All language subtitles for Thundercats 074 - ¡Mumm-Ra vive! Episodio número cuatro-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,815 In the last episode of Thundercats, 2 00:00:04,839 --> 00:00:08,018 the faithful Berbils helped to build the Tower of Omens, 3 00:00:08,042 --> 00:00:10,587 a new base for Lynx-O, Bengali and Pumyra. 4 00:00:10,611 --> 00:00:13,723 No sooner was the Tower of Omens complete 5 00:00:13,747 --> 00:00:15,858 then Mumm-Ra ordered the Lunataks of Plun-Darr 6 00:00:15,882 --> 00:00:17,327 to destroy it. 7 00:00:17,351 --> 00:00:21,999 Only Lynx-O and Snarf's quick thinking saved the tower. 8 00:00:22,023 --> 00:00:25,201 But what fearful new dangers will the Thundercats face 9 00:00:25,225 --> 00:00:28,260 in their attempts to bring peace to Third Earth? 10 00:00:32,132 --> 00:00:33,665 Thundercats! 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,586 Thunder, thunder, 12 00:00:42,610 --> 00:00:43,586 thunder, 13 00:00:43,610 --> 00:00:45,444 Thundercats, ho! 14 00:00:55,689 --> 00:00:58,101 ♪ Thundercats are on the move ♪ 15 00:00:58,125 --> 00:01:00,804 ♪ Thundercats are loose ♪ 16 00:01:00,828 --> 00:01:02,973 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 17 00:01:02,997 --> 00:01:05,842 ♪ Thundercats are loose ♪ 18 00:01:05,866 --> 00:01:08,700 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 19 00:01:10,738 --> 00:01:13,905 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 20 00:01:15,943 --> 00:01:18,776 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 21 00:01:20,714 --> 00:01:25,150 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 22 00:01:43,937 --> 00:01:44,969 Thundercats! 23 00:02:01,088 --> 00:02:05,235 Oh, mighty ancestors... 24 00:02:05,259 --> 00:02:09,539 progenitors of all the evil 25 00:02:09,563 --> 00:02:12,075 on Third Earth... 26 00:02:12,099 --> 00:02:16,513 Forgive your feeble servant Mumm-Ra's intrusion 27 00:02:16,537 --> 00:02:19,616 upon your eternal rest. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,951 But if you will not listen, 29 00:02:21,975 --> 00:02:25,455 Mumm-Ra the ever-living 30 00:02:25,479 --> 00:02:27,524 will cease to exist, 31 00:02:27,548 --> 00:02:30,393 and the Code of Thundera... 32 00:02:30,417 --> 00:02:33,129 Justice, truth, 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,333 honor and loyalty 34 00:02:36,357 --> 00:02:38,000 will spread... 35 00:02:38,024 --> 00:02:39,791 throughout our domain! 36 00:02:44,064 --> 00:02:46,309 Quiet, Ma-Mutt! 37 00:02:46,333 --> 00:02:49,167 The Great Ones hear us. 38 00:02:59,146 --> 00:03:02,324 Ancient spirits of evil... 39 00:03:02,348 --> 00:03:06,563 transform this decayed form 40 00:03:06,587 --> 00:03:12,435 to Mumm-Ra the ever-living! 41 00:03:25,405 --> 00:03:28,317 We did it, Ma-Mutt. 42 00:03:28,341 --> 00:03:29,986 We did it. 43 00:03:31,478 --> 00:03:35,158 Mumm-Ra the ever-living 44 00:03:35,182 --> 00:03:39,051 is back on stage. 45 00:03:40,321 --> 00:03:43,199 Thundercats, my debut 46 00:03:43,223 --> 00:03:47,337 will be your final curtain! 47 00:03:53,266 --> 00:03:56,312 So, my beauty, 48 00:03:56,336 --> 00:03:58,447 let us see 49 00:03:58,471 --> 00:04:02,140 what those miserable Thundercats are up to. 50 00:04:04,511 --> 00:04:06,178 What is it, Ma-Mutt? 51 00:04:10,484 --> 00:04:13,930 Some kind of space vehicle? 52 00:04:16,322 --> 00:04:17,934 A Snarf ship. 53 00:04:17,958 --> 00:04:20,837 The Thundercats can enlist 54 00:04:20,861 --> 00:04:24,407 the entire Planet of Snarfs 55 00:04:24,431 --> 00:04:27,899 for all the good it will do them. 56 00:04:30,237 --> 00:04:32,448 But let us 57 00:04:32,472 --> 00:04:35,151 spy on them anyway, 58 00:04:35,175 --> 00:04:38,743 eh, Ma-Mutt? 59 00:04:42,182 --> 00:04:44,427 Snarfer to Tower of Omens... 60 00:04:44,451 --> 00:04:46,930 Come in, Tower of Omens! 61 00:04:46,954 --> 00:04:48,731 We read you, Snarfer. 62 00:04:48,755 --> 00:04:50,733 Oh. Hi, Uncle Osbert. 63 00:04:50,757 --> 00:04:53,369 Oop. Snarf. Uncle Snarf. 64 00:04:53,393 --> 00:04:56,695 Entering your atmosphere now. 65 00:04:57,731 --> 00:04:59,209 Watch your angle of entry, 66 00:04:59,233 --> 00:05:01,645 or you'll burn up when you hit the atmosphere. 67 00:05:01,669 --> 00:05:05,882 Relax, Uncle Snarf. I programmed it all. 68 00:05:05,906 --> 00:05:08,251 Are you sure you programmed it right? 69 00:05:08,275 --> 00:05:10,253 Uh-huh. You bet. Oh yeah. 70 00:05:10,277 --> 00:05:12,121 I programmed it right, all right. 71 00:05:12,145 --> 00:05:13,723 Mm-hm. No sweat. 72 00:05:16,983 --> 00:05:18,328 He's off course. 73 00:05:18,352 --> 00:05:20,563 Dang! I knew the kid would goof. 74 00:05:20,587 --> 00:05:23,666 Hey! Wait a minute, Snarf. It might not be his fault. 75 00:05:23,690 --> 00:05:24,934 It isn't. 76 00:05:24,958 --> 00:05:26,769 A thermoconduit snapped. 77 00:05:26,793 --> 00:05:28,904 I know darn well it wasn't his fault. 78 00:05:28,928 --> 00:05:31,063 He's my nephew, after all. 79 00:05:32,132 --> 00:05:34,043 I got it, Uncle Snarf! 80 00:05:34,067 --> 00:05:36,279 I'm coming in under manual control. 81 00:05:36,303 --> 00:05:40,005 We should have him on visual by now. 82 00:05:42,309 --> 00:05:43,853 I fear that this is 83 00:05:43,877 --> 00:05:46,111 more serious than we had thought. 84 00:05:49,983 --> 00:05:52,762 Can you get back on course, Snarfer? 85 00:05:52,786 --> 00:05:54,897 Oh, sure, Uncle Snarf. 86 00:05:54,921 --> 00:05:55,999 No problem. 87 00:05:56,023 --> 00:05:57,856 On course. No sweat. 88 00:06:07,167 --> 00:06:09,145 The miserable little creature is 89 00:06:09,169 --> 00:06:11,403 going to burn up. 90 00:06:13,506 --> 00:06:14,517 You fool. 91 00:06:14,541 --> 00:06:17,354 That's the last thing we need. 92 00:06:17,378 --> 00:06:18,621 Why, Luna? 93 00:06:18,645 --> 00:06:20,990 What difference does it make to us? 94 00:06:21,014 --> 00:06:23,626 He's just a feeble Snarfer. 95 00:06:23,650 --> 00:06:26,963 They're a dime a dozen on the Planet of Snarfs. 96 00:06:26,987 --> 00:06:31,467 Thundercats and Snarfs have been allies for eons. 97 00:06:31,491 --> 00:06:33,702 That feeble Snarf 98 00:06:33,726 --> 00:06:35,972 will be valuable to us. 99 00:06:35,996 --> 00:06:37,907 So keep tracking it, Red Eye. 100 00:06:37,931 --> 00:06:40,075 A pleasure, Luna. 101 00:06:40,099 --> 00:06:41,911 That little Snarf just doesn't 102 00:06:41,935 --> 00:06:46,649 stand a chance against my eyes. 103 00:06:46,673 --> 00:06:50,353 Color him... finished. 104 00:06:52,646 --> 00:06:56,359 I'm losing it, Uncle Snarf! 105 00:06:56,383 --> 00:06:58,394 Hang in there, Snarfer! 106 00:06:58,418 --> 00:07:00,252 He'll be burned to a cinder. 107 00:07:01,488 --> 00:07:02,532 Poor Snarfer. 108 00:07:02,556 --> 00:07:04,367 Do something, Lion-O! 109 00:07:04,391 --> 00:07:05,435 Wait a minute. 110 00:07:05,459 --> 00:07:06,869 He's done it. 111 00:07:06,893 --> 00:07:09,239 He's adjusted the angle of entry. 112 00:07:09,263 --> 00:07:11,107 He won't disintegrate. 113 00:07:11,131 --> 00:07:14,077 That's my boy. That's my Snarfer. 114 00:07:14,101 --> 00:07:16,546 It's not all good news, Snarf. 115 00:07:16,570 --> 00:07:17,580 It's not? 116 00:07:17,604 --> 00:07:21,072 He's going to land in Dark Side. 117 00:07:24,177 --> 00:07:25,788 We've got him. 118 00:07:25,812 --> 00:07:29,748 That furry squirt's going to land in Dark Side! 119 00:07:30,884 --> 00:07:33,830 Well, what are you waiting for, Lunataks? 120 00:07:33,854 --> 00:07:35,620 Let's go get him! 121 00:07:43,062 --> 00:07:46,342 Stoke the furnaces, you miserable wretches! 122 00:07:46,366 --> 00:07:49,078 We need liftoff power. 123 00:07:55,642 --> 00:07:58,621 Spill one more shovelful, Bolkin, 124 00:07:58,645 --> 00:08:02,525 and it'll be the end for you. 125 00:08:02,549 --> 00:08:04,193 Give him a break, Chilla. 126 00:08:04,217 --> 00:08:06,262 He's just not strong enough. 127 00:08:06,286 --> 00:08:07,263 How dare you speak 128 00:08:07,287 --> 00:08:10,399 to a Lunatak like that. 129 00:08:11,424 --> 00:08:13,402 Insolent Wollo. 130 00:08:15,529 --> 00:08:17,573 Now, Bolkin... 131 00:08:17,597 --> 00:08:19,542 get shoveling, unless you want to 132 00:08:19,566 --> 00:08:22,434 end up like your friend. 133 00:08:38,485 --> 00:08:41,197 LION-O: Snarfer. Snarfer! 134 00:08:41,221 --> 00:08:42,665 Can you hear me? 135 00:08:42,689 --> 00:08:43,666 I read you, Lion-O. 136 00:08:43,690 --> 00:08:45,434 Yep, I do. 137 00:08:45,458 --> 00:08:47,136 Loud and clear. 138 00:08:47,160 --> 00:08:50,106 You'll be coming down in very dangerous territory. 139 00:08:50,130 --> 00:08:51,107 So when you land, 140 00:08:51,131 --> 00:08:53,376 get out of the ship and hide. 141 00:08:53,400 --> 00:08:54,377 We'll come for you. 142 00:08:54,401 --> 00:08:55,378 You got that? 143 00:08:55,402 --> 00:08:56,712 Yep. Got it. 144 00:08:56,736 --> 00:08:57,947 Absolutely. 145 00:08:57,971 --> 00:09:00,116 Affirmative. No sweat. 146 00:09:07,347 --> 00:09:08,480 Ooh! 147 00:09:10,884 --> 00:09:13,563 Ooh. Not exactly... 148 00:09:13,587 --> 00:09:15,498 a textbook landing. 149 00:09:15,522 --> 00:09:16,899 But... 150 00:09:16,923 --> 00:09:20,470 any landing you can walk away from... 151 00:09:20,494 --> 00:09:22,204 Ooh! Ooh-hoo-hoo. 152 00:09:22,228 --> 00:09:24,073 Is a great landing. 153 00:09:24,097 --> 00:09:28,343 I've been sitting too long. 154 00:09:28,367 --> 00:09:30,007 That's all. Yep. 155 00:09:33,206 --> 00:09:34,917 Don't like the look of this place. 156 00:09:34,941 --> 00:09:36,719 No, sir. Nope. 157 00:09:39,112 --> 00:09:43,259 Hey. That doesn't sound like any Thundercat vehicle I know. 158 00:09:43,283 --> 00:09:44,994 Well... 159 00:09:45,018 --> 00:09:47,897 they said I'd come down in enemy territory. 160 00:09:47,921 --> 00:09:49,065 And the worst thing 161 00:09:49,089 --> 00:09:52,201 about enemy territory is... 162 00:09:52,225 --> 00:09:53,758 there's enemies in them! 163 00:09:56,529 --> 00:09:59,531 I see the furry squirt. 164 00:10:01,568 --> 00:10:03,880 So, Lunataks, 165 00:10:03,904 --> 00:10:06,382 what are we waiting for? 166 00:10:06,406 --> 00:10:10,074 Let's go ice the little furball. 167 00:10:12,212 --> 00:10:14,523 Got to get out of here. 168 00:10:14,547 --> 00:10:15,724 Ooh yeah. That's it. 169 00:10:15,748 --> 00:10:16,726 That's it. 170 00:10:16,750 --> 00:10:18,194 I can't be caught. 171 00:10:18,218 --> 00:10:20,296 Ooh, nope. 172 00:10:20,320 --> 00:10:21,931 Where are you, Thundercats? 173 00:10:21,955 --> 00:10:25,089 Where are you, Uncle Snarf? 174 00:10:32,499 --> 00:10:34,644 Where are you, Thundercats? 175 00:10:34,668 --> 00:10:38,136 Where are you, Uncle Snarf? 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,887 I got... Gotta find somewhere to hide. 177 00:10:44,911 --> 00:10:46,088 Yeah. That's it. 178 00:10:46,112 --> 00:10:47,212 Hide. Hide. 179 00:10:55,255 --> 00:10:58,001 The pass through the Forest of Mists is coming up. 180 00:10:58,025 --> 00:10:59,189 Now. 181 00:11:07,734 --> 00:11:09,478 If we don't find Snarfer 182 00:11:09,502 --> 00:11:11,313 before the Lunataks get to him... 183 00:11:11,337 --> 00:11:12,748 I know, Pumyra. 184 00:11:12,772 --> 00:11:14,584 Try not to think about it. 185 00:11:14,608 --> 00:11:15,840 We'll find him. 186 00:11:18,277 --> 00:11:20,189 Get out there and split up. 187 00:11:20,213 --> 00:11:24,127 And bring that wretched Snarfer back... 188 00:11:24,151 --> 00:11:26,484 alive. 189 00:11:29,522 --> 00:11:31,366 Wait a minute. 190 00:11:31,390 --> 00:11:34,837 I'm getting some kind of signal. 191 00:11:34,861 --> 00:11:37,573 Some kind of impulse. 192 00:11:37,597 --> 00:11:39,408 Well tune it in, Red Eye. 193 00:11:39,432 --> 00:11:40,432 Tune it in. 194 00:11:42,269 --> 00:11:43,613 No, Luna. 195 00:11:43,637 --> 00:11:48,284 I'm not receiving it via Sky-Tomb's systems. 196 00:11:48,308 --> 00:11:51,442 I'm getting it direct. 197 00:11:54,680 --> 00:11:56,726 It's the Thunderstrike. 198 00:11:56,750 --> 00:11:59,195 Get me to the Moon Cannons, Amok. 199 00:11:59,219 --> 00:12:00,195 No. 200 00:12:00,219 --> 00:12:01,764 What? 201 00:12:01,788 --> 00:12:03,766 Those signals... 202 00:12:03,790 --> 00:12:07,270 I-I've come across them before. 203 00:12:07,294 --> 00:12:09,138 They're like radar. 204 00:12:09,162 --> 00:12:14,309 Something, or someone, feeling their way. 205 00:12:14,333 --> 00:12:17,813 Using those signals to guide themselves. 206 00:12:17,837 --> 00:12:22,218 That's how the Thundercats can get through the Forest of Mists. 207 00:12:22,242 --> 00:12:24,887 And if we can jam the signals, 208 00:12:24,911 --> 00:12:28,278 they're... finished. 209 00:12:44,030 --> 00:12:45,096 Ohh! 210 00:12:57,176 --> 00:12:59,021 Lynx-O... what happened? 211 00:12:59,045 --> 00:13:01,323 I think the Lunataks are jamming 212 00:13:01,347 --> 00:13:03,659 the braille board, Lion-O. 213 00:13:03,683 --> 00:13:06,061 And without the braille board, 214 00:13:06,085 --> 00:13:09,265 I am truly blind. 215 00:13:09,289 --> 00:13:10,600 But Lion-O... 216 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 we were relying on 217 00:13:12,191 --> 00:13:14,751 the braille board to find Snarfer. 218 00:13:19,432 --> 00:13:21,677 This is where he disappeared. 219 00:13:21,701 --> 00:13:24,469 Now, where did he go? 220 00:13:26,206 --> 00:13:28,639 I'll get you! 221 00:13:30,810 --> 00:13:32,242 Oh! 222 00:13:35,882 --> 00:13:38,394 Come here, you little... 223 00:13:39,452 --> 00:13:41,352 Ah! Ahh! 224 00:13:43,590 --> 00:13:44,633 Ooh. 225 00:13:44,657 --> 00:13:47,858 You'll never escape TugMug. 226 00:13:57,737 --> 00:14:00,249 No one gets the jump on Snarfer. 227 00:14:00,273 --> 00:14:01,783 Nope. No, sir. 228 00:14:01,807 --> 00:14:03,741 Nice move. 229 00:14:05,511 --> 00:14:06,488 Who are you? 230 00:14:06,512 --> 00:14:10,292 Impressive. All that jumping about. 231 00:14:10,316 --> 00:14:11,727 But primitive. 232 00:14:11,751 --> 00:14:14,029 Now me. I'm different. 233 00:14:14,053 --> 00:14:15,097 I'm Alluro. 234 00:14:15,121 --> 00:14:18,901 And you don't stand a chance against me. 235 00:14:18,925 --> 00:14:20,770 Just give in. 236 00:14:20,794 --> 00:14:22,371 Come quietly. 237 00:14:22,395 --> 00:14:24,106 You don't stand a chance. 238 00:14:24,130 --> 00:14:26,275 Snarfs never give in. 239 00:14:26,299 --> 00:14:27,877 Nope. No, sir. 240 00:14:27,901 --> 00:14:29,000 Never say die. 241 00:14:32,772 --> 00:14:33,916 They may jam 242 00:14:33,940 --> 00:14:35,184 the braille board, Lynx-O. 243 00:14:35,208 --> 00:14:37,553 But they forgot the Sword of Omens. 244 00:14:37,577 --> 00:14:40,712 Sword of Omens, give me sight beyond sight. 245 00:14:44,784 --> 00:14:47,730 We found him. But he's in deep trouble. 246 00:14:47,754 --> 00:14:49,264 Lynx-O, you stay here. 247 00:14:49,288 --> 00:14:50,833 We'll split up to cover more ground. 248 00:14:50,857 --> 00:14:51,834 Let's go. 249 00:14:51,858 --> 00:14:54,425 Thundercats, ho! 250 00:15:00,199 --> 00:15:02,244 Give up, you little Snarfer. 251 00:15:02,268 --> 00:15:04,313 No one can escape me. 252 00:15:04,337 --> 00:15:06,215 No one can beat me. 253 00:15:06,239 --> 00:15:08,679 You don't stand a chance. 254 00:15:12,846 --> 00:15:15,012 Buzz off! Can't you see I'm busy?! 255 00:15:19,652 --> 00:15:20,718 No! 256 00:15:22,589 --> 00:15:24,956 No! Get off. Go away. 257 00:15:29,962 --> 00:15:31,907 Please get away from me. Go away. 258 00:15:31,931 --> 00:15:33,976 No. No. Get off. 259 00:15:34,000 --> 00:15:35,277 Go away. No! 260 00:15:35,301 --> 00:15:36,578 Ugh! Stop it. 261 00:15:36,602 --> 00:15:38,013 Oh! 262 00:15:38,037 --> 00:15:39,848 No! 263 00:15:42,342 --> 00:15:46,322 Good riddance to bad rubbish. 264 00:15:46,346 --> 00:15:47,423 Yep. 265 00:15:47,447 --> 00:15:48,990 Whoo! 266 00:15:49,014 --> 00:15:49,992 Ah, ah, ah! 267 00:15:50,016 --> 00:15:51,527 Woo! 268 00:15:51,551 --> 00:15:53,717 Whoo. Nearly lost it. 269 00:15:55,221 --> 00:15:56,565 Yep. Almost did. 270 00:15:56,589 --> 00:15:58,322 Now, let's get out of here. 271 00:16:09,569 --> 00:16:10,746 I don't like this. 272 00:16:10,770 --> 00:16:13,003 I wish Lion-O were here. 273 00:16:26,052 --> 00:16:27,852 I'm getting out of here. 274 00:16:32,658 --> 00:16:34,018 Snarf. Bengali. 275 00:16:34,827 --> 00:16:37,172 You gave me quite a shock. 276 00:16:37,196 --> 00:16:38,640 I hope I didn't scare you. 277 00:16:38,664 --> 00:16:41,643 Old Snarf? Scared? Ha-ha. 278 00:16:41,667 --> 00:16:44,179 No. I been around Third Earth too long 279 00:16:44,203 --> 00:16:46,903 to be scared by sounds in the undergrowth. 280 00:16:48,875 --> 00:16:51,042 Wh... Wh... What was that? 281 00:16:53,646 --> 00:16:57,326 I'm never going to find Uncle Snarf from up here. 282 00:16:57,350 --> 00:16:58,994 Looks all clear. Yep. 283 00:16:59,018 --> 00:17:00,651 No one there. 284 00:17:05,959 --> 00:17:06,959 Stop! 285 00:17:11,764 --> 00:17:14,209 No one escapes from Chilla. 286 00:17:14,233 --> 00:17:18,169 Least of all a pathetic Snarfer. 287 00:17:24,310 --> 00:17:27,311 Sword of Omens, give me sight beyond sight. 288 00:17:30,316 --> 00:17:31,527 It's Snarfer. 289 00:17:31,551 --> 00:17:32,795 And he looks... 290 00:17:32,819 --> 00:17:34,585 frozen? 291 00:17:37,557 --> 00:17:39,701 Thunder, thunder. 292 00:17:39,725 --> 00:17:40,935 Thunder. 293 00:17:40,959 --> 00:17:42,727 Thundercats, ho! 294 00:17:48,134 --> 00:17:50,267 ♪ Thundercats are loose ♪ 295 00:17:57,510 --> 00:18:00,289 Chilla's got him, Luna. 296 00:18:00,313 --> 00:18:02,624 She's bringing him in. 297 00:18:05,551 --> 00:18:06,784 Snarfer! 298 00:18:12,492 --> 00:18:14,203 Run, Snarfer. Run. 299 00:18:14,227 --> 00:18:15,737 Run. You bet. 300 00:18:15,761 --> 00:18:16,805 You got it. Yes, sir. 301 00:18:16,829 --> 00:18:17,807 Run! 302 00:18:17,831 --> 00:18:20,342 You'll pay for that... 303 00:18:20,366 --> 00:18:22,044 Thundercat. 304 00:18:24,837 --> 00:18:27,482 Ah! My hand. 305 00:18:27,506 --> 00:18:28,506 It's frozen. 306 00:18:30,009 --> 00:18:31,576 Get them! 307 00:18:33,446 --> 00:18:35,613 Surrender, Thundercat. 308 00:18:39,218 --> 00:18:40,696 Oh! 309 00:18:40,720 --> 00:18:44,322 Lost your voice, Thundercat? 310 00:18:45,791 --> 00:18:48,670 It's all over. 311 00:18:48,694 --> 00:18:50,105 Not yet, Lunatak. 312 00:18:50,129 --> 00:18:52,489 Not by a long shot. 313 00:18:54,467 --> 00:18:55,832 Uncle Snarf. 314 00:18:56,869 --> 00:18:57,946 Snarfer. 315 00:18:57,970 --> 00:19:00,416 Save the celebrations. 316 00:19:00,440 --> 00:19:02,306 Snarf, we've got trouble. 317 00:19:07,212 --> 00:19:09,313 Climb aboard. Quick. 318 00:19:10,249 --> 00:19:12,194 No! 319 00:19:12,218 --> 00:19:13,284 Stop them. 320 00:19:23,496 --> 00:19:24,707 Huh? 321 00:19:28,234 --> 00:19:30,345 You cut that pretty close, Lynx-O. 322 00:19:30,369 --> 00:19:31,480 What kept you? 323 00:19:31,504 --> 00:19:33,749 I guess it took me a while to figure out 324 00:19:33,773 --> 00:19:36,051 how to rewire the braille board 325 00:19:36,075 --> 00:19:39,354 to ignore the signals coming from Sky-Tomb. 326 00:19:39,378 --> 00:19:42,157 Well, we owe you one, old friend. 327 00:19:42,181 --> 00:19:44,526 That goes for us too, Lynx-O. 328 00:19:44,550 --> 00:19:45,961 Sure does. 329 00:19:45,985 --> 00:19:47,229 Yep. Yes, sir. 330 00:19:47,253 --> 00:19:48,731 You can say that again. 331 00:19:48,755 --> 00:19:50,254 You surely can. 332 00:19:54,127 --> 00:19:57,840 Is everyone on Third Earth incompetent, Ma-Mutt? 333 00:19:57,864 --> 00:20:02,711 Do we have to do everything ourselves? 334 00:20:02,735 --> 00:20:04,980 Can no one but I 335 00:20:05,004 --> 00:20:10,219 defeat these accursed Thundercats? 336 00:20:11,544 --> 00:20:16,224 Come then, faithful mutt. 337 00:20:16,248 --> 00:20:20,362 I am stronger than ever before. 338 00:20:20,386 --> 00:20:25,266 Now is the time to cleanse Third Earth 339 00:20:25,290 --> 00:20:26,935 and restore it 340 00:20:26,959 --> 00:20:31,907 to the glory of its evil days. 341 00:20:31,931 --> 00:20:38,280 Now is the time to eliminate Lion-O 342 00:20:38,304 --> 00:20:42,952 and his cowardly cohorts forever! 343 00:20:42,976 --> 00:20:47,289 Third Earth shall be free! 344 00:20:56,656 --> 00:20:58,801 In the next episode of Thundercats, 345 00:20:58,825 --> 00:21:00,602 Lion-O and his friends seek out Sky-Tomb, 346 00:21:00,626 --> 00:21:03,839 determined to free the Lunataks' prisoners. 347 00:21:03,863 --> 00:21:06,942 The Thundercats are here. 348 00:21:06,966 --> 00:21:09,345 But Mumm-Ra plans the perfect ambush. 349 00:21:09,369 --> 00:21:11,913 And the Thundercats find themselves up against 350 00:21:11,937 --> 00:21:13,983 the full fury of the Lunataks. 351 00:21:14,007 --> 00:21:15,584 Then, at the height of the battle, 352 00:21:15,608 --> 00:21:19,254 Mumm-Ra reveals a terrible, new secret power. 353 00:21:19,278 --> 00:21:22,513 Will he finally rule Third Earth forever? 22754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.