All language subtitles for Twisted.Metal.S01E09.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:09,984 Independent Releases presenteert: Twisted Metal - S01E08 - R04DK11 2 00:00:14,744 --> 00:00:17,914 En daarom veeg ik van voor naar achter. 3 00:00:20,780 --> 00:00:22,679 Wil de puppy even helpen? 4 00:00:25,148 --> 00:00:27,098 Ja, ja. Puppy wil helpen. 5 00:00:27,224 --> 00:00:30,477 Puppy wil helpen. - Ja, dat is een braaf teefje. 6 00:00:39,085 --> 00:00:41,109 Heb jij al deze lui vermoord? 7 00:00:41,429 --> 00:00:44,256 Ja. Nou ja, hij deed het meeste werk. 8 00:00:44,382 --> 00:00:47,139 Jij had die sullige gast daar in z'n dij geraakt. 9 00:00:47,265 --> 00:00:48,819 Waarschijnlijk een ader geraakt. 10 00:00:48,945 --> 00:00:54,585 Nou ja, ik moest hem afmaken. Dat gejammer, wat een aansteller. 11 00:00:55,022 --> 00:00:58,031 Geen zorgen, je komt er nog wel. Ik weet het zeker. 12 00:00:59,022 --> 00:01:00,591 Ja. 13 00:01:01,672 --> 00:01:03,820 Hier, vangen. 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,007 Dat is een braaf jongetje. 15 00:01:06,875 --> 00:01:10,007 Laad nu de rest op. - Alsjeblieft, laat me gaan. 16 00:01:10,250 --> 00:01:13,210 Ik heb je alles verteld wat ik wist over Stone. 17 00:01:13,834 --> 00:01:16,101 Stout hondje. Niet praten. 18 00:01:16,414 --> 00:01:18,820 Ik heb geen munitie meer. Ik ga deze even opvullen. 19 00:01:18,946 --> 00:01:20,859 Hou hem even in de gaten. 20 00:01:31,429 --> 00:01:34,506 Je weet dat die psychopaat niet je vriend is, h�? 21 00:01:34,632 --> 00:01:37,608 Jij dan wel? Je hebt me aan Stone verraden voor een schouderklopje. 22 00:01:37,734 --> 00:01:41,453 Je geeft geen reet om mij. - Ik geef veel om jou. 23 00:01:41,742 --> 00:01:46,647 Het spijt me, Stu. Maar ik zat ernaast. 24 00:01:46,773 --> 00:01:51,647 En jij zit ernaast met die clown. Hij gaat heel veel mensen vermoorden. 25 00:01:51,773 --> 00:01:55,678 Misschien ons wel. - Nee, hij is niet als Stone. 26 00:01:55,804 --> 00:01:59,125 Sweet Tooth luistert naar mij. Wij zijn de broertjes S. 27 00:01:59,953 --> 00:02:01,912 Onze namen beginnen met een 'S'. - Mijn God. 28 00:02:02,038 --> 00:02:03,568 Het schept een band. 29 00:02:03,694 --> 00:02:09,514 Ik ken jou sinds we krijtjes gooiden naar Carter Delauro in groep vier. 30 00:02:09,804 --> 00:02:12,031 Zo ben jij niet. 31 00:02:13,778 --> 00:02:16,406 Hou je mond. Laad die bommen. 32 00:02:17,063 --> 00:02:19,692 Ik heb een paar nierstenen laten vallen. 33 00:02:19,818 --> 00:02:21,625 Ik moet meer water drinken. 34 00:02:24,609 --> 00:02:27,850 Is er iets, jongens? - Nee, hoor. 35 00:02:28,186 --> 00:02:31,928 We hadden het over dingen schieten en vermoorden. 36 00:02:32,234 --> 00:02:35,155 En tieten. - Tieten. 37 00:02:35,694 --> 00:02:40,717 Mijn plan heeft twee van die drie dingen, behalve als het onze tieten zijn. 38 00:02:43,499 --> 00:02:46,373 Weet je, Stone denkt dat wij dood zijn. 39 00:02:46,499 --> 00:02:48,967 We kunnen overal naartoe gaan, als we dat nu wilden. 40 00:02:49,093 --> 00:02:53,881 Wat als wij opnieuw begonnen? 41 00:02:56,926 --> 00:03:01,069 Nee, ik heb een beter idee. 42 00:03:04,538 --> 00:03:08,405 Jullie zien er geweldig uit. De appel valt niet ver van de boom. 43 00:03:08,720 --> 00:03:11,952 Harold, doe je mond eens open. 44 00:03:19,427 --> 00:03:21,971 Stubert, wil jij het doen? 45 00:03:26,229 --> 00:03:28,229 Ik zeg wel wanneer. 46 00:04:13,943 --> 00:04:16,155 Je bent een idioot, John Doe. 47 00:04:21,193 --> 00:04:23,842 Waar ben ik op deze kaart? 48 00:04:25,094 --> 00:04:26,936 Is dat een vagina? 49 00:04:31,932 --> 00:04:33,553 Verdomme. 50 00:04:39,218 --> 00:04:41,217 Krijg de klere, stom dier. 51 00:04:42,218 --> 00:04:44,100 Waar is het pakketje? 52 00:04:45,784 --> 00:04:47,881 Verdomme, Quiet. 53 00:04:48,389 --> 00:04:51,022 {\an8}NOG 48 UUR TE GAAN 54 00:04:54,544 --> 00:04:57,772 Kom op, stuk stront. Ik weet dat je kan starten. 55 00:04:58,369 --> 00:05:01,623 Kom op. Verdomme. 56 00:05:12,997 --> 00:05:15,163 Waar ben ik mee bezig? 57 00:05:16,030 --> 00:05:18,061 Wat ben ik verdomme aan het doen? 58 00:05:19,951 --> 00:05:23,155 Partners, m'n reet. Wat is de volgende stap? 59 00:05:23,281 --> 00:05:26,632 Ik kom aan in San Francisco, en bij de poort vragen hoe het gaat? 60 00:05:26,758 --> 00:05:29,216 'Ken je die sukkel nog die je inhuurde? Nou, hij ging dood...' 61 00:05:29,342 --> 00:05:31,616 '...in een grote explosie. Maar ik ben hier.' 62 00:05:37,087 --> 00:05:40,413 Toe maar, klootzak. De makkelijkste moord van je leven. 63 00:05:41,178 --> 00:05:44,795 Ben je in orde? - Zie ik er zo uit? 64 00:05:45,725 --> 00:05:48,428 Die melkman heeft jou verkeerd behandeld. 65 00:05:49,312 --> 00:05:52,615 Je weet nooit hoe je bij iemand staat als het erop aan komt. 66 00:05:52,904 --> 00:05:55,178 Doet me aan m'n ex Tasha denken. 67 00:05:55,304 --> 00:05:59,076 We mochten graag mensen aftrekken, aas zoeken en lol hebben. 68 00:05:59,202 --> 00:06:00,819 We waren beste maatjes. 69 00:06:00,945 --> 00:06:02,737 Het klinkt alsof jullie gewoon dieven waren. 70 00:06:02,863 --> 00:06:05,881 Ja. Toen verliet ze mij voor haar ware liefde. 71 00:06:06,521 --> 00:06:11,607 John had ook iemand anders. - Laat me raden. Blondje, grote tieten. 72 00:06:11,733 --> 00:06:15,889 Rondingen op de juiste plekken en een dikke kont. 73 00:06:16,038 --> 00:06:18,834 Stevig, maar tegelijkertijd zacht? 74 00:06:19,030 --> 00:06:22,372 Dat was heel specifiek, Mark, maar nee. Het was een Subaru uit 2002. 75 00:06:22,498 --> 00:06:26,693 Kinky. Niet dat ik oordeel, omdat Tasha mij verliet voor meth. 76 00:06:26,912 --> 00:06:28,972 Ze hield er zoveel van, dat het haar dood werd. 77 00:06:29,098 --> 00:06:31,935 Nu doet ze in de hemel angel dust met baby Jezus. 78 00:06:35,534 --> 00:06:39,107 Niet veel later ging ons nest uit elkaar. - Het spijt me. 79 00:06:39,803 --> 00:06:41,567 Sinds we zo eerlijk zijn... 80 00:06:41,693 --> 00:06:44,481 Dat hele gierennest klinkt zo dom. 81 00:06:44,607 --> 00:06:47,365 Denk je dat ik het leuk vindt om autobanden te dragen? 82 00:06:47,515 --> 00:06:49,138 Nee. Het is zo onpraktisch. 83 00:06:49,264 --> 00:06:51,874 Als je een aasgier wilt zijn, moet je je aan het thema houden. 84 00:06:52,000 --> 00:06:55,099 En ik? Ik ben een aasgier, door en door. 85 00:06:58,691 --> 00:07:01,763 Kom op, Mark. Ik dacht dat we een band kregen. 86 00:07:02,146 --> 00:07:04,989 Ja, we hebben een moment gedeeld en het was leuk. 87 00:07:05,115 --> 00:07:09,068 Maar dat weerhoudt me niet om je rugzak af te pakken. 88 00:07:09,263 --> 00:07:11,154 Ik weet dat het iets waard is. 89 00:07:12,552 --> 00:07:14,521 Dus geef het aan mij. 90 00:07:15,521 --> 00:07:18,310 Goed dan. Wil je het? 91 00:07:19,036 --> 00:07:20,607 Pak het dan maar. 92 00:07:22,423 --> 00:07:25,426 Dat is gewoon kinderachtig. 93 00:07:31,098 --> 00:07:35,060 Tasha, ik kom eraan. 94 00:07:39,841 --> 00:07:41,709 Heb je een lift nodig? 95 00:07:51,191 --> 00:07:54,224 Hoe wisten jullie dat ik hier zat? - Dat wisten we niet. 96 00:07:59,270 --> 00:08:01,615 Hier, deze zullen helpen. 97 00:08:06,989 --> 00:08:11,576 Ik ben zo blij dat ik je heb gevonden. Ik ging ervanuit dat je de kaart zou volgen. 98 00:08:15,662 --> 00:08:17,788 Sorry voor wat ik je allemaal heb aangedaan. 99 00:08:17,914 --> 00:08:20,428 Ik heb een fout gemaakt. - Waar is Evelyn? 100 00:08:21,802 --> 00:08:26,865 Ze heeft het niet gehaald. - Dus het was de moeite waard. 101 00:08:40,131 --> 00:08:41,857 De ��n is eekhoorn, de ander buidelrat. 102 00:08:41,983 --> 00:08:43,951 Ik wist niet welke je wou. 103 00:08:44,451 --> 00:08:46,234 Misschien kunnen we een smaaktest doen. 104 00:08:46,360 --> 00:08:50,237 De kok zei dat de buidelrat vandaag heel mals is. 105 00:08:50,363 --> 00:08:52,165 Hij gebruikt graag kruiden en specerijen... 106 00:08:52,291 --> 00:08:54,662 ...en stopt die erin. 107 00:08:58,474 --> 00:09:02,654 Quiet, doe dat nou niet. Eekhoorns groeien niet aan bomen. 108 00:09:02,784 --> 00:09:05,292 Nou ja, ongeveer. 109 00:09:05,418 --> 00:09:08,026 Maar je moet ze opjagen en ze zijn moeilijk te raken. 110 00:09:08,152 --> 00:09:10,716 Ik heb goed en slecht nieuws. Wat willen jullie als eerste horen? 111 00:09:10,842 --> 00:09:12,480 Goed nieuws. - Slecht nieuws. 112 00:09:12,668 --> 00:09:15,462 Fijn dat jullie op dezelfde golflengte zitten. 113 00:09:15,597 --> 00:09:18,641 Ik ben een optimistische meid, dus ik begin met het slechte. 114 00:09:18,767 --> 00:09:20,560 Stone's mannen trokken zich terug naar de dam... 115 00:09:20,686 --> 00:09:23,018 ...sinds de clown hun bases heeft uitgeschakeld. 116 00:09:23,144 --> 00:09:25,564 Sweet Tooth? Hangt hij nog steeds rond? 117 00:09:25,690 --> 00:09:29,729 Hij windt Stone enorm op. Hij pist praktisch in een bijennest. 118 00:09:29,855 --> 00:09:33,721 Om naar New San Francisco te komen langs de dam, gaat niet werken. 119 00:09:34,106 --> 00:09:37,908 Maar nu het goede nieuws. Ik heb over een andere weg gehoord. 120 00:09:38,127 --> 00:09:41,173 Er zit een gat in Stone's blokkade. Het is maar een nacht rijden. 121 00:09:41,299 --> 00:09:43,749 De wet op de weg maakt de rit niet makkelijk. 122 00:09:43,875 --> 00:09:46,524 Maar je wandelt tenminste niet zomaar in Stone's keuken. 123 00:09:46,650 --> 00:09:48,368 We kunnen jullie dichtbij brengen... 124 00:09:48,494 --> 00:09:50,649 ...maar daarna gaat het konvooi naar het noorden. 125 00:09:50,775 --> 00:09:55,423 We willen hier geen deel van zijn. Dus als jullie dit door willen zetten... 126 00:09:55,549 --> 00:09:58,048 ...hebben jullie een goeie auto nodig. 127 00:09:58,174 --> 00:10:01,291 Zo te zien hebben we nog genoeg werk te doen. 128 00:10:02,198 --> 00:10:04,840 Er is nu weer een 'wij'? Laat ik dit duidelijk maken. 129 00:10:04,966 --> 00:10:08,927 De enige reden waarom ik je niet van deze truck heb gegooid... 130 00:10:09,053 --> 00:10:10,889 ...is omdat ik naar binnen wil. 131 00:10:11,015 --> 00:10:16,459 Ik wil een nieuw leven, waarbij ik niet steeds naar je kop hoef te kijken. 132 00:10:25,214 --> 00:10:27,549 M'n grootvader had een ranch. 133 00:10:27,924 --> 00:10:29,611 Vee. 134 00:10:29,736 --> 00:10:32,602 Hij had een grote kudde van honderden dieren. 135 00:10:32,728 --> 00:10:35,196 Vee is natuurlijk lekker. 136 00:10:35,322 --> 00:10:37,469 Cheeseburgers en zo. 137 00:10:37,595 --> 00:10:40,845 Maar weet je wat ze nog meer zijn? Ze zijn dom. 138 00:10:40,971 --> 00:10:44,947 Als je een hek open laat staan, gaan die stomme beesten erdoorheen... 139 00:10:45,073 --> 00:10:48,962 ...je gewassen opeten, eigendom vernielen, overal schijten. 140 00:10:49,088 --> 00:10:53,282 Ze schijten zelfs op elkaar. Dom, zoals ik al zei. 141 00:10:53,408 --> 00:10:55,041 Net als Carl. 142 00:10:56,384 --> 00:11:02,103 Maar m'n grootvader had ook honden. Sterk, trots, genadeloos. 143 00:11:02,322 --> 00:11:06,313 Een hond kan deze beesten sturen. Van weiland naar weiland. 144 00:11:06,439 --> 00:11:09,377 Ze brengen die wegloper terug. 145 00:11:10,056 --> 00:11:11,666 Ze hadden de controle. 146 00:11:11,792 --> 00:11:15,379 En nu hebben wij weglopers in onze kudde. 147 00:11:15,508 --> 00:11:19,054 De stille, de melkman. Ze trotseren ons. 148 00:11:19,180 --> 00:11:21,751 Dit is ons gebied. Dit zijn onze wegen. 149 00:11:21,877 --> 00:11:25,226 Wij zijn de honden. Wij heersen over de kudde. 150 00:11:25,352 --> 00:11:28,076 We gaan nooit meer terug naar hoe het ooit was. 151 00:11:28,202 --> 00:11:30,705 Nooit. Heb ik gelijk? 152 00:11:38,840 --> 00:11:43,299 Geen zorgen, je bent in goede handen. Gelukkig is dit niet m'n eerste keer. 153 00:11:43,425 --> 00:11:45,806 Ik moet even naar je koplampen kijken, ok�? 154 00:11:45,957 --> 00:11:49,455 Kom op, stomme klootzak. 155 00:11:57,399 --> 00:11:58,993 Tasha toch. 156 00:11:59,119 --> 00:12:01,322 Ik durf te wedden dat je een hekel had aan deze nummers. 157 00:12:01,448 --> 00:12:02,860 Het spijt me zo. 158 00:12:16,141 --> 00:12:18,454 Kan je dat even voor me pakken? - Jij hebt zelf handen. 159 00:12:18,580 --> 00:12:22,636 Ja, maar die zitten diep in deze auto. Kan je hem alsjeblieft aangeven? 160 00:12:22,762 --> 00:12:24,594 Met alle plezier. 161 00:12:27,437 --> 00:12:29,702 Ik zei dat het me speet. Wat wil je nog meer van mij? 162 00:12:30,930 --> 00:12:33,116 Ik wil dat je stront eet en m'n reet kust. 163 00:12:33,242 --> 00:12:36,656 Moet ik dan eerst stront eten en daarna pas je reet kussen? 164 00:12:36,860 --> 00:12:38,860 Want de volgorde doet eraan toe. 165 00:12:41,178 --> 00:12:43,578 Ik wil gewoon zeker zijn dat ik het goed doe. 166 00:12:53,723 --> 00:12:57,313 Kom op, praat me met. - Waarom? Het doet er niet aan toe. 167 00:12:57,439 --> 00:13:01,085 Natuurlijk wel. - Verdomde onzin. 168 00:13:01,211 --> 00:13:05,719 Anders kwam je wel met mij mee, in plaats van om bij je auto te blijven. 169 00:13:06,251 --> 00:13:09,078 Je zei dat we partners waren, maar dat zijn we niet. 170 00:13:09,250 --> 00:13:11,696 Ik ben maar een passagier die voorin zit. 171 00:13:12,886 --> 00:13:17,719 Ga je nog iets sarcastisch zeggen, John? Of ga je me vertellen dat ik ernaast zat? 172 00:13:18,849 --> 00:13:23,063 Toen ik in het bos die explosie zag, dacht ik dat je dood was. 173 00:13:24,555 --> 00:13:26,483 Ik dacht dat ik je kwijt was. 174 00:13:26,828 --> 00:13:30,015 En ik ben het zat om mensen te verliezen. 175 00:13:30,141 --> 00:13:34,125 Dat wist je, John. En het kon je niks schelen. 176 00:13:34,824 --> 00:13:37,977 Omdat je nergens anders om geeft dan jezelf. 177 00:13:43,677 --> 00:13:46,156 Die band is lek. 178 00:14:36,610 --> 00:14:38,844 Het moest een verrassing zijn. 179 00:14:39,539 --> 00:14:42,031 Ik dacht dat je de eenvoud leuk vond. 180 00:14:42,336 --> 00:14:44,734 Maar zoniet, mag je het gebruiken voor wat je maar wilt. 181 00:14:44,860 --> 00:14:47,406 Nee, het is in orde. Ik vind het leuk. 182 00:15:00,321 --> 00:15:02,000 Quiet. 183 00:15:04,710 --> 00:15:06,758 Ik heb het verknald. 184 00:15:07,687 --> 00:15:10,412 Evelyn is al 20 jaar m'n thuis. 185 00:15:10,538 --> 00:15:14,804 Voor ik haar had, voelde ik me gewoon koud. 186 00:15:16,210 --> 00:15:17,702 Alleen. 187 00:15:20,460 --> 00:15:23,946 En ik had mezelf beloofd om nooit meer zo te voelen. 188 00:15:26,656 --> 00:15:31,672 Dus door haar te verliezen, voelde ik me weer een verdrietig jongetje. 189 00:15:32,076 --> 00:15:34,711 Maar dat is niet eens wat het meeste pijn doet. 190 00:15:34,946 --> 00:15:40,156 De afgelopen tien dagen hebben we gevochten, elkaar bijna vermoord... 191 00:15:40,517 --> 00:15:44,219 Interessante dingen met elkaar gedaan in een ballenbak. 192 00:15:45,664 --> 00:15:49,587 Ik kan mij dag 11 niet zonder jou voorstellen. 193 00:15:50,797 --> 00:15:52,972 Ik ben beter met jou. 194 00:15:53,184 --> 00:15:56,211 Ik denk dat jij misschien ook wel beter bent bij mij. 195 00:15:58,500 --> 00:16:03,633 Ik weet dat ik iets lulligs heb gedaan. En dat spijt me. 196 00:16:05,867 --> 00:16:09,102 Ik hoef niet altijd achter het stuur te zitten. 197 00:16:11,352 --> 00:16:13,469 Ik wil een echte partner zijn... 198 00:16:14,971 --> 00:16:17,336 ...als je dat nog steeds wilt. 199 00:16:21,114 --> 00:16:23,571 Het was best lullig. 200 00:16:24,906 --> 00:16:27,094 Het was het lulligste. 201 00:16:31,199 --> 00:16:36,680 Ga je me nu al bespringen? - Kom op, zeg. Er is iets mis. 202 00:16:38,224 --> 00:16:39,999 Drive-by. We liggen onder vuur. 203 00:16:40,225 --> 00:16:42,133 Het is de politie. Ga liggen. 204 00:16:45,087 --> 00:16:47,548 We hebben slachtoffers in truck 4. 205 00:16:48,273 --> 00:16:52,672 We hebben een dokter in truck 8 nodig. - Ik heb assistentie nodig. Opschieten. 206 00:16:53,096 --> 00:16:56,099 Wetsdienaren hebben drie van onze bestuurders gedood. 207 00:16:56,225 --> 00:16:59,078 We gaan dit in balans herstellen. 208 00:16:59,781 --> 00:17:01,789 Ik zou maar voor betere artillerie zorgen... 209 00:17:01,915 --> 00:17:04,227 ...dan die klapperpistooltjes van iedereen. 210 00:17:04,551 --> 00:17:06,828 Zij heeft het juiste uitgangspunt. 211 00:17:11,705 --> 00:17:16,077 Deze spreekt me aan. - Die zegt: Ik ben te zwaar. 212 00:17:16,203 --> 00:17:19,539 De auto kan het aan, klojo. - Het gaat om balans. 213 00:17:19,665 --> 00:17:22,344 Wij hebben wapens, pantser, snelheid en handling. 214 00:17:22,470 --> 00:17:24,452 Teveel van ��n ding gaat ten koste van iets anders. 215 00:17:24,578 --> 00:17:27,888 De auto is te zwaar? Lage snelheid en trage handling. 216 00:17:28,014 --> 00:17:32,171 Als we meer gewicht toevoegen, zou ik pantser zeggen. 217 00:17:32,297 --> 00:17:35,110 Als je snel genoeg bent, maakt dat niet uit. 218 00:17:35,452 --> 00:17:38,875 Gaf je me nu net een compliment? - Ik zei 'als'. 219 00:17:43,414 --> 00:17:45,274 Hallo, zeg. 220 00:17:45,765 --> 00:17:47,985 Niet te geloven dat Watts dit had liggen. 221 00:17:48,111 --> 00:17:50,360 Weet je hoe zeldzaam kogelvrij glas is? 222 00:17:50,486 --> 00:17:52,929 Het is maar een voorruit. Relax. 223 00:17:53,055 --> 00:17:55,115 Je doet alsof je je eerste zuigbeurt hebt gehad. 224 00:17:55,241 --> 00:17:56,468 Deze is kogelvrij. 225 00:17:56,593 --> 00:17:59,721 En toen ik m'n eerste zuigbeurt kreeg, was ik heel aardig, mocht je dat weten. 226 00:17:59,847 --> 00:18:01,703 Ik heb haar zelfs bedankt. 227 00:18:01,952 --> 00:18:04,250 Je hebt vast ook 'alsjeblieft' gezegd. 228 00:18:06,352 --> 00:18:08,476 Hoe weet je trouwens wat je allemaal moet doen? 229 00:18:08,602 --> 00:18:11,594 Verschillende onderdelen proberen, totdat je de juiste vindt die past. 230 00:18:12,711 --> 00:18:15,302 Dat is helemaal niet logisch. Iemand heeft je dat moeten leren. 231 00:18:15,428 --> 00:18:18,070 Sommige dingen zijn natuurlijk, zoals ademen en rijden. 232 00:18:18,196 --> 00:18:22,117 Nee, het is niet natuurlijk. Je moet leren om te rijden. 233 00:18:25,392 --> 00:18:28,586 Baby's kunnen niet autorijden. Denk daar maar eens over na. 234 00:18:42,208 --> 00:18:43,732 Ik denk dat het klaar is. 235 00:18:44,065 --> 00:18:46,287 Hier is dan het moment van de waarheid. 236 00:18:49,573 --> 00:18:51,442 Hoe wil je haar noemen? 237 00:18:51,568 --> 00:18:53,943 Ik weet het niet. Hoe kwam je bij Evelyn? 238 00:18:54,170 --> 00:18:56,420 Ze voelde als een Evelyn. 239 00:18:56,935 --> 00:18:59,583 En ik vond een kentekenplaat met 'Evelyn' erop. 240 00:19:00,981 --> 00:19:04,146 Ik weet het niet. Deze roestbak voelt als een... 241 00:19:06,262 --> 00:19:07,974 Roadkill. 242 00:19:08,882 --> 00:19:12,326 Roadkill. Ik vind hem mooi. 243 00:19:13,405 --> 00:19:15,646 Ik wou dat we wat muziek hadden. 244 00:19:16,974 --> 00:19:19,950 Nee, geen mix. Dat is net Russische roulette. 245 00:19:20,076 --> 00:19:23,317 Kom op. Voor Tasha. 246 00:19:26,762 --> 00:19:28,403 Jij hebt geluk gehad. 247 00:19:30,795 --> 00:19:34,075 Watts, we staan klaar. 248 00:19:47,027 --> 00:19:51,091 We zijn klaar om de boel te verkloten. - Er is nu wel een 'wij'? 249 00:19:52,354 --> 00:19:55,401 Luister, als we het niet halen... - De hel daarmee. 250 00:19:56,628 --> 00:19:58,931 San Francisco of niets, baby. 251 00:20:10,309 --> 00:20:13,979 Dus dit is Stone's blokkade. Groot, hoor. 252 00:20:30,800 --> 00:20:32,698 Ik zie geen wetsdienaren. 253 00:20:32,824 --> 00:20:34,824 Misschien zijn ze allemaal weg. 254 00:20:39,509 --> 00:20:42,370 Een autokerkhof. Helemaal niet eng. 255 00:20:51,721 --> 00:20:53,545 Tegenstand geboden. 256 00:20:53,671 --> 00:20:55,089 Wat zei je daar? 257 00:20:55,215 --> 00:20:57,471 Ik zeg alleen wat zij zeggen. 258 00:21:05,832 --> 00:21:08,307 Stone is hier. - Wat? 259 00:21:19,210 --> 00:21:21,089 Waarom zijn we gestopt? 260 00:21:30,404 --> 00:21:33,878 Ik ga je ballen platwalsen, melkman. 261 00:21:41,964 --> 00:21:44,392 Ik moet het hem nageven, hij heeft goede vallen. 262 00:21:44,518 --> 00:21:46,815 Een beetje hulp, graag? - We zijn ermee bezig. 263 00:21:47,932 --> 00:21:51,009 Schatje, hier ziet het er niet zo goed uit. 264 00:21:51,135 --> 00:21:52,408 Sta je klaar? 265 00:21:52,534 --> 00:21:55,604 De wind gaat ons in het voordeel veranderen, Amber. 266 00:21:56,853 --> 00:21:59,362 Er komt een tornado aan. 267 00:22:29,245 --> 00:22:32,001 Ik ben die verdomde clown zat. 268 00:22:32,127 --> 00:22:35,253 Het is tijd, Stu. Steek maar aan. 269 00:22:47,968 --> 00:22:50,292 Tijd om te spelen. 270 00:22:51,775 --> 00:22:53,885 Vertaling: Independent Releases21898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.