Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,837 --> 00:00:05,448
In the last episode
of Thundercats,
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,951
Mumm-Ra conjured up the
samurai warrior, Hachiman,
3
00:00:07,975 --> 00:00:11,905
and tricked him into
a fight with Lion-O.
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,357
Meanwhile, Lion-O had grown weak
5
00:00:14,381 --> 00:00:16,660
trying to cross the
Thundranium pits
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,079
to save his Thunderian friends,
7
00:00:19,103 --> 00:00:21,715
when Hachiman
stepped into his path.
8
00:00:21,739 --> 00:00:24,667
No. I... I can't fight you.
9
00:00:24,691 --> 00:00:28,593
I must obey.
10
00:00:32,366 --> 00:00:33,732
Thundercats!
11
00:00:40,991 --> 00:00:42,519
Thunder, thunder,
12
00:00:42,543 --> 00:00:43,637
thunder,
13
00:00:43,661 --> 00:00:46,245
Thundercats, ho!
14
00:00:55,506 --> 00:00:58,368
♪ Thundercats are on the move ♪
15
00:00:58,392 --> 00:01:00,937
♪ Thundercats are loose ♪
16
00:01:00,961 --> 00:01:03,422
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
17
00:01:03,446 --> 00:01:05,776
♪ Thundercats are loose ♪
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,134
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
19
00:01:10,937 --> 00:01:14,272
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
20
00:01:15,642 --> 00:01:18,794
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
21
00:01:20,948 --> 00:01:24,099
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
22
00:01:43,954 --> 00:01:45,704
Thundercats!
23
00:01:56,583 --> 00:01:57,583
No!
24
00:01:58,585 --> 00:02:01,097
Take hold of the
bridge, Lion-O san.
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,900
I can't, Hachiman.
26
00:02:03,924 --> 00:02:04,901
Slipping...
27
00:02:04,925 --> 00:02:07,337
No. I will help you.
28
00:02:11,248 --> 00:02:13,143
You, Lord Lion-O?
29
00:02:13,167 --> 00:02:17,013
You were so frightened
you could not move?
30
00:02:17,037 --> 00:02:19,198
I cannot believe this.
31
00:02:19,222 --> 00:02:21,717
Down there are fire
rocks, Hachiman.
32
00:02:21,741 --> 00:02:24,120
What we call Thundranium.
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,406
It weakens Thundercats.
34
00:02:26,430 --> 00:02:28,208
Takes our strength.
35
00:02:28,232 --> 00:02:30,227
Ah, so desu.
36
00:02:30,251 --> 00:02:34,597
And knowing that, you came
on the bridge to save me?
37
00:02:34,621 --> 00:02:37,233
Because you are my friend.
38
00:02:37,257 --> 00:02:39,902
Mumm-Ra has lied!
39
00:02:39,926 --> 00:02:46,042
My samurai ancestor would
never demand that I destroy a friend.
40
00:02:46,066 --> 00:02:49,045
The code of Bushido forbids it.
41
00:02:49,069 --> 00:02:50,847
I am a fool.
42
00:02:50,871 --> 00:02:53,350
You couldn't have
known, Hachiman.
43
00:02:53,374 --> 00:02:56,319
Mumm-Ra's evil has no limit.
44
00:02:56,343 --> 00:02:59,923
I am shamed, Lion-O san.
45
00:02:59,947 --> 00:03:02,225
Allow me to help you.
46
00:03:02,249 --> 00:03:04,616
I ask humbly.
47
00:03:09,139 --> 00:03:12,118
I can make it now,
Hachiman. Thank you.
48
00:03:12,142 --> 00:03:16,606
If this bad place means
doom for Thundercats,
49
00:03:16,630 --> 00:03:18,175
why do you come here?
50
00:03:18,199 --> 00:03:20,893
The mutants have prisoners
here in their stronghold.
51
00:03:20,917 --> 00:03:22,429
Mumm-Ra's orders.
52
00:03:22,453 --> 00:03:23,964
We must free them.
53
00:03:23,988 --> 00:03:26,449
They are friends
of the Thundercats,
54
00:03:26,473 --> 00:03:28,051
these prisoners?
55
00:03:28,075 --> 00:03:29,853
Yes. Countrymen.
56
00:03:29,877 --> 00:03:35,191
Ah, the fire rocks hold
no terror for Hachiman.
57
00:03:35,215 --> 00:03:38,361
I will rescue these
prisoners for you.
58
00:03:38,385 --> 00:03:41,298
No. You can't do
it alone, Hachiman.
59
00:03:41,322 --> 00:03:44,818
While a warrior
still has his sword,
60
00:03:44,842 --> 00:03:47,275
he is never alone.
61
00:03:52,683 --> 00:03:55,912
Hachiman saw through my trick.
62
00:03:55,936 --> 00:04:01,550
Even so, the Thundercats
haven't a chance.
63
00:04:01,574 --> 00:04:03,375
Still...
64
00:04:04,778 --> 00:04:08,425
Captain Shiner.
65
00:04:08,449 --> 00:04:09,626
Yes, Mumm-Ra.
66
00:04:09,650 --> 00:04:11,061
What now?
67
00:04:11,085 --> 00:04:16,733
The Thundercats are converging
upon Fire Rock Mountain.
68
00:04:16,757 --> 00:04:21,036
Seek and destroy them.
69
00:04:22,045 --> 00:04:24,106
I tire of this game, Mumm-Ra.
70
00:04:24,130 --> 00:04:26,459
The price will be high.
71
00:04:26,483 --> 00:04:32,048
Name your price and it is yours.
72
00:04:32,072 --> 00:04:34,217
Very well, Mumm-Ra.
73
00:04:34,241 --> 00:04:36,574
Switch on the space scanner.
74
00:04:39,196 --> 00:04:42,091
Fire Rock Mountain
ahead, Tygra. Almost there.
75
00:04:42,115 --> 00:04:43,092
Yes.
76
00:04:43,116 --> 00:04:45,556
Cheetara, 10 o'clock high.
77
00:04:46,837 --> 00:04:47,847
Captain Shiner.
78
00:04:47,871 --> 00:04:48,948
Thundercat ships.
79
00:04:48,972 --> 00:04:50,883
Tiny little things.
80
00:04:50,907 --> 00:04:51,951
Oh, well.
81
00:04:51,975 --> 00:04:53,736
Attack.
82
00:04:53,760 --> 00:04:56,339
The Vertus. Captain
Shiner's ship.
83
00:04:56,363 --> 00:04:57,729
And he's seen us.
84
00:05:06,557 --> 00:05:08,601
Look, Tygra. An air lock.
85
00:05:08,625 --> 00:05:10,820
With the Thunderclaw's
capabilities,
86
00:05:10,844 --> 00:05:13,073
maybe I can board the Vertus.
87
00:05:13,097 --> 00:05:14,324
Go for it, Cheetara.
88
00:05:14,348 --> 00:05:16,765
I'll try to find
some other way in.
89
00:05:26,276 --> 00:05:27,787
I've lost them, captain.
90
00:05:27,811 --> 00:05:28,822
Where'd they go?
91
00:05:28,846 --> 00:05:30,206
Maintain the search.
92
00:05:30,230 --> 00:05:32,790
They can't escape
the space scanner.
93
00:05:57,558 --> 00:05:59,290
Hey. A Thundercat.
94
00:06:05,115 --> 00:06:07,866
And now you're weaponless.
95
00:06:11,905 --> 00:06:13,950
But not friendless.
96
00:06:13,974 --> 00:06:15,852
Just in time, Tygra.
97
00:06:15,876 --> 00:06:17,836
Grab that one, Cheetara.
98
00:06:20,097 --> 00:06:23,059
You'll never get off this
ship alive, Thundercats.
99
00:06:23,083 --> 00:06:26,095
We got in. We'll get out.
100
00:06:26,119 --> 00:06:27,151
Same odds.
101
00:06:31,408 --> 00:06:34,270
Well, they're obviously gone.
102
00:06:34,294 --> 00:06:38,140
Yes, they must be a hundred
miles from here by now.
103
00:06:38,164 --> 00:06:40,309
We can relax.
104
00:06:40,333 --> 00:06:42,133
Think again, Shiner.
105
00:06:44,605 --> 00:06:46,499
Thundercats. How?
106
00:06:47,674 --> 00:06:50,475
I wouldn't if I were you.
107
00:06:53,063 --> 00:06:55,324
Set it for straight
up, Cheetara.
108
00:06:55,348 --> 00:06:56,593
Full throttle.
109
00:06:56,617 --> 00:06:58,594
Full...? Full throttle?
110
00:06:58,618 --> 00:07:00,897
But... But but we'll
be light-years away,
111
00:07:00,921 --> 00:07:03,149
in deep space in seconds.
112
00:07:03,173 --> 00:07:05,301
Sorry, we can't
join you, Shiner.
113
00:07:05,325 --> 00:07:07,437
No. You can't do this.
114
00:07:07,461 --> 00:07:09,171
Ten seconds to blastoff, Tygra.
115
00:07:09,195 --> 00:07:10,273
Let's move.
116
00:07:20,207 --> 00:07:23,352
We won't be seeing
Captain Shiner for a while.
117
00:07:23,376 --> 00:07:25,388
But he's cost us time.
118
00:07:25,412 --> 00:07:26,878
Hurry.
119
00:07:30,450 --> 00:07:31,894
There's the ship, captain.
120
00:07:31,918 --> 00:07:32,879
The ship.
121
00:07:32,903 --> 00:07:34,546
Yeah. Arr.
122
00:07:34,570 --> 00:07:39,073
And we blasted near had to
cross the ocean to catch up to it.
123
00:07:40,026 --> 00:07:40,987
Snarf.
124
00:07:41,011 --> 00:07:43,505
The Berserkers
got their ship back.
125
00:07:43,529 --> 00:07:45,725
I'm sorry, friend Snarf.
126
00:07:45,749 --> 00:07:48,661
But this Gomplin
couldn't pull it any further.
127
00:07:48,685 --> 00:07:49,778
Oh, gosh.
128
00:07:49,802 --> 00:07:51,080
You know, we've asked too much
129
00:07:51,104 --> 00:07:54,150
of the poor fellow already.
130
00:07:54,174 --> 00:07:56,385
But now Hammerhand
will be heading back
131
00:07:56,409 --> 00:07:57,921
to Fire Rock Mountain
132
00:07:57,945 --> 00:08:01,924
to recapture our
friends, the Thunderians.
133
00:08:01,948 --> 00:08:04,894
The Gomplin is willing
to try to stop them.
134
00:08:04,918 --> 00:08:08,831
Oh, that's awfully brave
of him, Turmagar, but...
135
00:08:08,855 --> 00:08:11,489
Attack, Gomplin!
136
00:08:13,527 --> 00:08:14,553
Look, Wilykit.
137
00:08:14,577 --> 00:08:15,554
Turmagar.
138
00:08:15,578 --> 00:08:17,140
And that's Snarf with him.
139
00:08:17,164 --> 00:08:18,741
They look like
they're getting ready
140
00:08:18,765 --> 00:08:20,176
to attack Hammerhand's ship.
141
00:08:20,200 --> 00:08:21,544
On the Gomplin?
142
00:08:21,568 --> 00:08:23,484
Oh, wow, Wilykat.
143
00:08:25,539 --> 00:08:26,516
Hammerhand.
144
00:08:26,540 --> 00:08:28,518
It's back. It's back.
145
00:08:28,542 --> 00:08:31,588
That thing that towed
our ship out to sea.
146
00:08:31,612 --> 00:08:33,189
It's back. Back.
147
00:08:33,213 --> 00:08:34,390
Arr.
148
00:08:34,414 --> 00:08:36,526
Blast it out of the sky.
149
00:08:36,550 --> 00:08:39,767
Now. Now.
150
00:08:46,777 --> 00:08:49,744
The Gomplin. He's
been hit, Turmagar.
151
00:08:59,189 --> 00:09:02,157
The Gomplin. He's
been hit, Turmagar.
152
00:09:03,293 --> 00:09:07,257
No, I... I think he's
just singed, but...
153
00:09:07,281 --> 00:09:09,058
Snarf. Turmagar.
154
00:09:09,082 --> 00:09:10,693
Get out of the line of fire.
155
00:09:10,717 --> 00:09:12,011
We'll take over.
156
00:09:12,035 --> 00:09:13,829
Snarf.
157
00:09:13,853 --> 00:09:15,481
Just in time.
158
00:09:15,505 --> 00:09:16,732
Now you can get back home
159
00:09:16,756 --> 00:09:19,034
and take care of the
Gomplin, Turmagar.
160
00:09:19,058 --> 00:09:22,438
But how will you get
to Fire Rock Mountain,
161
00:09:22,462 --> 00:09:23,873
friend Snarf?
162
00:09:23,897 --> 00:09:25,707
Just drop me onshore.
163
00:09:25,731 --> 00:09:27,398
I'll find my way there.
164
00:09:33,941 --> 00:09:36,903
Can't see through
this... This...
165
00:09:37,994 --> 00:09:41,758
Ah, can't stop itching. Itching.
166
00:09:41,782 --> 00:09:43,881
Keep firing.
167
00:09:45,902 --> 00:09:48,765
We can't match their
firepower, Wilykat.
168
00:09:48,789 --> 00:09:53,636
No, but maybe if we use
all of our firepower at once...
169
00:09:53,660 --> 00:09:56,344
Put all your pellets
in your pouch, Wilykit.
170
00:09:57,947 --> 00:09:59,475
They're coming back.
171
00:09:59,499 --> 00:10:02,267
Arr. Keep firing.
172
00:10:15,065 --> 00:10:16,081
Whoa.
173
00:10:21,822 --> 00:10:22,987
Wilykat.
174
00:10:27,661 --> 00:10:29,994
Ah. Whoa.
175
00:10:33,333 --> 00:10:34,773
Whoa. Whoa.
176
00:10:43,010 --> 00:10:46,677
I'm waiting for you, Panthro.
177
00:10:49,850 --> 00:10:52,278
Looks like I'm expected.
178
00:10:52,302 --> 00:10:54,446
Well, no other way to go
179
00:10:54,470 --> 00:10:57,271
but straight ahead.
180
00:11:14,123 --> 00:11:17,136
Hm, there's the ThunderTank.
181
00:11:17,160 --> 00:11:20,111
But where's Panthro?
182
00:11:20,530 --> 00:11:21,730
Hyah.
183
00:11:42,969 --> 00:11:45,748
Hope that's the
last I see of that rig.
184
00:11:45,772 --> 00:11:48,617
Thundercats, here comes Panthro.
185
00:11:48,641 --> 00:11:50,141
Ho!
186
00:11:56,216 --> 00:11:57,216
Whoa. Whoa.
187
00:11:59,202 --> 00:12:00,296
Arr.
188
00:12:00,320 --> 00:12:01,964
They're getting away.
189
00:12:01,988 --> 00:12:04,517
Berserkers, fire.
190
00:12:04,541 --> 00:12:06,401
Fire.
191
00:12:06,425 --> 00:12:07,502
Wait.
192
00:12:07,526 --> 00:12:09,655
Wha...? What's that?
193
00:12:12,866 --> 00:12:15,426
It's coming right at us.
194
00:12:17,971 --> 00:12:19,681
Rocket power.
195
00:12:19,705 --> 00:12:21,605
Full astern.
196
00:12:27,580 --> 00:12:31,749
Thundercats, here we come. Ho!
197
00:12:36,556 --> 00:12:39,034
All present, Lion-O.
198
00:12:43,747 --> 00:12:45,540
Hyah.
199
00:12:45,564 --> 00:12:50,396
Mumm-Ra, defend
yourself, evil one.
200
00:12:50,420 --> 00:12:54,873
You have betrayed me.
201
00:12:57,644 --> 00:12:58,621
Hachiman.
202
00:12:58,645 --> 00:13:00,540
What has Mumm-Ra done to him?
203
00:13:00,564 --> 00:13:02,958
Hachiman is safe, Lion-O.
204
00:13:02,982 --> 00:13:03,960
Jaga.
205
00:13:03,984 --> 00:13:06,228
He is back in his own time,
206
00:13:06,252 --> 00:13:07,830
in his own dimension.
207
00:13:07,854 --> 00:13:09,932
I'm glad to hear that.
208
00:13:09,956 --> 00:13:11,467
But we've failed.
209
00:13:11,491 --> 00:13:13,436
There's nothing more we can do.
210
00:13:13,460 --> 00:13:15,604
There is something, Lion-O
211
00:13:15,628 --> 00:13:18,674
The Star of Thundera.
212
00:13:18,698 --> 00:13:22,345
It can render the
Thundranium harmless to you.
213
00:13:22,369 --> 00:13:24,246
Then I must have it.
214
00:13:24,270 --> 00:13:26,115
How can I get it, Jaga?
215
00:13:26,139 --> 00:13:28,250
I will try, Lion-O.
216
00:13:28,274 --> 00:13:30,341
I will try.
217
00:13:33,163 --> 00:13:36,375
The Star of Thundera.
218
00:13:36,399 --> 00:13:40,163
The greatest power
in the universe.
219
00:13:40,187 --> 00:13:43,432
If the Thundercats
use it against me,
220
00:13:43,456 --> 00:13:46,068
I'm done.
221
00:13:46,092 --> 00:13:53,430
No one can stop Jaga
except another of his kind.
222
00:13:54,751 --> 00:13:59,098
Possibly Jaga's ancient enemy,
223
00:13:59,122 --> 00:14:01,367
Grune...
224
00:14:01,391 --> 00:14:04,475
the Destroyer.
225
00:14:06,061 --> 00:14:09,463
The Star of Thundera.
226
00:14:13,003 --> 00:14:13,996
Grune!
227
00:14:14,020 --> 00:14:17,833
Yes, Jaga, old friend.
228
00:14:17,857 --> 00:14:19,151
Stand aside.
229
00:14:19,175 --> 00:14:20,870
I have no time for you.
230
00:14:20,894 --> 00:14:24,289
But there's always time
to settle old scores, Jaga.
231
00:14:24,313 --> 00:14:28,077
You have only to get
past me to reach the star.
232
00:14:28,101 --> 00:14:29,745
A fight, Jaga.
233
00:14:29,769 --> 00:14:34,505
A fair fight, heh.
What do you say?
234
00:14:50,123 --> 00:14:52,151
The Black Planet.
235
00:14:53,509 --> 00:14:55,154
Yes, Jaga.
236
00:14:55,178 --> 00:14:58,390
You're caught in its
gravitational force,
237
00:14:58,414 --> 00:15:02,294
being drawn into its
hideous black center,
238
00:15:02,318 --> 00:15:05,665
from which nothing can escape,
239
00:15:05,689 --> 00:15:09,390
not even mighty Jaga. No.
240
00:15:22,822 --> 00:15:24,416
I'm being drawn back.
241
00:15:24,440 --> 00:15:26,852
By the Star of Thundera.
242
00:15:33,216 --> 00:15:34,894
Star of Thundera,
243
00:15:34,918 --> 00:15:36,162
since you saved me,
244
00:15:36,186 --> 00:15:38,698
you must know of the
Thundercats' mission.
245
00:15:38,722 --> 00:15:41,317
Will you grant us
the use of your power
246
00:15:41,341 --> 00:15:44,091
so that the mission
can be completed?
247
00:15:49,149 --> 00:15:50,149
Good.
248
00:16:02,729 --> 00:16:04,974
The star gave us its power?
249
00:16:04,998 --> 00:16:06,542
Not "gave," Lion-O.
250
00:16:06,566 --> 00:16:10,313
Power is never a gift,
but a responsibility.
251
00:16:10,337 --> 00:16:11,897
Yes, Jaga.
252
00:16:11,921 --> 00:16:13,316
Wear this talisman
253
00:16:13,340 --> 00:16:15,817
and the Thundranium
will not harm you.
254
00:16:15,841 --> 00:16:19,121
Go. Bring back our countrymen.
255
00:16:19,145 --> 00:16:20,878
Good luck, friend.
256
00:16:25,985 --> 00:16:28,602
Wait. The way out is that way.
257
00:16:29,122 --> 00:16:30,399
There?
258
00:16:30,423 --> 00:16:33,085
But that's where the
Thundranium is, Lynx-O.
259
00:16:33,109 --> 00:16:34,670
Even so, Bengali.
260
00:16:34,694 --> 00:16:38,841
We must go that way if
we are to save ourselves.
261
00:16:38,865 --> 00:16:40,742
Lynx-O has been right so far.
262
00:16:40,766 --> 00:16:44,001
Let's hope this gives him
a perfect score, Pumyra.
263
00:16:48,491 --> 00:16:50,569
The Thunderians.
264
00:16:50,593 --> 00:16:54,845
Throw them into
the fire-rock pit.
265
00:16:56,449 --> 00:16:58,549
Look. The Thundercat.
266
00:17:00,420 --> 00:17:03,665
Thunderians, ho!
267
00:17:12,432 --> 00:17:16,245
Well, sure doesn't seem
like you needed any help.
268
00:17:16,269 --> 00:17:17,851
Quickly, join hands.
269
00:17:21,841 --> 00:17:24,036
If you maintain contact with me,
270
00:17:24,060 --> 00:17:26,021
the Thundranium can't harm you.
271
00:17:26,045 --> 00:17:30,309
He has the power of
the Star of Thundera
272
00:17:30,333 --> 00:17:31,627
around his neck.
273
00:17:31,651 --> 00:17:34,685
It must not be.
274
00:17:35,588 --> 00:17:38,900
Ancient spirits of evil,
275
00:17:38,924 --> 00:17:42,605
transform this decayed form
276
00:17:42,629 --> 00:17:49,044
to Mumm-Ra, the ever-living!
277
00:17:53,606 --> 00:17:55,406
- Okay, Pumyra.
- Come on.
278
00:17:57,210 --> 00:17:58,754
Okay. You made it.
279
00:17:58,778 --> 00:18:00,578
Look out. Mumm-Ra.
280
00:18:05,051 --> 00:18:06,262
He got the talisman.
281
00:18:06,286 --> 00:18:09,264
The Star of Thundera,
282
00:18:09,288 --> 00:18:12,735
the greatest power
in the universe,
283
00:18:12,759 --> 00:18:17,139
is mine, mine alone.
284
00:18:22,268 --> 00:18:23,746
No, Mumm-Ra.
285
00:18:23,770 --> 00:18:26,198
You mustn't open the talisman.
286
00:18:26,222 --> 00:18:30,736
You tell me what I
must and must not do?
287
00:18:30,760 --> 00:18:35,580
Mumm-Ra, who now
rules the universe?
288
00:19:00,456 --> 00:19:02,485
I don't see Mumm-Ra, Jaga.
289
00:19:02,509 --> 00:19:04,920
Has the Star of
Thundera destroyed him?
290
00:19:04,944 --> 00:19:07,505
Perhaps, as all who
seek such power
291
00:19:07,529 --> 00:19:09,792
are ultimately destroyed.
292
00:19:09,816 --> 00:19:13,050
It belongs to the
universe alone.
293
00:19:14,820 --> 00:19:16,064
It's over, then?
294
00:19:16,088 --> 00:19:17,283
Not quite.
295
00:19:17,307 --> 00:19:19,501
There's still
Ratar-O to deal with
296
00:19:19,525 --> 00:19:21,804
for what he did to
the ThunderTank.
297
00:19:21,828 --> 00:19:25,541
No... need for that, Panthro.
298
00:19:25,565 --> 00:19:27,543
Ratar-O's ship...
299
00:19:27,567 --> 00:19:29,812
has... Has been disabled.
300
00:19:29,836 --> 00:19:32,715
Congratulations, Snarf.
301
00:19:32,739 --> 00:19:35,518
You're a true
Thundercat, after all.
302
00:19:35,542 --> 00:19:36,936
Snarf.
303
00:19:36,960 --> 00:19:39,187
Come, friends, let's
get back to the Lair.
304
00:19:39,211 --> 00:19:41,371
We've got some
celebrating to do.
305
00:19:41,664 --> 00:19:42,641
Thundercats.
306
00:19:42,665 --> 00:19:44,209
Ho!
307
00:19:44,233 --> 00:19:48,653
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
308
00:19:52,424 --> 00:19:56,171
Lynx-O, Pumyra, Bengali,
309
00:19:56,195 --> 00:19:58,115
make yourselves at home.
310
00:19:59,765 --> 00:20:00,842
Cats' Lair.
311
00:20:00,866 --> 00:20:03,078
Just as it was on Thundera.
312
00:20:03,102 --> 00:20:04,146
We haven't thanked you.
313
00:20:04,170 --> 00:20:05,680
Especially you.
314
00:20:05,704 --> 00:20:08,417
And you haven't even
told us your name.
315
00:20:08,441 --> 00:20:14,290
You are standing before
Lion-O, lord of the Thundercats.
316
00:20:14,314 --> 00:20:15,791
How did you know, Lynx-O?
317
00:20:15,815 --> 00:20:18,861
I hear your father's
voice in yours.
318
00:20:18,885 --> 00:20:21,130
I could not mistake it.
319
00:20:21,154 --> 00:20:22,798
You knew my father?
320
00:20:22,822 --> 00:20:24,400
Everyone knew him.
321
00:20:24,424 --> 00:20:25,701
You must tell me about him.
322
00:20:25,725 --> 00:20:27,670
I was just a child when we...
323
00:20:27,694 --> 00:20:29,571
We lost Thundera.
324
00:20:29,595 --> 00:20:31,439
I will tell you gladly
325
00:20:31,463 --> 00:20:33,408
when we visit here.
326
00:20:33,432 --> 00:20:35,443
Visit? But you'll
be living here.
327
00:20:35,467 --> 00:20:36,445
All of you.
328
00:20:36,469 --> 00:20:37,512
In Cats' Lair?
329
00:20:37,536 --> 00:20:38,780
On Thundera,
330
00:20:38,804 --> 00:20:41,200
the Lair was only
for Thundercats.
331
00:20:41,224 --> 00:20:43,952
Well, you've handled
yourselves like Thundercats,
332
00:20:43,976 --> 00:20:48,574
and once I've anointed you,
you'll be true Thundercats.
333
00:20:48,598 --> 00:20:49,992
What say all of you?
334
00:20:50,016 --> 00:20:51,893
Of course.
Thundercats, one and all.
335
00:20:51,917 --> 00:20:54,198
Yo!
336
00:20:54,854 --> 00:20:57,499
Welcome to Third Earth.
337
00:20:57,523 --> 00:20:59,056
Thundercat Lynx-O.
338
00:20:59,758 --> 00:21:01,726
Thundercat Pumyra.
339
00:21:02,377 --> 00:21:05,124
Thundercat Bengali.
340
00:21:05,148 --> 00:21:06,330
Brother.
341
00:21:10,119 --> 00:21:13,148
Thunder, thunder, thunder,
342
00:21:13,172 --> 00:21:15,956
Thundercats, ho!
22461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.