Name, age, nothing?
20
00:04:20,889 --> 00:04:23,017
Can hardly talk either.
21
00:04:23,125 --> 00:04:24,650
He sings sometimes.
22
00:04:24,760 --> 00:04:26,455
Sings what?
23
00:04:26,595 --> 00:04:27,790
Depends.
24
00:04:27,896 --> 00:04:30,763
Tantum Ergo, or some filthy limerick.
25
00:04:30,899 --> 00:04:34,130
Put down Tantum Ergo, Trévise.
26
00:04:36,905 --> 00:04:38,339
He could be a priest.
27
00:04:38,440 --> 00:04:40,204
Dirty-minded priests do exist.
28
00:04:40,308 --> 00:04:44,006
I need signs scars, warts, tattoos.
29
00:04:44,112 --> 00:04:46,308
Tantum Ergo's a tattoo of sorts.
30
00:04:46,415 --> 00:04:48,406
You photograph bodies too?
31
00:04:48,517 --> 00:04:50,144
Yes, dead bodies.
32
00:04:50,252 --> 00:04:52,016
The living...
33
00:04:53,088 --> 00:04:54,112
The dead don't move.
34
00:04:54,222 --> 00:04:55,656
The living talk.
35
00:04:55,757 --> 00:04:56,656
Theoretically.
36
00:04:56,758 --> 00:04:58,453
That costs money.
37
00:04:58,560 --> 00:05:00,756
Another thrifty guy.
38
00:05:00,862 --> 00:05:02,557
Know what "missing in action" means?
39
00:05:02,664 --> 00:05:04,359
Sure.
40
00:05:04,466 --> 00:05:07,231
You're the first then.
41
00:05:07,335 --> 00:05:15,335
A guy's maybe living or dead, or half-and-half,
meaning deaf, blind, legless, amnesiac...
42
00:05:15,610 --> 00:05:16,941
like your friend there.
43
00:05:17,045 --> 00:05:18,410
Or a deserter.
44
00:05:18,513 --> 00:05:20,447
And I get 'em all.
45
00:05:20,549 --> 00:05:21,846
So I take photos.
46
00:05:21,950 --> 00:05:22,678
File them.
47
00:05:22,784 --> 00:05:24,650
Snoop about.
48
00:05:24,753 --> 00:05:32,092
And sometimes I put a name on a face,
or vice versa.
49
00:05:32,194 --> 00:05:34,856
That makes one less.
50
00:05:35,731 --> 00:05:39,668
Walking down from Nantes
51
00:05:39,768 --> 00:05:40,894
from Nantes to Montaigu
52
00:05:41,002 --> 00:05:42,766
Hi-diddle-dum!
53
00:05:42,871 --> 00:05:45,499
Diddle-my-bum!
54
00:05:45,607 --> 00:05:46,938
He sang that one?
55
00:05:47,042 --> 00:05:48,806
Think so.
56
00:05:48,910 --> 00:05:50,878
I met a fair lass
57
00:05:50,979 --> 00:05:53,880
Who slept quite bare-assed
58
00:05:53,982 --> 00:05:55,575
Excuse me.
59
00:05:55,684 --> 00:05:59,848
Quite bare-assed...
60
00:05:59,955 --> 00:06:01,445
What, dammit!
61
00:06:01,556 --> 00:06:02,785
I said Excuse me.
62
00:06:02,891 --> 00:06:04,359
Can't you knock?
63
00:06:04,459 --> 00:06:06,359
I did, on 10 doors.
64
00:06:06,461 --> 00:06:08,122
Knock on 11.
65
00:06:08,230 --> 00:06:09,527
Knock till...
66
00:06:09,631 --> 00:06:11,099
somebody answers.
67
00:06:20,509 --> 00:06:21,943
Definitely a priest.
68
00:06:38,126 --> 00:06:39,821
Dr Mortier, please.
69
00:06:39,928 --> 00:06:41,054
There's no sign.
70
00:06:41,163 --> 00:06:42,858
Ask at the office.
71
00:06:42,964 --> 00:06:45,331
But where is it?
72
00:06:48,637 --> 00:06:50,571
Madame de Oourtil?
73
00:06:52,374 --> 00:06:55,708
Dr. Mortier sent me.
74
00:06:55,977 --> 00:07:01,882
Stretch your left leg.
75
00:07:02,084 --> 00:07:06,214
We have somebody who fits your description.
76
00:07:06,321 --> 00:07:07,584
Don't get your hopes up.
77
00:07:07,689 --> 00:07:08,918
I'm used to it.
78
00:07:09,024 --> 00:07:10,389
You've been here?
79
00:07:10,492 --> 00:07:13,393
No, but in Vittel, Biarritz, all over.
80
00:07:13,495 --> 00:07:14,929
Of course.
81
00:07:15,363 --> 00:07:18,958
My father-in-law met the doctor
at the Senate last month.
82
00:07:21,803 --> 00:07:24,465
The heads are shaved-scalp disease.
83
00:07:24,573 --> 00:07:27,565
Changes their looks.
84
00:07:27,809 --> 00:07:29,470
Here we are.
85
00:07:40,389 --> 00:07:42,483
There's a resemblance.
86
00:07:43,458 --> 00:07:45,927
Have him stand.
87
00:07:53,201 --> 00:07:55,226
Too tall.
88
00:07:55,337 --> 00:07:57,203
Men grow after 20.
89
00:07:57,305 --> 00:07:59,069
My husband would be 34.
90
00:07:59,174 --> 00:08:01,541
Illness lengthens them.
91
00:08:02,778 --> 00:08:04,143
He just wanted to touch you.
92
00:08:04,246 --> 00:08:06,442
He's harmless.
93
00:08:07,516 --> 00:08:09,883
Show me the others.
94
00:08:11,453 --> 00:08:14,479
Even Napoléon scored less.
95
00:08:16,391 --> 00:08:18,792
Not even a million dead in twenty years.
96
00:08:18,894 --> 00:08:20,828
And
we scored 1, 500,000 in four years.
97
00:08:20,929 --> 00:08:23,159
Fourteen to eighteen. Four years!
98
00:08:23,265 --> 00:08:25,165
Maybe even more.
99
00:08:25,834 --> 00:08:28,769
You'll say some journalist made it up.
100
00:08:28,870 --> 00:08:31,601
But it's in print.
101
00:08:32,174 --> 00:08:33,835
"
Proportionally...
102
00:08:36,244 --> 00:08:40,806
France paid the highest toll: An eloquent record."
103
00:08:40,916 --> 00:08:42,816
The Huns took us for idiots!
104
00:08:42,918 --> 00:08:44,716
But we hold the record!
105
00:08:44,820 --> 00:08:47,585
All clean.
106
00:08:47,689 --> 00:08:48,815
You're dry at least.
107
00:08:48,924 --> 00:08:50,688
I'll be on my way.
108
00:08:50,792 --> 00:08:52,920
We'll call you.
109
00:08:53,028 --> 00:08:53,756
Good!
110
00:08:53,862 --> 00:08:55,626
One more!
111
00:08:57,866 --> 00:09:02,736
Sorry, dear lady, that's the last of my leftovers.
112
00:09:02,838 --> 00:09:09,301
I'll give you a note for my friend Favradanne at the
Vétrille Center for aphasia.
113
00:09:09,411 --> 00:09:11,175
Thank you.
114
00:09:15,617 --> 00:09:17,881
It's nothing at all.
115
00:09:17,986 --> 00:09:20,080
I admire the Senator.
116
00:09:20,188 --> 00:09:21,485
My respects.
117
00:09:21,590 --> 00:09:23,319
Let's see the lung cases.
118
00:09:28,730 --> 00:09:31,222
- And the gas victims?
- Two dead this week.
119
00:09:31,333 --> 00:09:32,266
Good.
120
00:09:32,367 --> 00:09:33,766
It's calming down.
121
00:09:37,639 --> 00:09:40,074
Snubbing me, Simone?
122
00:09:40,175 --> 00:09:41,404
Not home in Reims?
123
00:09:41,510 --> 00:09:44,343
I'm a flighty fellow.
124
00:09:44,446 --> 00:09:46,710
You're thinning down.
125
00:09:46,815 --> 00:09:49,147
Eat.
126
00:09:49,251 --> 00:09:51,413
Find what you wanted, Madam?
127
00:09:51,520 --> 00:09:53,215
Yes, thanks.
128
00:09:53,321 --> 00:09:54,220
If I can help...
129
00:09:54,322 --> 00:09:57,314
You at least stopped singing.
130
00:10:01,863 --> 00:10:04,833
Those are hospital dead.
131
00:10:04,933 --> 00:10:06,958
Even Germans and Arabs.
132
00:10:07,069 --> 00:10:09,231
We treat everybody.
133
00:10:09,838 --> 00:10:11,169
Crosses.
Names.
134
00:10:11,273 --> 00:10:12,570
I know how it's done.
135
00:10:12,674 --> 00:10:14,733
- Oh, yeah?
- Yes, madame.
136
00:10:14,843 --> 00:10:17,835
- With the mouth.
- Oh, good.
137
00:10:27,556 --> 00:10:30,821
Put that in the bar, on the double.
138
00:10:31,493 --> 00:10:32,585
At last!
139
00:10:32,694 --> 00:10:36,324
My bicycle chain keeps breaking.
140
00:10:36,431 --> 00:10:42,131
The general's here and the shit's hit the fan.
141
00:10:42,237 --> 00:10:43,636
Predictable.
142
00:10:43,739 --> 00:10:46,640
Petitions, articles, Senate speeches.
143
00:10:46,742 --> 00:10:48,267
But you're oblivious.
144
00:10:48,377 --> 00:10:52,507
Only your statistics count, your hotchpotch...
145
00:10:52,614 --> 00:10:54,673
you give no signs of life.
146
00:10:54,783 --> 00:10:58,083
You're never around, Major...
147
00:10:58,587 --> 00:11:00,555
Not on the 24th...
148
00:11:00,655 --> 00:11:02,350
A field mission, sir.
149
00:11:02,457 --> 00:11:04,255
- And the 29th?
- Another one.
150
00:11:04,359 --> 00:11:06,487
I've cornered you now.
151
00:11:06,595 --> 00:11:09,530
I need an unknown soldier.
152
00:11:09,631 --> 00:11:10,655
You're the man.
153
00:11:10,766 --> 00:11:12,097
No, General,
154
00:11:12,200 --> 00:11:16,569
I've done twenty missions - no unknowns.
155
00:11:16,671 --> 00:11:19,504
- My mission's to find and identify...
- Yes, FIND!
156
00:11:19,608 --> 00:11:22,339
- Military dead... or missing.
157
00:11:22,444 --> 00:11:25,004
Up your alley!
158
00:11:25,113 --> 00:11:27,343
Perrin, your opinion?
159
00:11:28,483 --> 00:11:31,350
"In each military zone..."
160
00:11:31,453 --> 00:11:35,014
"exhumation of an unidentified French soldier".
161
00:11:35,123 --> 00:11:36,921
It's clear, dammit!
162
00:11:37,025 --> 00:11:37,753
"Soldier".
163
00:11:37,859 --> 00:11:38,621
"French".
164
00:11:38,727 --> 00:11:40,092
"Unidentified."
165
00:11:40,195 --> 00:11:41,287
Your department!
166
00:11:41,396 --> 00:11:45,060
I won't pick a body to learn
its name a week later.
167
00:11:45,167 --> 00:11:47,659
But you haven't managed in 2 years.
168
00:11:47,769 --> 00:11:50,170
I have countless investigators...
169
00:11:50,272 --> 00:11:53,708
Hundreds of questionnaires out...
170
00:11:53,809 --> 00:11:58,713
which may return any day, saying
"Your soldier was called so-and-so."
171
00:11:58,814 --> 00:12:01,010
Then I have a family on my hands.
172
00:12:01,116 --> 00:12:05,644
There won't be questions
because they won't know.
173
00:12:05,754 --> 00:12:09,850
Can you read "Top Secret."
174
00:12:09,958 --> 00:12:11,050
Fine, sir.
175
00:12:11,159 --> 00:12:14,094
- I'll search.
- Don't search. Find.
176
00:12:14,196 --> 00:12:16,130
Today's the 5th.
177
00:12:16,231 --> 00:12:20,225
"Bodies from nine zones are due
in Verdun at the latest..."
178
00:12:20,335 --> 00:12:22,963
Guess?
"November 9th, 1920."
179
00:12:23,071 --> 00:12:25,438
I want him signed,
sealed and delivered tomorrow.
180
00:12:25,540 --> 00:12:27,668
If this gets out...
181
00:12:29,811 --> 00:12:32,712
In what way?
182
00:12:32,814 --> 00:12:34,680
To the newspapers.
183
00:12:34,783 --> 00:12:40,779
Then your unknown soldier's mystery evaporates
and loses it's symbolism.
184
00:12:43,492 --> 00:12:44,857
Still a Dreyfusard.
185
00:12:44,960 --> 00:12:45,654
Get lost.
186
00:12:45,761 --> 00:12:47,525
Yes, sir.
187
00:12:57,739 --> 00:13:00,299
Stick a pin in the map.
188
00:13:02,744 --> 00:13:03,905
At random, General?
189
00:13:04,012 --> 00:13:05,707
At random.
190
00:13:10,385 --> 00:13:11,978
Better over there.
191
00:13:14,923 --> 00:13:17,324
"Top Secret".
192
00:13:17,459 --> 00:13:18,790
You won't look?
193
00:13:18,894 --> 00:13:22,228
You alone are in charge.
194
00:13:23,331 --> 00:13:25,095
Oh?
195
00:13:26,702 --> 00:13:30,730
And no Brits or Huns
under the Arch of Triumph.
196
00:13:49,524 --> 00:13:51,253
Hurry up! Hurry up!
197
00:13:51,360 --> 00:13:54,295
You too! Hurry up!
198
00:13:58,333 --> 00:14:00,859
Look what I get.
199
00:14:00,969 --> 00:14:02,960
Orientals.
200
00:14:03,071 --> 00:14:04,937
And tiny, to boot.
201
00:14:05,040 --> 00:14:07,236
They're good diggers.
202
00:14:07,342 --> 00:14:09,367
Even in chalk.
203
00:14:09,478 --> 00:14:15,850
- So I start with...
- That's your affair.
204
00:14:15,951 --> 00:14:19,854
For the coffins see Lambert:
The best oak wood...
205
00:14:19,955 --> 00:14:23,255
silver handles, lead lining.
206
00:14:23,358 --> 00:14:27,852
- I'd rather go to Garnier...
- Lambert lost 2 sons.
207
00:14:27,963 --> 00:14:31,331
The work will do him good.
208
00:14:31,433 --> 00:14:33,561
Be careful.
209
00:14:33,669 --> 00:14:34,568
I know.
210
00:14:34,670 --> 00:14:36,138
No English or Germans...
211
00:14:36,238 --> 00:14:37,501
And no Negroes.
212
00:14:37,606 --> 00:14:39,802
Of course.
213
00:14:42,144 --> 00:14:44,670
Château de Vétrille... in Vétrille.
214
00:14:44,780 --> 00:14:48,444
But there's no such name.
215
00:14:48,550 --> 00:14:51,349
He must have mentioned a city.
216
00:14:51,453 --> 00:14:56,857
No, none at all. "Staging area,
hospital zone". It's quite clear.
217
00:14:56,958 --> 00:14:58,153
"Château de Vétrille."
218
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Yes, but Vétrille?
219
00:15:04,066 --> 00:15:05,932
I'll ask.
220
00:15:09,805 --> 00:15:11,705
You're not fast enough.
221
00:15:14,376 --> 00:15:16,674
The schoolmistress!
222
00:15:23,585 --> 00:15:25,246
At last.
223
00:15:25,353 --> 00:15:29,221
- You recognize me?
- Mr. Lagrange - my inspector.
224
00:15:29,324 --> 00:15:30,985
Miss Vallier.
225
00:15:31,093 --> 00:15:35,223
I was afraid I'd miss you.
226
00:15:35,330 --> 00:15:36,627
It's the holiday period.
227
00:15:36,732 --> 00:15:40,965
- I asked that the kids...
- It was taken care of.
228
00:15:41,069 --> 00:15:42,503
That's fine.
229
00:15:42,604 --> 00:15:47,041
But you know I'm here for a reason.
230
00:15:47,142 --> 00:15:55,142
And my reason is Jacques Lecordier,
licensed teacher, has come back for his job.
231
00:15:57,753 --> 00:16:01,815
Which is yours.
232
00:16:09,197 --> 00:16:11,131
Silence!
233
00:16:14,736 --> 00:16:16,465
No hurry.
234
00:16:16,938 --> 00:16:19,464
I can stay with my family.
235
00:16:19,574 --> 00:16:21,099
I have lodgings too.
236
00:16:21,209 --> 00:16:24,474
The kids scare me a little.
237
00:16:24,579 --> 00:16:26,843
They're nice.
238
00:16:39,061 --> 00:16:40,392
Château de...
239
00:16:40,495 --> 00:16:41,985
I'm in a rush.
240
00:17:09,291 --> 00:17:11,919
The stuff keeps coming up.
241
00:17:18,967 --> 00:17:21,095
Look, old boy.
242
00:17:21,203 --> 00:17:22,500
Parisians...
243
00:17:22,604 --> 00:17:24,834
Rich Parisians.
244
00:17:30,278 --> 00:17:34,078
But we're fine as we are.
245
00:17:34,182 --> 00:17:40,121
Those yellow-bellies may be comfy,
but they're all cuckolds.
246
00:17:40,222 --> 00:17:45,126
Figure how many of their wives I fixed on leave.
247
00:17:45,227 --> 00:17:50,757
But hell, you got the clap as bonus.
248
00:18:00,208 --> 00:18:04,042
Don't move, old boy.
249
00:18:04,246 --> 00:18:06,476
This is big stuff.
250
00:18:06,581 --> 00:18:07,810
A 220, I'll bet.
251
00:18:07,916 --> 00:18:11,648
Got to undo the nag so's he won't move.
252
00:18:11,753 --> 00:18:14,484
Fetch the Mine Squad.
253
00:18:15,057 --> 00:18:17,549
Quick as ye can, son.
254
00:18:19,328 --> 00:18:21,592
Easy, old boy...
255
00:18:23,398 --> 00:18:28,029
Take it slow.
256
00:18:35,944 --> 00:18:39,471
The one I replaced has replaced me.
257
00:18:39,581 --> 00:18:42,551
Could I work full time for you?
258
00:18:45,620 --> 00:18:47,918
If it's okay with the boss...
259
00:18:48,023 --> 00:18:49,388
Ask him.
260
00:18:49,491 --> 00:18:52,950
But what'll she ask for?
261
00:18:53,061 --> 00:18:58,124
Before, she had the school pay coming.
262
00:18:58,233 --> 00:19:02,363
But now... How much you want?
263
00:19:02,471 --> 00:19:06,374
Only what you'd pay another.
264
00:19:07,876 --> 00:19:10,243
That's alright.
265
00:19:10,345 --> 00:19:12,643
Can you start now?
266
00:19:12,748 --> 00:19:14,113
Thanks, Madame Valentin.
267
00:19:14,216 --> 00:19:15,741
I'll take my bike in.
268
00:19:15,851 --> 00:19:17,546
I'll fix you a rum coffee.
269
00:19:17,652 --> 00:19:19,279
No rum, you know.
270
00:19:29,765 --> 00:19:34,498
Siemens and Shukert are back at
the Alsatian coal and lumber union.
271
00:19:34,603 --> 00:19:35,968
So?
272
00:19:36,071 --> 00:19:37,869
They're Germans.
273
00:19:37,973 --> 00:19:39,270
So?
274
00:19:39,374 --> 00:19:41,468
The losers do better than us.
275
00:19:41,576 --> 00:19:44,443
Just be glad we're still on our feet.
276
00:19:44,546 --> 00:19:46,446
Looks like little Alice.
277
00:19:46,548 --> 00:19:48,516
She's back?
278
00:19:48,617 --> 00:19:50,711
Hope and zippers spring eternal.
279
00:19:50,819 --> 00:19:53,789
Shame on you for such talk.
280
00:19:53,889 --> 00:19:55,414
The boy wants the Mine Squad.
281
00:19:55,524 --> 00:19:56,923
Hear that?
282
00:19:57,025 --> 00:19:58,356
Nobody's in.
283
00:19:58,460 --> 00:20:03,660
Abel's horse turned up a shell.
284
00:20:03,765 --> 00:20:07,963
The Mine Squad's in the Fartout woods.
285
00:20:08,070 --> 00:20:09,868
I can cycle there.
286
00:20:09,971 --> 00:20:12,736
Take my bike then.
287
00:20:32,094 --> 00:20:33,584
Look at that crowd.
288
00:20:40,802 --> 00:20:42,531
It must be a sale.
289
00:20:42,637 --> 00:20:44,901
I see soldiers.
290
00:20:45,774 --> 00:20:46,969
A sale of what?
291
00:20:47,075 --> 00:20:49,476
- A harvest.
- A harvest?
292
00:20:49,578 --> 00:20:52,445
Eggs, or snails.
293
00:20:52,547 --> 00:20:54,709
Or mushrooms.
294
00:20:54,816 --> 00:20:56,807
It must be mushrooms.
295
00:20:56,918 --> 00:20:58,818
There are women too.
296
00:20:58,920 --> 00:21:01,116
They're buying!
297
00:21:01,223 --> 00:21:03,123
Of course, André!
298
00:21:03,225 --> 00:21:05,353
You always have an answer.
299
00:21:05,460 --> 00:21:08,555
The angelus-bell!
300
00:21:08,664 --> 00:21:10,223
Time for your midday snack.
301
00:21:10,332 --> 00:21:12,630
It can wait a wee bit.
302
00:21:36,358 --> 00:21:38,850
The July law is crap!
303
00:21:38,960 --> 00:21:42,590
Letting families retrieve the bodies!
304
00:21:42,698 --> 00:21:44,757
It
is understandable.
305
00:21:44,866 --> 00:21:52,866
In the battlefields and the cemeteries the dead
could be counted, or at least approximated.
306
00:21:54,843 --> 00:21:58,473
But once the bodies are dispersed,
the issue is clouded.
307
00:21:58,580 --> 00:22:00,674
It's a political ploy!
308
00:22:00,782 --> 00:22:02,580
We'll write to the mayors.
309
00:22:02,684 --> 00:22:04,675
Who do we have to write?
310
00:22:04,786 --> 00:22:06,880
That's why we have to hurry!
311
00:22:06,988 --> 00:22:09,548
Put men in the stations!
312
00:22:09,658 --> 00:22:14,095
Count all the coffins before it's too late!
313
00:22:14,196 --> 00:22:15,686
This not pork, Miss?
314
00:22:15,797 --> 00:22:18,095
It's a roast!
315
00:22:18,200 --> 00:22:25,505
See, it's written on the board -
roast with pureed peas!
316
00:22:31,747 --> 00:22:32,714
Here's some tea.
317
00:22:32,814 --> 00:22:34,441
I want the wine-mug!
318
00:22:34,549 --> 00:22:36,483
No alcohol at this table.
319
00:22:36,585 --> 00:22:37,381
Not for the Muslims!
320
00:22:37,486 --> 00:22:38,885
I'm allowed!
321
00:22:38,987 --> 00:22:40,819
I'm a baptised Christian!
322
00:22:43,825 --> 00:22:48,854
It's not the retrieval of bodies
that set things going,
323
00:22:48,997 --> 00:22:52,524
but the retrieval of missiles,
cartridges, weapons...
324
00:22:52,634 --> 00:22:55,797
that turns into tons of steel, copper and nickel.
325
00:22:55,904 --> 00:22:57,235
All that has value!
326
00:22:57,339 --> 00:23:02,675
It gets turned into bullion... gold bullion!
327
00:23:02,778 --> 00:23:06,772
This is my younger brother Julien.
328
00:23:06,882 --> 00:23:09,681
Artist, painter...
329
00:23:09,785 --> 00:23:13,119
Joined up in '15, two wounds, three mentions.
330
00:23:13,221 --> 00:23:14,916
In the infantry.
331
00:23:15,023 --> 00:23:18,186
A poor footslogger's not worth a gunner,
but he's gotta eat.
332
00:23:18,860 --> 00:23:20,555
May I?
333
00:23:20,662 --> 00:23:21,857
Have a seat.
334
00:23:24,866 --> 00:23:26,300
Alice!
My coffee!
335
00:23:27,803 --> 00:23:30,431
And this "unknown soldier" bit...
336
00:23:30,539 --> 00:23:35,306
it's been going on for three,
no, four years - November 16th!
337
00:23:35,410 --> 00:23:38,345
Now they want to botch it in four days!
338
00:23:38,447 --> 00:23:40,711
The cheese tastes odd...
339
00:23:40,816 --> 00:23:43,717
Of gas, the carpenters say.
340
00:23:44,853 --> 00:23:46,878
I'm in a hurry, my child.
341
00:23:46,989 --> 00:23:49,583
My cheese tastes funny, Major?
342
00:23:49,691 --> 00:23:52,683
I didn't have any, but I hope it tastes...
343
00:23:52,794 --> 00:23:54,660
...of Camembert.
344
00:23:55,297 --> 00:23:56,492
Major.
345
00:23:57,299 --> 00:23:59,063
I lost my teaching job.
346
00:23:59,167 --> 00:24:01,329
Do you need anybody?
347
00:24:01,436 --> 00:24:02,926
And here?
348
00:24:03,038 --> 00:24:05,097
This is temporary, not a career.
349
00:24:05,207 --> 00:24:06,971
I have a diploma!
350
00:24:08,343 --> 00:24:11,278
You should return home, child.
351
00:24:11,380 --> 00:24:12,609
You know I can't!
352
00:24:12,714 --> 00:24:14,842
I know, I know, your fiancé.
353
00:24:15,917 --> 00:24:19,785
You should forget about him too!
354
00:24:22,824 --> 00:24:25,589
What do you think you're going to find?
355
00:24:26,962 --> 00:24:32,332
A handsome young man, a soldier in uniform?
356
00:24:33,468 --> 00:24:35,061
Even if he's alive...
357
00:24:35,170 --> 00:24:41,268
if by some miracle you find him,
you may wish you never had!
358
00:24:41,376 --> 00:24:46,644
Because he'll be missing half his body
or half his face!
359
00:24:46,748 --> 00:24:49,012
How can you say that?
360
00:24:49,117 --> 00:24:52,246
I say it because it's better...
361
00:24:54,856 --> 00:24:56,346
for both of you.
362
00:24:58,026 --> 00:24:59,619
My coffee...
363
00:25:02,798 --> 00:25:05,130
Come round my office.
364
00:25:05,233 --> 00:25:07,099
I'll try to find you work.
365
00:25:07,202 --> 00:25:10,729
Absolutely not!
366
00:25:20,916 --> 00:25:22,611
That's nice!
367
00:25:22,718 --> 00:25:24,618
My brother did it.
368
00:25:24,720 --> 00:25:26,484
He needs a job.
369
00:25:26,588 --> 00:25:28,886
Like everyone else!
370
00:25:28,990 --> 00:25:30,685
Isn't that the Fargny mill?
371
00:25:30,792 --> 00:25:32,385
Yes, sir.
372
00:25:32,494 --> 00:25:35,054
July '16.
373
00:25:35,163 --> 00:25:37,222
July first.
374
00:25:37,332 --> 00:25:38,697
Nasty spot...
375
00:25:38,800 --> 00:25:40,564
I'll say!
376
00:25:40,669 --> 00:25:42,000
A real artist!
377
00:25:42,104 --> 00:25:43,401
I've nothing to offer.
378
00:25:43,505 --> 00:25:45,997
- You know Mercadot?
- The sculptor?
379
00:25:46,108 --> 00:25:48,133
I'll mention you to him.
380
00:25:48,243 --> 00:25:51,076
Bring him along to the tunnel tomorrow.
381
00:25:51,179 --> 00:25:52,374
Thank you, Major.
382
00:26:28,717 --> 00:26:30,879
Five plum brandies!
383
00:26:43,965 --> 00:26:46,127
How will you manage?
384
00:26:46,234 --> 00:26:50,671
I'll put the tray on the seat.
385
00:26:59,915 --> 00:27:02,441
We mostly make mint tea, for the Arabs...
386
00:27:02,551 --> 00:27:04,519
at least it's hot.
387
00:27:07,022 --> 00:27:08,854
Here's sugar.
388
00:27:12,294 --> 00:27:14,456
You're really not hungry?
389
00:27:14,563 --> 00:27:16,190
I have no appetite.
390
00:27:16,298 --> 00:27:18,733
I can bring some biscuits...
391
00:27:18,834 --> 00:27:19,801
They're clean.
392
00:27:19,901 --> 00:27:21,062
No, thanks.
393
00:27:21,169 --> 00:27:23,001
Unless you have fruit?
394
00:27:23,105 --> 00:27:25,631
Fruit, fresh vegetables...
395
00:27:25,741 --> 00:27:28,301
even milk for the kids is a big fuss.
396
00:27:28,410 --> 00:27:29,639
You have children?
397
00:27:29,745 --> 00:27:31,008
I had over twenty.
398
00:27:31,113 --> 00:27:33,081
Not mine!
399
00:27:33,181 --> 00:27:35,013
I was the schoolteacher.
400
00:27:35,117 --> 00:27:36,448
Not any more?
401
00:27:36,551 --> 00:27:38,144
As of this morning!
402
00:27:40,422 --> 00:27:42,356
Now I recognize you.
403
00:27:42,457 --> 00:27:44,118
You had a bike?
404
00:27:45,861 --> 00:27:47,260
It's good, huh?
405
00:27:47,362 --> 00:27:51,458
As long as it doesn't taste of cork or vinegar...
406
00:27:51,566 --> 00:27:53,364
At three francs, that's a good wine!
407
00:27:57,139 --> 00:27:58,903
It goes down well.
408
00:27:59,007 --> 00:28:00,907
Have a glass.
409
00:28:10,919 --> 00:28:13,718
Have a look at the headlines.
410
00:28:20,896 --> 00:28:22,694
Grézaucourt...
411
00:28:22,798 --> 00:28:26,598
That name sounds familiar.
412
00:28:26,702 --> 00:28:31,640
You passed by it for sure,
coming the way you did.
413
00:28:31,740 --> 00:28:33,606
It's a tunnel?
414
00:28:33,709 --> 00:28:34,733
Yes!
415
00:28:34,843 --> 00:28:37,505
The bloody Huns mined it during their retreat...
416
00:28:37,613 --> 00:28:41,982
A whole train blew up inside -
a Red Cross train!
417
00:28:42,084 --> 00:28:44,280
It's only being dug out now?
418
00:28:44,386 --> 00:28:46,480
It's not as if they haven't tried.
419
00:28:46,588 --> 00:28:49,182
Lots of railroad workers here.
420
00:28:49,291 --> 00:28:50,656
We know what's up.
421
00:28:50,759 --> 00:28:52,921
It keeps caving in!
422
00:28:53,028 --> 00:28:56,464
The place I'm looking for
is the Château de Vétrille.
423
00:29:19,187 --> 00:29:21,019
The "Deposit"?
424
00:29:21,123 --> 00:29:24,252
A deposit of what?
425
00:29:24,359 --> 00:29:25,849
A deposit of memories.
426
00:29:25,961 --> 00:29:28,157
Of the poor guys who died in there.
427
00:29:28,263 --> 00:29:33,997
You must have noticed it from the road.
428
00:29:34,102 --> 00:29:38,733
I thought they were picking mushrooms!
429
00:29:43,278 --> 00:29:44,837
I get on their nerves.
430
00:29:44,946 --> 00:29:48,405
You can laugh, you the Artist...
431
00:29:48,517 --> 00:29:50,747
I upset them!
432
00:29:50,852 --> 00:29:54,379
Because I keep accounts
which never come out right.
433
00:29:54,489 --> 00:29:56,389
"Mind your own business!"
434
00:29:56,491 --> 00:30:00,257
"Your job's the missing, not the dead!"
435
00:30:00,362 --> 00:30:03,297
But I do it anyway.
436
00:30:03,398 --> 00:30:04,559
So?
437
00:30:04,666 --> 00:30:10,605
So... 200,000 soldiers
haven't been accounted for.
438
00:30:10,706 --> 00:30:12,606
And I find more every day!
439
00:30:12,708 --> 00:30:14,403
200,000 more,
200,000 less!
440
00:30:14,509 --> 00:30:16,568
My figures are exact!
441
00:30:16,678 --> 00:30:18,373
200,000 dead have been concealed!
442
00:30:18,480 --> 00:30:21,450
So what if they have?
443
00:30:21,550 --> 00:30:26,954
Humanity's entered its final stage,
the dance of life and death -
444
00:30:27,055 --> 00:30:28,853
the great apotheosis!
445
00:30:28,957 --> 00:30:33,952
We plug up the holes and screw
to prepare for the next war!
446
00:30:34,062 --> 00:30:37,123
Here's a good spot!
447
00:30:37,232 --> 00:30:38,961
What?
448
00:30:39,067 --> 00:30:42,469
I'll stick their bloody monument right here.
449
00:30:42,571 --> 00:30:45,836
Eight poilus, four on each side,
450
00:30:45,941 --> 00:30:51,243
in gilded bronze, and Victory above,
her wings outspread.
451
00:30:51,346 --> 00:30:53,280
What do you say?
452
00:30:54,916 --> 00:30:56,247
That's all?
453
00:30:56,351 --> 00:30:58,479
It's very nice...
454
00:30:58,587 --> 00:31:00,783
it looks a little like a brooding hen, but...
455
00:31:00,889 --> 00:31:04,120
What are you hanging around for?
456
00:31:04,226 --> 00:31:05,216
Major...
457
00:31:05,327 --> 00:31:08,661
They want to dig up my land.
458
00:31:08,764 --> 00:31:10,391
Your land?
459
00:31:10,499 --> 00:31:12,263
I was given this plot.
460
00:31:12,367 --> 00:31:18,067
Excellent soil for growing vegetables, Major.
461
00:31:18,173 --> 00:31:20,039
For beans...
For lettuce...
462
00:31:20,142 --> 00:31:22,907
I'll see what I can do.
463
00:31:23,011 --> 00:31:24,103
Want a lift back?
464
00:31:24,212 --> 00:31:26,044
Think of it!
465
00:31:26,148 --> 00:31:30,847
I'm on the Fine Arts jury at Verdun,
for the November 10th ceremony.
466
00:31:30,952 --> 00:31:32,010
What ceremony?
467
00:31:32,120 --> 00:31:34,316
The lottery for the "Unknown Soldier"!
468
00:31:34,423 --> 00:31:36,790
We can't very well throw dice!
469
00:31:51,707 --> 00:31:53,641
Château de Vétrille?
470
00:31:53,742 --> 00:31:55,267
This is it.
471
00:31:55,377 --> 00:31:57,539
Where's the entrance?
472
00:31:57,646 --> 00:31:58,579
Right there.
473
00:31:58,680 --> 00:31:59,476
It's locked.
474
00:31:59,581 --> 00:32:01,640
Yes, it's locked.
475
00:32:01,750 --> 00:32:04,981
My husband may be hospitalised here...
476
00:32:05,087 --> 00:32:08,182
Hospital's gone.
477
00:32:08,290 --> 00:32:10,725
The Baroness lives here now, at last!
478
00:32:10,826 --> 00:32:13,124
It's a château again.
479
00:32:13,228 --> 00:32:15,720
She's not displeased.
480
00:32:28,877 --> 00:32:32,279
Please sit down, believe me, I'm sorry...
481
00:32:32,381 --> 00:32:34,850
The hospital was decommissioned
three weeks ago!
482
00:32:34,950 --> 00:32:37,385
The letter is dated last week!
483
00:32:37,486 --> 00:32:41,116
I understand, Madam, but these decommissions are
beyond our control...
484
00:32:41,223 --> 00:32:46,753
I've gone in circles on your roads - no markers, no
road signs!
485
00:32:46,862 --> 00:32:48,956
Road repair is limited to...
486
00:32:49,064 --> 00:32:50,259
Yes, it's the limit!
487
00:32:50,399 --> 00:32:54,859
No, I said "is limited to" not "it's the limit"...
488
00:32:55,003 --> 00:32:58,564
I say it's the limit - of incompetence!
489
00:32:58,674 --> 00:33:01,268
Where is the ledger?
490
00:33:01,376 --> 00:33:02,741
Of complaints!
491
00:33:03,578 --> 00:33:05,342
This is outrageous!
492
00:33:05,447 --> 00:33:10,544
All public places have them - but not you...
You get off easy!
493
00:33:10,652 --> 00:33:15,590
This letter (which comes from
the National Assistance Board)...
494
00:33:15,691 --> 00:33:18,922
"Liaison with Military Hospitals" - I can read!
495
00:33:19,027 --> 00:33:21,655
But that's not us!
496
00:33:21,763 --> 00:33:24,130
"Hospital Services of Military Districts"
497
00:33:24,232 --> 00:33:27,896
"A ward for non-identified
mentally-ill patients..."
498
00:33:28,003 --> 00:33:30,472
"may exist at the temporary hospital
in Vétrille".
499
00:33:30,572 --> 00:33:33,269
"
May exist...
500
00:33:33,375 --> 00:33:35,036
temporary hospital".
501
00:33:35,143 --> 00:33:37,077
Give that to me!
502
00:33:39,948 --> 00:33:42,781
It won't shut!
503
00:33:42,884 --> 00:33:44,648
You neither know or understand a thing!
504
00:33:44,753 --> 00:33:47,518
You're imbeciles and brutes
and you break things!
505
00:33:47,622 --> 00:33:48,919
Leave me be!
506
00:33:49,024 --> 00:33:53,621
Will you honour me with your presence, Madam?
507
00:33:59,568 --> 00:34:01,866
Please sit down.
508
00:34:04,806 --> 00:34:08,800
I'm in charge of these brutes and imbeciles.
509
00:34:08,910 --> 00:34:10,901
My name is Dellaplane.
510
00:34:11,013 --> 00:34:13,607
Your outburst is unjust.
511
00:34:13,715 --> 00:34:16,116
It's only normal that I intervene.
512
00:34:16,218 --> 00:34:20,485
You may remember we met near Berck.
513
00:34:20,589 --> 00:34:25,026
You are unjust because
our service does what it can.
514
00:34:25,127 --> 00:34:28,757
You say we neither understand
or know a thing...
515
00:34:28,864 --> 00:34:32,357
"Irène de Courtil, née Santelloz..."
516
00:34:32,467 --> 00:34:36,529
"wishes to locate Infantry Sergeant Francois de
Courtil, her husband..."
517
00:34:36,638 --> 00:34:39,005
"missing in action near Moronvilliers..."
518
00:34:39,608 --> 00:34:43,408
"on September 26, 1918,
on reconnaissance."
519
00:34:43,512 --> 00:34:48,916
Pretty good for a
bunch of know-nothings, isn't it?
520
00:34:49,017 --> 00:34:53,318
- "Caught under artillery fire
- " French artillery fire!
521
00:34:53,422 --> 00:34:54,890
That, Madam...
522
00:34:54,990 --> 00:34:58,426
"of great violence, he was seen to fall..."
523
00:34:58,527 --> 00:34:59,961
"while requesting the lifting of the barrage."
524
00:35:00,062 --> 00:35:02,827
So he's dead rather than missing.
525
00:35:02,931 --> 00:35:04,092
Yes...
526
00:35:04,199 --> 00:35:04,961
No!
527
00:35:05,067 --> 00:35:10,972
We thought he was dead, we wore mourning, but
one day a sergeant came to see us.
528
00:35:11,073 --> 00:35:18,480
He said my husband had been picked up by the
Germans and hospitalised near Buzancy.
529
00:35:18,580 --> 00:35:20,674
He didn't react or speak, but he was alive!
530
00:35:20,782 --> 00:35:23,615
This fellow was sure he was alive.
531
00:35:23,719 --> 00:35:25,483
I have his name somewhere.
532
00:35:25,587 --> 00:35:28,579
Corporal Liebourg, farmer.
533
00:35:28,690 --> 00:35:31,057
You knew that?
534
00:35:31,160 --> 00:35:33,857
Have you a portrait of your husband?
535
00:35:35,864 --> 00:35:38,834
Only a small medallion.
536
00:35:38,934 --> 00:35:42,427
May I have it for a few minutes?
537
00:35:47,409 --> 00:35:51,937
The De Courtil dossier in the senatorial files!
538
00:35:57,719 --> 00:36:01,417
Make me an enlarged pantograph.
539
00:36:01,523 --> 00:36:03,048
What will you do?
540
00:36:03,158 --> 00:36:05,252
Have no fear, it's technical.
541
00:36:05,360 --> 00:36:07,260
We won't dent it.
542
00:36:07,362 --> 00:36:14,598
As for the German military hospital,
during our victorious offensive,
543
00:36:14,703 --> 00:36:17,900
they evacuated their own wounded.
544
00:36:18,006 --> 00:36:21,135
- As for ours, including, probably...
- Certainly!
545
00:36:21,243 --> 00:36:29,243
Probably - certainly - your husband, they were
brought to the Vézillé and Vouziers stations.
546
00:36:29,484 --> 00:36:36,254
But the lists of wounded evacuated by train were
destroyed by the bombardments.
547
00:36:36,358 --> 00:36:40,420
Thus... thus you know nothing more
than years ago!
548
00:36:40,529 --> 00:36:42,395
It's as clear as day!
549
00:36:43,866 --> 00:36:45,527
Recognize this?
550
00:36:45,634 --> 00:36:46,795
My father-in-law.
551
00:36:46,902 --> 00:36:48,267
Yes!
552
00:36:48,370 --> 00:36:54,707
The Senator has a terrifying idea
of the Republic!
553
00:36:56,011 --> 00:37:01,609
There are 350,000 families
in the same unhappy situation,
554
00:37:01,717 --> 00:37:04,243
but Paul de Courtil couldn't care less!
555
00:37:04,353 --> 00:37:05,582
He writes!
556
00:37:05,687 --> 00:37:07,621
Tirelessly!
557
00:37:07,723 --> 00:37:10,749
His colleagues intervene -
the Senate, the Ministry, my superiors -
558
00:37:10,859 --> 00:37:14,955
all bloody pains in the ass!
559
00:37:15,063 --> 00:37:19,193
You just wanted to get back
at my father-in-law?
560
00:37:19,301 --> 00:37:21,201
Give me back my portrait!
561
00:37:21,303 --> 00:37:23,203
Just a minute.
562
00:37:23,305 --> 00:37:26,434
Your behavior is absolutely...
563
00:37:26,541 --> 00:37:27,872
shameful!
564
00:37:27,976 --> 00:37:30,206
"For personal and other reasons..."
565
00:37:30,312 --> 00:37:32,644
"I urgently need to know my son's fate."
566
00:37:32,748 --> 00:37:34,876
"Please give orders so that..."
567
00:37:34,983 --> 00:37:39,113
"priority be given, due to the interests at stake."
568
00:37:39,221 --> 00:37:40,313
Interests at stake!
569
00:37:40,422 --> 00:37:43,084
I'm not interested!
570
00:37:43,191 --> 00:37:46,593
"Services rendered
over the years by Shukert & De Courtil..."
571
00:37:46,695 --> 00:37:49,187
That's a closet.
572
00:37:49,298 --> 00:37:50,766
"Permit me to request"
573
00:37:50,866 --> 00:37:54,700
"a special effort from the Search Bureau", etc.
574
00:37:54,803 --> 00:37:58,569
- And here, concerning me...
- My portrait!
575
00:37:58,674 --> 00:38:03,407
"The Bureau Chief, whose statistical passion
equals his staggering incompetence..."
576
00:38:03,512 --> 00:38:05,173
Francois wasn't like that.
577
00:38:05,280 --> 00:38:07,715
He volunteered - at the worst moment.
578
00:38:07,816 --> 00:38:09,477
I know. In May, '17.
579
00:38:09,585 --> 00:38:10,848
Better late...
580
00:38:11,954 --> 00:38:16,551
So you've decided to be an obstacle.
581
00:38:16,658 --> 00:38:18,353
No, Madam.
582
00:38:18,460 --> 00:38:23,660
I don't have time to explain,
but no, I'm not an obstacle.
583
00:38:23,765 --> 00:38:27,861
Except that there are
350,00 missing soldiers.
584
00:38:27,970 --> 00:38:32,339
349,771 to be exact.
585
00:38:32,441 --> 00:38:36,275
So tell the patriarch of Shukert & De Courtil
586
00:38:36,378 --> 00:38:43,045
that a 350-thousandth of my staggering
incompetence is devoted to his personal case.
587
00:38:43,151 --> 00:38:47,384
A 350-thousandth of my time, but that's all!
588
00:38:53,762 --> 00:38:55,389
Your medallion.
589
00:38:56,398 --> 00:38:57,661
What do you think?
590
00:38:57,766 --> 00:39:01,031
Dolicho... I mean Dolichocephalic.
591
00:39:01,136 --> 00:39:02,968
Blond?
592
00:39:03,071 --> 00:39:03,902
Dirty blond.
593
00:39:04,006 --> 00:39:06,907
Dirty blond, probably long-limbed.
594
00:39:07,009 --> 00:39:09,603
178-180?
595
00:39:09,711 --> 00:39:14,171
- In centimeters...
- One meter 86.
596
00:39:14,283 --> 00:39:18,049
No, he was born in '86!
597
00:39:18,153 --> 00:39:20,417
About my height?
598
00:39:20,522 --> 00:39:22,422
Shorter.
599
00:39:22,524 --> 00:39:24,424
This high?
600
00:39:24,526 --> 00:39:26,255
Taller.
601
00:39:26,361 --> 00:39:30,992
Well, let's leave it at my 78-80...
602
00:39:31,099 --> 00:39:33,329
Eyes?
603
00:39:33,435 --> 00:39:34,834
Light.
604
00:39:40,943 --> 00:39:45,574
Incredible the range you get in clear eyes.
605
00:39:45,681 --> 00:39:48,082
Even dark eyes.
606
00:39:48,183 --> 00:39:49,810
Yours for instance.
607
00:39:49,918 --> 00:39:51,511
Francois' were light blue.
608
00:40:12,307 --> 00:40:16,039
Your blue is really gray.
609
00:40:16,144 --> 00:40:18,408
Let's say tall...
610
00:40:18,513 --> 00:40:19,742
size 3...
611
00:40:19,848 --> 00:40:23,113
medium gray... section F.
612
00:40:34,263 --> 00:40:35,822
Can I help?
613
00:40:37,299 --> 00:40:42,135
I may sing dirty songs, but I know my manners.
614
00:40:59,054 --> 00:41:00,453
It's frightening.
615
00:41:02,324 --> 00:41:05,191
Only the first pages...
616
00:41:05,294 --> 00:41:08,127
Then it's like an herbarium.
617
00:41:24,713 --> 00:41:26,078
A Hotchkiss?
618
00:41:26,181 --> 00:41:27,876
Don't think so.
619
00:41:27,983 --> 00:41:30,452
Remember Duchene's?
620
00:41:30,552 --> 00:41:31,747
The general's?
621
00:41:31,853 --> 00:41:34,117
Yeah, the bastard.
622
00:41:34,222 --> 00:41:38,455
Well this hood's much bigger.
623
00:41:38,560 --> 00:41:40,028
Can we?
624
00:41:40,128 --> 00:41:42,722
Not the glass.
It'll dirty.
625
00:41:42,831 --> 00:41:44,822
Still warm.
626
00:41:44,933 --> 00:41:48,892
Does at least 60 mph.
627
00:41:49,004 --> 00:41:51,530
No, 80!
628
00:41:55,711 --> 00:41:57,179
It's all set.
629
00:41:57,279 --> 00:42:00,044
You can eat at the Red Cross canteen
in 10 minutes.
630
00:42:00,148 --> 00:42:01,274
Eat rice possible?
631
00:42:01,383 --> 00:42:03,044
Sure.
632
00:42:03,151 --> 00:42:06,314
Eat rice possible all the time in those places.
633
00:42:06,421 --> 00:42:08,515
Sure it's a rice-terant.
634
00:42:08,624 --> 00:42:11,286
You take that one.
635
00:42:11,927 --> 00:42:13,395
Leaving the region?
636
00:42:13,495 --> 00:42:15,429
I've seen so many hospitals.
637
00:42:15,530 --> 00:42:17,521
And you close them all.
638
00:42:17,633 --> 00:42:21,331
Where can I reach you if I find a lead?
639
00:42:21,436 --> 00:42:23,336
At my father-in-law's.
640
00:42:23,438 --> 00:42:26,567
I'll do everything in my power.
641
00:42:26,675 --> 00:42:29,144
A 300-thousandth of your power.
642
00:42:47,029 --> 00:42:49,498
Dig up your anonymous holy relic?
643
00:42:49,598 --> 00:42:50,963
Not yet.
644
00:42:51,066 --> 00:42:52,727
You looked at least?
645
00:42:52,834 --> 00:42:54,268
I have the coffin.
646
00:42:54,369 --> 00:42:57,168
Thirty two oak.
647
00:42:57,272 --> 00:42:58,569
Impeccable.
648
00:42:58,674 --> 00:43:00,665
Not a shrapnel mark.
649
00:43:00,776 --> 00:43:03,177
Answer my question the body?
650
00:43:03,278 --> 00:43:04,905
Packaging first.
651
00:43:05,013 --> 00:43:06,105
If I find my man...
652
00:43:06,215 --> 00:43:08,809
I must know where to put him.
653
00:43:08,917 --> 00:43:10,043
And those?
654
00:43:10,152 --> 00:43:11,642
Reserve.
655
00:43:11,753 --> 00:43:14,313
We're digging up more than we need,
you know...
656
00:43:14,423 --> 00:43:17,358
I don't quite read you, Perrin.
657
00:43:17,459 --> 00:43:20,485
Get your demoralizing display out of sight.
658
00:43:20,596 --> 00:43:22,223
I need a van.
659
00:43:22,331 --> 00:43:24,129
There is no van.
660
00:43:24,233 --> 00:43:30,661
Put all this in your wheelbarrow
and get it out of sight.
661
00:43:30,772 --> 00:43:33,104
Do it as if it were an order.
662
00:43:33,208 --> 00:43:35,040
Fine, Major...
663
00:43:39,314 --> 00:43:41,908
Those coffins were inferior stuff.
664
00:43:42,017 --> 00:43:44,281
My father was a carpenter.
665
00:43:44,386 --> 00:43:46,252
Supplied the area.
666
00:43:46,355 --> 00:43:48,551
I should know.
667
00:43:48,657 --> 00:43:54,152
True, at that price you can't expect rosewood.
668
00:43:54,263 --> 00:43:56,925
They make profits on quantity.
669
00:43:57,866 --> 00:44:01,200
A 100 just for Grézaucourt.
670
00:44:01,303 --> 00:44:04,068
A franc an item = 100 francs.
671
00:44:04,172 --> 00:44:05,662
Grézaucourt?
672
00:44:05,774 --> 00:44:07,264
Is that a hospital?
673
00:44:07,376 --> 00:44:09,071
Hospital? No.
674
00:44:09,177 --> 00:44:10,667
A deposit.
675
00:44:10,779 --> 00:44:15,615
A convoy hit a mine in the tunnel to Buzancy.
676
00:44:15,717 --> 00:44:18,209
Is it far?
677
00:44:18,320 --> 00:44:20,118
We passed it today.
678
00:44:20,222 --> 00:44:21,986
The mushrooms.
679
00:44:22,090 --> 00:44:23,854
Let's go back.
680
00:44:23,959 --> 00:44:28,624
Monsieur ordered the car
for the Senate in the morning.
681
00:44:28,730 --> 00:44:31,222
He won't go on horseback.
682
00:44:31,333 --> 00:44:33,461
Drive me to a train.
683
00:44:39,908 --> 00:44:42,172
Is Grézaucourt direct from here?
684
00:44:42,277 --> 00:44:44,575
It's not accessible.
685
00:44:44,680 --> 00:44:47,115
But you can get off at Vézillé.
686
00:44:47,216 --> 00:44:49,708
There are trucks from there.
687
00:44:51,853 --> 00:44:54,720
At 6:54, change at Moncornet.
688
00:44:56,425 --> 00:44:58,154
What about somewhere to stay?
689
00:44:58,260 --> 00:45:00,194
Tonight?
690
00:45:01,630 --> 00:45:03,724
No hotels?
691
00:45:03,832 --> 00:45:05,857
A villager can put you up.
692
00:45:07,469 --> 00:45:11,337
My other son's room is bigger but colder.
693
00:45:11,440 --> 00:45:12,930
This is fine.
694
00:45:13,041 --> 00:45:14,941
Dinner's at seven.
695
00:45:15,043 --> 00:45:18,035
Vegetable soup and parmentier.
696
00:45:18,146 --> 00:45:20,342
I eat little.
697
00:45:22,317 --> 00:45:24,684
I can bring a pitcher of hot water.
698
00:45:24,786 --> 00:45:26,880
I'll come down.
699
00:45:42,104 --> 00:45:45,665
Drink it hot.
I added cinnamon.
700
00:45:45,774 --> 00:45:47,469
Put it there.
701
00:45:49,778 --> 00:45:53,442
You're trying it on, asking
for a day off already.
702
00:45:53,548 --> 00:45:55,482
It's a break.
703
00:45:55,584 --> 00:45:57,450
The major agreed to take me along.
704
00:45:57,552 --> 00:45:59,816
But the boss will complain.
705
00:45:59,922 --> 00:46:01,515
He always does.
706
00:46:01,623 --> 00:46:03,284
All the same, you're milking it.
707
00:46:04,993 --> 00:46:07,155
How did you get on before?
708
00:46:09,298 --> 00:46:11,392
You worry me.
709
00:46:11,500 --> 00:46:15,368
You're not going to be like those poor women who
pass daily.
710
00:46:15,470 --> 00:46:19,304
I take their photos out of charity.
711
00:46:19,408 --> 00:46:25,108
But I feel like saying the dead are dead,
even if you can't find them.
712
00:46:25,214 --> 00:46:32,621
It's not their photos that will bring them back.
713
00:46:36,291 --> 00:46:38,760
That's a nice thing to say.
714
00:46:38,860 --> 00:46:42,592
I'd say the same to my daughter.
715
00:46:44,633 --> 00:46:48,126
But I'm going anyway.
716
00:46:54,743 --> 00:46:56,609
Another brandy?
717
00:46:56,712 --> 00:47:00,580
Sleep well.
718
00:47:05,821 --> 00:47:10,054
I thought of a job for you.
719
00:47:11,493 --> 00:47:16,488
Writing letters to veterans associations
and town halls.
720
00:47:16,598 --> 00:47:18,191
That's fine.
721
00:47:30,245 --> 00:47:34,148
I've got my 812 for June 17!
722
00:47:34,249 --> 00:47:37,344
The Senegalese make 812.
723
00:47:38,420 --> 00:47:40,912
They weren't counted.
724
00:48:16,959 --> 00:48:20,554
Vézillé-Prin: Two minute stop.
725
00:48:21,496 --> 00:48:22,964
Vézillé.
726
00:48:23,065 --> 00:48:24,863
One franc, eighteen, madam.
727
00:48:26,735 --> 00:48:30,103
Hurry, I've got to collect the tickets.
728
00:48:41,984 --> 00:48:45,352
VÉZILLÉ - PRIN TEMPORARY STATION
Do you have a pass?
729
00:48:45,454 --> 00:48:46,888
In my pocket.
730
00:48:58,367 --> 00:49:01,530
Passengers for Grézaucourt.
731
00:49:06,241 --> 00:49:10,075
The truck won't leave for 40 minutes.
732
00:49:10,178 --> 00:49:15,344
There are hot drinks offered by
the 113th in the tent.
733
00:49:16,151 --> 00:49:18,518
Prepare your passes.
734
00:49:18,620 --> 00:49:21,487
Do you have one?
735
00:49:21,590 --> 00:49:23,456
In my bag.
736
00:50:02,331 --> 00:50:03,196
What's happening?
737
00:50:03,298 --> 00:50:05,198
Soldier stepped on a mine, Lt.
738
00:50:05,300 --> 00:50:06,825
What do we do?
739
00:50:06,935 --> 00:50:09,427
Turn right.
We sent the darkies.
740
00:50:21,917 --> 00:50:24,113
Car cranks are dangerous.
741
00:50:24,219 --> 00:50:28,053
My fiancé broke his hand on one.
742
00:50:28,156 --> 00:50:32,593
I took him to the hospital in Decize.
743
00:50:32,694 --> 00:50:34,128
He was white as a sheet.
744
00:50:34,229 --> 00:50:37,597
I'll continue on foot from here.
745
00:50:37,699 --> 00:50:39,428
You coming, Artist?
746
00:50:39,534 --> 00:50:44,563
Stay put.
The path is rocky.
747
00:51:00,155 --> 00:51:04,956
They've had it up to their eyeballs with Rodin!
748
00:51:06,428 --> 00:51:09,830
He was great with clay, okay.
749
00:51:09,932 --> 00:51:12,458
With his thumbs, fine.
750
00:51:12,567 --> 00:51:18,062
But on stone I'm his equal.
751
00:51:18,173 --> 00:51:19,766
And now that he's dead...
752
00:51:19,875 --> 00:51:22,810
I'm better than him.
753
00:51:27,716 --> 00:51:30,845
It'll be fine here.
In the open.
754
00:51:38,927 --> 00:51:41,521
Sculpture going well for you?
755
00:51:41,630 --> 00:51:45,066
The Golden Age, my friend.
756
00:51:45,167 --> 00:51:48,262
Nothing like it since the Greeks.
757
00:51:48,370 --> 00:51:50,566
Since the cathedrals.
758
00:51:50,672 --> 00:51:54,074
Even shitty artists have their hands full.
759
00:51:54,176 --> 00:51:56,042
A monument per village.
760
00:51:56,144 --> 00:52:00,081
300 sculptors for 35,000 towns.
761
00:52:00,983 --> 00:52:06,513
Everybody wants his
poilu, his widow,
his pyramid, his marble.
762
00:52:06,621 --> 00:52:11,616
Bas-reliefs, inscriptions... it's a factory.
763
00:52:11,727 --> 00:52:15,254
Better than the Renaissance -
it's the resurrection.
764
00:52:15,364 --> 00:52:17,628
Thanks to our dead.
765
00:52:17,733 --> 00:52:20,998
Thanks to them.
766
00:52:41,290 --> 00:52:43,725
I can't let you through.
767
00:52:43,825 --> 00:52:47,386
I'll pick you up this evening.
768
00:52:48,897 --> 00:52:51,264
What do I do?
769
00:52:51,366 --> 00:52:54,529
I'm speaking to you, sir.
770
00:52:54,636 --> 00:52:56,730
Later, Madam.
771
00:52:58,273 --> 00:53:01,174
Please gather your baggage together.
772
00:53:01,276 --> 00:53:03,142
Those with passes...
773
00:53:03,245 --> 00:53:06,476
examination up there on the table.
774
00:53:35,310 --> 00:53:37,244
Not all spring chicks.
775
00:55:05,167 --> 00:55:09,161
Ah, the Major and his sculptor.
776
00:55:23,018 --> 00:55:24,315
This truck will take you.
777
00:55:24,419 --> 00:55:25,818
I won't leave.
778
00:55:25,921 --> 00:55:27,286
Be reasonable.
779
00:55:27,389 --> 00:55:28,948
I won't be treated like this.
780
00:55:29,057 --> 00:55:34,325
I demand permission - I didn't make this trip... Don't
touch me!
781
00:55:40,802 --> 00:55:42,327
What's going on?
782
00:55:42,438 --> 00:55:44,031
No pass, sir.
783
00:55:44,139 --> 00:55:46,267
Back to the station.
784
00:55:46,375 --> 00:55:48,070
Have a paper?
785
00:55:57,186 --> 00:56:00,281
Well... it needs a stamp...
786
00:56:01,757 --> 00:56:04,249
Yes, sir...
since it's you...
787
00:56:16,038 --> 00:56:18,598
Get moving, greenhorns!
788
00:56:18,707 --> 00:56:20,175
Good work...
789
00:56:20,275 --> 00:56:22,505
Nearly 40 bodies identified.
790
00:56:22,611 --> 00:56:24,136
You have the list?
791
00:56:24,246 --> 00:56:29,275
- Inform the families here.
- Yes. They'll come to the office.
792
00:56:29,384 --> 00:56:31,682
Check family and Christian names.
793
00:56:31,787 --> 00:56:35,155
We can't play around with figures.
794
00:56:35,257 --> 00:56:38,659
A question of ethics.
Ethics!
795
00:56:38,760 --> 00:56:43,493
Coutrell family to the identification bureau, please.
796
00:57:06,655 --> 00:57:08,089
You here, too?
797
00:57:08,190 --> 00:57:11,455
Lift her wings.
798
00:57:11,560 --> 00:57:13,255
She looks like a brooding hen.
799
00:57:13,362 --> 00:57:16,957
It's Victory!
Make her palpable, sensual!
800
00:57:17,065 --> 00:57:18,931
Hey, miss...
801
00:57:21,470 --> 00:57:24,098
Somebody threw my cap off.
802
00:57:27,376 --> 00:57:30,869
Can you put it back on?
803
00:57:46,395 --> 00:57:51,162
My name is Eugene Dilatoire -
investigations and research.
804
00:57:51,266 --> 00:57:55,726
Specialist in military disappearances...
805
00:57:55,837 --> 00:57:58,932
Get lost!
They're bandits...
806
00:57:59,675 --> 00:58:00,904
I know all about it.
807
00:58:01,009 --> 00:58:03,171
It cost me 20 francs...
for peanuts.
808
00:58:18,527 --> 00:58:20,621
Our soldiers are buried here.
809
00:58:20,729 --> 00:58:22,219
Along the road are the Huns.
810
00:58:22,331 --> 00:58:23,730
Huns...
811
00:58:23,832 --> 00:58:25,994
Or Arabs.
And two Belgians.
812
00:58:26,101 --> 00:58:27,569
Arabs...
813
00:58:27,669 --> 00:58:28,898
Only Arabs towards the end!
814
00:58:29,004 --> 00:58:31,371
Except the officers.
815
00:58:31,473 --> 00:58:35,967
I'm looking for a French soldier.
816
00:58:36,078 --> 00:58:38,308
Really French.
And anonymous.
817
00:58:38,414 --> 00:58:39,904
The one at the well.
818
00:58:40,015 --> 00:58:42,109
A grenade went off in his hand.
819
00:58:44,086 --> 00:58:46,748
Name was Mounier.
From Le Mans.
820
00:58:48,223 --> 00:58:49,657
Anonymous, Madam.
821
00:58:49,758 --> 00:58:52,125
Anonymous.
No name.
822
00:58:52,227 --> 00:58:54,787
No identity.
An unknown soldier.
823
00:58:54,896 --> 00:58:55,954
Unknown?
824
00:58:56,064 --> 00:58:57,554
We knew them all a little.
825
00:58:57,666 --> 00:59:02,399
Our records indicate
three unidentified bodies here.
826
00:59:08,777 --> 00:59:10,802
Yes, an American...
827
00:59:10,912 --> 00:59:12,607
An American...
I don't care...
828
00:59:12,714 --> 00:59:16,173
They were two - burned in their plane.
829
00:59:21,323 --> 00:59:23,690
You haven't an idea... where?
830
00:59:23,792 --> 00:59:25,851
It was during the harvest.
831
00:59:25,961 --> 00:59:26,985
I see...
832
00:59:29,765 --> 00:59:32,894
He's a prisoner?
833
00:59:33,001 --> 00:59:34,594
Not any more.
834
00:59:34,703 --> 00:59:36,637
He's happy here...
835
00:59:36,738 --> 00:59:39,036
Who are they?
836
00:59:39,141 --> 00:59:41,610
Orientals.
837
00:59:41,710 --> 00:59:43,439
Very nice.
838
00:59:43,545 --> 00:59:45,445
Especially the little one...
839
00:59:45,614 --> 00:59:47,378
It's the nephew's.
840
00:59:47,516 --> 00:59:50,383
Sure it's my boy's goblet.
841
00:59:50,485 --> 00:59:55,582
He wrote me "As it's quiet, I've engraved a daisy
on the bottom of my mug."
842
00:59:55,691 --> 00:59:57,785
- Regiment?
- 2nd Infantry.
843
00:59:57,893 --> 00:59:58,826
2nd infantry.
844
00:59:58,927 --> 01:00:00,793
Got a few of those inside...
845
01:00:00,963 --> 01:00:04,263
Lebègue, Lebègue...
846
01:00:08,670 --> 01:00:11,230
no Lebègue...
847
01:00:11,339 --> 01:00:12,636
I have a no-name.
848
01:00:12,741 --> 01:00:15,938
A no-name, that could be him.
849
01:00:16,044 --> 01:00:23,041
You see, his fiancée, well, the girl he dated at
home, her name was Daisy.
850
01:00:23,151 --> 01:00:26,018
Probably that's why he drew a daisy!
851
01:00:26,121 --> 01:00:29,614
I'll buy that.
852
01:00:29,725 --> 01:00:31,625
Red label.
You're in luck.
853
01:00:32,694 --> 01:00:35,254
That means it was found on the remains.
854
01:00:35,364 --> 01:00:36,331
Remains?
855
01:00:36,431 --> 01:00:37,364
A body.
856
01:00:37,466 --> 01:00:39,230
Or what's left.
857
01:00:39,701 --> 01:00:41,863
You're going to show us?
858
01:00:41,970 --> 01:00:43,597
I have to - identification!
859
01:00:43,705 --> 01:00:46,640
Don't worry.
They were preserved in clay.
860
01:00:46,742 --> 01:00:48,574
Fresh as bottles in a wine-cellar!
861
01:00:48,677 --> 01:00:55,276
But we keep 'em inside 'cause out in the air, the
sun... Lefèbvre!
862
01:01:00,289 --> 01:01:01,654
No salute?
863
01:01:01,757 --> 01:01:05,125
Take these folks to visit no.14.
864
01:01:06,662 --> 01:01:09,597
- But, the girl...
- No, not the girl!
865
01:01:39,728 --> 01:01:45,462
I told him, I told my nephew, don't join up.
866
01:01:45,567 --> 01:01:47,057
They don't usually consult you.
867
01:01:47,169 --> 01:01:48,796
I know.
868
01:01:50,172 --> 01:01:54,370
I served 16 months, and then - bye!
869
01:01:54,843 --> 01:01:57,175
- Bye?
- Yeah. Ta-ta!
870
01:02:01,083 --> 01:02:03,211
Surprised, eh?
871
01:02:17,966 --> 01:02:19,627
What's that?
872
01:02:19,735 --> 01:02:21,999
- Tunnel's not too solid.
- Really?
873
01:02:22,104 --> 01:02:25,267
- Maybe we'd better not...
- No, it's over there that...
874
01:02:25,374 --> 01:02:27,706
Let's hurry then.
875
01:02:28,243 --> 01:02:29,608
No. 14.
876
01:02:38,487 --> 01:02:39,977
My God!
877
01:02:40,088 --> 01:02:42,352
How thin he is!
878
01:02:42,458 --> 01:02:44,119
- It's him?
- Yes.
879
01:02:45,527 --> 01:02:48,462
God, the beard changes him!
880
01:02:48,563 --> 01:02:50,292
Hair and nails keep growing.
881
01:02:50,399 --> 01:02:52,458
Yep, so they say.
882
01:02:52,567 --> 01:02:55,298
Why isn't he in his uniform?
883
01:02:55,404 --> 01:02:57,395
Ambulance car...
884
01:02:57,506 --> 01:03:00,339
He must've been resting.
885
01:03:01,877 --> 01:03:06,041
- I'm gonna faint...
- Come on, kid.
886
01:03:06,181 --> 01:03:07,910
Demarchy!
887
01:03:08,884 --> 01:03:10,045
No Demarchy?
888
01:03:10,185 --> 01:03:12,244
Should we change the water?
889
01:03:15,557 --> 01:03:19,551
Charles, my fiancé, was a bit like that corporal.
890
01:03:19,661 --> 01:03:21,322
Impressive.
891
01:03:21,430 --> 01:03:24,422
It's his bearing - so straight.
892
01:03:24,533 --> 01:03:27,127
I was a pharmacist.
893
01:03:27,236 --> 01:03:29,830
I mean, I worked in my parent's shop.
894
01:03:29,938 --> 01:03:31,872
Let's empty that.
895
01:03:37,446 --> 01:03:39,744
We'll fill it at the spring.
896
01:03:42,517 --> 01:03:43,882
A Mark...
897
01:03:43,986 --> 01:03:45,613
There were Germans aboard?
898
01:03:45,721 --> 01:03:47,246
Not for certain.
899
01:03:49,892 --> 01:03:52,224
- Be our guests?
- What's the menu?
900
01:03:52,327 --> 01:03:55,228
Either mutton & beans or beans & mutton.
901
01:03:55,330 --> 01:03:56,627
Don't you ever eat?
902
01:03:56,732 --> 01:03:59,167
I'll find an apple or something.
903
01:03:59,268 --> 01:04:00,633
Eat it while it's hot!
904
01:04:00,736 --> 01:04:02,864
No one's watching you, you know.
905
01:04:03,872 --> 01:04:05,704
Wait, let me!
906
01:04:05,807 --> 01:04:07,571
Help the lady.
I'm used to it.
907
01:04:14,683 --> 01:04:16,447
Hey, what's going on?
908
01:04:18,654 --> 01:04:21,851
He's good-hearted,
it upset him to show us the kid.
909
01:04:22,357 --> 01:04:24,519
Grub's up!
910
01:04:27,696 --> 01:04:29,721
Beans as usual!
911
01:04:41,176 --> 01:04:43,338
You didn't do Africa, Trévise?
912
01:04:43,445 --> 01:04:50,351
Here and there, you see herds grazing in the new
grass, among the baboons.
913
01:04:50,452 --> 01:04:52,477
Nothing really beautiful.
914
01:04:52,587 --> 01:04:54,180
And suddenly...
915
01:04:54,289 --> 01:04:56,053
an antelope...
916
01:04:56,158 --> 01:04:57,557
lost...
917
01:04:57,659 --> 01:04:59,923
majestic!
918
01:05:01,563 --> 01:05:03,861
All antelopes are beautiful.
919
01:05:06,735 --> 01:05:08,328
You know why?
920
01:05:08,437 --> 01:05:10,701
Because they're scared.
921
01:05:10,806 --> 01:05:13,867
Their eyes are black and they're scared.
922
01:05:13,976 --> 01:05:18,743
They're right to be; the world is full of jaws!
923
01:05:21,750 --> 01:05:25,118
- Transport of the body is free.
- Nothing to pay?
924
01:05:25,220 --> 01:05:26,210
Nothing.
925
01:05:26,321 --> 01:05:29,120
July 31st Law of Finance.
926
01:05:29,224 --> 01:05:31,591
And what must be done?
927
01:05:31,693 --> 01:05:33,559
I can take care of everything.
928
01:05:33,662 --> 01:05:38,156
For a modest sum, I open a file
and handle all formalities...
929
01:05:38,500 --> 01:05:39,968
What do you think?
930
01:05:40,068 --> 01:05:42,036
We'll bring him home ourselves!
931
01:05:45,407 --> 01:05:47,876
Is it better than at Valentine's?
932
01:05:47,976 --> 01:05:49,501
We'll soon see.
933
01:05:52,180 --> 01:05:54,478
How's it going inside there?
934
01:05:54,583 --> 01:05:57,644
There's a lot trickling down, but it's OK.
935
01:05:57,753 --> 01:05:59,278
Water?
Infiltrations?
936
01:05:59,388 --> 01:06:01,482
Earth too.
Sometimes a lot.
937
01:06:01,590 --> 01:06:04,059
I'll check it out.
938
01:06:07,696 --> 01:06:09,960
She won't come to my studio at Warin.
939
01:06:10,065 --> 01:06:11,658
I didn't say that!
940
01:06:11,767 --> 01:06:15,260
I won't go to any studio to pose for you!
941
01:06:15,370 --> 01:06:16,496
That's what I said.
942
01:06:16,605 --> 01:06:19,870
Such beautiful shoulders...
943
01:06:21,109 --> 01:06:26,240
In my desk, right-hand drawer,
bring me my cup, plate, silverware.
944
01:06:26,348 --> 01:06:30,910
Think of all the boys who gave
a piece of flesh to the Republic
945
01:06:31,019 --> 01:06:35,456
and you won't lend your young chest
for just a two-hour session?
946
01:06:35,557 --> 01:06:37,821
Stop such talk!
947
01:06:37,926 --> 01:06:38,916
I'll pay you 100 sous.
948
01:06:39,061 --> 01:06:40,426
- Keep it!
- Per tit!
949
01:06:44,867 --> 01:06:47,131
Chow's nearly all gone.
950
01:06:49,304 --> 01:06:51,898
Give me a piece that's lean.
951
01:07:00,549 --> 01:07:02,881
For the lady, over there.
952
01:07:13,829 --> 01:07:15,695
From the Major.
953
01:07:18,900 --> 01:07:21,631
A soldier is like a sack.
954
01:07:21,737 --> 01:07:24,229
When it's full, it stays up.
955
01:07:24,373 --> 01:07:26,933
When it's empty, it collapses.
956
01:07:28,010 --> 01:07:30,342
An empty sack flops!
957
01:07:30,445 --> 01:07:32,243
A soldier with an empty stomach flops!
958
01:07:33,882 --> 01:07:37,477
Thus the expression "Nothing in his guts".
959
01:07:42,491 --> 01:07:44,789
You can tell it's men's stew.
960
01:07:44,893 --> 01:07:46,884
I always put garlic and thyme in the mutton.
961
01:07:46,995 --> 01:07:48,019
Not you?
962
01:08:22,831 --> 01:08:24,060
Major!
963
01:08:24,866 --> 01:08:27,096
Please come to the tunnel...
964
01:08:27,202 --> 01:08:29,000
Monsieur Fagot!
965
01:08:29,104 --> 01:08:31,300
Come with me, please!
966
01:08:32,875 --> 01:08:40,875
O Woman, when upon your shoulders
Your hair loosely falls
967
01:08:42,084 --> 01:08:49,184
Let me play the comb's role,
and with my fingertips unravel
968
01:08:49,291 --> 01:08:54,286
The intricacies of silk.
969
01:08:54,396 --> 01:08:55,955
Look at that!
970
01:08:56,064 --> 01:08:57,088
It's the Major's.
971
01:08:57,199 --> 01:09:00,999
He has the same cup at the canteen,
engraved with "D".
972
01:09:01,103 --> 01:09:04,232
His family is mostly wealthy doctors.
973
01:09:05,607 --> 01:09:07,234
Two of his nephews were killed.
974
01:09:07,342 --> 01:09:09,970
One in a submarine,
the other at Chemin des Dames.
975
01:09:10,079 --> 01:09:11,740
His wife's nephews.
976
01:09:14,950 --> 01:09:16,850
There's a name here.
977
01:09:17,653 --> 01:09:21,248
..."Caussade".
978
01:09:24,059 --> 01:09:25,117
Caussade?
979
01:09:30,198 --> 01:09:34,328
Women, women,
980
01:09:34,436 --> 01:09:38,464
How to suppress
981
01:09:38,573 --> 01:09:43,841
All that our love desires...
982
01:09:44,379 --> 01:09:46,814
This convoy carried everything -
983
01:09:46,915 --> 01:09:52,718
troops, ambulance cars, artillery wagons,
detonators, fuses...
984
01:09:52,821 --> 01:09:54,482
even gas!
985
01:09:54,590 --> 01:09:57,719
It seems the convoy started from Vézillé.
986
01:09:57,826 --> 01:09:59,590
The Yanks were on the attack.
987
01:09:59,695 --> 01:10:04,428
They hitched their wagons
to an artillery convoy.
988
01:10:04,533 --> 01:10:07,093
We added our ambulance cars -
and off it went!
989
01:10:07,202 --> 01:10:11,366
Unfortunately, the Jerries
had mined the tunnel.
990
01:10:11,473 --> 01:10:13,840
Why aren't the bodies in coffins?
991
01:10:13,942 --> 01:10:15,410
It was lunchtime.
992
01:10:15,510 --> 01:10:17,478
Here's where it gets worse.
993
01:10:17,579 --> 01:10:19,638
But I told you to buttress it.
994
01:10:19,748 --> 01:10:20,977
The wood, Major.
995
01:10:21,083 --> 01:10:22,073
The wood?
996
01:10:22,184 --> 01:10:25,620
It was sold to a contractor who paid double.
997
01:10:25,721 --> 01:10:27,211
Christ!
998
01:10:27,322 --> 01:10:29,552
Smells of ether, no?
999
01:10:29,658 --> 01:10:33,060
An ambulance car was damaged and containers
broke.
1000
01:10:33,161 --> 01:10:35,858
I want that wood-merchant's name...
1001
01:10:35,964 --> 01:10:39,764
If the roofs resisted, we should be able to assess
the damage...
1002
01:11:04,093 --> 01:11:08,690
- Give the alarm!
- Two men with me!
1003
01:11:28,417 --> 01:11:30,476
No one into the tunnel!
1004
01:11:53,842 --> 01:11:55,936
Were you alone?
The railroad guy...
1005
01:11:56,912 --> 01:11:58,676
Help the Major!
1006
01:11:58,781 --> 01:12:00,374
Bring a stretcher!
1007
01:12:00,482 --> 01:12:01,313
Easy now...
1008
01:12:01,450 --> 01:12:04,511
Easy does it, careful...
1009
01:12:04,620 --> 01:12:07,112
Put him on the stretcher.
1010
01:12:09,358 --> 01:12:13,556
Two men with gas masks,
go fetch the lunatic in there!
1011
01:12:13,662 --> 01:12:15,528
Put him on the stretcher!
1012
01:12:15,631 --> 01:12:17,656
Not you, not now!
1013
01:12:17,766 --> 01:12:19,825
I was a stretcher-bearer, Sir.
1014
01:12:19,935 --> 01:12:21,300
All right.
1015
01:12:21,403 --> 01:12:27,342
First-aid kit, iodine, lint, and all the rest.
1016
01:12:28,177 --> 01:12:32,580
Breathe in, softly, breathe deeply...
1017
01:12:42,358 --> 01:12:44,656
Can't see a thing!
1018
01:12:44,760 --> 01:12:46,785
What a mess!
1019
01:12:52,401 --> 01:12:55,268
The North is that way?
1020
01:12:57,039 --> 01:12:58,063
What?
1021
01:12:58,574 --> 01:13:00,303
North.
1022
01:13:07,049 --> 01:13:08,676
No, no, North.
1023
01:13:09,385 --> 01:13:11,717
I don't understand a thing...
1024
01:13:11,820 --> 01:13:13,481
Tell me...
1025
01:13:13,589 --> 01:13:15,785
we, um, we...
1026
01:13:16,925 --> 01:13:18,723
South, south-west!
1027
01:13:18,827 --> 01:13:22,786
Whenever there's a fog, it's my turn.
1028
01:13:26,335 --> 01:13:29,635
Send a group to recover the bodies.
1029
01:13:29,738 --> 01:13:32,605
And have them wear their gas masks!
1030
01:13:32,708 --> 01:13:33,834
And the civilians?
1031
01:13:33,942 --> 01:13:36,206
Let them go home!
1032
01:13:36,311 --> 01:13:38,177
Pains in the ass!
1033
01:13:38,280 --> 01:13:40,180
We shut the site, and that's that!
1034
01:13:41,917 --> 01:13:48,880
Or rather, tell them we'll consolidate tonight and
see about the rest tomorrow.
1035
01:13:51,660 --> 01:13:53,492
Ladies and gentlemen.
1036
01:13:56,365 --> 01:13:57,594
Your attention.
1037
01:13:58,901 --> 01:14:03,395
An accident has forced us to
temporarily shut the site.
1038
01:14:03,505 --> 01:14:07,408
The Engineer Corps will advise us tomorrow...
1039
01:14:07,509 --> 01:14:08,943
But we're working tomorrow!
1040
01:14:09,044 --> 01:14:10,068
And my boy!
1041
01:14:10,179 --> 01:14:12,113
We're not going to leave him in this hole?
1042
01:14:12,214 --> 01:14:15,184
Pierre Lebègue, no. 14.
1043
01:14:15,284 --> 01:14:20,620
Now I remember - I recognize his watch.
1044
01:14:20,723 --> 01:14:21,690
You don't know...
1045
01:14:21,790 --> 01:14:23,087
Yes, I do!
1046
01:14:23,192 --> 01:14:27,652
Léon Couvert, born July 8, 1896
in Heudreville.
1047
01:14:27,763 --> 01:14:29,561
Write it down...
1048
01:14:29,665 --> 01:14:33,533
Those who wish to depart can take the train.
1049
01:14:33,635 --> 01:14:40,837
Otherwise, you'll find a temporary hotel
two miles up the rail-line, at the Warin factory.
1050
01:14:42,144 --> 01:14:44,636
How'll I get to work?
1051
01:14:44,746 --> 01:14:46,339
I'm sorry - but you understand!
1052
01:14:46,448 --> 01:14:49,850
- What'll I do?
- I'll take you if I find a bike.
1053
01:14:49,952 --> 01:14:52,148
Are there private rooms at the hotel?
1054
01:14:54,389 --> 01:14:55,982
At these rates, wine is extra.
1055
01:14:56,091 --> 01:14:57,422
What's made here?
1056
01:14:57,526 --> 01:14:59,858
Ironwork, machine tools.
1057
01:14:59,962 --> 01:15:02,454
Right!
Warin's an old family from here.
1058
01:15:02,564 --> 01:15:06,467
Before the war, part was sold to
Shukert & De Courtil.
1059
01:15:06,702 --> 01:15:07,897
You didn't know?
1060
01:15:08,003 --> 01:15:12,031
The De Courtils never talk shop with the women.
1061
01:15:12,975 --> 01:15:15,842
Hardly
grand luxe, eh?
1062
01:15:15,944 --> 01:15:18,845
We had the best hotel for ten miles around.
1063
01:15:18,947 --> 01:15:22,941
It'll be rebuilt, but meanwhile, we make do.
1064
01:15:23,051 --> 01:15:24,644
The lavatories are brand new.
1065
01:15:24,753 --> 01:15:28,553
It's big - but women and men
will have to share.
1066
01:15:28,657 --> 01:15:30,091
The lady's quarters.
1067
01:15:41,103 --> 01:15:43,299
That's the generator that...
1068
01:15:43,405 --> 01:15:46,375
Everything you need is in the night-table.
1069
01:15:46,475 --> 01:15:48,773
I'll see to the stoves.
1070
01:15:54,650 --> 01:15:57,210
It's far from comfortable, but...
1071
01:15:57,319 --> 01:15:58,582
for a few hours...
1072
01:15:58,687 --> 01:16:00,155
I know. Thank you.
1073
01:16:01,123 --> 01:16:07,028
I have to telephone, but afterwards,
care to join a man who detests dining alone?
1074
01:16:08,964 --> 01:16:10,830
I understand...
1075
01:16:10,933 --> 01:16:12,560
you're tired...
1076
01:16:28,951 --> 01:16:30,385
May I help.
1077
01:16:33,122 --> 01:16:34,988
You're sweet. I'll manage.
1078
01:16:36,024 --> 01:16:37,355
You have two beds?
1079
01:16:42,831 --> 01:16:47,564
The parish priest will hold mass at 9 a.m.
1080
01:16:47,670 --> 01:16:48,831
Thank you.
1081
01:16:48,937 --> 01:16:50,871
Where is the telephone?
1082
01:16:50,973 --> 01:16:51,940
The what?
1083
01:16:52,040 --> 01:16:53,474
Never mind.
1084
01:16:53,742 --> 01:16:57,508
Charpin, yes, Major Charpin, Engineer Corps.
1085
01:17:01,083 --> 01:17:02,244
I'll wait for the call, yes.
1086
01:17:05,387 --> 01:17:09,119
- I'll pay for the wine
- Please, let us.
1087
01:17:09,224 --> 01:17:10,350
Next time then.
1088
01:17:10,459 --> 01:17:12,052
I'm the one who sings.
1089
01:17:12,161 --> 01:17:13,424
But
we play.
1090
01:17:13,529 --> 01:17:15,190
And
I sing.
1091
01:17:15,297 --> 01:17:17,231
I'm two notes high.
1092
01:17:21,637 --> 01:17:22,695
May I telephone?
1093
01:17:37,352 --> 01:17:39,047
Then go find him.
1094
01:17:39,154 --> 01:17:41,623
Your five minutes were up ten minutes ago.
1095
01:17:41,724 --> 01:17:44,785
I didn't ask for Marshal Foch,
only a simple Engineers officer!
1096
01:17:44,893 --> 01:17:47,453
So find him!
1097
01:17:48,497 --> 01:17:49,396
May I try?
1098
01:17:49,498 --> 01:17:50,795
Won't be long.
1099
01:17:50,899 --> 01:17:52,298
You see... I'm waiting...
1100
01:17:52,401 --> 01:17:54,836
Excuse me, please go ahead.
1101
01:18:01,076 --> 01:18:03,670
Forty-seven in Mescil.
1102
01:18:04,380 --> 01:18:06,508
Very well.
1103
01:18:06,615 --> 01:18:07,878
Article 106.
1104
01:18:07,983 --> 01:18:14,184
July 31 Finance Law: The bodies
will be transferred as of December 1, 1920...
1105
01:18:14,289 --> 01:18:15,313
in just a month.
1106
01:18:15,424 --> 01:18:16,687
And until then?
1107
01:18:16,792 --> 01:18:19,159
I handle everything.
1108
01:18:19,261 --> 01:18:24,199
As soon as I've opened a file,
I handle everything.
1109
01:18:32,808 --> 01:18:34,776
Mr. Mercadot's studio, please?
1110
01:18:34,877 --> 01:18:36,971
You refused to set foot in there.
1111
01:18:37,079 --> 01:18:39,844
He's going to work on the sculpture.
1112
01:18:39,948 --> 01:18:41,712
That way, to your right.
1113
01:18:43,952 --> 01:18:46,284
I'm at the Warin factory...
1114
01:18:46,388 --> 01:18:48,186
That's right.
1115
01:18:48,290 --> 01:18:49,758
By sheer coincidence...
1116
01:18:51,460 --> 01:18:53,394
I don't know yet.
1117
01:18:53,495 --> 01:18:55,793
As soon as possible...
1118
01:18:57,733 --> 01:19:01,829
Believe me, Pony,
this situation is difficult for me too!
1119
01:19:01,937 --> 01:19:06,204
I want an end to this uncertainty,
this ambiguity...
1120
01:19:07,109 --> 01:19:08,907
Pony, you know how I feel...
1121
01:19:10,546 --> 01:19:12,674
Priority!
1122
01:19:12,781 --> 01:19:14,977
I'm awaiting a call.
1123
01:19:15,083 --> 01:19:16,915
I have priority on the line.
1124
01:19:17,019 --> 01:19:18,783
You're mad!
1125
01:19:18,887 --> 01:19:21,117
Completely mad!
1126
01:19:21,223 --> 01:19:23,658
Military requisition, Madam!
1127
01:19:39,408 --> 01:19:41,035
Excuse me?
1128
01:19:42,444 --> 01:19:44,606
I don't know what woman you mean.
1129
01:19:45,847 --> 01:19:47,372
Put him on!
1130
01:19:47,483 --> 01:19:50,180
Charpin?
It's none too soon.
1131
01:19:50,286 --> 01:19:55,417
Listen here. I need...
heavy material for tomorrow morning,
1132
01:19:55,524 --> 01:19:57,014
or maybe for tonight.
1133
01:19:58,060 --> 01:20:01,030
Ask the Americans, they've got men in there!
1134
01:20:05,434 --> 01:20:06,663
Stop it...
1135
01:20:07,703 --> 01:20:10,035
Let's just talk...
1136
01:20:11,106 --> 01:20:12,767
I'm talking to you.
1137
01:20:16,078 --> 01:20:18,012
I don't want to...
1138
01:20:18,113 --> 01:20:19,911
I'm not free, I told you.
1139
01:20:22,952 --> 01:20:24,317
Then why kiss me?
1140
01:20:24,420 --> 01:20:26,946
It was
you who...
No, stop...
1141
01:20:27,055 --> 01:20:29,217
I swear I'll scream!
1142
01:20:29,325 --> 01:20:30,815
You're hurting me!
1143
01:20:32,328 --> 01:20:33,454
Get out!
1144
01:20:33,562 --> 01:20:35,929
Go find your stiff.
1145
01:20:36,031 --> 01:20:37,192
You should be ashamed!
1146
01:20:38,233 --> 01:20:39,394
No!
1147
01:20:39,501 --> 01:20:43,165
I saw thousands like him,
thousands and thousands!
1148
01:20:43,272 --> 01:20:46,401
They can go to hell, because
I'm here!
1149
01:21:11,800 --> 01:21:13,165
May I come in?
1150
01:21:14,103 --> 01:21:16,367
Please, may I come in?
1151
01:21:26,048 --> 01:21:27,777
What's the matter?
1152
01:21:31,453 --> 01:21:34,184
Should we share this room?
1153
01:21:34,389 --> 01:21:36,084
I was going to ask you.
1154
01:22:07,890 --> 01:22:11,758
When the moon is full,
autumn nights are like summer nights.
1155
01:22:12,661 --> 01:22:14,459
Sleepless...
1156
01:22:15,497 --> 01:22:17,465
Have a swig.
1157
01:22:20,803 --> 01:22:22,601
It's the mating season.
1158
01:22:23,572 --> 01:22:25,301
Great post-war copulation.
1159
01:22:26,408 --> 01:22:29,434
The stags are in rut.
1160
01:22:31,780 --> 01:22:33,214
The little soldier too.
1161
01:22:34,349 --> 01:22:36,215
Thought he was alone with Alice.
1162
01:22:36,318 --> 01:22:38,047
Tried, but...
1163
01:22:39,254 --> 01:22:42,189
The feeling dampens the fire!
1164
01:22:43,259 --> 01:22:47,856
The idiot asked her permission.
1165
01:22:52,034 --> 01:22:55,299
And your affairs, Major?
1166
01:22:55,537 --> 01:22:57,198
My affairs?
1167
01:22:57,673 --> 01:22:59,903
Now, now, my friend!
1168
01:23:00,809 --> 01:23:03,540
My job's sniffing things out.
1169
01:23:04,079 --> 01:23:05,410
I have good eyes.
1170
01:23:05,814 --> 01:23:07,578
Work tools!
1171
01:23:08,183 --> 01:23:13,314
Eyes that watch other eyes,
glances that meet on a tightrope!
1172
01:23:15,791 --> 01:23:18,852
That's how Love travels, pal.
1173
01:23:20,162 --> 01:23:22,187
Those with eyes can see it.
1174
01:23:23,165 --> 01:23:25,293
Without a balancing pole...
1175
01:23:26,602 --> 01:23:32,234
Between art and art-lovers, dogs and masters,
men and women...
1176
01:23:34,009 --> 01:23:35,636
between you and her.
1177
01:23:36,779 --> 01:23:39,840
And even the other way around.
1178
01:23:40,883 --> 01:23:44,581
At my age...
it's not possible.
1179
01:23:45,387 --> 01:23:46,616
In mere hours.
1180
01:23:46,989 --> 01:23:48,957
"When the full moon looms..."
1181
01:23:49,324 --> 01:23:51,691
"the earth's in a swoon."
1182
01:23:51,960 --> 01:23:53,394
I'm an ass.
1183
01:23:54,396 --> 01:23:56,728
The telephone is an invention...
1184
01:23:59,635 --> 01:24:02,263
I couldn't bear her talking.
1185
01:24:04,439 --> 01:24:06,874
"Yes, Pony, of course, Pony."
1186
01:24:08,377 --> 01:24:10,345
I thought I'd die.
1187
01:24:10,813 --> 01:24:12,781
You like that kind of woman.
1188
01:24:14,583 --> 01:24:17,518
Feelings
afterwards.
1189
01:24:18,120 --> 01:24:20,452
The act first, then the analysis.
1190
01:24:21,490 --> 01:24:22,457
The act!
1191
01:24:22,624 --> 01:24:23,591
Bang!
1192
01:24:25,427 --> 01:24:27,589
You're just a footslogger.
1193
01:24:28,263 --> 01:24:30,664
When you catch your breath...
1194
01:24:31,133 --> 01:24:34,364
maybe resort to manners...
1195
01:24:35,070 --> 01:24:36,538
maybe!
1196
01:24:37,506 --> 01:24:40,271
You're a hopeless case.
Hopeless.
1197
01:24:51,754 --> 01:24:54,655
I don't have a single one of his letters.
1198
01:24:55,991 --> 01:24:59,427
My parents burned some;
the rest were stolen.
1199
01:25:00,095 --> 01:25:02,063
Can you imagine?
Stolen!
1200
01:25:02,431 --> 01:25:04,092
Perhaps a rival.
1201
01:25:05,000 --> 01:25:10,939
I recopied lines I could remember,
the prettiest... real poems.
1202
01:25:12,741 --> 01:25:14,709
Did yours write you?
1203
01:25:15,177 --> 01:25:16,838
At the beginning.
1204
01:25:22,718 --> 01:25:24,652
Will you go to Mass?
1205
01:25:25,854 --> 01:25:26,753
Why?
1206
01:25:27,189 --> 01:25:28,554
Just because.
1207
01:25:32,127 --> 01:25:34,027
I don't think so, no.
1208
01:25:35,497 --> 01:25:37,124
You're against it?
1209
01:25:38,300 --> 01:25:40,530
You're against God?
1210
01:25:42,805 --> 01:25:44,899
I should be.
1211
01:25:46,475 --> 01:25:48,466
All humans should be.
1212
01:25:49,378 --> 01:25:50,937
You're right.
1213
01:25:51,046 --> 01:25:52,639
Especially women.
1214
01:25:53,048 --> 01:25:54,846
Only we don't dare.
1215
01:26:16,205 --> 01:26:18,503
Try to understand, by God.
1216
01:26:18,607 --> 01:26:22,066
Try to understand!
1217
01:26:22,177 --> 01:26:25,772
What I'm touching there...
1218
01:26:25,881 --> 01:26:28,111
it's not the dead man, it's wood.
1219
01:26:28,217 --> 01:26:32,313
It's not bones, it's the coffin.
1220
01:26:32,421 --> 01:26:34,913
The two of us can't lift this alone.
1221
01:26:35,023 --> 01:26:41,690
Your religion forbids you to touch the dead, CK, but
this is wood - like your shovel handles!
1222
01:26:41,797 --> 01:26:44,027
Wood touch dead man is dead man.
1223
01:26:44,133 --> 01:26:45,897
Shit!
1224
01:26:46,935 --> 01:26:48,699
Shit!
1225
01:26:50,239 --> 01:26:52,435
I've had it.
1226
01:26:52,541 --> 01:26:57,638
It might even be the right one, for all I know.
1227
01:26:57,746 --> 01:27:00,681
We need a strong rope.
1228
01:27:00,783 --> 01:27:02,308
A rope.
1229
01:27:03,919 --> 01:27:05,444
I dunno.
1230
01:27:05,554 --> 01:27:06,817
Will a rope do?
1231
01:27:10,592 --> 01:27:11,991
I'll go see.
1232
01:27:12,160 --> 01:27:17,428
You pull rope, you eat rice.
1233
01:27:17,533 --> 01:27:19,501
You will have some rice.
1234
01:28:02,611 --> 01:28:06,070
Could you please make less noise?
1235
01:28:07,449 --> 01:28:10,077
The Lord forbids work on Sunday.
1236
01:28:10,185 --> 01:28:11,118
You're working.
1237
01:28:12,054 --> 01:28:13,783
It's my day!
1238
01:28:13,889 --> 01:28:16,483
With us, it's every day.
1239
01:28:17,359 --> 01:28:25,359
Today let us thank the Lord for the restoration of
diplomatic relations between our country,
1240
01:28:26,101 --> 01:28:31,232
elder daughter of the Church, -
errant daughter!
1241
01:28:31,340 --> 01:28:32,535
- And the Vatican.
1242
01:28:42,117 --> 01:28:44,085
Cabbage.
And veal kernel?
1243
01:28:44,186 --> 01:28:46,245
I got what I could.
1244
01:28:46,355 --> 01:28:47,754
Anyway, it's veal.
1245
01:28:47,856 --> 01:28:49,824
Where'd she come from?
1246
01:28:49,925 --> 01:28:51,222
She was at Mass.
1247
01:28:51,326 --> 01:28:53,954
There was boar for sale.
But I didn't dare.
1248
01:28:54,062 --> 01:28:55,496
Depends on the price.
1249
01:28:55,597 --> 01:28:58,362
You're plucky to walk so far.
1250
01:28:58,467 --> 01:28:59,935
I like to walk.
1251
01:29:00,035 --> 01:29:01,525
Have you made up my bill?
1252
01:29:01,637 --> 01:29:02,627
No indeed.
1253
01:29:02,738 --> 01:29:04,502
It's already paid.
1254
01:29:04,606 --> 01:29:06,665
The Major.
That's what he said.
1255
01:29:06,775 --> 01:29:08,709
Impossible!
Where is he?
1256
01:29:08,811 --> 01:29:10,370
My dear, you don't know?
1257
01:29:10,479 --> 01:29:11,742
At two a.m.,
1258
01:29:11,847 --> 01:29:14,316
all hell broke loose in the tunnel.
1259
01:29:19,822 --> 01:29:23,588
It's forbidden to go past.
1260
01:30:18,847 --> 01:30:21,009
We've done all we could.
1261
01:30:21,116 --> 01:30:28,022
I'll send my compliments to your superiors
requesting special leave.
1262
01:30:28,123 --> 01:30:29,352
Thank you.
1263
01:30:29,458 --> 01:30:32,359
Assemble your men.
1264
01:30:32,461 --> 01:30:34,122
Return to quarters.
1265
01:30:52,848 --> 01:30:54,907
We did all we could.
1266
01:30:55,017 --> 01:30:56,917
Your night must have been...
1267
01:30:57,019 --> 01:30:57,884
dreadful.
1268
01:30:58,921 --> 01:31:01,151
Pretty dreadful, yes.
1269
01:31:04,026 --> 01:31:06,495
For all sorts of reasons.
1270
01:31:06,595 --> 01:31:11,328
It'll take weeks to clear - clear what?
1271
01:31:11,433 --> 01:31:14,232
Mud and ashes...
1272
01:31:15,838 --> 01:31:17,397
You're hurt?
1273
01:31:29,685 --> 01:31:31,710
Thank you.
1274
01:31:35,557 --> 01:31:37,616
It's as if the war was still on.
1275
01:31:39,428 --> 01:31:41,829
You saw the war from afar.
1276
01:31:43,532 --> 01:31:45,398
War is worse...
1277
01:31:49,371 --> 01:31:51,135
so much worse.
1278
01:31:51,240 --> 01:31:56,235
Acres and acres covered
with rotting cadavers, no trees,
1279
01:31:56,345 --> 01:31:59,713
fly-covered heads sticking out of water-holes...
1280
01:31:59,815 --> 01:32:01,112
It stinks!
1281
01:32:01,216 --> 01:32:02,775
- Swarming with rats.
- Shut up!
1282
01:32:02,885 --> 01:32:05,252
We do nothing but shut up!
1283
01:32:05,354 --> 01:32:07,982
Who'd listen to us anyway?
1284
01:32:08,090 --> 01:32:09,717
Who'd print it?
1285
01:32:09,825 --> 01:32:13,227
The newspapers want only lies
and official idiocy.
1286
01:32:13,328 --> 01:32:18,596
"The war's devastating allure only
appears to be destructive."
1287
01:32:18,701 --> 01:32:20,430
I read that!
1288
01:32:20,536 --> 01:32:22,766
Signed: General Cherfils.
1289
01:32:22,871 --> 01:32:27,104
1,500,000 deaths only appear to be dead!
1290
01:32:27,209 --> 01:32:28,699
Bastards!
1291
01:32:29,912 --> 01:32:32,006
Bastards!
1292
01:32:35,250 --> 01:32:37,309
Who is Pony?
1293
01:32:38,821 --> 01:32:41,085
I said, who is Pony?
1294
01:32:41,190 --> 01:32:44,421
- It must be your fatigue.
- No reply?
1295
01:32:44,526 --> 01:32:48,224
I'm the one with the questions.
That's why I came.
1296
01:32:48,664 --> 01:32:50,223
By what right...?
1297
01:32:50,332 --> 01:32:52,960
Your behavior last night...
1298
01:32:53,068 --> 01:32:54,661
of a ruffian!
1299
01:32:54,770 --> 01:32:57,796
No, no, that term is old-fashioned.
1300
01:32:57,906 --> 01:33:01,467
- Last night I eavesdropped...
- Shame on you!
1301
01:33:01,577 --> 01:33:03,375
Your behavior is odious!
1302
01:33:03,479 --> 01:33:05,675
I'm ashamed, but I heard you...
1303
01:33:05,781 --> 01:33:08,341
So who is he?
1304
01:33:08,450 --> 01:33:09,918
My father-in-law.
1305
01:33:10,019 --> 01:33:11,612
I don't believe you.
1306
01:33:11,720 --> 01:33:15,247
He's always been called that in the family.
1307
01:33:15,357 --> 01:33:17,826
And like it or not, I'm part of that family.
1308
01:33:17,927 --> 01:33:19,361
The Senator?
1309
01:33:19,461 --> 01:33:21,156
"Pony"?
1310
01:33:24,066 --> 01:33:25,659
Like a little pony?
1311
01:33:28,637 --> 01:33:31,368
Major, two men are missing.
1312
01:33:31,473 --> 01:33:34,101
- Are you sure?
- I checked...
1313
01:33:34,209 --> 01:33:35,472
Wait here.
I'll go.
1314
01:33:50,225 --> 01:33:51,215
Come on!
1315
01:33:51,326 --> 01:33:54,489
He inhaled a ton of gas.
1316
01:33:54,596 --> 01:33:56,257
Let's go...
1317
01:33:56,365 --> 01:33:58,163
walk...
1318
01:34:06,375 --> 01:34:11,404
Glass capsules inside the shells shatter
and release the gas.
1319
01:34:11,513 --> 01:34:17,941
Until the last one releases its poison,
we'll have this kind of...
1320
01:34:20,489 --> 01:34:22,287
I must be jealous!
1321
01:34:23,859 --> 01:34:25,190
Pardon?
1322
01:34:25,294 --> 01:34:27,456
You asked "By what right?"
1323
01:34:27,563 --> 01:34:29,657
It's obvious.
1324
01:34:29,765 --> 01:34:31,324
I must be jealous.
1325
01:34:33,302 --> 01:34:35,134
Your husband wasn't?
1326
01:34:35,237 --> 01:34:37,035
My husband?
1327
01:34:38,173 --> 01:34:40,471
It's so long ago.
1328
01:34:40,576 --> 01:34:44,740
I'm linked to him only by this pursuit...
1329
01:34:48,283 --> 01:34:51,116
I thought I found his signet-ring.
1330
01:34:51,220 --> 01:34:54,155
- Was it his?
- No.
1331
01:34:54,256 --> 01:34:55,417
Anyway, rings...
1332
01:34:55,524 --> 01:34:57,117
We've found thousands...
1333
01:34:57,226 --> 01:34:59,320
His was special.
1334
01:34:59,428 --> 01:35:03,763
It was sawed in two after an accident
and badly repaired.
1335
01:35:05,734 --> 01:35:08,931
He broke his hand cranking up a car.
1336
01:35:09,037 --> 01:35:11,165
I know, you already told me.
1337
01:35:11,273 --> 01:35:13,071
- Me?
- Yesterday.
1338
01:35:13,175 --> 01:35:13,903
Really?
1339
01:35:14,009 --> 01:35:17,536
But I'd completely forgotten about it until now!
1340
01:35:18,514 --> 01:35:22,144
At the hospital in Decize!
1341
01:35:22,251 --> 01:35:23,776
That's right!
1342
01:35:23,886 --> 01:35:26,150
The factory had withdrawn nearby.
1343
01:35:26,255 --> 01:35:28,155
I told you all that?
1344
01:35:28,257 --> 01:35:30,624
I'm losing my mind...
1345
01:35:37,432 --> 01:35:39,298
These bottles weren't here.
1346
01:35:39,401 --> 01:35:42,962
Yes, they were.
1347
01:35:43,072 --> 01:35:47,407
The families left them behind.
1348
01:35:47,509 --> 01:35:48,704
Left them?
1349
01:35:48,811 --> 01:35:50,802
Yes.
1350
01:35:50,913 --> 01:35:52,403
Like bottles in the sea.
1351
01:35:52,514 --> 01:35:54,107
Each has a few words.
1352
01:35:54,216 --> 01:35:56,776
"If you find Col. E.
Blanchot of the 112th..."
1353
01:35:56,885 --> 01:36:00,048
"...notify
his family in Greenvale Wood..."
1354
01:36:00,155 --> 01:36:02,852
I use "Greenvale" because its colorful...
1355
01:36:03,959 --> 01:36:09,329
About your husband's accident...
Were you there?
1356
01:36:09,431 --> 01:36:11,923
No.
He came to Paris on weekends.
1357
01:36:12,034 --> 01:36:15,436
Otherwise he ran the factory.
Why?
1358
01:36:15,537 --> 01:36:16,902
Oh, never mind.
1359
01:36:17,005 --> 01:36:20,805
Sorry, my head's not clear either.
1360
01:36:25,948 --> 01:36:27,916
De Courtil's pantograph.
1361
01:36:29,852 --> 01:36:31,820
And the fiancé?
1362
01:36:31,920 --> 01:36:33,786
Alice's?
1363
01:36:33,889 --> 01:36:35,687
Want both?
1364
01:36:40,462 --> 01:36:43,193
Could be my imagination...
1365
01:36:43,298 --> 01:36:46,290
two descriptions by two women...
1366
01:36:46,401 --> 01:36:51,237
and the same details about a crank
and a broken hand at Decize.
1367
01:36:51,340 --> 01:36:53,331
Yes, I heard Alice.
1368
01:36:53,442 --> 01:36:55,934
But which other woman?
Mme de Courtil?
1369
01:36:56,044 --> 01:36:58,308
- Why the same man?
- Why not.
1370
01:36:59,481 --> 01:37:01,245
Was his name Francois?
1371
01:37:01,350 --> 01:37:02,613
Charles.
1372
01:37:02,718 --> 01:37:04,982
Charles Férou.
1373
01:37:05,087 --> 01:37:07,283
There's no connection.
1374
01:37:07,389 --> 01:37:08,823
The initials!
1375
01:37:08,924 --> 01:37:09,982
F.C.
1376
01:37:10,092 --> 01:37:11,423
C.F.
1377
01:37:11,527 --> 01:37:13,120
The same!
1378
01:37:13,228 --> 01:37:14,252
That proves nothing.
1379
01:37:14,363 --> 01:37:16,661
But both women are here.
1380
01:37:16,765 --> 01:37:19,996
That's a consequence, not a coincidence.
1381
01:37:20,102 --> 01:37:23,834
They came the same way... for the same man!
1382
01:37:23,939 --> 01:37:26,237
Like two rivers meeting.
1383
01:37:28,944 --> 01:37:31,106
Keep this to yourself.
1384
01:37:32,714 --> 01:37:36,651
These days I'm stumbling against everything.
1385
01:37:40,990 --> 01:37:45,188
I have to leave my car for the gas victim.
1386
01:37:45,294 --> 01:37:47,058
We can wait for it.
1387
01:37:49,631 --> 01:37:51,963
Our last year together was empty.
1388
01:37:52,067 --> 01:37:56,868
He scorned his advantages and social position.
1389
01:37:56,972 --> 01:37:59,907
The war was an escape from his privileges.
1390
01:38:00,009 --> 01:38:02,205
I couldn't hold him back.
1391
01:38:03,646 --> 01:38:06,013
Maybe I didn't want to.
1392
01:38:06,115 --> 01:38:08,243
I'm beginning to see...
1393
01:38:08,350 --> 01:38:10,648
The hospitals!
1394
01:38:10,752 --> 01:38:12,345
The wild procedures!
1395
01:38:12,454 --> 01:38:13,751
The zeal!
1396
01:38:13,856 --> 01:38:15,187
Excessive?
1397
01:38:15,290 --> 01:38:18,225
In fact, yes.
1398
01:38:18,327 --> 01:38:24,733
Had I really loved him, I'd have fought tooth and
nail to stop him.
1399
01:38:24,833 --> 01:38:28,599
I'd have laid down before his train.
1400
01:38:28,704 --> 01:38:30,832
But I didn't.
1401
01:38:31,974 --> 01:38:33,669
Because I hoped...
1402
01:38:34,676 --> 01:38:37,475
he'd return different.
1403
01:38:37,579 --> 01:38:39,707
Closer...
1404
01:38:42,384 --> 01:38:44,250
I'm cold.
1405
01:38:45,821 --> 01:38:50,349
I can do this in a bigger model if you want.
1406
01:38:50,459 --> 01:38:52,052
The price?
1407
01:38:52,160 --> 01:38:55,494
Check the catalogue there.
1408
01:38:55,597 --> 01:38:58,726
We want shells in it too.
1409
01:38:58,834 --> 01:38:59,801
Four shells.
1410
01:38:59,902 --> 01:39:05,068
With marble and name plates.
1411
01:39:05,173 --> 01:39:10,077
In Brizelle, there's an obelisk
with 36 names...
1412
01:39:10,179 --> 01:39:11,704
nine on each side.
1413
01:39:11,813 --> 01:39:18,617
But they forgot the Lambert boy and had to make a
separate plate.
1414
01:39:18,720 --> 01:39:23,214
37 dead for 906 inhabitants.
1415
01:39:23,325 --> 01:39:24,520
Too much, almost?
1416
01:39:24,626 --> 01:39:26,355
A fair average.
1417
01:39:26,462 --> 01:39:28,760
10% of those called up.
1418
01:39:28,864 --> 01:39:30,093
How many for you?
1419
01:39:30,199 --> 01:39:32,065
That's precisely...
1420
01:39:32,167 --> 01:39:34,727
why we want to see this officer.
1421
01:39:34,837 --> 01:39:36,999
He seems to have contacts.
1422
01:39:37,106 --> 01:39:39,837
Notably the Prefect Blancart.
1423
01:39:39,942 --> 01:39:41,410
Tell me.
1424
01:39:41,510 --> 01:39:42,841
I have contacts too.
1425
01:39:42,945 --> 01:39:44,811
It's like this...
1426
01:39:46,014 --> 01:39:49,040
our village, Lacagne, had 17 called up.
1427
01:39:49,151 --> 01:39:54,021
As luck would have it, not one casualty.
1428
01:39:54,122 --> 01:39:56,682
Some luck!
1429
01:39:56,792 --> 01:39:59,284
Imagine the insinuations!
1430
01:39:59,395 --> 01:40:01,796
And we get no priorities.
1431
01:40:01,897 --> 01:40:06,198
Not a centime from the county or ministry.
1432
01:40:06,302 --> 01:40:09,397
What's the prefect to do with this?
1433
01:40:10,606 --> 01:40:18,343
A farm in the next township had two dead...
one son and a farmhand.
1434
01:40:18,447 --> 01:40:24,682
If we could change the district boundaries we
could claim the dead.
1435
01:40:24,786 --> 01:40:27,653
They had more than 30 anyway.
1436
01:40:27,756 --> 01:40:29,087
Wouldn't hurt them!
1437
01:40:29,191 --> 01:40:30,852
More than 30!
1438
01:40:35,230 --> 01:40:37,631
Nobody asked for two bodies.
1439
01:40:37,733 --> 01:40:39,394
It was safer.
1440
01:40:39,501 --> 01:40:43,665
- I wasn't sure...
- Sure about what?
1441
01:40:43,772 --> 01:40:48,005
One of them may have been a Yank.
1442
01:40:48,110 --> 01:40:50,511
He was missing an ear.
1443
01:40:50,613 --> 01:40:53,344
Meaning what?
1444
01:40:53,448 --> 01:40:55,712
You know Indians.
1445
01:40:58,654 --> 01:41:01,385
I was waiting for your return.
1446
01:41:01,490 --> 01:41:03,822
Some clients for you.
1447
01:41:03,926 --> 01:41:05,257
This isn't the place.
1448
01:41:05,360 --> 01:41:08,330
They just need a minute.
1449
01:41:09,264 --> 01:41:14,828
It's like this... Our village had 17 called...
1450
01:41:14,937 --> 01:41:17,872
But no dead.
1451
01:41:17,973 --> 01:41:19,236
Not a one.
1452
01:41:23,045 --> 01:41:27,676
Charles and I bathed twice together in the same
tub...
1453
01:41:27,783 --> 01:41:29,945
Francois would've hated that.
1454
01:41:51,373 --> 01:41:53,467
It's so beautiful.
1455
01:41:55,344 --> 01:41:57,108
You take them everywhere?
1456
01:41:57,212 --> 01:41:59,112
It's easy with the car.
1457
01:42:03,352 --> 01:42:06,845
Stop!
We'll smell like tarts!
1458
01:42:07,423 --> 01:42:09,687
The horrid smells everywhere!
1459
01:42:09,791 --> 01:42:11,850
The cemeteries, the mass graves...
1460
01:42:12,828 --> 01:42:15,354
Ossuaries are the worst!
1461
01:42:19,735 --> 01:42:23,535
You'll find your man.
1462
01:42:23,639 --> 01:42:25,266
I don't think so.
1463
01:42:27,142 --> 01:42:29,133
He's here.
1464
01:42:29,244 --> 01:42:30,905
In Grézaucourt.
1465
01:42:31,881 --> 01:42:33,747
Charles too.
I'm sure.
1466
01:42:34,783 --> 01:42:37,377
I found a Swiss knife.
1467
01:42:37,486 --> 01:42:39,580
I threw it away.
1468
01:42:39,688 --> 01:42:40,849
But it could have been his.
1469
01:42:40,956 --> 01:42:43,254
They all had one.
Mine too.
1470
01:42:43,359 --> 01:42:44,349
With a cross?
1471
01:42:44,459 --> 01:42:45,585
I think so.
1472
01:42:45,694 --> 01:42:47,719
Hundreds were distributed.
1473
01:42:47,829 --> 01:42:49,763
For all they helped...
1474
01:42:51,700 --> 01:42:53,532
Why throw it away?
1475
01:42:54,503 --> 01:42:56,597
It's a dead man's knife.
1476
01:42:56,705 --> 01:42:58,469
I want him alive.
1477
01:42:58,574 --> 01:43:03,068
- You just said...
- I know I often contradict myself.
1478
01:43:03,178 --> 01:43:07,775
But alive, yes!
That would be best.
1479
01:43:11,086 --> 01:43:16,786
All these months I feared finding him in some
hospital...
1480
01:43:16,892 --> 01:43:18,621
Alive but broken.
1481
01:43:22,798 --> 01:43:25,233
Slowly the thought of him dead became...
1482
01:43:25,334 --> 01:43:27,166
a comfort.
1483
01:43:28,671 --> 01:43:31,003
I'm not even sad.
1484
01:43:32,007 --> 01:43:33,736
I feel soothed.
1485
01:43:34,810 --> 01:43:36,574
How can you say that?
1486
01:43:37,313 --> 01:43:39,407
I say it sincerely.
1487
01:43:40,082 --> 01:43:41,709
Very sincerely.
1488
01:43:43,118 --> 01:43:45,917
I was looking for Alice.
1489
01:43:46,021 --> 01:43:47,182
Me?
1490
01:43:48,590 --> 01:43:50,649
You broke a flask?
1491
01:43:52,595 --> 01:43:54,927
She'll be right back.
1492
01:44:00,469 --> 01:44:06,602
I managed to get the portraits of some bodies in
the train.
1493
01:44:06,709 --> 01:44:09,940
Most were burnt just after.
1494
01:44:10,045 --> 01:44:11,809
Anyway...
1495
01:44:12,915 --> 01:44:16,977
See if any correspond.
1496
01:44:23,992 --> 01:44:25,960
Charles!
1497
01:44:27,829 --> 01:44:29,456
Are you sure?
1498
01:44:29,565 --> 01:44:31,192
I
knew him.
1499
01:44:31,300 --> 01:44:32,927
1 m 80.
Light eyes.
1500
01:44:33,035 --> 01:44:34,503
Yes.
1501
01:44:34,603 --> 01:44:36,093
You saw him often?
1502
01:44:36,205 --> 01:44:37,604
Yes, at first.
1503
01:44:37,706 --> 01:44:39,105
Which region?
1504
01:44:39,208 --> 01:44:41,472
You know.
In Nievres.
1505
01:44:41,577 --> 01:44:44,069
What did he do?
1506
01:44:44,179 --> 01:44:46,546
He worked in armaments, I think.
1507
01:44:46,648 --> 01:44:49,515
Then he enlisted.
1508
01:44:49,618 --> 01:44:51,052
In 1917.
1509
01:44:51,153 --> 01:44:52,780
May '17.
1510
01:44:52,888 --> 01:44:55,016
Why these questions?
1511
01:44:55,123 --> 01:44:56,352
Verification.
1512
01:44:57,359 --> 01:44:58,986
He wore this ring.
1513
01:45:00,662 --> 01:45:02,391
We weren't married yet!
1514
01:45:02,498 --> 01:45:06,264
Yes, my child... he was.
1515
01:45:10,706 --> 01:45:15,007
We'll close this file later in my office.
1516
01:45:27,423 --> 01:45:29,517
You dared tell her?
1517
01:45:30,626 --> 01:45:32,151
Why such brutality?
1518
01:45:32,995 --> 01:45:34,121
To help her.
1519
01:45:34,230 --> 01:45:35,755
By torturing her?
1520
01:45:35,864 --> 01:45:37,593
By stunning her.
1521
01:45:38,700 --> 01:45:44,104
You have to strike once,
so hard it's like a nightmare.
1522
01:45:44,974 --> 01:45:49,468
Later you wake up and life seems gentler.
1523
01:45:53,215 --> 01:45:55,912
The 7:50 train won't do...
1524
01:45:56,018 --> 01:45:58,680
Full of drunken soldiers on leave.
1525
01:45:59,621 --> 01:46:03,421
I'll put you on the morning train.
1526
01:46:03,525 --> 01:46:05,584
Are you hungry?
1527
01:46:07,496 --> 01:46:09,157
Ravenous.
1528
01:46:09,398 --> 01:46:13,198
Ragout and beef for the surveyors.
1529
01:46:15,671 --> 01:46:19,164
He was a typical well-born lad.
1530
01:46:19,274 --> 01:46:21,038
I was dazzled.
1531
01:46:21,143 --> 01:46:23,009
So we danced and I was hooked.
1532
01:46:23,111 --> 01:46:26,376
You were really an orchestra violinist?
1533
01:46:26,481 --> 01:46:27,778
Not an orchestra. No.
1534
01:46:28,384 --> 01:46:31,217
Well, yes.
For charity lepers...
1535
01:46:31,320 --> 01:46:33,982
Chinese... orphans...
1536
01:46:34,089 --> 01:46:35,386
The deaf?
1537
01:46:36,992 --> 01:46:38,357
Good-looking.
1538
01:46:38,761 --> 01:46:40,388
He was attractive.
1539
01:46:40,496 --> 01:46:41,895
That annoyed him.
1540
01:46:41,997 --> 01:46:43,965
Life's badly made.
1541
01:46:44,066 --> 01:46:46,296
I would have loved to be attractive.
1542
01:46:49,071 --> 01:46:51,438
He was shy.
1543
01:46:51,540 --> 01:46:53,941
More natural than the rest of his family.
1544
01:46:54,043 --> 01:46:58,674
That's a fact in his favour.
1545
01:46:58,781 --> 01:47:01,250
Why all this hate?
1546
01:47:01,350 --> 01:47:04,081
Hate?
1547
01:47:04,186 --> 01:47:07,019
The word's much too... weak.
1548
01:47:09,925 --> 01:47:11,825
Did you know that Pony...
1549
01:47:11,927 --> 01:47:19,927
was a go-between in the restitution of a captured
German munitions ship...
1550
01:47:21,871 --> 01:47:24,602
to its owner Krupp!
1551
01:47:24,706 --> 01:47:25,605
In mid-war!!
1552
01:47:25,708 --> 01:47:27,039
Impossible!
1553
01:47:27,142 --> 01:47:29,201
He's a patriot.
1554
01:47:29,311 --> 01:47:31,211
He made huge donations.
1555
01:47:31,313 --> 01:47:32,508
And here?
1556
01:47:32,615 --> 01:47:35,585
See any destruction?
1557
01:47:35,684 --> 01:47:39,518
Oh, the villages, woods,
hospitals, churches, yes!
1558
01:47:39,621 --> 01:47:41,680
- But this factory?
- Unusable!
1559
01:47:41,790 --> 01:47:44,782
Not in use, rather.
1560
01:47:44,893 --> 01:47:50,764
When the war started, we beat a strategic retreat...
1561
01:47:50,866 --> 01:47:58,000
thus delivering into German hands the factories of
Brécy and Thionville.
1562
01:47:58,107 --> 01:47:58,972
In return for...?
1563
01:47:59,074 --> 01:48:07,074
The Germans spared these and other gems of
industrial architecture when they retreated.
1564
01:48:07,516 --> 01:48:09,450
Reciprocity!
1565
01:48:09,551 --> 01:48:10,746
Absurd!
1566
01:48:10,853 --> 01:48:14,551
This plant can be active in two months.
1567
01:48:14,656 --> 01:48:22,656
Hence the patriarch's impatience to file
the "missing-in-action" as "killed-in-action."
1568
01:48:24,300 --> 01:48:26,962
Legally a missing soldier jams the works.
1569
01:48:27,069 --> 01:48:32,940
A dead hero restores a firm's prestige.
1570
01:48:33,041 --> 01:48:37,877
- If that turns out to be true...
- What will you do?
1571
01:48:37,980 --> 01:48:41,610
Keep out of my affairs!
1572
01:48:41,717 --> 01:48:44,345
Understand?
1573
01:48:44,453 --> 01:48:45,943
Did I ask about your ring?
1574
01:48:46,055 --> 01:48:47,250
It's my mother's.
1575
01:48:47,356 --> 01:48:49,290
You must have a wife.
1576
01:48:49,391 --> 01:48:51,257
You never mention her.
1577
01:48:51,360 --> 01:48:57,299
An officer's wife - that's interesting.
1578
01:48:57,399 --> 01:48:59,527
Not any more.
1579
01:48:59,635 --> 01:49:05,130
She's now a notary's wife in Orléans.
1580
01:49:07,976 --> 01:49:09,842
Hot pear tarts.
1581
01:49:09,945 --> 01:49:11,606
Last of the season.
1582
01:49:11,714 --> 01:49:14,342
From the last living pear tree in Verdun.
1583
01:49:14,449 --> 01:49:15,610
Some champagne?
1584
01:49:17,319 --> 01:49:21,847
Between what the Huns drank
and the Yanks took...!
1585
01:49:49,985 --> 01:49:53,421
Want to try one of the new dances?
1586
01:49:54,890 --> 01:49:57,154
I'm a throwback...
1587
01:49:57,259 --> 01:49:59,489
a man of 1913.
1588
01:50:43,672 --> 01:50:47,666
- Can you play that?
- That? Kid's stuff!
1589
01:50:58,654 --> 01:51:00,213
You think it's immoral?
1590
01:51:00,322 --> 01:51:02,848
Champagne and dancing for a widow?
1591
01:51:02,958 --> 01:51:10,831
And now the One and Only Cora Mabel of the
Concerts Parisiens.
1592
01:51:12,535 --> 01:51:15,732
I'm not immoral because I'm no longer a widow.
1593
01:51:15,838 --> 01:51:18,136
For sons of the dead.
1594
01:51:23,378 --> 01:51:30,114
After four years in the trench
there met in a singular bout
1595
01:51:30,218 --> 01:51:37,318
Tiny Pierre for the fighting French
and Franz the mighty Kraut.
1596
01:51:37,426 --> 01:51:41,693
Hate was the only compass
Guiding them through the gas,
1597
01:51:41,797 --> 01:51:45,927
From the French mountain ridge
to the tall Belgian grass.
1598
01:51:46,034 --> 01:51:52,667
At dawn Pierre jumps to his feet,
across to his foe
1599
01:51:52,774 --> 01:51:54,833
"Rendezvous with the crows!
1600
01:51:54,943 --> 01:51:58,504
Today's your final retreat!"
1601
01:51:59,181 --> 01:52:06,679
Lunging forth bayonet gleaming
Pierre wounds Franz.
1602
01:52:06,789 --> 01:52:13,195
His blood is streaming,
But Prussian strength knows no ebb
1603
01:52:13,295 --> 01:52:18,290
His butt cracks the head
of our Paris pleb.
1604
01:52:18,400 --> 01:52:26,400
Both now stagger, their forces drained
Pale as ghosts, crimson-stained
1605
01:52:30,045 --> 01:52:35,142
When the trumpet blares in the morning air
It's the cease-fire
1606
01:52:35,250 --> 01:52:42,714
Then the Prussian falls to his knees pleading
"Have pity please
1607
01:52:42,824 --> 01:52:49,594
For my poor German hide
We are now kin forever after!"
1608
01:52:49,698 --> 01:52:57,037
And throwing down their arms
The two warriors confide
1609
01:52:57,139 --> 01:53:05,139
Sharing in the blink of an eye
Tears, blood, and laughter!
1610
01:53:56,198 --> 01:53:59,327
I have a locomotive for you.
1611
01:54:17,219 --> 01:54:18,880
Is something wrong?
1612
01:54:18,987 --> 01:54:20,751
I'd like to leave, please.
1613
01:54:28,697 --> 01:54:31,564
I wanted to leave that place.
1614
01:54:31,666 --> 01:54:35,603
They're young; they've suffered so much.
1615
01:54:36,305 --> 01:54:40,242
One patriotic song - and off they go to war!
1616
01:54:40,342 --> 01:54:43,243
And you too - off to war!
1617
01:54:44,513 --> 01:54:46,072
It's a club.
1618
01:54:46,181 --> 01:54:51,984
It'll be a club for years to come,
the club of those who won the war!
1619
01:54:52,087 --> 01:54:56,547
And the losing side will have its club too!
1620
01:54:58,627 --> 01:55:01,062
You know why I think of clubs?
1621
01:55:01,897 --> 01:55:04,662
Because women aren't admitted.
1622
01:55:05,400 --> 01:55:10,395
Nothing scares you more than women,
their wombs, their courage,
1623
01:55:10,506 --> 01:55:12,031
their watching eyes...
1624
01:55:15,677 --> 01:55:16,838
Stop the car!
1625
01:55:17,246 --> 01:55:19,078
Stop the car!
1626
01:55:26,155 --> 01:55:28,055
Do you want me?
1627
01:55:28,824 --> 01:55:30,758
As I really am?
1628
01:55:32,628 --> 01:55:34,357
But, listen!
Really!
1629
01:55:34,463 --> 01:55:36,522
You say such things...
1630
01:55:38,534 --> 01:55:40,024
You hardly know me.
1631
01:55:40,135 --> 01:55:43,503
I don't mean a business partnership.
1632
01:55:43,605 --> 01:55:47,235
It's not a question of confidence, but of love.
1633
01:55:47,342 --> 01:55:48,741
Of passion.
1634
01:55:51,647 --> 01:55:57,518
In mere seconds we can know of
our desire to be together - forever!
1635
01:56:00,022 --> 01:56:01,353
I'm 15 years older than you.
1636
01:56:01,456 --> 01:56:04,585
Maybe more.
So what?
1637
01:56:06,829 --> 01:56:09,161
A formula exists, Major.
1638
01:56:09,264 --> 01:56:10,561
Three words.
1639
01:56:11,400 --> 01:56:15,496
Just say them, and I'm sworn to you, irrevocably,
1640
01:56:16,738 --> 01:56:24,668
I'll follow you everywhere, with my dresses, my
black eyes, my violin, and my
1641
01:56:24,780 --> 01:56:26,839
my romantic past.
1642
01:56:32,154 --> 01:56:37,490
Three words and we're together.
1643
01:56:40,696 --> 01:56:42,186
I'm listening, Mme...
1644
01:56:45,367 --> 01:56:46,562
Madame!
1645
01:56:46,668 --> 01:56:48,136
Madame!
1646
01:56:48,237 --> 01:56:50,035
Tomorrow...
1647
01:56:50,138 --> 01:56:53,267
we'll see things more clearly...
1648
01:57:43,425 --> 01:57:47,419
Monsieur Maginot,
Minister of War and Pensions!
1649
01:57:52,268 --> 01:57:56,171
These women represent
the widows and mothers.
1650
01:57:56,271 --> 01:57:58,638
And the soldier for the lottery?
1651
01:58:01,243 --> 01:58:02,506
But he fought?
1652
01:58:02,611 --> 01:58:05,012
Class of '19, volunteer,
son of a missing soldier.
1653
01:58:05,114 --> 01:58:06,707
He fought in Champagne, Verdun, Alsace.
1654
01:58:06,816 --> 01:58:10,514
A rare survivor.
1655
01:58:10,619 --> 01:58:13,919
Soldier, approach!
1656
01:58:21,230 --> 01:58:23,198
Soldier Auguste Thain.
1657
01:58:29,872 --> 01:58:32,136
I've been told of your record.
1658
01:58:34,309 --> 01:58:35,936
You're very young.
1659
01:58:36,044 --> 01:58:37,136
Yes, Sir.
1660
01:58:37,245 --> 01:58:38,576
All the same.
1661
01:58:38,680 --> 01:58:41,445
So you leave me in the lurch?
1662
01:58:41,550 --> 01:58:43,109
I was held up.
1663
01:58:43,218 --> 01:58:44,515
Held up by what?
1664
01:58:44,620 --> 01:58:46,054
By everything.
1665
01:58:55,297 --> 01:58:56,628
Soldier!
1666
01:59:00,970 --> 01:59:08,970
Take this bouquet picked on the battlefield of
Verdun amid the graves of our patriotic dead.
1667
01:59:13,082 --> 01:59:15,710
Lay it on one of these eight coffins.
1668
01:59:16,952 --> 01:59:24,257
It will be that of the Unknown Soldier which the
nation will accompany to the Arc de Triomphe.
1669
01:59:25,027 --> 01:59:27,086
Supreme homage!
1670
01:59:27,763 --> 01:59:32,257
The finest France ever paid
to one of its children.
1671
01:59:32,367 --> 01:59:38,204
Yet none too great when
he must symbolize
1672
01:59:38,306 --> 01:59:46,306
and immortalize the valiant soldier whose
anonymous sacrifice and superhuman heroism
1673
01:59:47,950 --> 01:59:51,511
safeguarded homeland,
1674
01:59:51,620 --> 01:59:55,557
justice and liberty.
1675
02:00:37,199 --> 02:00:38,963
Not interested?
1676
02:00:40,736 --> 02:00:42,363
It distresses me.
1677
02:00:43,739 --> 02:00:45,798
But it reassures them.
1678
02:00:46,041 --> 02:00:51,707
They had 1,500,000 killed,
but now they'll think only of
this one.
1679
02:00:51,813 --> 02:00:54,783
This sham is a scandal!
1680
02:00:55,918 --> 02:00:57,852
You're a scandal!
1681
02:00:57,953 --> 02:01:00,081
My final list, General!
1682
02:01:00,756 --> 02:01:02,952
I found 51,000!
1683
02:01:03,058 --> 02:01:04,548
In two months!
1684
02:01:04,660 --> 02:01:09,257
Have you finished pestering me with your maniacal
accounts?
1685
02:01:25,647 --> 02:01:27,342
To the dead!
1686
02:01:55,110 --> 02:01:58,512
Why did you choose number six?
1687
02:01:58,614 --> 02:02:00,241
I'm of the 132nd.
1688
02:02:00,349 --> 02:02:03,148
I added up the digits.
1689
02:02:03,252 --> 02:02:05,949
And my regiment's in the 6th corps.
1690
02:02:06,055 --> 02:02:07,750
Hold still!
1691
02:02:15,230 --> 02:02:18,689
Why only eight coffins for nine zones?
1692
02:02:18,801 --> 02:02:23,796
One zone wasn't sure about its body's nationality.
1693
02:02:23,906 --> 02:02:26,398
Nobody knows his identity?
1694
02:02:26,509 --> 02:02:27,738
He's my uncle.
1695
02:02:37,987 --> 02:02:40,854
I try not to judge...
1696
02:02:40,956 --> 02:02:45,359
That's what these years have taught me.
1697
02:02:46,295 --> 02:02:48,161
Another thing...
1698
02:02:49,231 --> 02:02:50,426
the tea.
1699
02:02:50,532 --> 02:02:52,933
You make it much too strong.
1700
02:02:53,035 --> 02:02:54,196
Ah?
1701
02:02:54,303 --> 02:02:56,237
But I never...
1702
02:02:56,338 --> 02:02:58,033
Oh yes!
1703
02:02:58,140 --> 02:02:59,198
In the car.
1704
02:02:59,308 --> 02:03:01,743
- Two days ago.
- Two days ago?
1705
02:03:01,844 --> 02:03:04,677
It seems like weeks.
1706
02:03:04,780 --> 02:03:10,878
Put just a little in a tea-ball,
and don't boil the water.
1707
02:03:10,986 --> 02:03:12,784
It's not really important...
1708
02:03:12,888 --> 02:03:16,825
unless you live with a tea-drinker.
1709
02:03:29,204 --> 02:03:30,569
As a souvenir...
1710
02:03:38,580 --> 02:03:39,877
Wait...
1711
02:03:52,427 --> 02:03:54,555
I'll remember you.
1712
02:03:54,663 --> 02:03:55,994
Me, too.
1713
02:03:58,267 --> 02:04:01,430
I'm going home.
My parents are waiting.
1714
02:04:03,238 --> 02:04:05,138
Teacher.
That's fine.
1715
02:04:05,240 --> 02:04:07,174
It will be.
1716
02:04:07,276 --> 02:04:10,246
I'll say goodbye to the Valentins.
1717
02:04:48,550 --> 02:04:52,544
"Bédarieux, January 6, 1922.
1718
02:04:52,654 --> 02:04:57,649
My dear, dear Irène,
1719
02:05:08,604 --> 02:05:12,472
Your letter gave me great hope
and thus great joy.
1720
02:05:12,575 --> 02:05:13,667
You at last!
1721
02:05:13,776 --> 02:05:18,111
At last a few words revived your voice,
your gaze,
1722
02:05:18,214 --> 02:05:22,082
the poignant silhouette
of my relentless solitude.
1723
02:05:23,885 --> 02:05:30,188
God brings my message to you in New York as
you prepare to leave for Wisconsin.
1724
02:05:30,292 --> 02:05:33,159
It's a tiny spot on my globe.
1725
02:05:33,261 --> 02:05:37,459
How will I find you if you disappear there?
1726
02:05:51,847 --> 02:05:55,511
You say new life, new faces, new start.
1727
02:05:55,617 --> 02:05:57,608
Why all this novelty?
1728
02:05:57,719 --> 02:06:02,384
You who renew things so well especially
the old hearts of old men.
1729
02:06:04,193 --> 02:06:07,060
You didn't understand my emotion,
my silence...
1730
02:06:07,162 --> 02:06:09,290
Did I myself?
1731
02:06:11,133 --> 02:06:15,400
I still tremble with deep tenderness.
1732
02:06:15,504 --> 02:06:19,134
Your fervor and force paralyzed me.
1733
02:06:19,241 --> 02:06:22,700
Frightful night in my memory.
1734
02:06:24,013 --> 02:06:29,747
I only had to murmur those three words,
but I kept silent.
1735
02:06:29,852 --> 02:06:35,814
Now I shout them a hundred times a day,
with all my force,
1736
02:06:35,925 --> 02:06:39,589
hoping they bridge
the great expanse between us.
1737
02:06:39,695 --> 02:06:41,129
I love you.
1738
02:06:41,230 --> 02:06:44,029
Yes, I love you.
1739
02:06:44,132 --> 02:06:45,930
Forever.
1740
02:06:47,937 --> 02:06:51,737
You may laugh after all these months apart.
1741
02:06:51,840 --> 02:06:53,308
My confession calms me.
1742
02:06:53,409 --> 02:06:57,505
It proves I'm alive, at peace with myself.
1743
02:06:57,613 --> 02:07:00,014
The rest is trivial...
1744
02:07:02,785 --> 02:07:04,844
I made big resolutions...
1745
02:07:04,954 --> 02:07:10,552
such as leaving the army,
which let me go without difficulty.
1746
02:07:10,826 --> 02:07:14,956
As I have no taste for cities or suits,
1747
02:07:15,064 --> 02:07:22,698
I've returned to my childhood home where I have a
few acres of rocks and vineyard.
1748
02:07:22,805 --> 02:07:26,639
Without illusions,
I offer you this paltry kingdom.
1749
02:07:27,309 --> 02:07:29,107
It's 10 p.m.
1750
02:07:29,211 --> 02:07:36,049
There's dung, mint, and caramel in the air
(because I dropped sugar on my stove).
1751
02:07:36,152 --> 02:07:43,457
Tomorrow I'll see if my boars have left for Spain,
and begin to wait.
1752
02:07:43,559 --> 02:07:45,254
For you.
1753
02:07:45,360 --> 02:07:47,089
I already am.
1754
02:07:48,464 --> 02:07:51,092
I'll only wait 100 years.
1755
02:07:51,199 --> 02:07:53,429
Let's say 101 years.
1756
02:07:54,603 --> 02:08:00,133
Post scriptum
These are my final dreadful statistics.
1757
02:08:00,242 --> 02:08:06,477
In comparison to the duration of the Allied Victory
March down the Champs-Elysées,
1758
02:08:06,581 --> 02:08:08,709
about three hours, I think,
1759
02:08:08,817 --> 02:08:13,846
I calculated that given the same speed,
step, and military formations,
1760
02:08:13,956 --> 02:08:17,551
the march of those who died
in this inexpiable madness
1761
02:08:17,659 --> 02:08:21,823
would have lasted 11 days and 11 nights.
1762
02:08:21,930 --> 02:08:24,695
Forgive me this crushing accuracy.
1763
02:08:24,800 --> 02:08:27,098
Yours, for life.
119321