All language subtitles for Twisted Metal S01E01 WLUDRV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,890 --> 00:00:19,853 Twenty years ago, the world fell to shit. 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,647 A big ole apocalyptic dump. 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,233 Some bug took out all the world's computers. 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,236 Power grids down, the Internet gone! 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,405 And not having easily accessible porn 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 freaked people the fuck out! 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,244 So, cities put up walls to protect themselves 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,496 and threw the criminals out into the chaos 9 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 so they could fight over what was left, 10 00:00:40,707 --> 00:00:45,253 which was not much, mostly cars and guns. 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,673 Now insiders stay inside and outsiders stay outside. 12 00:00:48,715 --> 00:00:51,551 But there are people who drive between, 13 00:00:51,593 --> 00:00:56,306 badasses, legends, humble motherfuckers like me 14 00:00:56,348 --> 00:01:00,310 delivering precious cargo from one walled city to another. 15 00:01:00,352 --> 00:01:01,561 It's not an easy road 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 because all these assholes want what I got. 17 00:01:04,522 --> 00:01:07,609 And that's where the cars and the guns come in. 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,202 - How about some tunes? 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 Evelyn, may I have this dance? 20 00:01:37,138 --> 00:01:38,098 - Holy shit! 21 00:01:46,481 --> 00:01:48,692 - Okay, I got Barry, so who's left? 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,610 Gary, Larry. Got it. 23 00:02:02,330 --> 00:02:03,498 Don't you do it! 24 00:02:03,540 --> 00:02:07,002 Don't you even think about it! 25 00:02:07,043 --> 00:02:08,378 No! 26 00:02:29,190 --> 00:02:30,442 Where the hell is this exit? 27 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 It's like a goddamn maze in here. 28 00:02:36,364 --> 00:02:39,826 So, if I'm here, then the exit is... 29 00:02:39,868 --> 00:02:41,453 Oh, they have a Footlocker! 30 00:02:41,494 --> 00:02:44,372 Oh! Son of a bitch! 31 00:03:23,703 --> 00:03:25,497 Hey there! 32 00:03:25,538 --> 00:03:26,998 - id! 33 00:03:36,883 --> 00:03:39,260 It's the milkman. It must be our delivery. 34 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 - Yeah, they know me. I'm here all the time. 35 00:03:41,346 --> 00:03:43,473 Hey, Doug! - Hey, John. 36 00:03:43,515 --> 00:03:46,059 He's new. - A virgin? 37 00:03:46,101 --> 00:03:48,228 Oh, I got a big package for you. 38 00:03:48,269 --> 00:03:50,730 All the way from Paso Robles. 39 00:03:50,772 --> 00:03:52,440 Some vultures wanted it real bad, 40 00:03:52,482 --> 00:03:54,609 but not bad enough. You know what I mean? 41 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 Hey, that better be unleaded 93 in there; 42 00:03:57,112 --> 00:03:59,364 91 gives Evelyn the squirts. 43 00:03:59,406 --> 00:04:01,741 - Payment's been placed in the trunk. 44 00:04:01,783 --> 00:04:05,161 And we have new deliveries for you to, um, deliver. 45 00:04:05,203 --> 00:04:07,580 - You're such a lamb. Where to? 46 00:04:07,622 --> 00:04:09,141 - Fresh batteries for the Gainsboro Colony 47 00:04:09,165 --> 00:04:10,434 and the usual shipment of medicine 48 00:04:10,458 --> 00:04:13,461 to New San Francisco. - New San Fran? 49 00:04:13,503 --> 00:04:15,755 It's been a month already? - Um-hmm. 50 00:04:15,797 --> 00:04:18,299 - Time makes a fool of us all. 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,884 What's your name, slugger? 52 00:04:19,926 --> 00:04:22,887 - Abner. - Abner? Really? 53 00:04:22,929 --> 00:04:24,740 I mean, it's a nice name, but you don't meet too many... 54 00:04:24,764 --> 00:04:27,726 Well, anyway. Come here, Abner. 55 00:04:27,767 --> 00:04:29,436 How about you let me, uh, slip inside... 56 00:04:29,477 --> 00:04:30,329 - Outside... you stay outside! 57 00:04:30,353 --> 00:04:33,356 - Hey, take it easy. Relax! 58 00:04:33,398 --> 00:04:35,108 Atta boy. 59 00:04:35,150 --> 00:04:37,610 All right, this has been a gas. 60 00:04:37,652 --> 00:04:39,571 I'll see your shiny faces in a month. 61 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 Until then, Abner, eat up! 62 00:04:47,662 --> 00:04:49,497 - What'd the milkman bring us this time? 63 00:04:51,332 --> 00:04:53,501 Tonight, we feast! 64 00:04:57,172 --> 00:05:00,550 See, a milkman's job is never done. 65 00:05:00,592 --> 00:05:03,511 It's a big world out there, but at the end of the day 66 00:05:03,553 --> 00:05:07,766 all that matters is me, Evelyn, and the road. 67 00:05:22,197 --> 00:05:24,783 - No way! 68 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 It's the Bosch Icon Premiere windshield wipers! 69 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Ha-ha! Mwah! 70 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 - Oh! Get off! 71 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 - Give me the package, Milkman! 72 00:05:52,394 --> 00:05:54,896 - Goddamn vultures! 73 00:05:57,941 --> 00:05:59,150 See that? 74 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Tension spring is keeping the blades flexible 75 00:06:01,236 --> 00:06:04,197 for premium wiping performance. 76 00:06:04,239 --> 00:06:06,116 Oh... 77 00:06:27,971 --> 00:06:30,181 - Let's go! 78 00:06:30,223 --> 00:06:32,600 Come on! 79 00:06:32,642 --> 00:06:34,894 Let's go! Come on! 80 00:06:53,121 --> 00:06:55,457 - It must be nice. 81 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 Oh... 82 00:07:13,767 --> 00:07:16,144 At least I was a cute kid. 83 00:07:47,050 --> 00:07:49,969 Damn, look at all these pedestrians, Ev. 84 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 All right, time to turn on the charm. 85 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 Lookin' real efficient today, Bill. 86 00:07:59,646 --> 00:08:00,897 - Welcome back, John. 87 00:08:00,939 --> 00:08:02,524 - Got a fresh box of insulin for you. 88 00:08:02,565 --> 00:08:05,985 Life must be good if the diabetes are that bad. 89 00:08:06,027 --> 00:08:08,363 Oh! For me? 90 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 Oh, you shouldn't have. 91 00:08:10,865 --> 00:08:13,827 You're coming home with me, baby. 92 00:08:13,868 --> 00:08:15,262 What am I taking to San Diego for you? 93 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 - Stop! 94 00:08:20,667 --> 00:08:24,254 The COO of New San Francisco wants to talk to you. 95 00:08:24,295 --> 00:08:26,381 Inside. 96 00:08:26,423 --> 00:08:28,758 - Like inside inside? 97 00:08:28,800 --> 00:08:30,802 - Let him through! 98 00:08:30,844 --> 00:08:32,762 - Open the gate! 99 00:08:35,348 --> 00:08:38,268 - Holy fuck! 100 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 - Clear the perimeter! 101 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 - You can park over there. 102 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - Whew! 103 00:09:09,174 --> 00:09:10,842 Y'all got some big-ass trucks, huh? 104 00:09:13,720 --> 00:09:15,513 All right. 105 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 Wait. Oh. Oh, shit! 106 00:09:16,598 --> 00:09:18,141 Oh! Wait! 107 00:09:18,183 --> 00:09:20,018 Oh, shit! Oh-oh boy! 108 00:09:22,937 --> 00:09:23,831 Make sure I leave you enough room 109 00:09:23,855 --> 00:09:25,565 to get out, you know? 110 00:09:25,607 --> 00:09:27,233 All right, here we go. Okay. 111 00:09:30,445 --> 00:09:33,406 There we go. Whoo! 112 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 Okay. 113 00:09:36,618 --> 00:09:38,870 - Strip. 114 00:09:39,746 --> 00:09:41,706 - Oh, shit! 115 00:09:59,557 --> 00:10:02,268 All right. 116 00:10:05,063 --> 00:10:06,815 All right. 117 00:10:06,856 --> 00:10:08,900 Guess I'm not getting that knife back am I? 118 00:10:11,653 --> 00:10:13,154 Lemony fresh, what's next? 119 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 Hi, John. 120 00:10:19,577 --> 00:10:23,206 I'm Raven, COO of New San Francisco. 121 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Let me get you a drink. 122 00:10:28,128 --> 00:10:31,631 So, tell me, what's it like on the outside? 123 00:10:31,673 --> 00:10:33,425 I'm sure you've got some stories. 124 00:10:33,466 --> 00:10:37,220 - Stories? Of course, I do. 125 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Okay, how about this one? 126 00:10:38,304 --> 00:10:39,848 Once upon a time there was a milkman. 127 00:10:39,889 --> 00:10:42,267 Charming, devilishly handsome, you know the type. 128 00:10:42,308 --> 00:10:44,019 Well, he was an outsider. 129 00:10:44,060 --> 00:10:45,937 Then one day a miracle happened. 130 00:10:45,979 --> 00:10:49,024 He was invited inside. 131 00:10:49,065 --> 00:10:52,819 For no reason other than to have a beer with a mysterious, 132 00:10:52,861 --> 00:10:56,781 mildly intimidating little white lady. 133 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 Ta-da! - Fair enough. 134 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 We get a lot of milkmen coming around here. 135 00:11:03,538 --> 00:11:04,581 - Mm! 136 00:11:04,622 --> 00:11:06,058 - But none have come more than twice. 137 00:11:06,082 --> 00:11:10,003 You, on the other hand, have come dozens of times. 138 00:11:10,045 --> 00:11:14,090 You're consistent, reliable, you got a solid ass. 139 00:11:14,716 --> 00:11:16,009 - Boom! 140 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 - I want to hire you. - To do what exactly? 141 00:11:19,346 --> 00:11:20,680 - What you do best. 142 00:11:20,722 --> 00:11:24,351 Pick up a package, bring it back. 143 00:11:24,392 --> 00:11:26,019 - It can't be that simple. 144 00:11:26,061 --> 00:11:27,288 - Well, there are a few complications. 145 00:11:27,312 --> 00:11:29,939 One, you can't know what you're transporting. 146 00:11:29,981 --> 00:11:30,875 - Oh! Okay, I have a question. 147 00:11:30,899 --> 00:11:32,901 - It's not organs. - Dammit! 148 00:11:32,942 --> 00:11:34,611 It's never organs. 149 00:11:34,652 --> 00:11:36,905 So, what's the second complication? 150 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 - The package is in New Chicago. 151 00:11:42,911 --> 00:11:46,831 - Sorry, um, thanks for the beer. 152 00:11:46,873 --> 00:11:49,000 - John, sit! - No, look, I'm sorry. 153 00:11:49,042 --> 00:11:51,378 New Chicago is too far and it's too risky. 154 00:11:51,419 --> 00:11:54,339 - Sit! 155 00:11:54,381 --> 00:11:57,258 Please. 156 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 Now, I've gotta tell you, I've got a lot of power. 157 00:12:08,436 --> 00:12:11,064 I can make peoples' desires, their dreams, 158 00:12:11,106 --> 00:12:13,858 their every wish come true. 159 00:12:15,694 --> 00:12:20,657 So, John, what do you wish for? 160 00:12:20,699 --> 00:12:23,243 - Wow! Okay, I wasn't ready for that. 161 00:12:23,284 --> 00:12:27,247 Um, well, hmm, um, 162 00:12:27,288 --> 00:12:29,082 unlimited gas. 163 00:12:29,124 --> 00:12:30,166 Mm-hmm. 164 00:12:30,208 --> 00:12:33,586 A new tee shirt, this one's kinda smelly. 165 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 Toilet paper. 166 00:12:35,296 --> 00:12:38,216 You have no idea what I would do for some two-ply. 167 00:12:39,801 --> 00:12:41,720 - I think I can do better. 168 00:12:41,761 --> 00:12:44,639 - Three-ply? 169 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 - How about a tour? 170 00:12:53,606 --> 00:12:54,983 - Mmm! 171 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 - See anything you like? 172 00:13:10,290 --> 00:13:13,084 - That's what I get? A souvenir? 173 00:13:13,126 --> 00:13:14,627 I mean, I'll take that girl's hat. 174 00:13:14,669 --> 00:13:18,006 - No, John, this is your prize. 175 00:13:18,673 --> 00:13:19,799 If you go to New Chicago 176 00:13:19,841 --> 00:13:22,135 and bring this package back for me, 177 00:13:22,177 --> 00:13:25,847 I will make you a citizen of New San Francisco. 178 00:13:26,556 --> 00:13:28,850 - I get to live here? 179 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 - John, I remember when the colonies 180 00:13:31,811 --> 00:13:34,022 closed themselves off, 181 00:13:34,064 --> 00:13:36,000 when they threw the murderers and thieves and bad guys 182 00:13:36,024 --> 00:13:37,692 out into the world to fend for themselves 183 00:13:37,734 --> 00:13:39,986 without law and order. 184 00:13:40,028 --> 00:13:43,114 But you, you don't belong out there. 185 00:13:43,156 --> 00:13:44,949 You're not one of them. 186 00:13:44,991 --> 00:13:46,409 John, if you do this run, 187 00:13:46,451 --> 00:13:48,703 you won't be returning with a package. 188 00:13:48,745 --> 00:13:50,580 You'll be coming home. 189 00:14:01,049 --> 00:14:03,510 - Shit! They're gaining on us! 190 00:14:03,551 --> 00:14:05,220 Faster! 191 00:14:14,646 --> 00:14:17,107 I'm on it, lil' bunny! 192 00:14:17,899 --> 00:14:19,567 You can't find shit back here! 193 00:14:19,609 --> 00:14:21,736 If we're gonna steal shit, we gotta stay organized. 194 00:14:21,778 --> 00:14:23,238 Booyah! 195 00:14:35,709 --> 00:14:37,585 Holy shit! 196 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 Suck it now, motherfucker! 197 00:14:49,139 --> 00:14:50,849 - Gotcha! 198 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 - We're home free! 199 00:15:03,778 --> 00:15:05,447 - Let's go collect 'em, boys. 200 00:15:09,200 --> 00:15:11,619 - Make yourself at home. I'll be back in a minute. 201 00:15:18,043 --> 00:15:21,588 - What? 202 00:15:21,629 --> 00:15:23,548 This is amazing. 203 00:15:37,145 --> 00:15:39,064 Perfect place for an ambush. 204 00:15:39,105 --> 00:15:42,359 Called it! 205 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 Shit! 206 00:15:43,985 --> 00:15:46,571 Oh... 207 00:15:49,699 --> 00:15:50,950 - You're home early. - Yeah. 208 00:15:50,992 --> 00:15:52,827 - Good day? - Yeah, very good. 209 00:15:52,869 --> 00:15:54,120 Come meet John. 210 00:15:54,162 --> 00:15:56,539 John, this is my husband, Noah. 211 00:15:56,581 --> 00:15:57,832 - Huh. 212 00:15:57,874 --> 00:16:01,086 Hi, I was just admiring your, uh, this thing. 213 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 - It's an honor. 214 00:16:05,340 --> 00:16:07,425 I've never met a milkman before. 215 00:16:11,554 --> 00:16:13,014 - And you've never met a baby before, 216 00:16:13,056 --> 00:16:16,059 have you, John? - No. 217 00:16:16,101 --> 00:16:19,521 - Her name is Dove. 218 00:16:19,562 --> 00:16:21,648 - Hi, Dove. 219 00:16:21,690 --> 00:16:24,984 Oh! 220 00:16:25,026 --> 00:16:28,405 - I think she likes you. 221 00:16:28,446 --> 00:16:31,366 John's staying for dinner. - I am? 222 00:16:51,553 --> 00:16:54,639 Mmm! 223 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 Yeah! 224 00:17:22,083 --> 00:17:25,545 - Oh, I almost forgot dessert. 225 00:17:25,587 --> 00:17:26,796 - Oh, yeah. 226 00:17:26,838 --> 00:17:28,590 - Jell-O! 227 00:17:28,631 --> 00:17:32,260 - Jell-O! 228 00:17:32,302 --> 00:17:37,307 - John, aren't you tired of almost dying every day? 229 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 And looking in the rearview mirror 230 00:17:38,808 --> 00:17:41,061 and only seeing yourself? 231 00:17:41,102 --> 00:17:44,856 Aren't you tired of always being alone? 232 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 So, what do you say, John? 233 00:17:47,192 --> 00:17:50,111 Will you drive? 234 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 You have 10 days to pick up the package 235 00:17:59,954 --> 00:18:01,122 and deliver it here. 236 00:18:01,164 --> 00:18:03,166 One second over and the deal expires. 237 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 Can you handle that? - I can handle that. 238 00:18:06,252 --> 00:18:09,798 You fixed my window! 239 00:18:17,931 --> 00:18:18,848 Smooth! 240 00:18:18,890 --> 00:18:20,809 - See you in 10 days, John. 241 00:18:20,850 --> 00:18:23,436 - Until then, Jell-O, Raven! 242 00:18:26,189 --> 00:18:29,192 Oh, okay... 243 00:18:29,234 --> 00:18:32,153 Oh, boy. Yep, got it! 244 00:18:32,195 --> 00:18:35,532 Here we go! All right. Jell-O! 245 00:18:35,573 --> 00:18:37,951 - Bye, John! 246 00:18:37,992 --> 00:18:40,537 Bye! 247 00:18:42,038 --> 00:18:44,874 Get it back to its mother. 248 00:18:44,916 --> 00:18:46,126 Ugh! 249 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 The payment's in your apartment. 250 00:19:08,064 --> 00:19:11,901 - Peekaboo. 251 00:19:18,742 --> 00:19:20,952 - Hi. 252 00:19:20,994 --> 00:19:23,747 Bet you kids are wondering why we pulled you over today. 253 00:19:23,788 --> 00:19:24,682 - I'm not sure what you think we did, 254 00:19:24,706 --> 00:19:26,499 but-but we didn't hurt nobody. 255 00:19:26,541 --> 00:19:27,876 I swear we're innocent. 256 00:19:27,917 --> 00:19:29,169 - Oh. 257 00:19:30,670 --> 00:19:33,381 That's some fresh material right there. 258 00:19:33,423 --> 00:19:36,676 You know, when I was a boy, 259 00:19:36,718 --> 00:19:38,345 my father told me about a police chief 260 00:19:38,386 --> 00:19:40,055 named Breton. 261 00:19:40,096 --> 00:19:41,514 Have you ever heard of him? 262 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 - No, sir, but I... - Then stop talking. 263 00:19:44,017 --> 00:19:46,019 It was rhetorical. 264 00:19:46,061 --> 00:19:50,023 Well, this Police Chief Breton, he cleaned up Manhattan, 265 00:19:50,065 --> 00:19:52,192 which is a burrow of Old New York, 266 00:19:52,233 --> 00:19:54,486 in case you don't know your geography. 267 00:19:54,527 --> 00:19:56,696 But Chief Breton had a theory 268 00:19:56,738 --> 00:20:00,784 that little sins could attract big sins. 269 00:20:00,825 --> 00:20:03,703 And so, he would stamp out those little sins 270 00:20:03,745 --> 00:20:06,581 like a match before it ever caught fire. 271 00:20:06,623 --> 00:20:09,709 And you know what? By jukie it worked. 272 00:20:09,751 --> 00:20:11,878 Crime went down because he showed 273 00:20:11,920 --> 00:20:15,423 no tolerance, no mercy, 274 00:20:15,465 --> 00:20:18,468 not even for petty vandalism, 275 00:20:18,510 --> 00:20:20,553 defecating in the park. 276 00:20:20,595 --> 00:20:23,890 Gosh, not even looting. 277 00:20:23,932 --> 00:20:27,560 He saved New York, and I'm saving this country. 278 00:20:27,602 --> 00:20:31,564 Now then, you two have a choice. 279 00:20:31,606 --> 00:20:32,941 You and your lover... 280 00:20:32,982 --> 00:20:36,403 - Sister, we-we have the same mom and dad. 281 00:20:36,444 --> 00:20:38,947 - I know what a sister is. 282 00:20:38,988 --> 00:20:40,865 As I was saying, 283 00:20:40,907 --> 00:20:45,328 you and your sister have a choice. 284 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 You can resist, in which case, 285 00:20:48,707 --> 00:20:51,209 I'll have to napalm the both of you. 286 00:20:51,251 --> 00:20:56,840 Or one of you can make the tough choice. 287 00:20:56,881 --> 00:20:59,509 Take your own life. 288 00:20:59,551 --> 00:21:01,386 Consider it your punishment 289 00:21:01,428 --> 00:21:03,680 for crimes committed against the law. 290 00:21:26,327 --> 00:21:29,748 - Eat my ass, motherfucker! 291 00:21:38,715 --> 00:21:41,301 - Huh, look at all those brains. 292 00:21:41,343 --> 00:21:45,764 Who knew? Officer? 293 00:21:45,805 --> 00:21:47,932 Let's see... 294 00:21:47,974 --> 00:21:49,684 There you go. 295 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Oh, that's why you're quiet. 296 00:21:52,062 --> 00:21:54,397 You're from Orange County. 297 00:21:54,439 --> 00:21:56,858 I've heard the barbaric things those insiders 298 00:21:56,900 --> 00:22:00,070 will do to their own to keep them in line. 299 00:22:00,111 --> 00:22:03,865 But you, you won't need words to let others know 300 00:22:03,907 --> 00:22:06,826 you crossed paths with Agent Stone. 301 00:22:06,868 --> 00:22:09,746 Let's go, boys. 302 00:22:24,094 --> 00:22:27,889 Just in case, you decide to take the path 303 00:22:27,931 --> 00:22:30,517 of your brother. 304 00:22:30,558 --> 00:22:33,144 You have a nice day now, ma'am. 305 00:23:03,174 --> 00:23:05,051 - Oh, shit! 306 00:23:06,261 --> 00:23:07,846 Tommy! 307 00:23:07,887 --> 00:23:09,597 Tommy! 308 00:23:09,639 --> 00:23:11,391 - What's the rush? 309 00:23:11,433 --> 00:23:12,934 Not like you're going anywhere. 310 00:23:12,976 --> 00:23:15,812 - A little help, Tommy? 311 00:23:15,854 --> 00:23:18,898 - Saving your ass once again. 312 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 You're lucky. 313 00:23:20,483 --> 00:23:23,278 This baby blew the pants off a vulture last week. 314 00:23:23,319 --> 00:23:27,198 Took me days to get the blood and toenails out of the tile. 315 00:23:27,240 --> 00:23:28,450 So, you got a delivery for me 316 00:23:28,491 --> 00:23:31,286 or are you just here to chap my ass? 317 00:23:31,327 --> 00:23:34,956 - Neither. I need a map. 318 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 - A map? - Yeah. 319 00:23:36,499 --> 00:23:39,044 - Well, hell, why didn't you say so? 320 00:23:39,085 --> 00:23:41,296 Come on over. 321 00:23:41,338 --> 00:23:42,672 Where you headed? 322 00:23:42,714 --> 00:23:45,342 Got a lot of people going to the great white north. 323 00:23:45,383 --> 00:23:48,678 Hear there's a steel rush. 324 00:23:51,139 --> 00:23:54,017 Huh, I got a route here through the redwoods 325 00:23:54,059 --> 00:23:55,643 that would make your nipples spin 326 00:23:55,685 --> 00:23:57,771 like a lady in the burley-q show. 327 00:23:57,812 --> 00:23:59,522 - I'm not going north. 328 00:23:59,564 --> 00:24:01,232 - Huh. 329 00:24:01,274 --> 00:24:03,193 - I'm going east. 330 00:24:05,570 --> 00:24:10,158 - East? How far east are we talking? 331 00:24:10,200 --> 00:24:13,203 - New Chicago. 332 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 - Give me your belt, John. 333 00:24:15,455 --> 00:24:17,665 - Why? - You're clearly suicidal, 334 00:24:17,707 --> 00:24:19,834 so give me your goddamn belt! - Hey, stop that, man! 335 00:24:19,876 --> 00:24:22,003 It's a once in a lifetime opportunity. 336 00:24:22,045 --> 00:24:24,464 - You have no idea what's out east, do you? 337 00:24:24,506 --> 00:24:25,965 - Of-of course, I don't. 338 00:24:26,007 --> 00:24:27,759 I've never driven past Barstow. 339 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 That's why I'm here seeing your pretty face. 340 00:24:32,681 --> 00:24:37,394 - Okay... 341 00:24:37,435 --> 00:24:40,313 Okay, New Chicago. 342 00:24:47,987 --> 00:24:53,034 New Chicago is 2,132 miles from here. 343 00:24:54,202 --> 00:24:56,746 You know what that means? 344 00:24:56,788 --> 00:24:57,831 - I shouldn't walk. 345 00:25:00,417 --> 00:25:05,672 - It means 2,132 miles of no cover. 346 00:25:07,590 --> 00:25:11,845 No protection, no safe harbor. 347 00:25:11,886 --> 00:25:13,722 The only shelter means dealing with 348 00:25:13,763 --> 00:25:18,643 a bunch of brainwashed, burger worshipping screwballs. 349 00:25:18,685 --> 00:25:22,147 - I'm not that desperate. - You might be. 350 00:25:22,188 --> 00:25:25,358 The roads out east aren't like the roads here. 351 00:25:25,400 --> 00:25:28,445 You won't be dealing with your run of the mill vultures. 352 00:25:28,486 --> 00:25:31,322 These boys are predators. 353 00:25:31,364 --> 00:25:33,533 Even the people trying to bring the law back 354 00:25:33,575 --> 00:25:35,744 are just as dangerous. 355 00:25:35,785 --> 00:25:38,329 There's chaos out there, John. 356 00:25:38,371 --> 00:25:40,540 You'll be dealing with it alone. 357 00:25:40,582 --> 00:25:42,834 So, I've gotta ask... 358 00:25:42,876 --> 00:25:45,628 Is the risk worth the reward? 359 00:25:52,344 --> 00:25:55,638 Oh... 360 00:26:00,810 --> 00:26:03,938 You're gonna have to go through Vegas, John. 361 00:26:03,980 --> 00:26:06,858 We both know who rules Vegas. 362 00:27:10,338 --> 00:27:12,757 - Why is the map so small? 363 00:27:12,799 --> 00:27:15,218 Wait, is that a dick? 364 00:27:15,260 --> 00:27:16,886 Whoa! 365 00:27:27,689 --> 00:27:29,357 Gah! 366 00:27:29,399 --> 00:27:32,235 You know, it's really rude not to introduce yourself 367 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 before pulling a gun on someone. 368 00:27:36,489 --> 00:27:41,369 Oh, this is ruder! 369 00:27:47,083 --> 00:27:49,210 How about you lower that sorry excuse for a gun 370 00:27:49,252 --> 00:27:52,047 and I'll lower my exceptionally cool blade. 371 00:27:52,088 --> 00:27:53,923 We don't want things to escalate, do we? 372 00:27:53,965 --> 00:27:56,092 Okay. 373 00:27:56,134 --> 00:27:59,095 See? Now things have escalated. 374 00:28:04,476 --> 00:28:07,645 It's you. 375 00:28:16,154 --> 00:28:17,280 We don't have time for this. 376 00:28:17,322 --> 00:28:18,341 So, how about you tell your partner 377 00:28:18,365 --> 00:28:19,467 to come out from where he's hiding... 378 00:28:19,491 --> 00:28:22,327 Okay, whoa! Touched a nerve. 379 00:28:28,958 --> 00:28:31,753 You're hurt. I get it. 380 00:28:31,795 --> 00:28:34,339 There's a way out of this, okay? 25821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.