All language subtitles for The.Italian.Job.1969.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
2
00:03:11,692 --> 00:03:12,817
(TYRES SCREECHING)
3
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
Cheerio, lads.
4
00:05:07,182 --> 00:05:09,225
Keep your voice down, Croker!
You're not out yet.
5
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
-Sorry, sir.
-Good luck, Charles.
6
00:05:11,228 --> 00:05:12,186
Bye-bye, Jack.
7
00:05:12,270 --> 00:05:13,521
HARRY: Remember me
to the old woman, Charlie.
8
00:05:13,605 --> 00:05:15,147
I will, Harry. I will.
9
00:05:15,232 --> 00:05:17,149
Say hello to the big world for me,
Charlie.
10
00:05:17,234 --> 00:05:18,734
Bye-bye.
11
00:05:22,739 --> 00:05:25,074
Goodbye, Mr Bridger.
12
00:05:29,996 --> 00:05:33,332
Did you hear that?
He said, "Goodbye, Mr Bridger."
13
00:05:33,417 --> 00:05:34,709
KEATS: Well, he's going, Mr Bridger.
14
00:05:34,793 --> 00:05:37,670
Well, as long as he doesn't come back.
That's all I care.
15
00:05:37,754 --> 00:05:40,297
KEATS: They say
he's going to do a job in Italy.
16
00:05:40,382 --> 00:05:42,675
Well, I hope he likes spaghetti.
17
00:05:42,759 --> 00:05:45,678
They serve it four times a day
in the Italian prisons.
18
00:05:54,938 --> 00:05:56,480
LORNA: Charlie.
19
00:06:14,082 --> 00:06:19,044
Well, you're the last person
I expected to see, Lorna.
20
00:06:19,129 --> 00:06:22,590
Oh, Charlie, I've been counting the days.
21
00:06:22,674 --> 00:06:27,178
Yeah? Well, why didn't you come
and see me when I was inside then?
22
00:06:27,262 --> 00:06:29,930
Charlie, you know that's not my scene.
23
00:06:30,015 --> 00:06:32,892
I mean, can you see me sitting there
holding your hands across the table,
24
00:06:32,976 --> 00:06:37,480
with all those weeping wives around
with their howling kids,
25
00:06:37,564 --> 00:06:38,773
and then the guards looking at me
26
00:06:38,857 --> 00:06:41,484
as if I've got something
hidden up my dress?
27
00:06:43,904 --> 00:06:47,364
-I did miss you, Charlie.
-Yeah?
28
00:06:48,700 --> 00:06:53,120
I made an appointment
for you to go to the tailor first.
29
00:06:53,205 --> 00:06:55,122
And then you go to the shirt maker
and. . .
30
00:06:55,207 --> 00:07:00,169
This car belongs
to the Pakistani ambassador.
31
00:07:01,338 --> 00:07:04,340
-It does?
-Typical, isn't it?
32
00:07:04,424 --> 00:07:08,135
I've been out of jail five minutes
and already I'm in a hot car.
33
00:07:08,220 --> 00:07:12,640
(LAUGHS) Charlie, I just wanted you
to come out in style, baby.
34
00:07:12,724 --> 00:07:13,891
Take me to my tailor.
35
00:07:14,059 --> 00:07:17,394
Very elegant, sir. I do believe
you've put on a little weight.
36
00:07:17,479 --> 00:07:19,480
Yes, well, I've been in America,
you see.
37
00:07:19,564 --> 00:07:21,482
It's the bread in the hamburgers.
38
00:07:21,566 --> 00:07:22,608
-Is that so?
-Yes.
39
00:07:22,692 --> 00:07:25,152
Well, I'm glad you're out. I mean, back.
40
00:07:25,904 --> 00:07:29,657
I don't want to be rude, Charles,
but times have changed.
41
00:07:29,741 --> 00:07:33,661
I'll tell you something, Adrian,
when I went in that was all the go.
42
00:07:34,704 --> 00:07:37,414
What did you do? Life?
43
00:07:38,208 --> 00:07:42,503
You know, Charles,
you could put all these in a museum.
44
00:07:42,838 --> 00:07:45,881
I'll tell you what I'll do with you, Adrian.
I'll tell you what I'll do.
45
00:07:45,966 --> 00:07:48,342
-I'll take this lot now, eh?
-Quite revolting.
46
00:07:48,885 --> 00:07:51,303
I'll take this lot now. You wrap them up.
47
00:07:51,388 --> 00:07:52,847
-And do us a favour, Adrian.
-Yeah.
48
00:07:52,931 --> 00:07:54,890
Shorten the sleeves will you, love?
I'm not a gorilla.
49
00:08:07,237 --> 00:08:10,906
Yes. Yes.
Well, there we are, Captain Croker.
50
00:08:10,991 --> 00:08:14,326
I think you'll find
we've kept it in perfect tone.
51
00:08:14,411 --> 00:08:16,912
I'll just run the engine for you, shall I?
52
00:08:16,997 --> 00:08:19,915
You'll be able to hear
what it sounds like.
53
00:08:23,253 --> 00:08:24,295
(ENGINE REVVING)
54
00:08:24,379 --> 00:08:26,422
There we are. How's that?
55
00:08:26,506 --> 00:08:29,174
-I say.
-Yes?
56
00:08:29,259 --> 00:08:31,343
-I say.
-Hello?
57
00:08:32,846 --> 00:08:34,555
There you are.
I thought I'd lost you for a second.
58
00:08:34,639 --> 00:08:37,933
No, I came round here.
I was just thinking,
59
00:08:38,018 --> 00:08:39,852
maybe it needs a little more air. . .
60
00:08:39,936 --> 00:08:42,688
-Yeah.
-. . .through the second carburettor.
61
00:08:42,772 --> 00:08:44,899
-Do you think so?
-Yeah, listen. There.
62
00:08:44,983 --> 00:08:46,108
-Yes, maybe you're right.
-Yes.
63
00:08:46,192 --> 00:08:49,486
-Yes. All right, I'll. . .
-No, I'll do it. Just stay there.
64
00:08:49,613 --> 00:08:52,656
Would you open the bonnet for me,
please?
65
00:08:52,741 --> 00:08:54,366
-Yes.
-Yes, thank you.
66
00:08:56,119 --> 00:08:58,787
-I wonder if you'd hold this for me?
-The. . .
67
00:08:58,872 --> 00:09:00,664
-The bonnet, yes.
-Oh, yes, of course.
68
00:09:00,749 --> 00:09:02,625
Thank you.
69
00:09:02,709 --> 00:09:05,294
-I didn't quite. . .
-Yes. There we are.
70
00:09:05,378 --> 00:09:07,880
-Do you want me to just. . .
-Hold. Thank you very much.
71
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
-There we are.
-Now. . .
72
00:09:10,759 --> 00:09:13,427
-Yes. I can. . .
-How are you doing?
73
00:09:13,511 --> 00:09:17,056
I can see what's wrong.
It's very, very small.
74
00:09:17,140 --> 00:09:20,559
Maybe. . . I don't know.
No, it's all right. Leave it. Leave it.
75
00:09:20,644 --> 00:09:23,938
-Shall I. . .
-Yes, you shut it and I'll lock it all.
76
00:09:24,397 --> 00:09:25,814
Thank you.
77
00:09:25,899 --> 00:09:27,358
How are you doing? All right?
78
00:09:27,442 --> 00:09:29,485
Yes, it's a long time since I was in here.
79
00:09:29,569 --> 00:09:31,820
I dare say. There we are.
80
00:09:31,988 --> 00:09:34,406
I haven't been in this car for so long.
81
00:09:34,491 --> 00:09:38,577
Yes, I gather you've been in India
for about two years, sir.
82
00:09:38,662 --> 00:09:41,747
-Yeah, shooting tigers.
-Oh, really? Splendid.
83
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
(CLEARING THROAT)
84
00:09:42,916 --> 00:09:45,042
The garage bill, sir.
85
00:09:45,126 --> 00:09:49,630
-Yeah?
-Well, I'm afraid it's £200.
86
00:09:49,756 --> 00:09:52,132
But, of course,
if you insist we can charge it.
87
00:09:52,217 --> 00:09:53,634
No, no. Please, please.
88
00:09:53,718 --> 00:09:56,261
There's a bounty for shooting tigers,
you know?
89
00:09:56,346 --> 00:09:58,389
-Well. . .
-Yes, it's £50 a head.
90
00:09:58,473 --> 00:10:03,352
-Really? There's no need to pay. . . I see.
-These are wrapped in bundles of 200.
91
00:10:03,436 --> 00:10:05,270
-Well, there's no need to pay. . .
-No, that's quite all right.
92
00:10:05,355 --> 00:10:09,650
Yes, you must have shot
an awful lot of tigers, sir.
93
00:10:09,734 --> 00:10:11,860
Yes, I used a machine gun.
94
00:10:38,722 --> 00:10:41,557
WOMAN ON PA:
CaIIing Mr WiIIiams. Mr R. J. WiIIiams.
95
00:10:42,475 --> 00:10:44,268
Will Mr Williams please come
to reception...
96
00:10:44,352 --> 00:10:49,148
-Lord Croker. I am expected.
-Yes, Your Lordship. Suite 602.
97
00:10:49,232 --> 00:10:51,316
And there's a message.
98
00:10:52,527 --> 00:10:54,069
Thank you.
99
00:11:02,620 --> 00:11:04,163
Hello, Charlie.
100
00:11:04,247 --> 00:11:05,247
(LAUGHS)
101
00:11:06,458 --> 00:11:10,044
Well, shut the door, Charlie.
You're gonna cause a terrible draught.
102
00:11:13,923 --> 00:11:15,215
Ladies?
103
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
(WOMEN GIGGLING)
104
00:11:16,885 --> 00:11:17,968
Hey, Charlie.
105
00:11:18,053 --> 00:11:19,887
-Hello, Charlie.
-Hi, Charlie.
106
00:11:19,971 --> 00:11:21,764
-Love you, Charlie.
-Ciao, Charlie.
107
00:11:21,890 --> 00:11:23,932
-Nice, Charlie.
-Good to see you, Charlie.
108
00:11:24,017 --> 00:11:25,517
Sweet, Charlie.
109
00:11:25,602 --> 00:11:28,062
Well, I thought, a coming-out present.
110
00:11:28,146 --> 00:11:30,522
CHARLIE: Very nice. Very nice.
111
00:11:30,607 --> 00:11:34,818
-Now, what would you like?
-Everything.
112
00:12:32,961 --> 00:12:35,796
-Where's your old man?
-He is dead.
113
00:12:36,089 --> 00:12:41,343
In the Alps, in a car crash.
It wasn't an accident.
114
00:12:41,928 --> 00:12:42,928
Oh !
115
00:12:43,847 --> 00:12:47,224
Well, there goes the job, then.
116
00:12:48,351 --> 00:12:52,062
-Wait, Mr Croker.
-Yes, Mrs Beckerman.
117
00:12:52,147 --> 00:12:54,231
This is for you.
118
00:12:55,525 --> 00:12:59,653
What's this?
Some sort of a consolation prize?
119
00:12:59,737 --> 00:13:02,906
These are all the plans that my husband
didn't have time to complete.
120
00:13:02,991 --> 00:13:06,660
-He wants you to finish them.
-Oh, he does, does he?
121
00:13:07,996 --> 00:13:12,958
Tell me, where do you figure
122
00:13:13,042 --> 00:13:17,546
in the plans your husband
didn't have time to complete?
123
00:13:17,964 --> 00:13:19,047
I don't.
124
00:13:19,132 --> 00:13:22,384
I am going to New York
tomorrow morning at 6:00 a.m.
125
00:13:23,720 --> 00:13:25,387
Pity.
126
00:13:27,473 --> 00:13:32,477
But that still gives us four hours to kill.
127
00:13:33,104 --> 00:13:34,104
(LAUGHS)
128
00:13:38,985 --> 00:13:41,528
And you still in your widow's weeds.
129
00:13:41,696 --> 00:13:42,905
(BOTH LAUGHING)
130
00:13:44,449 --> 00:13:45,949
(BELL RINGING)
131
00:14:04,594 --> 00:14:08,013
-Charlie Croker, l am dead.
-Hello, Roger.
132
00:14:08,097 --> 00:14:12,351
So I have arranged for my widow to
deliver some material to you in England.
133
00:14:12,435 --> 00:14:13,977
Yes, I got it.
134
00:14:14,062 --> 00:14:17,522
There you must find the backing
to do the job.
135
00:14:17,607 --> 00:14:21,485
You must, Charlie,
because it is a work of genius.
136
00:14:24,948 --> 00:14:27,532
Just think of it.
137
00:14:27,617 --> 00:14:31,787
A city in chaos, a smash-and-grab raid
138
00:14:32,455 --> 00:14:37,209
and $4 million through a traffic jam.
139
00:14:39,212 --> 00:14:40,712
Hmm?
140
00:14:41,714 --> 00:14:43,507
$4 million?
141
00:14:45,260 --> 00:14:50,681
ROGER: This is the city of Turin,
the industrial capital of ltaly,
142
00:14:50,765 --> 00:14:54,851
the most modern in Europe,
famed for its architecture,
143
00:14:54,936 --> 00:14:59,356
and soon, l trust, for
the greatest robbery of the 20th century.
144
00:14:59,732 --> 00:15:00,732
(LAUGHING)
145
00:15:01,818 --> 00:15:05,529
This is the Fiat armoured convoy.
146
00:15:05,613 --> 00:15:09,074
lt leaves Turin airport every week.
147
00:15:09,492 --> 00:15:13,036
lt never carries less than $4 million.
148
00:15:13,121 --> 00:15:15,163
CHARLIE: I think we could
take that over, Roger.
149
00:15:15,957 --> 00:15:18,750
ROGER: To reach its destination,
the convoy has to travel
150
00:15:18,835 --> 00:15:22,254
through one of the busiest
traffic systems in Europe,
151
00:15:22,338 --> 00:15:25,757
a system which is controlled
by television cameras
152
00:15:25,842 --> 00:15:31,680
and by the computer in this building,
the Turin Traffic Control Centre.
153
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
lf you can get into this room, Charlie,
154
00:15:35,184 --> 00:15:38,812
you will cause the biggest traffic jam
in the history of the world.
155
00:15:38,896 --> 00:15:41,940
Every street in the city
will be paralysed,
156
00:15:42,025 --> 00:15:45,277
and then you will have a chance
to ambush the convoy.
157
00:15:45,361 --> 00:15:46,737
Very nice.
158
00:15:48,364 --> 00:15:52,075
Now, Charlie,
first you neutralise the TV cameras
159
00:15:52,160 --> 00:15:54,536
which overlook the convoy's route.
160
00:15:56,205 --> 00:16:01,460
You do this
with these little gadgets here. Look.
161
00:16:02,754 --> 00:16:04,880
-Yeah.
-Second,
162
00:16:05,882 --> 00:16:12,054
you break into the computer building
and substitute this new programme.
163
00:16:12,555 --> 00:16:14,806
-Got it.
-And this causes the jam.
164
00:16:14,891 --> 00:16:16,058
Right.
165
00:16:16,809 --> 00:16:23,774
Third, you attack the convoy
in your own inimitable way, Charlie.
166
00:16:24,609 --> 00:16:27,486
And fourth, you escape
167
00:16:27,570 --> 00:16:31,948
on the only route out of the city
which is not blocked up with traffic.
168
00:16:32,992 --> 00:16:36,411
You'll find the details of the route
in this portfolio.
169
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Within just two hours,
170
00:16:40,249 --> 00:16:43,377
you will be over the Alps
and into Switzerland.
171
00:16:44,128 --> 00:16:49,299
And within three, you'll have the money
safe and sound in a Geneva bank.
172
00:16:49,926 --> 00:16:53,595
-Make it work, Charlie.
-I will, Roger.
173
00:16:59,811 --> 00:17:04,398
$4 million through a traffic jam.
174
00:17:07,735 --> 00:17:12,030
Money received from the collection
of Brighton so far is £1 5,000.
175
00:17:12,115 --> 00:17:13,115
(PHONE RINGING)
176
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Hello. Camp Freddie?
177
00:17:17,203 --> 00:17:19,579
FREDDlE: Charlie Croker.
l thought you were in ltaly.
178
00:17:19,664 --> 00:17:23,208
-I want to see Bridger.
-Mr Bridger to you.
179
00:17:23,709 --> 00:17:24,709
I've got a job.
180
00:17:24,794 --> 00:17:28,213
lf it's the GPO, City Road,
it's being done next week.
181
00:17:28,297 --> 00:17:33,510
Freddie, this job is bigger than anything
Bridger's done up until now.
182
00:17:34,345 --> 00:17:36,721
If it's the Bank of England, it's out.
183
00:17:36,889 --> 00:17:39,724
Mr Bridger's very worried
about the economy of the country.
184
00:17:39,809 --> 00:17:44,980
Exactly, Freddie.
Now, tell Bridger this is a foreign job
185
00:17:45,064 --> 00:17:47,566
to help with this country's balance
of payments.
186
00:17:48,234 --> 00:17:51,653
Charlie, I don't think
you have the kind of scheme
187
00:17:51,779 --> 00:17:55,198
that yields the size of profit
that Mr Bridger is accustomed to.
188
00:17:55,533 --> 00:17:58,869
But, Freddie, this job is big.
189
00:17:59,829 --> 00:18:04,166
Charlie, you wouldn't even know
how to spell big.
190
00:18:05,460 --> 00:18:07,335
B-I-G. Big.
191
00:18:09,005 --> 00:18:12,007
Now then, Butch Harry,
tell us about Fulham.
192
00:18:12,800 --> 00:18:17,012
Well, now, Fulham,
a bit dodgy at the moment.
193
00:18:18,639 --> 00:18:21,224
How are you?
How do you feel about a little outing?
194
00:18:21,309 --> 00:18:26,354
Now I need Hazel.
Hazel, my lovely, out you come.
195
00:18:26,814 --> 00:18:29,399
Come on, then, for me. There you are.
196
00:18:29,859 --> 00:18:33,737
It's a long time since
you've seen the nightlife, innit, darling?
197
00:18:34,864 --> 00:18:39,326
Wait a minute. Where's my torch?
Where's my bloody torch?
198
00:19:22,078 --> 00:19:24,204
-Good evening, Mr Bridger.
-Croker.
199
00:19:24,288 --> 00:19:29,292
-Mr Bridger, I've got a job lined up.
-Get out of here.
200
00:19:29,585 --> 00:19:33,255
It's all here,
maps, drawings, plans, everything.
201
00:19:33,339 --> 00:19:34,631
You've been put up to this, haven't you?
202
00:19:34,715 --> 00:19:38,718
You've been bribed to upset
my natural rhythm and ruin my health.
203
00:19:38,803 --> 00:19:41,555
No, Mr Bridger.
Mr Bridger, this is important.
204
00:19:41,639 --> 00:19:44,015
$4 million. Europe.
205
00:19:44,100 --> 00:19:47,602
The Common Market.
Italy, the Fiat car factory.
206
00:19:47,687 --> 00:19:52,941
-Croker, this is my toilet.
-Please. Just read it, Mr Bridger.
207
00:19:53,568 --> 00:19:54,943
Get out.
208
00:19:55,027 --> 00:19:58,446
Are you all right, Mr Bridger?
You all right?
209
00:20:20,595 --> 00:20:21,970
He's all right.
210
00:20:54,253 --> 00:20:56,921
I can always take it to the Americans.
211
00:20:57,006 --> 00:21:00,342
They're people
who recognise young talent
212
00:21:00,426 --> 00:21:03,511
and give it a chance, they are.
213
00:21:32,958 --> 00:21:36,920
Last night, Mr Governor,
my toilet was broken into.
214
00:21:39,090 --> 00:21:42,175
-Toilet?
-Toilet.
215
00:21:43,594 --> 00:21:46,721
-Broken into?
-Broken into.
216
00:21:48,933 --> 00:21:52,102
Well, I'm terribly sorry.
217
00:21:52,395 --> 00:21:55,980
There are some places, Governor,
which, to an Englishman, are sacred.
218
00:21:56,065 --> 00:22:00,151
-Well, I've apologised, Bridger.
-And so you should have.
219
00:22:01,028 --> 00:22:04,072
You are not doing your job properly.
Her Majesty's prison is there
220
00:22:04,156 --> 00:22:09,411
not only to keep people from getting out,
but to prevent people from getting in.
221
00:22:10,121 --> 00:22:13,248
You are symptomatic of the lazy,
unimaginative management
222
00:22:13,332 --> 00:22:15,959
which is driving this country
on the rocks!
223
00:22:16,043 --> 00:22:20,088
-Well, is there anything else?
-No, thank you, Governor.
224
00:22:23,926 --> 00:22:28,263
By the way, Mr Bridger,
did you happen to recognise the man
225
00:22:28,347 --> 00:22:31,474
who so rudely interrupted you?
226
00:22:31,559 --> 00:22:33,977
I've never seen him before in my life.
227
00:22:39,942 --> 00:22:42,402
I want Charlie Croker
given a good going-over.
228
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
-Yes, Mr Bridger.
-Get the word out to Camp Freddie.
229
00:22:44,905 --> 00:22:46,531
Yes, Mr Bridger.
230
00:22:46,615 --> 00:22:50,368
I don't want him killed.
Just given a good going-over.
231
00:22:50,453 --> 00:22:52,871
I understand exactly what you mean,
Mr Bridger.
232
00:22:52,955 --> 00:22:56,124
Do you, Keats?
That's very imaginative of you.
233
00:22:56,292 --> 00:22:59,878
Sir, I've got you the two volumes
of the Anglo-American Trade,
234
00:22:59,962 --> 00:23:03,298
and UK balance of payments,
1 966 and '67.
235
00:23:03,591 --> 00:23:08,928
And I've also brought you
The lllustrated London News, sir.
236
00:23:09,013 --> 00:23:10,388
For why, Keats, for why?
237
00:23:10,473 --> 00:23:14,809
-There's a picture of the queen in it, sir.
-Hmm. That's good of you.
238
00:23:17,605 --> 00:23:19,439
-Sir?
-Keats.
239
00:23:19,523 --> 00:23:23,067
I often wonder whether one day
you're going to top your career
240
00:23:23,152 --> 00:23:25,361
by doing a job on their house.
241
00:23:25,446 --> 00:23:29,783
You must learn, Keats, there are more
things to life than breaking and entering.
242
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Yes, Mr Bridger.
243
00:23:32,244 --> 00:23:33,870
By the way, while we're on the subject,
244
00:23:33,954 --> 00:23:38,625
I notice that some of that young mob
in E Block are not standing to attention
245
00:23:38,709 --> 00:23:41,503
while the national anthem is played
at the end of the nightly TV.
246
00:23:41,587 --> 00:23:44,506
Tell them to do so, otherwise
they will incur my displeasure.
247
00:23:44,590 --> 00:23:47,592
-Yes, Mr Bridger.
-All right, be off with you.
248
00:23:47,676 --> 00:23:49,385
Get that word through to Camp Freddie.
249
00:23:49,470 --> 00:23:50,512
Sir.
250
00:24:16,664 --> 00:24:18,164
(HORN BLARING)
251
00:24:23,754 --> 00:24:25,547
(TYRES SCREECHING)
252
00:24:30,928 --> 00:24:32,262
Charlie?
253
00:24:34,056 --> 00:24:37,433
-Right then, Fred, come on.
-Wait a minute.
254
00:24:38,102 --> 00:24:39,727
(SCREAMING)
255
00:24:43,524 --> 00:24:48,611
Take all your filthy clothes, too.
This is my man, my territory,
256
00:24:48,696 --> 00:24:50,446
and don't come back!
257
00:24:50,990 --> 00:24:52,866
Charlie's been caught on the job.
258
00:24:53,534 --> 00:24:56,744
Okay, Charlie. All right, where are you?
259
00:24:57,079 --> 00:25:00,540
I know you're in here, Charlie.
There's no use hiding.
260
00:25:02,209 --> 00:25:04,669
Charlie, you had three birds in here.
261
00:25:04,753 --> 00:25:06,671
You didn't seem to mind at the hotel,
did you?
262
00:25:06,755 --> 00:25:08,464
That was your coming-out present.
263
00:25:08,549 --> 00:25:10,675
Yeah, well,
I didn't get a chance to enjoy it.
264
00:25:10,759 --> 00:25:12,427
I didn't get a chance to enjoy it today,
neither.
265
00:25:12,511 --> 00:25:14,053
Coming in here, causing a fracas.
266
00:25:14,138 --> 00:25:16,347
Why don't you even ask me
where I've been, Charlie?
267
00:25:16,432 --> 00:25:17,682
You've been with the law, haven't you?
268
00:25:17,766 --> 00:25:20,226
Yeah, they got me
for taking the ambassador's car,
269
00:25:20,311 --> 00:25:22,687
and they got me
for not even paying the hotel bills.
270
00:25:22,771 --> 00:25:23,813
You deserted me, Charlie.
271
00:25:23,898 --> 00:25:24,898
(STUFFED ANIMAL SQUEAKING)
272
00:25:24,982 --> 00:25:27,066
Don't come here all moody, Lorna.
You know how the game is played.
273
00:25:27,151 --> 00:25:29,527
No, you left me to my fate, Charlie.
274
00:25:29,612 --> 00:25:30,820
Usual one, was it?
275
00:25:30,905 --> 00:25:33,573
Twenty-four hours in a prison.
It was humiliating.
276
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Yeah, well, how did you get out, then?
How did you get out?
277
00:25:35,492 --> 00:25:38,077
Because the ambassador for Pakistan
was a very sweet man.
278
00:25:38,162 --> 00:25:39,579
He was a very sweet man, was he?
Go on.
279
00:25:39,663 --> 00:25:41,706
And the hotel manager was very nice.
280
00:25:41,790 --> 00:25:43,708
Lorna. Lorna, I knew you'd be all right.
I knew you'd be all. . .
281
00:25:43,792 --> 00:25:47,045
Well, it's no thanks to you,
Charlie Croker, I can tell you that.
282
00:25:47,129 --> 00:25:50,340
-Lorna, I was busy, wasn't I?
-So I see.
283
00:25:50,424 --> 00:25:53,301
So I came in here and saw.
I want you out.
284
00:25:54,887 --> 00:25:56,930
-And if you don't think I mean it. . .
-I was busy doing some work.
285
00:25:57,014 --> 00:25:58,514
. . .then you're wrong.
286
00:25:59,391 --> 00:26:01,100
(KNOCKING ON DOOR)
287
00:26:01,185 --> 00:26:06,481
-Charlie, it's the law, Charlie.
-What'd you tell them?
288
00:26:06,774 --> 00:26:10,818
-Charlie, would I tell them anything?
-Of course you would.
289
00:26:11,153 --> 00:26:12,153
(DOOR OPENING)
290
00:26:16,575 --> 00:26:17,575
(STUFFED ANIMAL SQUEAKING)
291
00:26:22,998 --> 00:26:25,583
-Morning, lads.
-Hello, Croker.
292
00:26:25,668 --> 00:26:28,002
We've come
with Mr Bridger's compliments.
293
00:26:28,087 --> 00:26:30,046
Sorry it's like this, Charlie.
294
00:26:32,383 --> 00:26:34,634
Now, listen, lads. . .
295
00:26:37,554 --> 00:26:41,474
You wouldn't hit a fellow
with no trousers on, would you?
296
00:26:41,558 --> 00:26:43,518
Okay, then, put them on.
297
00:26:43,602 --> 00:26:44,894
(STUFFED ANIMAL SQUEAKING)
298
00:26:49,108 --> 00:26:50,733
CHARLIE: Get away from me!
299
00:27:05,749 --> 00:27:06,749
(DENTIST DRILL WHIRRING)
300
00:27:18,387 --> 00:27:21,055
-Have you seen Croker?
-Yes, Mr Bridger.
301
00:27:21,140 --> 00:27:23,474
Well, I want you to see him again.
302
00:27:23,559 --> 00:27:26,477
I don't think he'll take very kindly to that.
303
00:27:26,562 --> 00:27:31,274
-I'm interested in his scheme.
-But, Mr Bridger. . .
304
00:27:31,358 --> 00:27:35,069
What you fail to realise is, Freddie,
that we have a new objective.
305
00:27:35,154 --> 00:27:40,199
The Chinese are giving Fiat
$4 million in gold
306
00:27:40,284 --> 00:27:43,995
as a down payment on a car plant
they're constructing near Peking.
307
00:27:44,079 --> 00:27:46,622
-But Croker. . .
-Croker can handle it.
308
00:27:46,707 --> 00:27:48,416
He's got everything going for him.
309
00:27:48,500 --> 00:27:52,045
There's even a football match in Turin
the day before the delivery.
310
00:27:52,129 --> 00:27:54,047
England versus Italy.
311
00:27:54,131 --> 00:27:55,965
So there'll be enough
English supporters wandering about
312
00:27:56,050 --> 00:27:59,761
to cover his movements,
and even to help him, if required.
313
00:28:00,179 --> 00:28:04,849
There's only one snag.
We need an expert in computers,
314
00:28:04,933 --> 00:28:06,809
someone to look after the technical end.
315
00:28:06,935 --> 00:28:09,437
Well, the top man in the country
is Professor Peach.
316
00:28:09,521 --> 00:28:11,439
I've seen him on television.
317
00:28:11,607 --> 00:28:14,400
-Tell Croker to get him.
-But how?
318
00:28:14,485 --> 00:28:16,360
Maybe the Professor's not bent.
319
00:28:16,445 --> 00:28:21,574
Camp Freddie,
everybody in the world is bent.
320
00:28:21,658 --> 00:28:25,119
Yes, well, my brother's no longer
with us, I'm afraid.
321
00:28:26,288 --> 00:28:27,955
No.
322
00:28:29,291 --> 00:28:34,378
-You mean, he's. . .
-No, no, no. Nothing like that.
323
00:28:35,464 --> 00:28:38,883
Well, actually, he's in a home.
324
00:28:38,967 --> 00:28:42,845
Yes. Well, we thought it best.
For his own good, you know?
325
00:28:43,931 --> 00:28:46,849
Was it serious, Miss Peach?
326
00:28:46,934 --> 00:28:50,103
-Pam.
-Serious, was it?
327
00:28:51,480 --> 00:28:53,439
-What?
-CHARLIE: Your brother. In the home.
328
00:28:53,524 --> 00:28:56,484
Yes, I'm afraid
it was quite serious, dear.
329
00:28:56,902 --> 00:29:00,113
-Isn't this greenfly awful?
-Yes.
330
00:29:00,197 --> 00:29:04,951
Yes, well,
not to put a too fine point to it,
331
00:29:05,035 --> 00:29:08,329
he was discovered in the lounge.
332
00:29:12,084 --> 00:29:14,502
-Doing what, Miss Peach?
-Where?
333
00:29:14,586 --> 00:29:18,965
-In the lounge.
-Oh, yes, he was doing it. Yes.
334
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
What?
335
00:29:21,009 --> 00:29:22,009
Oh !
336
00:29:22,094 --> 00:29:24,971
Something quite obscene with Annette.
337
00:29:30,853 --> 00:29:34,981
-A net?
-Annette. She was terrified, of course.
338
00:29:35,774 --> 00:29:39,569
-Naturally.
-Yes, well. Would you like some tea?
339
00:29:41,321 --> 00:29:43,531
Tea. Would you like some?
340
00:29:43,907 --> 00:29:46,576
-You're very kind. Yes, please.
-Good.
341
00:29:46,660 --> 00:29:48,661
Excuse me a minute.
342
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Annette?
343
00:29:52,374 --> 00:29:56,085
Annette, would you like to serve tea
in the lounge, dear?
344
00:29:58,672 --> 00:30:02,550
Oh, I shouldn't let her do that, dear.
That gives them ideas.
345
00:30:08,140 --> 00:30:10,474
This is Annette.
346
00:30:12,895 --> 00:30:16,272
Professor Peach,
do you see what I'm getting at?
347
00:30:16,356 --> 00:30:20,443
Hmm. Your brawn, my brain.
I'm not stupid, you know.
348
00:30:21,737 --> 00:30:25,740
It's cooperation, isn't it?
Like that flagpole out there.
349
00:30:26,450 --> 00:30:29,035
-Flagpole?
-The flagpole in the yard.
350
00:30:29,244 --> 00:30:33,831
I mean, I know
if there was a convex mirror up there,
351
00:30:33,916 --> 00:30:37,752
27 degrees vertical,
42 degrees horizontal,
352
00:30:37,836 --> 00:30:40,671
I could see
straight into Matron's bedroom.
353
00:30:41,381 --> 00:30:43,883
Of course, somebody else
would have to be up the pole to fix it.
354
00:30:43,967 --> 00:30:45,718
I couldn't do it meself.
355
00:30:45,802 --> 00:30:48,804
It's cooperation, you see?
She's a big woman, you know?
356
00:30:48,889 --> 00:30:52,391
Here, wait till you see them Italian birds.
357
00:30:52,476 --> 00:30:55,394
-Are they big? I like them big.
-They're enormous.
358
00:30:55,479 --> 00:30:58,356
-Really?
-Very, very, very big.
359
00:30:58,440 --> 00:31:01,567
Would we wear stockings
over our heads?
360
00:31:01,735 --> 00:31:04,737
-No need for you to.
-I'd like that.
361
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
I could steal one of Matron's, couldn't I?
362
00:31:08,116 --> 00:31:10,534
We'll have you out of here in no time.
363
00:31:10,619 --> 00:31:12,912
Of course, I wouldn't want
to get Matron into trouble.
364
00:31:12,996 --> 00:31:16,749
Not that way, anyway. She's big. Big.
365
00:31:17,501 --> 00:31:18,876
Look out the window, Professor.
366
00:31:18,961 --> 00:31:20,878
-Do what?
-Look out the window at my car.
367
00:31:20,963 --> 00:31:22,588
-Come on.
-Car?
368
00:31:22,673 --> 00:31:24,298
-What car?
-Down there.
369
00:31:26,343 --> 00:31:29,136
(WOMEN EXCLAIMING)
370
00:31:36,645 --> 00:31:41,023
Gentlemen, gentlemen.
Please, gentlemen. Please.
371
00:31:42,234 --> 00:31:46,696
We are about to do a job in Italy,
372
00:31:46,780 --> 00:31:50,116
and I would like to introduce you all
to each other.
373
00:31:50,659 --> 00:31:54,078
First, Bill Bailey.
He'll be my number two.
374
00:31:54,162 --> 00:31:58,082
Now, you all know Bill.
He's just done three years in Parkhurst.
375
00:31:58,166 --> 00:32:01,419
He's as honest as the day is long,
and you can trust him.
376
00:32:01,503 --> 00:32:05,548
Second, the getaway.
This will be done in three Mini Coopers.
377
00:32:05,632 --> 00:32:10,678
And they will be driven by Chris,
Tony and Dominic.
378
00:32:10,762 --> 00:32:12,096
Hello, chaps.
379
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
-Hello.
-Hello.
380
00:32:13,515 --> 00:32:15,433
All right, all right, all right, all right.
381
00:32:15,517 --> 00:32:17,310
These chinless wonders
will get you out of Turin
382
00:32:17,394 --> 00:32:20,146
faster than anyone else on four wheels.
383
00:32:20,814 --> 00:32:22,356
Remember that.
384
00:32:22,691 --> 00:32:26,277
When we get to the Alps,
we will transfer to a coach.
385
00:32:26,361 --> 00:32:29,572
The coach will be driven
by William here,
386
00:32:29,656 --> 00:32:33,784
better known as Big William,
for very obvious reasons.
387
00:32:33,869 --> 00:32:37,538
Now we come to the professor here.
388
00:32:37,664 --> 00:32:42,668
The professor is in charge of all matters
relating to the Turin computer.
389
00:32:43,045 --> 00:32:47,298
So I don't want anyone putting him down
because he's a man of reading.
390
00:32:47,382 --> 00:32:53,095
I know he's got some very funny habits,
but make him feel at home.
391
00:32:53,180 --> 00:32:55,931
He's very important to the operation.
392
00:32:56,016 --> 00:33:01,395
Finally, and very quickly, I would like
to introduce you to all the lads
393
00:33:01,480 --> 00:33:03,397
who are going to do the job with me.
394
00:33:03,482 --> 00:33:10,404
Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow,
395
00:33:11,865 --> 00:33:14,408
Camp Freddie you all know.
396
00:33:16,370 --> 00:33:20,915
Roger, Dave and Lorna
will be in reserve with three fast cars
397
00:33:20,999 --> 00:33:22,875
in case anything goes wrong.
398
00:33:22,959 --> 00:33:24,085
Right?
399
00:33:24,169 --> 00:33:27,171
Now, it's a very difficult job
400
00:33:27,255 --> 00:33:32,676
and the only way to get through it is,
we all work together as a team.
401
00:33:32,761 --> 00:33:36,514
And that means you do everything I say.
402
00:33:40,602 --> 00:33:42,269
Here's Charlie.
403
00:33:43,855 --> 00:33:45,272
Charlie.
404
00:33:50,737 --> 00:33:52,530
Putting the jib on.
405
00:33:53,073 --> 00:33:54,490
Well,
don't just stand there doing nothing.
406
00:33:54,574 --> 00:33:56,325
-Get on with something.
-I am, Charlie. I'm seeing. . .
407
00:33:56,410 --> 00:33:58,202
Well, get on with it, then.
408
00:33:58,662 --> 00:33:59,703
Rozzer?
409
00:33:59,788 --> 00:34:01,247
Rozzer's having trouble
with his differential there.
410
00:34:01,331 --> 00:34:03,791
-Tell him to hurry up.
-Hurry up.
411
00:34:06,461 --> 00:34:08,129
Dippers for the Continent.
Just changing the. . .
412
00:34:08,213 --> 00:34:09,213
-The other way round.
-Right.
413
00:34:09,297 --> 00:34:11,090
-Are they quartz-iodide?
-Yeah, that's right, governor.
414
00:34:11,174 --> 00:34:12,550
All right.
415
00:34:13,009 --> 00:34:15,970
We couldn't afford the gold yet,
so we're using lead, Charlie.
416
00:34:16,054 --> 00:34:17,888
Will it take the weight?
417
00:34:18,306 --> 00:34:20,015
-Take the weight.
-Yeah, all right, Charlie.
418
00:34:20,100 --> 00:34:22,977
-Will it take the weight?
-Yeah, yeah, it's all right, Charlie.
419
00:34:23,061 --> 00:34:24,937
Mind your face, Charles.
420
00:34:25,021 --> 00:34:28,399
-How you doing? All right?
-Okay, but I don't like the colour.
421
00:34:28,483 --> 00:34:32,111
It's beautiful. Beautiful. Beautiful.
Carry on.
422
00:34:33,989 --> 00:34:35,281
CHARLIE: Lorna!
423
00:34:40,996 --> 00:34:43,789
Does he really need all this equipment?
424
00:34:43,874 --> 00:34:45,332
He says he does.
425
00:34:59,890 --> 00:35:00,973
No.
426
00:35:01,850 --> 00:35:04,185
You're meant to use your brakes, Chris.
427
00:35:04,853 --> 00:35:06,562
Terribly sorry, Charles.
428
00:35:07,105 --> 00:35:10,774
-How many cars have we got left, Bill?
-A couple, Charlie.
429
00:35:10,942 --> 00:35:14,153
Send the next one up.
Let's hope he gets it right.
430
00:35:15,322 --> 00:35:16,447
(BILL WHISTLING)
431
00:35:33,089 --> 00:35:35,716
What do you mean they're written off?
432
00:35:35,800 --> 00:35:39,803
A series of accidents, Mr Bridger.
I promise there'll be no more.
433
00:35:40,430 --> 00:35:45,643
Five, four, three,
434
00:35:45,727 --> 00:35:49,563
two, one, go.
435
00:36:01,159 --> 00:36:04,370
You're only supposed
to blow the bloody doors off.
436
00:36:28,353 --> 00:36:31,522
How's your new house, Fred?
437
00:36:31,606 --> 00:36:34,608
Very nice, Mr Bridger, thank you.
Very nice.
438
00:36:36,111 --> 00:36:37,528
My pleasure.
439
00:37:01,970 --> 00:37:04,555
Beckerman's done his homework
very well.
440
00:37:04,639 --> 00:37:08,142
The getaway is possible, but not easy.
441
00:37:08,226 --> 00:37:11,937
For a start, the attack has to be made
in this square
442
00:37:13,231 --> 00:37:17,234
and it must be completed
inside of three minutes.
443
00:37:17,319 --> 00:37:19,737
Apart from knocking over
a few old dears with their carrycots,
444
00:37:19,821 --> 00:37:20,863
l think we can manage it.
445
00:37:21,448 --> 00:37:24,491
Now, you all understand
what you've got to do.
446
00:37:24,576 --> 00:37:26,660
Okay? Now, Bill.
447
00:37:29,998 --> 00:37:31,040
Uh. . .
448
00:37:31,124 --> 00:37:35,085
Oh, yeah, the transporters
will move in here and here,
449
00:37:35,170 --> 00:37:39,506
-and they'll block off the main drag.
-Right. Roger.
450
00:37:40,592 --> 00:37:43,052
Arthur and Lorna park
the three fast cars here
451
00:37:43,136 --> 00:37:45,638
in case anything goes wrong and
we gotta make a quick getaway, right?
452
00:37:45,722 --> 00:37:48,307
Correct. Now, it's 1 2: 1 0.
453
00:37:48,391 --> 00:37:50,934
The bullion van
will be entering the piazza
454
00:37:51,019 --> 00:37:54,188
and will be forced slowly
towards the centre.
455
00:37:55,482 --> 00:37:58,901
lt's the old over-and-under routine.
456
00:37:58,985 --> 00:38:02,529
First we go over the traffic
and through the museums
457
00:38:04,491 --> 00:38:08,369
and then under again
and up into this church.
458
00:38:10,205 --> 00:38:11,872
The difficulty is here.
459
00:38:13,124 --> 00:38:17,127
lf the police can get a car
onto that bridge
460
00:38:17,212 --> 00:38:21,799
before we've got across it,
we're done for,
461
00:38:22,717 --> 00:38:25,552
but it's a gamble we've got to take.
462
00:38:41,486 --> 00:38:46,323
Now, the bullion wagon is here.
Right? Dominic.
463
00:38:46,408 --> 00:38:49,076
We get into the Minis behind the piazza.
464
00:38:49,160 --> 00:38:50,536
Right. Arthur.
465
00:38:50,620 --> 00:38:53,831
We drive the Land Rover
into the square.
466
00:38:53,915 --> 00:38:58,335
-Piazza, Arthur. Piazza.
-Sorry, Charlie. Piazza.
467
00:38:58,420 --> 00:39:03,257
-Now, the Land Rover is in the piazza.
-And we come in right behind target.
468
00:39:03,341 --> 00:39:05,092
That's it. Wallop.
469
00:39:05,927 --> 00:39:08,303
But since the bridge
will be blocked by traffic,
470
00:39:08,388 --> 00:39:12,391
the only possible way out
is across the weir,
471
00:39:12,475 --> 00:39:14,977
which runs along
by the side of the bridge.
472
00:39:16,980 --> 00:39:20,107
l've only one comment to make
about that, Mr Bridger.
473
00:39:21,609 --> 00:39:23,318
Good luck.
474
00:39:44,466 --> 00:39:49,303
Keats,
I think we'd better arrange a funeral.
475
00:40:13,161 --> 00:40:15,871
-All ready to go, Croker?
-Yes, Mr Bridger.
476
00:40:15,955 --> 00:40:18,165
The plans have been worked out
to the last detail?
477
00:40:18,249 --> 00:40:20,042
Yes, Mr Bridger.
478
00:40:20,126 --> 00:40:22,961
-Everything taken care of?
-Yes, Mr Bridger.
479
00:40:23,046 --> 00:40:26,089
Well, Croker,
you've overlooked one thing.
480
00:40:26,174 --> 00:40:29,259
The Mafia. They'll be waiting for you.
481
00:40:33,389 --> 00:40:36,850
BRIDGER: In every shot of Camp
Freddie's film there's a Mafia man.
482
00:40:36,935 --> 00:40:40,187
If they were on to Beckerman,
they'll be on to us.
483
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
CHARLIE: You're not
thinking of calling it off?
484
00:40:42,565 --> 00:40:45,025
BRIDGER: As long as you know
what you're taking on, Croker.
485
00:40:45,109 --> 00:40:49,822
-Yes, the Mafia.
-Yes, the Mafia.
486
00:40:51,991 --> 00:40:57,079
Croker, you are about to take
a half a ton of gold,
487
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
in broad daylight,
from under their noses.
488
00:40:58,873 --> 00:41:02,125
They won't take kindly to that.
That's why they killed Beckerman.
489
00:41:02,210 --> 00:41:07,798
-It's a question of prestige, is it?
-Yes, Croker, it's a question of prestige.
490
00:41:07,882 --> 00:41:10,175
If you go through with this,
you've got to win.
491
00:41:10,260 --> 00:41:13,470
If you muck it up,
don't ever think of coming back here,
492
00:41:13,555 --> 00:41:15,472
except in your coffin.
493
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
MINISTER: We're ready
now to start the service.
494
00:41:26,734 --> 00:41:28,527
(SPEAKING LATIN)
495
00:41:32,740 --> 00:41:34,783
Who's that lot over there?
496
00:41:35,618 --> 00:41:36,994
The drivers.
497
00:41:37,078 --> 00:41:40,080
They're the lot
that smashed up my cars.
498
00:41:40,707 --> 00:41:43,292
Practise makes perfect, Mr Bridger.
499
00:41:43,418 --> 00:41:45,127
You pick them, don't you?
500
00:41:46,296 --> 00:41:47,588
(MINISTER CLEARING THROAT)
501
00:41:48,256 --> 00:41:51,341
-Mr Bridger will now say a few words.
-What?
502
00:41:51,426 --> 00:41:53,135
Your speech, sir.
503
00:42:04,981 --> 00:42:10,444
We have come here to pay our respects
to Great Aunt Nellie.
504
00:42:10,820 --> 00:42:14,281
She brought us up properly
and taught us loyalty.
505
00:42:14,949 --> 00:42:18,493
I want you to remember that
during these next few days.
506
00:42:19,537 --> 00:42:22,623
I also want you to remember
507
00:42:22,707 --> 00:42:25,876
that if you don't come back
with the goods,
508
00:42:25,960 --> 00:42:29,046
Nellie here will turn in her grave
509
00:42:29,130 --> 00:42:31,131
and, likely as not,
510
00:42:31,215 --> 00:42:34,176
jump right out of it
and kick your teeth in.
511
00:42:43,311 --> 00:42:44,645
(SHIP HORN BLOWING)
512
00:43:10,380 --> 00:43:14,007
Dave, take the valley road to Turin,
okay?
513
00:43:14,092 --> 00:43:15,425
Go.
514
00:43:15,510 --> 00:43:18,345
You three take the Minis
along the B road
515
00:43:18,429 --> 00:43:19,930
and keep the speed down, okay?
516
00:43:20,014 --> 00:43:22,808
Right, there you go.
Go on, away you go.
517
00:43:22,892 --> 00:43:24,768
Freddie, stay with the bus.
518
00:43:24,852 --> 00:43:27,145
Big William,
take the bus along the main road.
519
00:43:27,230 --> 00:43:29,022
Go. Go.
520
00:43:29,732 --> 00:43:32,776
You lot, stay with me.
We're going out the mountain route.
521
00:43:32,860 --> 00:43:34,945
Where's Peach?
522
00:43:35,029 --> 00:43:38,699
Hey, what do you think this is?
A Sunday school outing?
523
00:43:39,325 --> 00:43:42,369
Pity people aren't as lovely as flowers,
isn't it?
524
00:43:43,413 --> 00:43:45,706
Take your flowers and get in the car.
Come on.
525
00:43:46,708 --> 00:43:47,916
Hurry up.
526
00:44:44,891 --> 00:44:48,643
-Mr Croker?
-That's right.
527
00:44:50,688 --> 00:44:56,985
Six weeks ago, a friend of yours
met with an accident on this very road.
528
00:44:57,111 --> 00:45:02,324
-So?
-Do you mind if I show you how?
529
00:45:03,618 --> 00:45:04,659
No.
530
00:45:06,454 --> 00:45:08,455
(ENGINE STARTING)
531
00:45:37,985 --> 00:45:43,115
-You just lost him his insurance bonus.
-It cost Beckerman his life.
532
00:45:44,242 --> 00:45:47,744
Listen, the gold arrives tomorrow,
533
00:45:47,829 --> 00:45:53,041
and you think you can pick it up like a
bunch of groceries in the supermarket?
534
00:45:54,585 --> 00:45:57,504
Just how are you going to do it?
535
00:45:58,673 --> 00:46:00,048
Excuse me.
536
00:46:11,727 --> 00:46:17,524
Does Mr Bridger think he can
take over Europe from a prison cell?
537
00:46:18,985 --> 00:46:19,985
Huh?
538
00:46:21,320 --> 00:46:22,654
Your car?
539
00:46:27,034 --> 00:46:28,160
Yeah.
540
00:46:28,578 --> 00:46:29,578
(CHUCKLES)
541
00:46:41,215 --> 00:46:42,465
Pretty car.
542
00:46:56,189 --> 00:46:57,689
Paid for?
543
00:47:34,936 --> 00:47:36,770
Very funny.
544
00:47:36,854 --> 00:47:37,854
(CLICKING TONGUE)
545
00:47:46,614 --> 00:47:47,614
Hey!
546
00:47:56,207 --> 00:47:59,459
You'll be making a grave error
if you kill us.
547
00:48:00,378 --> 00:48:03,588
There are a quarter of a million Italians
in Britain,
548
00:48:03,673 --> 00:48:06,716
and they'll be made to suffer.
549
00:48:06,801 --> 00:48:11,346
Every restaurant, café,
ice-cream parlour,
550
00:48:11,430 --> 00:48:13,848
gambling den and nightclub
551
00:48:13,933 --> 00:48:19,479
in London, Liverpool and Glasgow,
will be smashed.
552
00:48:21,691 --> 00:48:26,152
Mr Bridger will drive them into the sea.
553
00:48:36,372 --> 00:48:41,042
Well, gentlemen,
it's a long walk back to England,
554
00:48:41,460 --> 00:48:43,545
and it's that way.
555
00:48:44,672 --> 00:48:46,172
Good morning.
556
00:49:06,694 --> 00:49:08,069
(PEOPLE CHATTERING)
557
00:49:09,780 --> 00:49:12,198
May I salute our American cousins,
558
00:49:12,283 --> 00:49:15,493
Signor Francesco Cosca
and his lovely wife?
559
00:49:15,578 --> 00:49:16,619
(TOASTING IN ITALIAN)
560
00:49:16,704 --> 00:49:18,246
And may I raise my glass
561
00:49:18,331 --> 00:49:22,584
to Signor Altabani
and his most beautiful wife
562
00:49:22,668 --> 00:49:24,919
to thank him for his hospitality?
563
00:49:25,880 --> 00:49:31,384
And to congratulate him on the way he
handled the English mob this morning.
564
00:49:33,554 --> 00:49:36,222
I would not be too sure
about the English, cousin.
565
00:49:36,307 --> 00:49:38,099
They wouldn't dare.
566
00:49:42,521 --> 00:49:45,565
They are not so stupid as they look.
567
00:50:37,618 --> 00:50:38,868
(CRASHING)
568
00:50:40,079 --> 00:50:42,080
(CLAMOURING IN ITALIAN)
569
00:50:49,797 --> 00:50:51,256
(WOMEN SCREAMING)
570
00:50:51,340 --> 00:50:53,133
Candles. Quickly.
571
00:52:00,493 --> 00:52:01,951
(SIREN WAILING)
572
00:52:19,637 --> 00:52:22,430
Gentlemen,
we must assume they are here.
573
00:52:23,933 --> 00:52:25,975
(PEOPLE SIGHING IN RELIEF)
574
00:52:26,393 --> 00:52:28,520
(WHIRRING)
575
00:52:32,233 --> 00:52:33,566
(BEEPING)
576
00:52:53,712 --> 00:52:56,005
(WOMAN CHATTERlNG
lN lTALlAN ON PA)
577
00:53:11,939 --> 00:53:13,147
WOMAN ON PA: All passengers
578
00:53:13,232 --> 00:53:16,192
proceed to gate number five
for departure.
579
00:53:16,277 --> 00:53:17,443
Thank you.
580
00:53:18,362 --> 00:53:22,115
(WOMAN CHATTERlNG
lN FRENCH ON PA)
581
00:53:22,741 --> 00:53:25,034
-Got your passport?
-I don't know. I think so.
582
00:53:25,119 --> 00:53:27,495
Well, you need your passport
directly after the tickets. Understand?
583
00:53:27,580 --> 00:53:31,374
Now, as you walk out to the plane,
look neither to the right nor to the left.
584
00:53:31,458 --> 00:53:35,169
Just look straight ahead, okay?
Just keep going straight ahead.
585
00:53:35,254 --> 00:53:36,379
Geneva, please.
586
00:53:36,463 --> 00:53:40,133
You all right? You got it?
Neither to the right nor to the left.
587
00:53:40,217 --> 00:53:43,636
-Left, straight ahead.
-Look straight ahead and keep going.
588
00:53:57,443 --> 00:54:00,570
Charlie, listen.
The plan was that we stay here.
589
00:54:00,654 --> 00:54:02,322
The plan's changed.
590
00:54:02,406 --> 00:54:06,034
-But why, Charlie, why?
-Because you're a liability.
591
00:54:28,140 --> 00:54:32,393
Lorna, you see that lot out there?
592
00:54:34,188 --> 00:54:37,315
If we slip up, they'll tear us apart.
593
00:54:40,903 --> 00:54:44,822
And I don't want you involved any more.
594
00:54:48,202 --> 00:54:49,952
-Charlie?
-What?
595
00:54:50,496 --> 00:54:52,080
You care?
596
00:54:52,373 --> 00:54:57,710
Get on the plane. I'll see you in Geneva,
597
00:54:58,962 --> 00:55:01,130
and have a cup of tea ready.
598
00:55:06,345 --> 00:55:08,012
Bye-bye, Charlie.
599
00:55:08,847 --> 00:55:11,641
Get on the plane. Get on the plane.
600
00:55:12,101 --> 00:55:14,227
I love you, Charlie.
601
00:55:51,598 --> 00:55:54,976
-Hello, Charlie.
-Hello, lads.
602
00:55:55,060 --> 00:55:57,520
-Hello, Charles.
-Hello, Chris.
603
00:55:57,604 --> 00:56:00,064
-Before we leave, Bill?
-Yes, Charles?
604
00:56:00,149 --> 00:56:02,024
I want every one of those tins burned.
605
00:56:02,109 --> 00:56:04,777
I don't want any fingerprints
on anything in the house.
606
00:56:04,862 --> 00:56:07,655
-We're all wearing our gloves, Charlie.
-Yeah, but you can't be too careful.
607
00:56:07,740 --> 00:56:10,825
-Is there a toilet here?
-If you can call it that. It's out the back.
608
00:56:10,909 --> 00:56:13,035
Yeah, well,
wash the handle and the seat.
609
00:56:13,120 --> 00:56:15,747
I don't want any prints on that, either.
610
00:56:15,831 --> 00:56:20,209
Right, here is the crunch.
611
00:56:21,628 --> 00:56:22,712
Do you all know how to get there?
612
00:56:22,796 --> 00:56:25,548
CHRIS: Actually, we can
all read maps, Charles.
613
00:56:25,632 --> 00:56:30,178
The map will be in your head, Chris.
I'm burning this one. Any questions?
614
00:56:30,262 --> 00:56:34,056
Now we've lost the two Jags
and the Aston,
615
00:56:34,141 --> 00:56:36,100
what happens if anything
does go wrong?
616
00:56:36,185 --> 00:56:37,977
Put your gloves on.
617
00:56:39,104 --> 00:56:40,313
Anything else?
618
00:56:40,397 --> 00:56:44,066
-Shall we synchronise our watches?
-Nuts to your watches.
619
00:56:44,151 --> 00:56:48,988
You just be there by quarter to and
don't get stuck in the traffic jam neither.
620
00:56:49,615 --> 00:56:51,199
Anything else?
621
00:56:52,117 --> 00:56:53,785
Right, away you go.
622
00:56:53,994 --> 00:56:54,994
Oh !
623
00:56:55,412 --> 00:56:59,791
One more thing. Just remember this,
624
00:56:59,875 --> 00:57:03,503
in this country
they drive on the wrong side of the road.
625
00:57:03,587 --> 00:57:05,379
(ALL GRUMBLING)
626
00:57:16,517 --> 00:57:21,437
-Bill?
-Yes, Charlie?
627
00:57:21,522 --> 00:57:24,607
-Burn this for me, will you?
-Yes, Charlie.
628
00:57:26,860 --> 00:57:29,612
-Bill?
-Yes, Charlie?
629
00:57:29,696 --> 00:57:32,865
-Get rid of this lot.
-Yes, Charlie.
630
00:57:55,305 --> 00:57:56,305
(WOMAN GRUNTING)
631
00:58:04,231 --> 00:58:05,731
(THANKING IN ITALIAN)
632
00:58:11,071 --> 00:58:12,446
(TRAM BELL RINGING)
633
00:58:25,419 --> 00:58:27,587
They're in a trattoria in the city.
634
00:58:27,671 --> 00:58:28,880
They know where to put these, do they?
635
00:58:28,964 --> 00:58:32,925
Yes, you can see the cameras
on the rooftops.
636
00:58:33,302 --> 00:58:36,554
(SPEAKING ITALIAN)
637
00:58:39,641 --> 00:58:42,101
(MAN CHATTERlNG
lN lTALlAN ON RADlO)
638
00:58:47,441 --> 00:58:48,733
(SIREN WAILING)
639
00:58:48,817 --> 00:58:50,276
(SPEAKING ITALIAN)
640
00:59:19,306 --> 00:59:21,349
-I can't argue. . .
-I am going in the front.
641
00:59:21,433 --> 00:59:23,434
You are going in the back.
642
00:59:23,518 --> 00:59:25,895
He says he wants to sit up in front
with the driver.
643
00:59:25,979 --> 00:59:27,104
I always get sick in the back.
644
00:59:27,189 --> 00:59:30,399
Listen, if I go in the back I'll get
me migraine, I'll be out like a light.
645
00:59:30,484 --> 00:59:34,946
You. . . You are not gonna be sick.
You're not gonna have your migraine,
646
00:59:35,030 --> 00:59:37,823
and everybody is gonna sit
in the back of the motor.
647
00:59:37,908 --> 00:59:41,285
Charlie, me in the back of the motor,
with my asthma?
648
00:59:47,626 --> 00:59:51,504
One more word out of you, Arthur. . .
All right?
649
00:59:52,756 --> 00:59:58,052
All right. Right.
Now, everybody, all your gear in here.
650
00:59:58,136 --> 00:59:59,261
Come on, get your gear out.
651
00:59:59,346 --> 01:00:00,513
(ARTHUR MUTTERING)
652
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
Pens, wallets, passports,
photographs of your girlfriend.
653
01:00:03,433 --> 01:00:05,434
I want those cards, as well.
Put them in here.
654
01:00:05,519 --> 01:00:07,687
But I'm going to need these cards,
Charlie.
655
01:00:07,771 --> 01:00:09,855
What do you mean you're gonna
need the. . . Put them in here!
656
01:00:09,940 --> 01:00:13,609
I want mascots, money, bottle openers.
657
01:00:13,694 --> 01:00:15,778
-. . .in London I was. . .
-Arthur!
658
01:00:15,862 --> 01:00:19,365
. . .and the game was up.
All I had to do, all the time. . .
659
01:00:19,449 --> 01:00:20,658
What?
660
01:00:22,369 --> 01:00:23,369
(FRANK WHISTLING)
661
01:00:23,453 --> 01:00:27,540
-I'm getting in a contact, Charlie.
-Let's hear it. Turn it up.
662
01:00:27,624 --> 01:00:29,208
I'll turn it up.
663
01:00:29,292 --> 01:00:31,544
(MAN CHATTERlNG lN lTALlAN)
664
01:00:33,922 --> 01:00:35,256
(LAUGHING)
665
01:00:35,340 --> 01:00:38,968
-How about that?
-How about what?
666
01:00:41,096 --> 01:00:44,724
-How about what?
-They've finished loading the gold.
667
01:00:46,393 --> 01:00:48,519
Right, get dressed.
668
01:00:51,106 --> 01:00:53,315
(MAN CHATTERlNG
ON RADlO lN lTALlAN)
669
01:01:34,649 --> 01:01:36,442
Right, away you go.
670
01:01:42,449 --> 01:01:44,075
Away you go.
671
01:02:32,833 --> 01:02:33,874
(THANKING IN ITALIAN)
672
01:02:33,959 --> 01:02:35,459
Molto bene, Dad.
673
01:02:52,185 --> 01:02:53,686
CHARLIE: Okay, let's go.
674
01:03:14,499 --> 01:03:16,709
(PEOPLE CHATTERING IN ITALIAN)
675
01:03:37,022 --> 01:03:40,149
Can you direct me
to Corso Garibaldi Street?
676
01:03:40,233 --> 01:03:42,401
(SPEAKING ITALIAN)
677
01:03:48,241 --> 01:03:50,075
Bloody foreigners.
678
01:03:53,371 --> 01:03:54,705
Excuse me.
679
01:03:56,458 --> 01:03:58,083
(DEVICE BEEPING)
680
01:04:01,046 --> 01:04:02,546
(BEEPING)
681
01:04:03,924 --> 01:04:05,841
(SPEAKING ITALIAN)
682
01:04:10,680 --> 01:04:13,599
Blimey. Bloody Grand Prix.
683
01:04:19,731 --> 01:04:21,398
(DEVICE BEEPING)
684
01:04:23,276 --> 01:04:25,277
(SPEAKING ITALIAN)
685
01:04:33,286 --> 01:04:34,745
(DEVICE BEEPING)
686
01:04:43,004 --> 01:04:44,922
(PEOPLE CHATTERING)
687
01:05:02,148 --> 01:05:03,816
(BEEPING)
688
01:05:34,264 --> 01:05:35,848
(BEEPING RAPIDLY)
689
01:05:38,852 --> 01:05:41,770
(PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN)
690
01:05:41,855 --> 01:05:43,731
(HORNS BLARING)
691
01:06:03,752 --> 01:06:06,378
-What the devil is happening?
-It's another traffic jam.
692
01:06:06,463 --> 01:06:09,548
-It gets worse every time.
-We've lost the convoy.
693
01:06:09,632 --> 01:06:10,632
(SPEAKING ITALIAN)
694
01:06:12,052 --> 01:06:14,053
(HORNS BLARING)
695
01:06:28,777 --> 01:06:30,444
(BEEPING RAPIDLY)
696
01:06:32,739 --> 01:06:33,906
(HORNS BLARING)
697
01:06:34,407 --> 01:06:36,075
(BEEPING RAPIDLY)
698
01:07:16,241 --> 01:07:18,450
(HORNS CONTINUE BLARING)
699
01:08:06,082 --> 01:08:07,833
(JACKHAMMER POUNDING)
700
01:08:09,335 --> 01:08:10,586
(HORN HONKING)
701
01:08:44,537 --> 01:08:45,746
Any minute now.
702
01:08:45,830 --> 01:08:48,123
It's like the Black Hole of Calcutta
in here.
703
01:08:48,208 --> 01:08:49,791
Shut it, Arthur.
704
01:08:51,044 --> 01:08:54,004
-What are they gabbling about, Franco?
-Complaining about the traffic jam.
705
01:08:54,088 --> 01:08:56,215
Yeah? They'll have something else
to complain about in a minute.
706
01:09:11,231 --> 01:09:13,398
-Keep calm.
-Get off my feet, will you?
707
01:09:13,483 --> 01:09:14,942
(ALL CLAMOURING)
708
01:09:15,026 --> 01:09:17,611
All right! All right! All right!
709
01:09:18,613 --> 01:09:21,823
Get yourselves sorted out and shut up!
710
01:09:21,908 --> 01:09:24,535
No one talks any more, except me.
711
01:09:29,916 --> 01:09:31,917
(HORNS BLARING)
712
01:09:38,508 --> 01:09:42,010
Now! Now! Now! Now! Get in front of it!
713
01:09:56,150 --> 01:09:58,277
Right, put your helmets on.
714
01:10:50,622 --> 01:10:52,080
Hold tight.
715
01:10:55,627 --> 01:10:57,336
Now. Go. Go round. Get in front of it!
716
01:10:57,754 --> 01:10:58,962
(HORNS BLARING LOUDLY)
717
01:11:07,013 --> 01:11:08,013
(GRUNTING)
718
01:11:08,181 --> 01:11:09,181
(WOMEN SCREAMING)
719
01:11:25,782 --> 01:11:28,909
Put that bloody water cannon out.
720
01:11:53,309 --> 01:11:54,893
Okay, Bill.
721
01:12:36,728 --> 01:12:38,770
In you come. In you come.
722
01:12:40,773 --> 01:12:42,274
Back! Back! Back!
723
01:12:42,358 --> 01:12:45,777
Hey! Unload ! Unload ! Unload !
724
01:12:48,614 --> 01:12:50,323
(PEOPLE CLAMOURING)
725
01:13:11,804 --> 01:13:13,221
(SIRENS WAILING)
726
01:13:20,563 --> 01:13:23,648
(PEOPLE CLAMOURING)
727
01:13:36,329 --> 01:13:39,915
(SPEAKING ITALIAN)
728
01:13:48,674 --> 01:13:50,300
(BANGING ON DOOR)
729
01:14:00,728 --> 01:14:02,354
Where do you think you're going?
Don't just stand there!
730
01:14:02,438 --> 01:14:03,772
Get on with it! Get on with it!
731
01:14:04,607 --> 01:14:07,108
Get in the car. Just get back up there.
Get back up there.
732
01:14:07,193 --> 01:14:09,861
If anybody comes through there,
hit them.
733
01:14:10,279 --> 01:14:12,489
Get up there. Right.
734
01:14:14,200 --> 01:14:15,367
(BANGING CONTINUES)
735
01:14:31,384 --> 01:14:33,426
(SPEAKING ITALIAN)
736
01:14:41,769 --> 01:14:42,811
(BILL WHISTLING)
737
01:14:42,895 --> 01:14:44,688
Okay, Charlie, that's it.
738
01:14:44,772 --> 01:14:47,274
Right. You, you, you in the Dormobile.
739
01:14:47,358 --> 01:14:48,650
Get in the car.
740
01:14:49,110 --> 01:14:50,902
Get in the Dormobile.
741
01:15:00,746 --> 01:15:02,330
Charlie, get your finger out, will you?
742
01:15:07,920 --> 01:15:09,880
Come on, let's go. Get a move on, then !
743
01:15:55,301 --> 01:15:58,803
Well, look happy, you stupid bastards.
744
01:15:58,888 --> 01:16:00,722
We won, didn't we?
745
01:16:07,063 --> 01:16:08,146
They went thataway.
746
01:16:25,623 --> 01:16:27,207
(WOMEN SCREAMING)
747
01:16:38,678 --> 01:16:39,844
I could eat a horse.
748
01:17:15,715 --> 01:17:16,881
(SHOUTS IN ITALIAN)
749
01:17:30,354 --> 01:17:31,354
(PEOPLE EXCLAIMING)
750
01:18:35,419 --> 01:18:36,419
(THANKING IN ITALIAN)
751
01:18:37,171 --> 01:18:38,171
(SPEAKING ITALIAN)
752
01:18:42,426 --> 01:18:43,968
(ORGAN PLAYING WEDDlNG MARCH)
753
01:18:49,016 --> 01:18:50,350
Good luck.
754
01:19:17,837 --> 01:19:18,837
(MAN EXCLAIMS)
755
01:20:04,008 --> 01:20:05,008
(HORN HONKS)
756
01:20:05,092 --> 01:20:06,092
(TYRES SCREECHING)
757
01:20:06,302 --> 01:20:09,012
(SHOUTING IN ITALIAN)
758
01:20:30,284 --> 01:20:32,243
(ENGINE SPUTTERING)
759
01:20:45,591 --> 01:20:46,591
(SIRENS WAILING)
760
01:21:09,198 --> 01:21:10,573
(HORNS BLARING)
761
01:21:17,998 --> 01:21:19,791
(EXCLAIMING)
762
01:21:28,634 --> 01:21:29,634
(INAUDIBLE)
763
01:21:41,480 --> 01:21:42,522
(SPEAKING ITALIAN)
764
01:22:09,091 --> 01:22:11,342
(HORNS BLARING)
765
01:22:21,770 --> 01:22:23,938
(SPEAKING ITALIAN)
766
01:22:27,192 --> 01:22:30,194
Try putting your foot down, Tony.
They're really getting rather close.
767
01:22:42,750 --> 01:22:45,543
(SPEAKING ITALIAN)
768
01:22:57,306 --> 01:22:58,389
Look out, look out, look out, look out.
769
01:22:58,474 --> 01:22:59,682
It's Charlie. It's Charlie. It's Charlie.
770
01:23:01,018 --> 01:23:02,852
Now, as you go around,
look for that bloody exit.
771
01:23:02,936 --> 01:23:04,437
We can't go round here all night.
772
01:23:28,170 --> 01:23:29,379
-Manzo?
-Yes, sir.
773
01:23:29,463 --> 01:23:32,006
Check the railway station, all trains.
774
01:23:32,091 --> 01:23:34,050
Check all names of passengers
775
01:23:34,134 --> 01:23:37,095
who boarded aeroplanes
at Linate or Malpensa.
776
01:23:37,179 --> 01:23:38,888
This was a big operation.
777
01:23:38,972 --> 01:23:42,517
Those who were engaged in the earlier
part will already have left the town,
778
01:23:42,601 --> 01:23:43,851
-probably by air.
-Yes, sir.
779
01:23:43,936 --> 01:23:46,354
-Check the autostradas.
-But the police will be doing this.
780
01:23:46,438 --> 01:23:49,190
We know who they are, the police don't.
Also, have my plane made ready.
781
01:23:49,274 --> 01:23:51,025
-Yes, sir.
-They can't get out.
782
01:23:51,110 --> 01:23:52,443
Nothing can move in this mess.
783
01:23:52,528 --> 01:23:55,321
If they planned this jam,
they must have planned a way out.
784
01:24:09,086 --> 01:24:11,462
I think you might make an effort
to keep up with the others, Tony.
785
01:24:11,547 --> 01:24:12,547
All right. All right.
786
01:24:14,341 --> 01:24:16,134
Here, make a wish.
787
01:24:20,097 --> 01:24:21,180
Look out. They're behind us.
788
01:24:21,265 --> 01:24:23,307
You better put your foot down,
we'll lose them easy.
789
01:24:36,321 --> 01:24:38,406
(SPEAKING ITALIAN)
790
01:24:38,490 --> 01:24:39,490
(SHOUTS IN ITALIAN)
791
01:26:27,432 --> 01:26:28,891
CHARLIE: Hurry up, Dominic.
792
01:27:10,642 --> 01:27:12,143
(LAUGHING) Let's go.
793
01:27:12,978 --> 01:27:14,020
(MEN CHEERING)
794
01:27:14,104 --> 01:27:16,564
Have you heard the news, sir?
They've done it, Mr Bridger.
795
01:27:16,648 --> 01:27:19,734
All the men are yelling for you, sir.
They've done it.
796
01:27:19,818 --> 01:27:22,320
-Done what, Keats?
-The job, sir.
797
01:27:42,341 --> 01:27:44,008
ALL: England !
798
01:27:46,386 --> 01:27:56,020
England !
799
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
Get the wheels in line.
Get the wheels in line with it,
800
01:28:48,907 --> 01:28:51,200
and then slam your brakes,
or we'll be in the cabin.
801
01:28:56,748 --> 01:28:59,709
You should've used more speed
on the up, accelerate and. . .
802
01:29:06,091 --> 01:29:11,971
Bridger!
803
01:29:24,109 --> 01:29:25,109
That's it. Go on now.
804
01:29:27,738 --> 01:29:32,908
Bridger!
805
01:29:42,461 --> 01:29:43,461
Okay, hang on.
806
01:29:54,139 --> 01:29:55,890
-Be very careful.
-Okay.
807
01:29:59,936 --> 01:30:01,604
Bridger!
808
01:30:04,107 --> 01:30:06,901
Right, everybody out.
Start unloading the gold.
809
01:30:26,171 --> 01:31:05,459
Bridger!
810
01:31:31,403 --> 01:31:32,570
Charlie boy?
811
01:31:38,243 --> 01:31:39,243
Now!
812
01:31:56,636 --> 01:31:58,178
Ready, Charlie?
813
01:32:03,727 --> 01:32:04,768
Now!
814
01:32:31,129 --> 01:32:32,129
Ready?
815
01:32:35,508 --> 01:32:36,550
Now!
816
01:33:03,954 --> 01:33:06,914
Okay, out. Out you come.
Out you come.
817
01:33:06,998 --> 01:33:10,250
Leave the beer. Leave the beer. Get in.
818
01:33:11,461 --> 01:33:12,920
Come on.
819
01:33:14,214 --> 01:33:15,923
Okay, William, go!
820
01:33:47,122 --> 01:34:07,725
(LAUGHING)
821
01:34:11,730 --> 01:34:13,313
Ooh !
822
01:34:13,857 --> 01:34:14,857
(LAUGHING)
823
01:34:32,417 --> 01:34:34,126
(ALL GRUMBLING)
824
01:34:39,424 --> 01:34:41,258
CHARLIE: Hold still.
Hold still. Hold still. Hold still.
825
01:34:45,305 --> 01:34:46,764
Nobody move.
826
01:35:00,070 --> 01:35:03,614
We're balancing right on the edge.
827
01:35:03,698 --> 01:35:07,576
Very slowly, move this way.
828
01:35:08,953 --> 01:35:11,747
Very slowly.
Don't make a sharp movement.
829
01:35:12,832 --> 01:35:15,626
Come as far up this end as you can get.
830
01:35:37,941 --> 01:35:41,151
Watch it. Watch it. Watch it, Bill.
831
01:35:50,495 --> 01:35:54,790
The gold is pulling it over the edge.
We'll have to get it back.
832
01:36:16,020 --> 01:36:17,855
Get back! Get back!
833
01:36:24,821 --> 01:36:28,365
Now hold still. Don't move.
Don't move at all.
834
01:36:32,954 --> 01:36:37,958
Don't no one get out the door, neither.
Otherwise we'll all go.
835
01:36:59,230 --> 01:37:03,066
Edge back as far as you can go
836
01:37:03,151 --> 01:37:07,237
to counterbalance me. Now. . .
837
01:38:00,083 --> 01:39:21,997
Hang on a minute, lads.
I've got a great idea.
640
01:39:22,300 --> 01:39:48,300
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 64582