All language subtitles for The.Italian.Job.1969.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 2 00:03:11,692 --> 00:03:12,817 (TYRES SCREECHING) 3 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 Cheerio, lads. 4 00:05:07,182 --> 00:05:09,225 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 5 00:05:09,309 --> 00:05:11,143 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 6 00:05:11,228 --> 00:05:12,186 Bye-bye, Jack. 7 00:05:12,270 --> 00:05:13,521 HARRY: Remember me to the old woman, Charlie. 8 00:05:13,605 --> 00:05:15,147 I will, Harry. I will. 9 00:05:15,232 --> 00:05:17,149 Say hello to the big world for me, Charlie. 10 00:05:17,234 --> 00:05:18,734 Bye-bye. 11 00:05:22,739 --> 00:05:25,074 Goodbye, Mr Bridger. 12 00:05:29,996 --> 00:05:33,332 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 13 00:05:33,417 --> 00:05:34,709 KEATS: Well, he's going, Mr Bridger. 14 00:05:34,793 --> 00:05:37,670 Well, as long as he doesn't come back. That's all I care. 15 00:05:37,754 --> 00:05:40,297 KEATS: They say he's going to do a job in Italy. 16 00:05:40,382 --> 00:05:42,675 Well, I hope he likes spaghetti. 17 00:05:42,759 --> 00:05:45,678 They serve it four times a day in the Italian prisons. 18 00:05:54,938 --> 00:05:56,480 LORNA: Charlie. 19 00:06:14,082 --> 00:06:19,044 Well, you're the last person I expected to see, Lorna. 20 00:06:19,129 --> 00:06:22,590 Oh, Charlie, I've been counting the days. 21 00:06:22,674 --> 00:06:27,178 Yeah? Well, why didn't you come and see me when I was inside then? 22 00:06:27,262 --> 00:06:29,930 Charlie, you know that's not my scene. 23 00:06:30,015 --> 00:06:32,892 I mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 24 00:06:32,976 --> 00:06:37,480 with all those weeping wives around with their howling kids, 25 00:06:37,564 --> 00:06:38,773 and then the guards looking at me 26 00:06:38,857 --> 00:06:41,484 as if I've got something hidden up my dress? 27 00:06:43,904 --> 00:06:47,364 -I did miss you, Charlie. -Yeah? 28 00:06:48,700 --> 00:06:53,120 I made an appointment for you to go to the tailor first. 29 00:06:53,205 --> 00:06:55,122 And then you go to the shirt maker and. . . 30 00:06:55,207 --> 00:07:00,169 This car belongs to the Pakistani ambassador. 31 00:07:01,338 --> 00:07:04,340 -It does? -Typical, isn't it? 32 00:07:04,424 --> 00:07:08,135 I've been out of jail five minutes and already I'm in a hot car. 33 00:07:08,220 --> 00:07:12,640 (LAUGHS) Charlie, I just wanted you to come out in style, baby. 34 00:07:12,724 --> 00:07:13,891 Take me to my tailor. 35 00:07:14,059 --> 00:07:17,394 Very elegant, sir. I do believe you've put on a little weight. 36 00:07:17,479 --> 00:07:19,480 Yes, well, I've been in America, you see. 37 00:07:19,564 --> 00:07:21,482 It's the bread in the hamburgers. 38 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 -Is that so? -Yes. 39 00:07:22,692 --> 00:07:25,152 Well, I'm glad you're out. I mean, back. 40 00:07:25,904 --> 00:07:29,657 I don't want to be rude, Charles, but times have changed. 41 00:07:29,741 --> 00:07:33,661 I'll tell you something, Adrian, when I went in that was all the go. 42 00:07:34,704 --> 00:07:37,414 What did you do? Life? 43 00:07:38,208 --> 00:07:42,503 You know, Charles, you could put all these in a museum. 44 00:07:42,838 --> 00:07:45,881 I'll tell you what I'll do with you, Adrian. I'll tell you what I'll do. 45 00:07:45,966 --> 00:07:48,342 -I'll take this lot now, eh? -Quite revolting. 46 00:07:48,885 --> 00:07:51,303 I'll take this lot now. You wrap them up. 47 00:07:51,388 --> 00:07:52,847 -And do us a favour, Adrian. -Yeah. 48 00:07:52,931 --> 00:07:54,890 Shorten the sleeves will you, love? I'm not a gorilla. 49 00:08:07,237 --> 00:08:10,906 Yes. Yes. Well, there we are, Captain Croker. 50 00:08:10,991 --> 00:08:14,326 I think you'll find we've kept it in perfect tone. 51 00:08:14,411 --> 00:08:16,912 I'll just run the engine for you, shall I? 52 00:08:16,997 --> 00:08:19,915 You'll be able to hear what it sounds like. 53 00:08:23,253 --> 00:08:24,295 (ENGINE REVVING) 54 00:08:24,379 --> 00:08:26,422 There we are. How's that? 55 00:08:26,506 --> 00:08:29,174 -I say. -Yes? 56 00:08:29,259 --> 00:08:31,343 -I say. -Hello? 57 00:08:32,846 --> 00:08:34,555 There you are. I thought I'd lost you for a second. 58 00:08:34,639 --> 00:08:37,933 No, I came round here. I was just thinking, 59 00:08:38,018 --> 00:08:39,852 maybe it needs a little more air. . . 60 00:08:39,936 --> 00:08:42,688 -Yeah. -. . .through the second carburettor. 61 00:08:42,772 --> 00:08:44,899 -Do you think so? -Yeah, listen. There. 62 00:08:44,983 --> 00:08:46,108 -Yes, maybe you're right. -Yes. 63 00:08:46,192 --> 00:08:49,486 -Yes. All right, I'll. . . -No, I'll do it. Just stay there. 64 00:08:49,613 --> 00:08:52,656 Would you open the bonnet for me, please? 65 00:08:52,741 --> 00:08:54,366 -Yes. -Yes, thank you. 66 00:08:56,119 --> 00:08:58,787 -I wonder if you'd hold this for me? -The. . . 67 00:08:58,872 --> 00:09:00,664 -The bonnet, yes. -Oh, yes, of course. 68 00:09:00,749 --> 00:09:02,625 Thank you. 69 00:09:02,709 --> 00:09:05,294 -I didn't quite. . . -Yes. There we are. 70 00:09:05,378 --> 00:09:07,880 -Do you want me to just. . . -Hold. Thank you very much. 71 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 -There we are. -Now. . . 72 00:09:10,759 --> 00:09:13,427 -Yes. I can. . . -How are you doing? 73 00:09:13,511 --> 00:09:17,056 I can see what's wrong. It's very, very small. 74 00:09:17,140 --> 00:09:20,559 Maybe. . . I don't know. No, it's all right. Leave it. Leave it. 75 00:09:20,644 --> 00:09:23,938 -Shall I. . . -Yes, you shut it and I'll lock it all. 76 00:09:24,397 --> 00:09:25,814 Thank you. 77 00:09:25,899 --> 00:09:27,358 How are you doing? All right? 78 00:09:27,442 --> 00:09:29,485 Yes, it's a long time since I was in here. 79 00:09:29,569 --> 00:09:31,820 I dare say. There we are. 80 00:09:31,988 --> 00:09:34,406 I haven't been in this car for so long. 81 00:09:34,491 --> 00:09:38,577 Yes, I gather you've been in India for about two years, sir. 82 00:09:38,662 --> 00:09:41,747 -Yeah, shooting tigers. -Oh, really? Splendid. 83 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 (CLEARING THROAT) 84 00:09:42,916 --> 00:09:45,042 The garage bill, sir. 85 00:09:45,126 --> 00:09:49,630 -Yeah? -Well, I'm afraid it's £200. 86 00:09:49,756 --> 00:09:52,132 But, of course, if you insist we can charge it. 87 00:09:52,217 --> 00:09:53,634 No, no. Please, please. 88 00:09:53,718 --> 00:09:56,261 There's a bounty for shooting tigers, you know? 89 00:09:56,346 --> 00:09:58,389 -Well. . . -Yes, it's £50 a head. 90 00:09:58,473 --> 00:10:03,352 -Really? There's no need to pay. . . I see. -These are wrapped in bundles of 200. 91 00:10:03,436 --> 00:10:05,270 -Well, there's no need to pay. . . -No, that's quite all right. 92 00:10:05,355 --> 00:10:09,650 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 93 00:10:09,734 --> 00:10:11,860 Yes, I used a machine gun. 94 00:10:38,722 --> 00:10:41,557 WOMAN ON PA: CaIIing Mr WiIIiams. Mr R. J. WiIIiams. 95 00:10:42,475 --> 00:10:44,268 Will Mr Williams please come to reception... 96 00:10:44,352 --> 00:10:49,148 -Lord Croker. I am expected. -Yes, Your Lordship. Suite 602. 97 00:10:49,232 --> 00:10:51,316 And there's a message. 98 00:10:52,527 --> 00:10:54,069 Thank you. 99 00:11:02,620 --> 00:11:04,163 Hello, Charlie. 100 00:11:04,247 --> 00:11:05,247 (LAUGHS) 101 00:11:06,458 --> 00:11:10,044 Well, shut the door, Charlie. You're gonna cause a terrible draught. 102 00:11:13,923 --> 00:11:15,215 Ladies? 103 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 (WOMEN GIGGLING) 104 00:11:16,885 --> 00:11:17,968 Hey, Charlie. 105 00:11:18,053 --> 00:11:19,887 -Hello, Charlie. -Hi, Charlie. 106 00:11:19,971 --> 00:11:21,764 -Love you, Charlie. -Ciao, Charlie. 107 00:11:21,890 --> 00:11:23,932 -Nice, Charlie. -Good to see you, Charlie. 108 00:11:24,017 --> 00:11:25,517 Sweet, Charlie. 109 00:11:25,602 --> 00:11:28,062 Well, I thought, a coming-out present. 110 00:11:28,146 --> 00:11:30,522 CHARLIE: Very nice. Very nice. 111 00:11:30,607 --> 00:11:34,818 -Now, what would you like? -Everything. 112 00:12:32,961 --> 00:12:35,796 -Where's your old man? -He is dead. 113 00:12:36,089 --> 00:12:41,343 In the Alps, in a car crash. It wasn't an accident. 114 00:12:41,928 --> 00:12:42,928 Oh ! 115 00:12:43,847 --> 00:12:47,224 Well, there goes the job, then. 116 00:12:48,351 --> 00:12:52,062 -Wait, Mr Croker. -Yes, Mrs Beckerman. 117 00:12:52,147 --> 00:12:54,231 This is for you. 118 00:12:55,525 --> 00:12:59,653 What's this? Some sort of a consolation prize? 119 00:12:59,737 --> 00:13:02,906 These are all the plans that my husband didn't have time to complete. 120 00:13:02,991 --> 00:13:06,660 -He wants you to finish them. -Oh, he does, does he? 121 00:13:07,996 --> 00:13:12,958 Tell me, where do you figure 122 00:13:13,042 --> 00:13:17,546 in the plans your husband didn't have time to complete? 123 00:13:17,964 --> 00:13:19,047 I don't. 124 00:13:19,132 --> 00:13:22,384 I am going to New York tomorrow morning at 6:00 a.m. 125 00:13:23,720 --> 00:13:25,387 Pity. 126 00:13:27,473 --> 00:13:32,477 But that still gives us four hours to kill. 127 00:13:33,104 --> 00:13:34,104 (LAUGHS) 128 00:13:38,985 --> 00:13:41,528 And you still in your widow's weeds. 129 00:13:41,696 --> 00:13:42,905 (BOTH LAUGHING) 130 00:13:44,449 --> 00:13:45,949 (BELL RINGING) 131 00:14:04,594 --> 00:14:08,013 -Charlie Croker, l am dead. -Hello, Roger. 132 00:14:08,097 --> 00:14:12,351 So I have arranged for my widow to deliver some material to you in England. 133 00:14:12,435 --> 00:14:13,977 Yes, I got it. 134 00:14:14,062 --> 00:14:17,522 There you must find the backing to do the job. 135 00:14:17,607 --> 00:14:21,485 You must, Charlie, because it is a work of genius. 136 00:14:24,948 --> 00:14:27,532 Just think of it. 137 00:14:27,617 --> 00:14:31,787 A city in chaos, a smash-and-grab raid 138 00:14:32,455 --> 00:14:37,209 and $4 million through a traffic jam. 139 00:14:39,212 --> 00:14:40,712 Hmm? 140 00:14:41,714 --> 00:14:43,507 $4 million? 141 00:14:45,260 --> 00:14:50,681 ROGER: This is the city of Turin, the industrial capital of ltaly, 142 00:14:50,765 --> 00:14:54,851 the most modern in Europe, famed for its architecture, 143 00:14:54,936 --> 00:14:59,356 and soon, l trust, for the greatest robbery of the 20th century. 144 00:14:59,732 --> 00:15:00,732 (LAUGHING) 145 00:15:01,818 --> 00:15:05,529 This is the Fiat armoured convoy. 146 00:15:05,613 --> 00:15:09,074 lt leaves Turin airport every week. 147 00:15:09,492 --> 00:15:13,036 lt never carries less than $4 million. 148 00:15:13,121 --> 00:15:15,163 CHARLIE: I think we could take that over, Roger. 149 00:15:15,957 --> 00:15:18,750 ROGER: To reach its destination, the convoy has to travel 150 00:15:18,835 --> 00:15:22,254 through one of the busiest traffic systems in Europe, 151 00:15:22,338 --> 00:15:25,757 a system which is controlled by television cameras 152 00:15:25,842 --> 00:15:31,680 and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre. 153 00:15:32,181 --> 00:15:35,100 lf you can get into this room, Charlie, 154 00:15:35,184 --> 00:15:38,812 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 155 00:15:38,896 --> 00:15:41,940 Every street in the city will be paralysed, 156 00:15:42,025 --> 00:15:45,277 and then you will have a chance to ambush the convoy. 157 00:15:45,361 --> 00:15:46,737 Very nice. 158 00:15:48,364 --> 00:15:52,075 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 159 00:15:52,160 --> 00:15:54,536 which overlook the convoy's route. 160 00:15:56,205 --> 00:16:01,460 You do this with these little gadgets here. Look. 161 00:16:02,754 --> 00:16:04,880 -Yeah. -Second, 162 00:16:05,882 --> 00:16:12,054 you break into the computer building and substitute this new programme. 163 00:16:12,555 --> 00:16:14,806 -Got it. -And this causes the jam. 164 00:16:14,891 --> 00:16:16,058 Right. 165 00:16:16,809 --> 00:16:23,774 Third, you attack the convoy in your own inimitable way, Charlie. 166 00:16:24,609 --> 00:16:27,486 And fourth, you escape 167 00:16:27,570 --> 00:16:31,948 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 168 00:16:32,992 --> 00:16:36,411 You'll find the details of the route in this portfolio. 169 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Within just two hours, 170 00:16:40,249 --> 00:16:43,377 you will be over the Alps and into Switzerland. 171 00:16:44,128 --> 00:16:49,299 And within three, you'll have the money safe and sound in a Geneva bank. 172 00:16:49,926 --> 00:16:53,595 -Make it work, Charlie. -I will, Roger. 173 00:16:59,811 --> 00:17:04,398 $4 million through a traffic jam. 174 00:17:07,735 --> 00:17:12,030 Money received from the collection of Brighton so far is £1 5,000. 175 00:17:12,115 --> 00:17:13,115 (PHONE RINGING) 176 00:17:16,119 --> 00:17:17,119 Hello. Camp Freddie? 177 00:17:17,203 --> 00:17:19,579 FREDDlE: Charlie Croker. l thought you were in ltaly. 178 00:17:19,664 --> 00:17:23,208 -I want to see Bridger. -Mr Bridger to you. 179 00:17:23,709 --> 00:17:24,709 I've got a job. 180 00:17:24,794 --> 00:17:28,213 lf it's the GPO, City Road, it's being done next week. 181 00:17:28,297 --> 00:17:33,510 Freddie, this job is bigger than anything Bridger's done up until now. 182 00:17:34,345 --> 00:17:36,721 If it's the Bank of England, it's out. 183 00:17:36,889 --> 00:17:39,724 Mr Bridger's very worried about the economy of the country. 184 00:17:39,809 --> 00:17:44,980 Exactly, Freddie. Now, tell Bridger this is a foreign job 185 00:17:45,064 --> 00:17:47,566 to help with this country's balance of payments. 186 00:17:48,234 --> 00:17:51,653 Charlie, I don't think you have the kind of scheme 187 00:17:51,779 --> 00:17:55,198 that yields the size of profit that Mr Bridger is accustomed to. 188 00:17:55,533 --> 00:17:58,869 But, Freddie, this job is big. 189 00:17:59,829 --> 00:18:04,166 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 190 00:18:05,460 --> 00:18:07,335 B-I-G. Big. 191 00:18:09,005 --> 00:18:12,007 Now then, Butch Harry, tell us about Fulham. 192 00:18:12,800 --> 00:18:17,012 Well, now, Fulham, a bit dodgy at the moment. 193 00:18:18,639 --> 00:18:21,224 How are you? How do you feel about a little outing? 194 00:18:21,309 --> 00:18:26,354 Now I need Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 195 00:18:26,814 --> 00:18:29,399 Come on, then, for me. There you are. 196 00:18:29,859 --> 00:18:33,737 It's a long time since you've seen the nightlife, innit, darling? 197 00:18:34,864 --> 00:18:39,326 Wait a minute. Where's my torch? Where's my bloody torch? 198 00:19:22,078 --> 00:19:24,204 -Good evening, Mr Bridger. -Croker. 199 00:19:24,288 --> 00:19:29,292 -Mr Bridger, I've got a job lined up. -Get out of here. 200 00:19:29,585 --> 00:19:33,255 It's all here, maps, drawings, plans, everything. 201 00:19:33,339 --> 00:19:34,631 You've been put up to this, haven't you? 202 00:19:34,715 --> 00:19:38,718 You've been bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 203 00:19:38,803 --> 00:19:41,555 No, Mr Bridger. Mr Bridger, this is important. 204 00:19:41,639 --> 00:19:44,015 $4 million. Europe. 205 00:19:44,100 --> 00:19:47,602 The Common Market. Italy, the Fiat car factory. 206 00:19:47,687 --> 00:19:52,941 -Croker, this is my toilet. -Please. Just read it, Mr Bridger. 207 00:19:53,568 --> 00:19:54,943 Get out. 208 00:19:55,027 --> 00:19:58,446 Are you all right, Mr Bridger? You all right? 209 00:20:20,595 --> 00:20:21,970 He's all right. 210 00:20:54,253 --> 00:20:56,921 I can always take it to the Americans. 211 00:20:57,006 --> 00:21:00,342 They're people who recognise young talent 212 00:21:00,426 --> 00:21:03,511 and give it a chance, they are. 213 00:21:32,958 --> 00:21:36,920 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 214 00:21:39,090 --> 00:21:42,175 -Toilet? -Toilet. 215 00:21:43,594 --> 00:21:46,721 -Broken into? -Broken into. 216 00:21:48,933 --> 00:21:52,102 Well, I'm terribly sorry. 217 00:21:52,395 --> 00:21:55,980 There are some places, Governor, which, to an Englishman, are sacred. 218 00:21:56,065 --> 00:22:00,151 -Well, I've apologised, Bridger. -And so you should have. 219 00:22:01,028 --> 00:22:04,072 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 220 00:22:04,156 --> 00:22:09,411 not only to keep people from getting out, but to prevent people from getting in. 221 00:22:10,121 --> 00:22:13,248 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 222 00:22:13,332 --> 00:22:15,959 which is driving this country on the rocks! 223 00:22:16,043 --> 00:22:20,088 -Well, is there anything else? -No, thank you, Governor. 224 00:22:23,926 --> 00:22:28,263 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 225 00:22:28,347 --> 00:22:31,474 who so rudely interrupted you? 226 00:22:31,559 --> 00:22:33,977 I've never seen him before in my life. 227 00:22:39,942 --> 00:22:42,402 I want Charlie Croker given a good going-over. 228 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 -Yes, Mr Bridger. -Get the word out to Camp Freddie. 229 00:22:44,905 --> 00:22:46,531 Yes, Mr Bridger. 230 00:22:46,615 --> 00:22:50,368 I don't want him killed. Just given a good going-over. 231 00:22:50,453 --> 00:22:52,871 I understand exactly what you mean, Mr Bridger. 232 00:22:52,955 --> 00:22:56,124 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 233 00:22:56,292 --> 00:22:59,878 Sir, I've got you the two volumes of the Anglo-American Trade, 234 00:22:59,962 --> 00:23:03,298 and UK balance of payments, 1 966 and '67. 235 00:23:03,591 --> 00:23:08,928 And I've also brought you The lllustrated London News, sir. 236 00:23:09,013 --> 00:23:10,388 For why, Keats, for why? 237 00:23:10,473 --> 00:23:14,809 -There's a picture of the queen in it, sir. -Hmm. That's good of you. 238 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 -Sir? -Keats. 239 00:23:19,523 --> 00:23:23,067 I often wonder whether one day you're going to top your career 240 00:23:23,152 --> 00:23:25,361 by doing a job on their house. 241 00:23:25,446 --> 00:23:29,783 You must learn, Keats, there are more things to life than breaking and entering. 242 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Yes, Mr Bridger. 243 00:23:32,244 --> 00:23:33,870 By the way, while we're on the subject, 244 00:23:33,954 --> 00:23:38,625 I notice that some of that young mob in E Block are not standing to attention 245 00:23:38,709 --> 00:23:41,503 while the national anthem is played at the end of the nightly TV. 246 00:23:41,587 --> 00:23:44,506 Tell them to do so, otherwise they will incur my displeasure. 247 00:23:44,590 --> 00:23:47,592 -Yes, Mr Bridger. -All right, be off with you. 248 00:23:47,676 --> 00:23:49,385 Get that word through to Camp Freddie. 249 00:23:49,470 --> 00:23:50,512 Sir. 250 00:24:16,664 --> 00:24:18,164 (HORN BLARING) 251 00:24:23,754 --> 00:24:25,547 (TYRES SCREECHING) 252 00:24:30,928 --> 00:24:32,262 Charlie? 253 00:24:34,056 --> 00:24:37,433 -Right then, Fred, come on. -Wait a minute. 254 00:24:38,102 --> 00:24:39,727 (SCREAMING) 255 00:24:43,524 --> 00:24:48,611 Take all your filthy clothes, too. This is my man, my territory, 256 00:24:48,696 --> 00:24:50,446 and don't come back! 257 00:24:50,990 --> 00:24:52,866 Charlie's been caught on the job. 258 00:24:53,534 --> 00:24:56,744 Okay, Charlie. All right, where are you? 259 00:24:57,079 --> 00:25:00,540 I know you're in here, Charlie. There's no use hiding. 260 00:25:02,209 --> 00:25:04,669 Charlie, you had three birds in here. 261 00:25:04,753 --> 00:25:06,671 You didn't seem to mind at the hotel, did you? 262 00:25:06,755 --> 00:25:08,464 That was your coming-out present. 263 00:25:08,549 --> 00:25:10,675 Yeah, well, I didn't get a chance to enjoy it. 264 00:25:10,759 --> 00:25:12,427 I didn't get a chance to enjoy it today, neither. 265 00:25:12,511 --> 00:25:14,053 Coming in here, causing a fracas. 266 00:25:14,138 --> 00:25:16,347 Why don't you even ask me where I've been, Charlie? 267 00:25:16,432 --> 00:25:17,682 You've been with the law, haven't you? 268 00:25:17,766 --> 00:25:20,226 Yeah, they got me for taking the ambassador's car, 269 00:25:20,311 --> 00:25:22,687 and they got me for not even paying the hotel bills. 270 00:25:22,771 --> 00:25:23,813 You deserted me, Charlie. 271 00:25:23,898 --> 00:25:24,898 (STUFFED ANIMAL SQUEAKING) 272 00:25:24,982 --> 00:25:27,066 Don't come here all moody, Lorna. You know how the game is played. 273 00:25:27,151 --> 00:25:29,527 No, you left me to my fate, Charlie. 274 00:25:29,612 --> 00:25:30,820 Usual one, was it? 275 00:25:30,905 --> 00:25:33,573 Twenty-four hours in a prison. It was humiliating. 276 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Yeah, well, how did you get out, then? How did you get out? 277 00:25:35,492 --> 00:25:38,077 Because the ambassador for Pakistan was a very sweet man. 278 00:25:38,162 --> 00:25:39,579 He was a very sweet man, was he? Go on. 279 00:25:39,663 --> 00:25:41,706 And the hotel manager was very nice. 280 00:25:41,790 --> 00:25:43,708 Lorna. Lorna, I knew you'd be all right. I knew you'd be all. . . 281 00:25:43,792 --> 00:25:47,045 Well, it's no thanks to you, Charlie Croker, I can tell you that. 282 00:25:47,129 --> 00:25:50,340 -Lorna, I was busy, wasn't I? -So I see. 283 00:25:50,424 --> 00:25:53,301 So I came in here and saw. I want you out. 284 00:25:54,887 --> 00:25:56,930 -And if you don't think I mean it. . . -I was busy doing some work. 285 00:25:57,014 --> 00:25:58,514 . . .then you're wrong. 286 00:25:59,391 --> 00:26:01,100 (KNOCKING ON DOOR) 287 00:26:01,185 --> 00:26:06,481 -Charlie, it's the law, Charlie. -What'd you tell them? 288 00:26:06,774 --> 00:26:10,818 -Charlie, would I tell them anything? -Of course you would. 289 00:26:11,153 --> 00:26:12,153 (DOOR OPENING) 290 00:26:16,575 --> 00:26:17,575 (STUFFED ANIMAL SQUEAKING) 291 00:26:22,998 --> 00:26:25,583 -Morning, lads. -Hello, Croker. 292 00:26:25,668 --> 00:26:28,002 We've come with Mr Bridger's compliments. 293 00:26:28,087 --> 00:26:30,046 Sorry it's like this, Charlie. 294 00:26:32,383 --> 00:26:34,634 Now, listen, lads. . . 295 00:26:37,554 --> 00:26:41,474 You wouldn't hit a fellow with no trousers on, would you? 296 00:26:41,558 --> 00:26:43,518 Okay, then, put them on. 297 00:26:43,602 --> 00:26:44,894 (STUFFED ANIMAL SQUEAKING) 298 00:26:49,108 --> 00:26:50,733 CHARLIE: Get away from me! 299 00:27:05,749 --> 00:27:06,749 (DENTIST DRILL WHIRRING) 300 00:27:18,387 --> 00:27:21,055 -Have you seen Croker? -Yes, Mr Bridger. 301 00:27:21,140 --> 00:27:23,474 Well, I want you to see him again. 302 00:27:23,559 --> 00:27:26,477 I don't think he'll take very kindly to that. 303 00:27:26,562 --> 00:27:31,274 -I'm interested in his scheme. -But, Mr Bridger. . . 304 00:27:31,358 --> 00:27:35,069 What you fail to realise is, Freddie, that we have a new objective. 305 00:27:35,154 --> 00:27:40,199 The Chinese are giving Fiat $4 million in gold 306 00:27:40,284 --> 00:27:43,995 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 307 00:27:44,079 --> 00:27:46,622 -But Croker. . . -Croker can handle it. 308 00:27:46,707 --> 00:27:48,416 He's got everything going for him. 309 00:27:48,500 --> 00:27:52,045 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 310 00:27:52,129 --> 00:27:54,047 England versus Italy. 311 00:27:54,131 --> 00:27:55,965 So there'll be enough English supporters wandering about 312 00:27:56,050 --> 00:27:59,761 to cover his movements, and even to help him, if required. 313 00:28:00,179 --> 00:28:04,849 There's only one snag. We need an expert in computers, 314 00:28:04,933 --> 00:28:06,809 someone to look after the technical end. 315 00:28:06,935 --> 00:28:09,437 Well, the top man in the country is Professor Peach. 316 00:28:09,521 --> 00:28:11,439 I've seen him on television. 317 00:28:11,607 --> 00:28:14,400 -Tell Croker to get him. -But how? 318 00:28:14,485 --> 00:28:16,360 Maybe the Professor's not bent. 319 00:28:16,445 --> 00:28:21,574 Camp Freddie, everybody in the world is bent. 320 00:28:21,658 --> 00:28:25,119 Yes, well, my brother's no longer with us, I'm afraid. 321 00:28:26,288 --> 00:28:27,955 No. 322 00:28:29,291 --> 00:28:34,378 -You mean, he's. . . -No, no, no. Nothing like that. 323 00:28:35,464 --> 00:28:38,883 Well, actually, he's in a home. 324 00:28:38,967 --> 00:28:42,845 Yes. Well, we thought it best. For his own good, you know? 325 00:28:43,931 --> 00:28:46,849 Was it serious, Miss Peach? 326 00:28:46,934 --> 00:28:50,103 -Pam. -Serious, was it? 327 00:28:51,480 --> 00:28:53,439 -What? -CHARLIE: Your brother. In the home. 328 00:28:53,524 --> 00:28:56,484 Yes, I'm afraid it was quite serious, dear. 329 00:28:56,902 --> 00:29:00,113 -Isn't this greenfly awful? -Yes. 330 00:29:00,197 --> 00:29:04,951 Yes, well, not to put a too fine point to it, 331 00:29:05,035 --> 00:29:08,329 he was discovered in the lounge. 332 00:29:12,084 --> 00:29:14,502 -Doing what, Miss Peach? -Where? 333 00:29:14,586 --> 00:29:18,965 -In the lounge. -Oh, yes, he was doing it. Yes. 334 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 What? 335 00:29:21,009 --> 00:29:22,009 Oh ! 336 00:29:22,094 --> 00:29:24,971 Something quite obscene with Annette. 337 00:29:30,853 --> 00:29:34,981 -A net? -Annette. She was terrified, of course. 338 00:29:35,774 --> 00:29:39,569 -Naturally. -Yes, well. Would you like some tea? 339 00:29:41,321 --> 00:29:43,531 Tea. Would you like some? 340 00:29:43,907 --> 00:29:46,576 -You're very kind. Yes, please. -Good. 341 00:29:46,660 --> 00:29:48,661 Excuse me a minute. 342 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Annette? 343 00:29:52,374 --> 00:29:56,085 Annette, would you like to serve tea in the lounge, dear? 344 00:29:58,672 --> 00:30:02,550 Oh, I shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 345 00:30:08,140 --> 00:30:10,474 This is Annette. 346 00:30:12,895 --> 00:30:16,272 Professor Peach, do you see what I'm getting at? 347 00:30:16,356 --> 00:30:20,443 Hmm. Your brawn, my brain. I'm not stupid, you know. 348 00:30:21,737 --> 00:30:25,740 It's cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 349 00:30:26,450 --> 00:30:29,035 -Flagpole? -The flagpole in the yard. 350 00:30:29,244 --> 00:30:33,831 I mean, I know if there was a convex mirror up there, 351 00:30:33,916 --> 00:30:37,752 27 degrees vertical, 42 degrees horizontal, 352 00:30:37,836 --> 00:30:40,671 I could see straight into Matron's bedroom. 353 00:30:41,381 --> 00:30:43,883 Of course, somebody else would have to be up the pole to fix it. 354 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 I couldn't do it meself. 355 00:30:45,802 --> 00:30:48,804 It's cooperation, you see? She's a big woman, you know? 356 00:30:48,889 --> 00:30:52,391 Here, wait till you see them Italian birds. 357 00:30:52,476 --> 00:30:55,394 -Are they big? I like them big. -They're enormous. 358 00:30:55,479 --> 00:30:58,356 -Really? -Very, very, very big. 359 00:30:58,440 --> 00:31:01,567 Would we wear stockings over our heads? 360 00:31:01,735 --> 00:31:04,737 -No need for you to. -I'd like that. 361 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 I could steal one of Matron's, couldn't I? 362 00:31:08,116 --> 00:31:10,534 We'll have you out of here in no time. 363 00:31:10,619 --> 00:31:12,912 Of course, I wouldn't want to get Matron into trouble. 364 00:31:12,996 --> 00:31:16,749 Not that way, anyway. She's big. Big. 365 00:31:17,501 --> 00:31:18,876 Look out the window, Professor. 366 00:31:18,961 --> 00:31:20,878 -Do what? -Look out the window at my car. 367 00:31:20,963 --> 00:31:22,588 -Come on. -Car? 368 00:31:22,673 --> 00:31:24,298 -What car? -Down there. 369 00:31:26,343 --> 00:31:29,136 (WOMEN EXCLAIMING) 370 00:31:36,645 --> 00:31:41,023 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 371 00:31:42,234 --> 00:31:46,696 We are about to do a job in Italy, 372 00:31:46,780 --> 00:31:50,116 and I would like to introduce you all to each other. 373 00:31:50,659 --> 00:31:54,078 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 374 00:31:54,162 --> 00:31:58,082 Now, you all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 375 00:31:58,166 --> 00:32:01,419 He's as honest as the day is long, and you can trust him. 376 00:32:01,503 --> 00:32:05,548 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 377 00:32:05,632 --> 00:32:10,678 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 378 00:32:10,762 --> 00:32:12,096 Hello, chaps. 379 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 -Hello. -Hello. 380 00:32:13,515 --> 00:32:15,433 All right, all right, all right, all right. 381 00:32:15,517 --> 00:32:17,310 These chinless wonders will get you out of Turin 382 00:32:17,394 --> 00:32:20,146 faster than anyone else on four wheels. 383 00:32:20,814 --> 00:32:22,356 Remember that. 384 00:32:22,691 --> 00:32:26,277 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 385 00:32:26,361 --> 00:32:29,572 The coach will be driven by William here, 386 00:32:29,656 --> 00:32:33,784 better known as Big William, for very obvious reasons. 387 00:32:33,869 --> 00:32:37,538 Now we come to the professor here. 388 00:32:37,664 --> 00:32:42,668 The professor is in charge of all matters relating to the Turin computer. 389 00:32:43,045 --> 00:32:47,298 So I don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 390 00:32:47,382 --> 00:32:53,095 I know he's got some very funny habits, but make him feel at home. 391 00:32:53,180 --> 00:32:55,931 He's very important to the operation. 392 00:32:56,016 --> 00:33:01,395 Finally, and very quickly, I would like to introduce you to all the lads 393 00:33:01,480 --> 00:33:03,397 who are going to do the job with me. 394 00:33:03,482 --> 00:33:10,404 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow, 395 00:33:11,865 --> 00:33:14,408 Camp Freddie you all know. 396 00:33:16,370 --> 00:33:20,915 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 397 00:33:20,999 --> 00:33:22,875 in case anything goes wrong. 398 00:33:22,959 --> 00:33:24,085 Right? 399 00:33:24,169 --> 00:33:27,171 Now, it's a very difficult job 400 00:33:27,255 --> 00:33:32,676 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 401 00:33:32,761 --> 00:33:36,514 And that means you do everything I say. 402 00:33:40,602 --> 00:33:42,269 Here's Charlie. 403 00:33:43,855 --> 00:33:45,272 Charlie. 404 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 Putting the jib on. 405 00:33:53,073 --> 00:33:54,490 Well, don't just stand there doing nothing. 406 00:33:54,574 --> 00:33:56,325 -Get on with something. -I am, Charlie. I'm seeing. . . 407 00:33:56,410 --> 00:33:58,202 Well, get on with it, then. 408 00:33:58,662 --> 00:33:59,703 Rozzer? 409 00:33:59,788 --> 00:34:01,247 Rozzer's having trouble with his differential there. 410 00:34:01,331 --> 00:34:03,791 -Tell him to hurry up. -Hurry up. 411 00:34:06,461 --> 00:34:08,129 Dippers for the Continent. Just changing the. . . 412 00:34:08,213 --> 00:34:09,213 -The other way round. -Right. 413 00:34:09,297 --> 00:34:11,090 -Are they quartz-iodide? -Yeah, that's right, governor. 414 00:34:11,174 --> 00:34:12,550 All right. 415 00:34:13,009 --> 00:34:15,970 We couldn't afford the gold yet, so we're using lead, Charlie. 416 00:34:16,054 --> 00:34:17,888 Will it take the weight? 417 00:34:18,306 --> 00:34:20,015 -Take the weight. -Yeah, all right, Charlie. 418 00:34:20,100 --> 00:34:22,977 -Will it take the weight? -Yeah, yeah, it's all right, Charlie. 419 00:34:23,061 --> 00:34:24,937 Mind your face, Charles. 420 00:34:25,021 --> 00:34:28,399 -How you doing? All right? -Okay, but I don't like the colour. 421 00:34:28,483 --> 00:34:32,111 It's beautiful. Beautiful. Beautiful. Carry on. 422 00:34:33,989 --> 00:34:35,281 CHARLIE: Lorna! 423 00:34:40,996 --> 00:34:43,789 Does he really need all this equipment? 424 00:34:43,874 --> 00:34:45,332 He says he does. 425 00:34:59,890 --> 00:35:00,973 No. 426 00:35:01,850 --> 00:35:04,185 You're meant to use your brakes, Chris. 427 00:35:04,853 --> 00:35:06,562 Terribly sorry, Charles. 428 00:35:07,105 --> 00:35:10,774 -How many cars have we got left, Bill? -A couple, Charlie. 429 00:35:10,942 --> 00:35:14,153 Send the next one up. Let's hope he gets it right. 430 00:35:15,322 --> 00:35:16,447 (BILL WHISTLING) 431 00:35:33,089 --> 00:35:35,716 What do you mean they're written off? 432 00:35:35,800 --> 00:35:39,803 A series of accidents, Mr Bridger. I promise there'll be no more. 433 00:35:40,430 --> 00:35:45,643 Five, four, three, 434 00:35:45,727 --> 00:35:49,563 two, one, go. 435 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 You're only supposed to blow the bloody doors off. 436 00:36:28,353 --> 00:36:31,522 How's your new house, Fred? 437 00:36:31,606 --> 00:36:34,608 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 438 00:36:36,111 --> 00:36:37,528 My pleasure. 439 00:37:01,970 --> 00:37:04,555 Beckerman's done his homework very well. 440 00:37:04,639 --> 00:37:08,142 The getaway is possible, but not easy. 441 00:37:08,226 --> 00:37:11,937 For a start, the attack has to be made in this square 442 00:37:13,231 --> 00:37:17,234 and it must be completed inside of three minutes. 443 00:37:17,319 --> 00:37:19,737 Apart from knocking over a few old dears with their carrycots, 444 00:37:19,821 --> 00:37:20,863 l think we can manage it. 445 00:37:21,448 --> 00:37:24,491 Now, you all understand what you've got to do. 446 00:37:24,576 --> 00:37:26,660 Okay? Now, Bill. 447 00:37:29,998 --> 00:37:31,040 Uh. . . 448 00:37:31,124 --> 00:37:35,085 Oh, yeah, the transporters will move in here and here, 449 00:37:35,170 --> 00:37:39,506 -and they'll block off the main drag. -Right. Roger. 450 00:37:40,592 --> 00:37:43,052 Arthur and Lorna park the three fast cars here 451 00:37:43,136 --> 00:37:45,638 in case anything goes wrong and we gotta make a quick getaway, right? 452 00:37:45,722 --> 00:37:48,307 Correct. Now, it's 1 2: 1 0. 453 00:37:48,391 --> 00:37:50,934 The bullion van will be entering the piazza 454 00:37:51,019 --> 00:37:54,188 and will be forced slowly towards the centre. 455 00:37:55,482 --> 00:37:58,901 lt's the old over-and-under routine. 456 00:37:58,985 --> 00:38:02,529 First we go over the traffic and through the museums 457 00:38:04,491 --> 00:38:08,369 and then under again and up into this church. 458 00:38:10,205 --> 00:38:11,872 The difficulty is here. 459 00:38:13,124 --> 00:38:17,127 lf the police can get a car onto that bridge 460 00:38:17,212 --> 00:38:21,799 before we've got across it, we're done for, 461 00:38:22,717 --> 00:38:25,552 but it's a gamble we've got to take. 462 00:38:41,486 --> 00:38:46,323 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 463 00:38:46,408 --> 00:38:49,076 We get into the Minis behind the piazza. 464 00:38:49,160 --> 00:38:50,536 Right. Arthur. 465 00:38:50,620 --> 00:38:53,831 We drive the Land Rover into the square. 466 00:38:53,915 --> 00:38:58,335 -Piazza, Arthur. Piazza. -Sorry, Charlie. Piazza. 467 00:38:58,420 --> 00:39:03,257 -Now, the Land Rover is in the piazza. -And we come in right behind target. 468 00:39:03,341 --> 00:39:05,092 That's it. Wallop. 469 00:39:05,927 --> 00:39:08,303 But since the bridge will be blocked by traffic, 470 00:39:08,388 --> 00:39:12,391 the only possible way out is across the weir, 471 00:39:12,475 --> 00:39:14,977 which runs along by the side of the bridge. 472 00:39:16,980 --> 00:39:20,107 l've only one comment to make about that, Mr Bridger. 473 00:39:21,609 --> 00:39:23,318 Good luck. 474 00:39:44,466 --> 00:39:49,303 Keats, I think we'd better arrange a funeral. 475 00:40:13,161 --> 00:40:15,871 -All ready to go, Croker? -Yes, Mr Bridger. 476 00:40:15,955 --> 00:40:18,165 The plans have been worked out to the last detail? 477 00:40:18,249 --> 00:40:20,042 Yes, Mr Bridger. 478 00:40:20,126 --> 00:40:22,961 -Everything taken care of? -Yes, Mr Bridger. 479 00:40:23,046 --> 00:40:26,089 Well, Croker, you've overlooked one thing. 480 00:40:26,174 --> 00:40:29,259 The Mafia. They'll be waiting for you. 481 00:40:33,389 --> 00:40:36,850 BRIDGER: In every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 482 00:40:36,935 --> 00:40:40,187 If they were on to Beckerman, they'll be on to us. 483 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 CHARLIE: You're not thinking of calling it off? 484 00:40:42,565 --> 00:40:45,025 BRIDGER: As long as you know what you're taking on, Croker. 485 00:40:45,109 --> 00:40:49,822 -Yes, the Mafia. -Yes, the Mafia. 486 00:40:51,991 --> 00:40:57,079 Croker, you are about to take a half a ton of gold, 487 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 in broad daylight, from under their noses. 488 00:40:58,873 --> 00:41:02,125 They won't take kindly to that. That's why they killed Beckerman. 489 00:41:02,210 --> 00:41:07,798 -It's a question of prestige, is it? -Yes, Croker, it's a question of prestige. 490 00:41:07,882 --> 00:41:10,175 If you go through with this, you've got to win. 491 00:41:10,260 --> 00:41:13,470 If you muck it up, don't ever think of coming back here, 492 00:41:13,555 --> 00:41:15,472 except in your coffin. 493 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 MINISTER: We're ready now to start the service. 494 00:41:26,734 --> 00:41:28,527 (SPEAKING LATIN) 495 00:41:32,740 --> 00:41:34,783 Who's that lot over there? 496 00:41:35,618 --> 00:41:36,994 The drivers. 497 00:41:37,078 --> 00:41:40,080 They're the lot that smashed up my cars. 498 00:41:40,707 --> 00:41:43,292 Practise makes perfect, Mr Bridger. 499 00:41:43,418 --> 00:41:45,127 You pick them, don't you? 500 00:41:46,296 --> 00:41:47,588 (MINISTER CLEARING THROAT) 501 00:41:48,256 --> 00:41:51,341 -Mr Bridger will now say a few words. -What? 502 00:41:51,426 --> 00:41:53,135 Your speech, sir. 503 00:42:04,981 --> 00:42:10,444 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 504 00:42:10,820 --> 00:42:14,281 She brought us up properly and taught us loyalty. 505 00:42:14,949 --> 00:42:18,493 I want you to remember that during these next few days. 506 00:42:19,537 --> 00:42:22,623 I also want you to remember 507 00:42:22,707 --> 00:42:25,876 that if you don't come back with the goods, 508 00:42:25,960 --> 00:42:29,046 Nellie here will turn in her grave 509 00:42:29,130 --> 00:42:31,131 and, likely as not, 510 00:42:31,215 --> 00:42:34,176 jump right out of it and kick your teeth in. 511 00:42:43,311 --> 00:42:44,645 (SHIP HORN BLOWING) 512 00:43:10,380 --> 00:43:14,007 Dave, take the valley road to Turin, okay? 513 00:43:14,092 --> 00:43:15,425 Go. 514 00:43:15,510 --> 00:43:18,345 You three take the Minis along the B road 515 00:43:18,429 --> 00:43:19,930 and keep the speed down, okay? 516 00:43:20,014 --> 00:43:22,808 Right, there you go. Go on, away you go. 517 00:43:22,892 --> 00:43:24,768 Freddie, stay with the bus. 518 00:43:24,852 --> 00:43:27,145 Big William, take the bus along the main road. 519 00:43:27,230 --> 00:43:29,022 Go. Go. 520 00:43:29,732 --> 00:43:32,776 You lot, stay with me. We're going out the mountain route. 521 00:43:32,860 --> 00:43:34,945 Where's Peach? 522 00:43:35,029 --> 00:43:38,699 Hey, what do you think this is? A Sunday school outing? 523 00:43:39,325 --> 00:43:42,369 Pity people aren't as lovely as flowers, isn't it? 524 00:43:43,413 --> 00:43:45,706 Take your flowers and get in the car. Come on. 525 00:43:46,708 --> 00:43:47,916 Hurry up. 526 00:44:44,891 --> 00:44:48,643 -Mr Croker? -That's right. 527 00:44:50,688 --> 00:44:56,985 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 528 00:44:57,111 --> 00:45:02,324 -So? -Do you mind if I show you how? 529 00:45:03,618 --> 00:45:04,659 No. 530 00:45:06,454 --> 00:45:08,455 (ENGINE STARTING) 531 00:45:37,985 --> 00:45:43,115 -You just lost him his insurance bonus. -It cost Beckerman his life. 532 00:45:44,242 --> 00:45:47,744 Listen, the gold arrives tomorrow, 533 00:45:47,829 --> 00:45:53,041 and you think you can pick it up like a bunch of groceries in the supermarket? 534 00:45:54,585 --> 00:45:57,504 Just how are you going to do it? 535 00:45:58,673 --> 00:46:00,048 Excuse me. 536 00:46:11,727 --> 00:46:17,524 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 537 00:46:18,985 --> 00:46:19,985 Huh? 538 00:46:21,320 --> 00:46:22,654 Your car? 539 00:46:27,034 --> 00:46:28,160 Yeah. 540 00:46:28,578 --> 00:46:29,578 (CHUCKLES) 541 00:46:41,215 --> 00:46:42,465 Pretty car. 542 00:46:56,189 --> 00:46:57,689 Paid for? 543 00:47:34,936 --> 00:47:36,770 Very funny. 544 00:47:36,854 --> 00:47:37,854 (CLICKING TONGUE) 545 00:47:46,614 --> 00:47:47,614 Hey! 546 00:47:56,207 --> 00:47:59,459 You'll be making a grave error if you kill us. 547 00:48:00,378 --> 00:48:03,588 There are a quarter of a million Italians in Britain, 548 00:48:03,673 --> 00:48:06,716 and they'll be made to suffer. 549 00:48:06,801 --> 00:48:11,346 Every restaurant, café, ice-cream parlour, 550 00:48:11,430 --> 00:48:13,848 gambling den and nightclub 551 00:48:13,933 --> 00:48:19,479 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 552 00:48:21,691 --> 00:48:26,152 Mr Bridger will drive them into the sea. 553 00:48:36,372 --> 00:48:41,042 Well, gentlemen, it's a long walk back to England, 554 00:48:41,460 --> 00:48:43,545 and it's that way. 555 00:48:44,672 --> 00:48:46,172 Good morning. 556 00:49:06,694 --> 00:49:08,069 (PEOPLE CHATTERING) 557 00:49:09,780 --> 00:49:12,198 May I salute our American cousins, 558 00:49:12,283 --> 00:49:15,493 Signor Francesco Cosca and his lovely wife? 559 00:49:15,578 --> 00:49:16,619 (TOASTING IN ITALIAN) 560 00:49:16,704 --> 00:49:18,246 And may I raise my glass 561 00:49:18,331 --> 00:49:22,584 to Signor Altabani and his most beautiful wife 562 00:49:22,668 --> 00:49:24,919 to thank him for his hospitality? 563 00:49:25,880 --> 00:49:31,384 And to congratulate him on the way he handled the English mob this morning. 564 00:49:33,554 --> 00:49:36,222 I would not be too sure about the English, cousin. 565 00:49:36,307 --> 00:49:38,099 They wouldn't dare. 566 00:49:42,521 --> 00:49:45,565 They are not so stupid as they look. 567 00:50:37,618 --> 00:50:38,868 (CRASHING) 568 00:50:40,079 --> 00:50:42,080 (CLAMOURING IN ITALIAN) 569 00:50:49,797 --> 00:50:51,256 (WOMEN SCREAMING) 570 00:50:51,340 --> 00:50:53,133 Candles. Quickly. 571 00:52:00,493 --> 00:52:01,951 (SIREN WAILING) 572 00:52:19,637 --> 00:52:22,430 Gentlemen, we must assume they are here. 573 00:52:23,933 --> 00:52:25,975 (PEOPLE SIGHING IN RELIEF) 574 00:52:26,393 --> 00:52:28,520 (WHIRRING) 575 00:52:32,233 --> 00:52:33,566 (BEEPING) 576 00:52:53,712 --> 00:52:56,005 (WOMAN CHATTERlNG lN lTALlAN ON PA) 577 00:53:11,939 --> 00:53:13,147 WOMAN ON PA: All passengers 578 00:53:13,232 --> 00:53:16,192 proceed to gate number five for departure. 579 00:53:16,277 --> 00:53:17,443 Thank you. 580 00:53:18,362 --> 00:53:22,115 (WOMAN CHATTERlNG lN FRENCH ON PA) 581 00:53:22,741 --> 00:53:25,034 -Got your passport? -I don't know. I think so. 582 00:53:25,119 --> 00:53:27,495 Well, you need your passport directly after the tickets. Understand? 583 00:53:27,580 --> 00:53:31,374 Now, as you walk out to the plane, look neither to the right nor to the left. 584 00:53:31,458 --> 00:53:35,169 Just look straight ahead, okay? Just keep going straight ahead. 585 00:53:35,254 --> 00:53:36,379 Geneva, please. 586 00:53:36,463 --> 00:53:40,133 You all right? You got it? Neither to the right nor to the left. 587 00:53:40,217 --> 00:53:43,636 -Left, straight ahead. -Look straight ahead and keep going. 588 00:53:57,443 --> 00:54:00,570 Charlie, listen. The plan was that we stay here. 589 00:54:00,654 --> 00:54:02,322 The plan's changed. 590 00:54:02,406 --> 00:54:06,034 -But why, Charlie, why? -Because you're a liability. 591 00:54:28,140 --> 00:54:32,393 Lorna, you see that lot out there? 592 00:54:34,188 --> 00:54:37,315 If we slip up, they'll tear us apart. 593 00:54:40,903 --> 00:54:44,822 And I don't want you involved any more. 594 00:54:48,202 --> 00:54:49,952 -Charlie? -What? 595 00:54:50,496 --> 00:54:52,080 You care? 596 00:54:52,373 --> 00:54:57,710 Get on the plane. I'll see you in Geneva, 597 00:54:58,962 --> 00:55:01,130 and have a cup of tea ready. 598 00:55:06,345 --> 00:55:08,012 Bye-bye, Charlie. 599 00:55:08,847 --> 00:55:11,641 Get on the plane. Get on the plane. 600 00:55:12,101 --> 00:55:14,227 I love you, Charlie. 601 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 -Hello, Charlie. -Hello, lads. 602 00:55:55,060 --> 00:55:57,520 -Hello, Charles. -Hello, Chris. 603 00:55:57,604 --> 00:56:00,064 -Before we leave, Bill? -Yes, Charles? 604 00:56:00,149 --> 00:56:02,024 I want every one of those tins burned. 605 00:56:02,109 --> 00:56:04,777 I don't want any fingerprints on anything in the house. 606 00:56:04,862 --> 00:56:07,655 -We're all wearing our gloves, Charlie. -Yeah, but you can't be too careful. 607 00:56:07,740 --> 00:56:10,825 -Is there a toilet here? -If you can call it that. It's out the back. 608 00:56:10,909 --> 00:56:13,035 Yeah, well, wash the handle and the seat. 609 00:56:13,120 --> 00:56:15,747 I don't want any prints on that, either. 610 00:56:15,831 --> 00:56:20,209 Right, here is the crunch. 611 00:56:21,628 --> 00:56:22,712 Do you all know how to get there? 612 00:56:22,796 --> 00:56:25,548 CHRIS: Actually, we can all read maps, Charles. 613 00:56:25,632 --> 00:56:30,178 The map will be in your head, Chris. I'm burning this one. Any questions? 614 00:56:30,262 --> 00:56:34,056 Now we've lost the two Jags and the Aston, 615 00:56:34,141 --> 00:56:36,100 what happens if anything does go wrong? 616 00:56:36,185 --> 00:56:37,977 Put your gloves on. 617 00:56:39,104 --> 00:56:40,313 Anything else? 618 00:56:40,397 --> 00:56:44,066 -Shall we synchronise our watches? -Nuts to your watches. 619 00:56:44,151 --> 00:56:48,988 You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam neither. 620 00:56:49,615 --> 00:56:51,199 Anything else? 621 00:56:52,117 --> 00:56:53,785 Right, away you go. 622 00:56:53,994 --> 00:56:54,994 Oh ! 623 00:56:55,412 --> 00:56:59,791 One more thing. Just remember this, 624 00:56:59,875 --> 00:57:03,503 in this country they drive on the wrong side of the road. 625 00:57:03,587 --> 00:57:05,379 (ALL GRUMBLING) 626 00:57:16,517 --> 00:57:21,437 -Bill? -Yes, Charlie? 627 00:57:21,522 --> 00:57:24,607 -Burn this for me, will you? -Yes, Charlie. 628 00:57:26,860 --> 00:57:29,612 -Bill? -Yes, Charlie? 629 00:57:29,696 --> 00:57:32,865 -Get rid of this lot. -Yes, Charlie. 630 00:57:55,305 --> 00:57:56,305 (WOMAN GRUNTING) 631 00:58:04,231 --> 00:58:05,731 (THANKING IN ITALIAN) 632 00:58:11,071 --> 00:58:12,446 (TRAM BELL RINGING) 633 00:58:25,419 --> 00:58:27,587 They're in a trattoria in the city. 634 00:58:27,671 --> 00:58:28,880 They know where to put these, do they? 635 00:58:28,964 --> 00:58:32,925 Yes, you can see the cameras on the rooftops. 636 00:58:33,302 --> 00:58:36,554 (SPEAKING ITALIAN) 637 00:58:39,641 --> 00:58:42,101 (MAN CHATTERlNG lN lTALlAN ON RADlO) 638 00:58:47,441 --> 00:58:48,733 (SIREN WAILING) 639 00:58:48,817 --> 00:58:50,276 (SPEAKING ITALIAN) 640 00:59:19,306 --> 00:59:21,349 -I can't argue. . . -I am going in the front. 641 00:59:21,433 --> 00:59:23,434 You are going in the back. 642 00:59:23,518 --> 00:59:25,895 He says he wants to sit up in front with the driver. 643 00:59:25,979 --> 00:59:27,104 I always get sick in the back. 644 00:59:27,189 --> 00:59:30,399 Listen, if I go in the back I'll get me migraine, I'll be out like a light. 645 00:59:30,484 --> 00:59:34,946 You. . . You are not gonna be sick. You're not gonna have your migraine, 646 00:59:35,030 --> 00:59:37,823 and everybody is gonna sit in the back of the motor. 647 00:59:37,908 --> 00:59:41,285 Charlie, me in the back of the motor, with my asthma? 648 00:59:47,626 --> 00:59:51,504 One more word out of you, Arthur. . . All right? 649 00:59:52,756 --> 00:59:58,052 All right. Right. Now, everybody, all your gear in here. 650 00:59:58,136 --> 00:59:59,261 Come on, get your gear out. 651 00:59:59,346 --> 01:00:00,513 (ARTHUR MUTTERING) 652 01:00:00,597 --> 01:00:03,349 Pens, wallets, passports, photographs of your girlfriend. 653 01:00:03,433 --> 01:00:05,434 I want those cards, as well. Put them in here. 654 01:00:05,519 --> 01:00:07,687 But I'm going to need these cards, Charlie. 655 01:00:07,771 --> 01:00:09,855 What do you mean you're gonna need the. . . Put them in here! 656 01:00:09,940 --> 01:00:13,609 I want mascots, money, bottle openers. 657 01:00:13,694 --> 01:00:15,778 -. . .in London I was. . . -Arthur! 658 01:00:15,862 --> 01:00:19,365 . . .and the game was up. All I had to do, all the time. . . 659 01:00:19,449 --> 01:00:20,658 What? 660 01:00:22,369 --> 01:00:23,369 (FRANK WHISTLING) 661 01:00:23,453 --> 01:00:27,540 -I'm getting in a contact, Charlie. -Let's hear it. Turn it up. 662 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 I'll turn it up. 663 01:00:29,292 --> 01:00:31,544 (MAN CHATTERlNG lN lTALlAN) 664 01:00:33,922 --> 01:00:35,256 (LAUGHING) 665 01:00:35,340 --> 01:00:38,968 -How about that? -How about what? 666 01:00:41,096 --> 01:00:44,724 -How about what? -They've finished loading the gold. 667 01:00:46,393 --> 01:00:48,519 Right, get dressed. 668 01:00:51,106 --> 01:00:53,315 (MAN CHATTERlNG ON RADlO lN lTALlAN) 669 01:01:34,649 --> 01:01:36,442 Right, away you go. 670 01:01:42,449 --> 01:01:44,075 Away you go. 671 01:02:32,833 --> 01:02:33,874 (THANKING IN ITALIAN) 672 01:02:33,959 --> 01:02:35,459 Molto bene, Dad. 673 01:02:52,185 --> 01:02:53,686 CHARLIE: Okay, let's go. 674 01:03:14,499 --> 01:03:16,709 (PEOPLE CHATTERING IN ITALIAN) 675 01:03:37,022 --> 01:03:40,149 Can you direct me to Corso Garibaldi Street? 676 01:03:40,233 --> 01:03:42,401 (SPEAKING ITALIAN) 677 01:03:48,241 --> 01:03:50,075 Bloody foreigners. 678 01:03:53,371 --> 01:03:54,705 Excuse me. 679 01:03:56,458 --> 01:03:58,083 (DEVICE BEEPING) 680 01:04:01,046 --> 01:04:02,546 (BEEPING) 681 01:04:03,924 --> 01:04:05,841 (SPEAKING ITALIAN) 682 01:04:10,680 --> 01:04:13,599 Blimey. Bloody Grand Prix. 683 01:04:19,731 --> 01:04:21,398 (DEVICE BEEPING) 684 01:04:23,276 --> 01:04:25,277 (SPEAKING ITALIAN) 685 01:04:33,286 --> 01:04:34,745 (DEVICE BEEPING) 686 01:04:43,004 --> 01:04:44,922 (PEOPLE CHATTERING) 687 01:05:02,148 --> 01:05:03,816 (BEEPING) 688 01:05:34,264 --> 01:05:35,848 (BEEPING RAPIDLY) 689 01:05:38,852 --> 01:05:41,770 (PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN) 690 01:05:41,855 --> 01:05:43,731 (HORNS BLARING) 691 01:06:03,752 --> 01:06:06,378 -What the devil is happening? -It's another traffic jam. 692 01:06:06,463 --> 01:06:09,548 -It gets worse every time. -We've lost the convoy. 693 01:06:09,632 --> 01:06:10,632 (SPEAKING ITALIAN) 694 01:06:12,052 --> 01:06:14,053 (HORNS BLARING) 695 01:06:28,777 --> 01:06:30,444 (BEEPING RAPIDLY) 696 01:06:32,739 --> 01:06:33,906 (HORNS BLARING) 697 01:06:34,407 --> 01:06:36,075 (BEEPING RAPIDLY) 698 01:07:16,241 --> 01:07:18,450 (HORNS CONTINUE BLARING) 699 01:08:06,082 --> 01:08:07,833 (JACKHAMMER POUNDING) 700 01:08:09,335 --> 01:08:10,586 (HORN HONKING) 701 01:08:44,537 --> 01:08:45,746 Any minute now. 702 01:08:45,830 --> 01:08:48,123 It's like the Black Hole of Calcutta in here. 703 01:08:48,208 --> 01:08:49,791 Shut it, Arthur. 704 01:08:51,044 --> 01:08:54,004 -What are they gabbling about, Franco? -Complaining about the traffic jam. 705 01:08:54,088 --> 01:08:56,215 Yeah? They'll have something else to complain about in a minute. 706 01:09:11,231 --> 01:09:13,398 -Keep calm. -Get off my feet, will you? 707 01:09:13,483 --> 01:09:14,942 (ALL CLAMOURING) 708 01:09:15,026 --> 01:09:17,611 All right! All right! All right! 709 01:09:18,613 --> 01:09:21,823 Get yourselves sorted out and shut up! 710 01:09:21,908 --> 01:09:24,535 No one talks any more, except me. 711 01:09:29,916 --> 01:09:31,917 (HORNS BLARING) 712 01:09:38,508 --> 01:09:42,010 Now! Now! Now! Now! Get in front of it! 713 01:09:56,150 --> 01:09:58,277 Right, put your helmets on. 714 01:10:50,622 --> 01:10:52,080 Hold tight. 715 01:10:55,627 --> 01:10:57,336 Now. Go. Go round. Get in front of it! 716 01:10:57,754 --> 01:10:58,962 (HORNS BLARING LOUDLY) 717 01:11:07,013 --> 01:11:08,013 (GRUNTING) 718 01:11:08,181 --> 01:11:09,181 (WOMEN SCREAMING) 719 01:11:25,782 --> 01:11:28,909 Put that bloody water cannon out. 720 01:11:53,309 --> 01:11:54,893 Okay, Bill. 721 01:12:36,728 --> 01:12:38,770 In you come. In you come. 722 01:12:40,773 --> 01:12:42,274 Back! Back! Back! 723 01:12:42,358 --> 01:12:45,777 Hey! Unload ! Unload ! Unload ! 724 01:12:48,614 --> 01:12:50,323 (PEOPLE CLAMOURING) 725 01:13:11,804 --> 01:13:13,221 (SIRENS WAILING) 726 01:13:20,563 --> 01:13:23,648 (PEOPLE CLAMOURING) 727 01:13:36,329 --> 01:13:39,915 (SPEAKING ITALIAN) 728 01:13:48,674 --> 01:13:50,300 (BANGING ON DOOR) 729 01:14:00,728 --> 01:14:02,354 Where do you think you're going? Don't just stand there! 730 01:14:02,438 --> 01:14:03,772 Get on with it! Get on with it! 731 01:14:04,607 --> 01:14:07,108 Get in the car. Just get back up there. Get back up there. 732 01:14:07,193 --> 01:14:09,861 If anybody comes through there, hit them. 733 01:14:10,279 --> 01:14:12,489 Get up there. Right. 734 01:14:14,200 --> 01:14:15,367 (BANGING CONTINUES) 735 01:14:31,384 --> 01:14:33,426 (SPEAKING ITALIAN) 736 01:14:41,769 --> 01:14:42,811 (BILL WHISTLING) 737 01:14:42,895 --> 01:14:44,688 Okay, Charlie, that's it. 738 01:14:44,772 --> 01:14:47,274 Right. You, you, you in the Dormobile. 739 01:14:47,358 --> 01:14:48,650 Get in the car. 740 01:14:49,110 --> 01:14:50,902 Get in the Dormobile. 741 01:15:00,746 --> 01:15:02,330 Charlie, get your finger out, will you? 742 01:15:07,920 --> 01:15:09,880 Come on, let's go. Get a move on, then ! 743 01:15:55,301 --> 01:15:58,803 Well, look happy, you stupid bastards. 744 01:15:58,888 --> 01:16:00,722 We won, didn't we? 745 01:16:07,063 --> 01:16:08,146 They went thataway. 746 01:16:25,623 --> 01:16:27,207 (WOMEN SCREAMING) 747 01:16:38,678 --> 01:16:39,844 I could eat a horse. 748 01:17:15,715 --> 01:17:16,881 (SHOUTS IN ITALIAN) 749 01:17:30,354 --> 01:17:31,354 (PEOPLE EXCLAIMING) 750 01:18:35,419 --> 01:18:36,419 (THANKING IN ITALIAN) 751 01:18:37,171 --> 01:18:38,171 (SPEAKING ITALIAN) 752 01:18:42,426 --> 01:18:43,968 (ORGAN PLAYING WEDDlNG MARCH) 753 01:18:49,016 --> 01:18:50,350 Good luck. 754 01:19:17,837 --> 01:19:18,837 (MAN EXCLAIMS) 755 01:20:04,008 --> 01:20:05,008 (HORN HONKS) 756 01:20:05,092 --> 01:20:06,092 (TYRES SCREECHING) 757 01:20:06,302 --> 01:20:09,012 (SHOUTING IN ITALIAN) 758 01:20:30,284 --> 01:20:32,243 (ENGINE SPUTTERING) 759 01:20:45,591 --> 01:20:46,591 (SIRENS WAILING) 760 01:21:09,198 --> 01:21:10,573 (HORNS BLARING) 761 01:21:17,998 --> 01:21:19,791 (EXCLAIMING) 762 01:21:28,634 --> 01:21:29,634 (INAUDIBLE) 763 01:21:41,480 --> 01:21:42,522 (SPEAKING ITALIAN) 764 01:22:09,091 --> 01:22:11,342 (HORNS BLARING) 765 01:22:21,770 --> 01:22:23,938 (SPEAKING ITALIAN) 766 01:22:27,192 --> 01:22:30,194 Try putting your foot down, Tony. They're really getting rather close. 767 01:22:42,750 --> 01:22:45,543 (SPEAKING ITALIAN) 768 01:22:57,306 --> 01:22:58,389 Look out, look out, look out, look out. 769 01:22:58,474 --> 01:22:59,682 It's Charlie. It's Charlie. It's Charlie. 770 01:23:01,018 --> 01:23:02,852 Now, as you go around, look for that bloody exit. 771 01:23:02,936 --> 01:23:04,437 We can't go round here all night. 772 01:23:28,170 --> 01:23:29,379 -Manzo? -Yes, sir. 773 01:23:29,463 --> 01:23:32,006 Check the railway station, all trains. 774 01:23:32,091 --> 01:23:34,050 Check all names of passengers 775 01:23:34,134 --> 01:23:37,095 who boarded aeroplanes at Linate or Malpensa. 776 01:23:37,179 --> 01:23:38,888 This was a big operation. 777 01:23:38,972 --> 01:23:42,517 Those who were engaged in the earlier part will already have left the town, 778 01:23:42,601 --> 01:23:43,851 -probably by air. -Yes, sir. 779 01:23:43,936 --> 01:23:46,354 -Check the autostradas. -But the police will be doing this. 780 01:23:46,438 --> 01:23:49,190 We know who they are, the police don't. Also, have my plane made ready. 781 01:23:49,274 --> 01:23:51,025 -Yes, sir. -They can't get out. 782 01:23:51,110 --> 01:23:52,443 Nothing can move in this mess. 783 01:23:52,528 --> 01:23:55,321 If they planned this jam, they must have planned a way out. 784 01:24:09,086 --> 01:24:11,462 I think you might make an effort to keep up with the others, Tony. 785 01:24:11,547 --> 01:24:12,547 All right. All right. 786 01:24:14,341 --> 01:24:16,134 Here, make a wish. 787 01:24:20,097 --> 01:24:21,180 Look out. They're behind us. 788 01:24:21,265 --> 01:24:23,307 You better put your foot down, we'll lose them easy. 789 01:24:36,321 --> 01:24:38,406 (SPEAKING ITALIAN) 790 01:24:38,490 --> 01:24:39,490 (SHOUTS IN ITALIAN) 791 01:26:27,432 --> 01:26:28,891 CHARLIE: Hurry up, Dominic. 792 01:27:10,642 --> 01:27:12,143 (LAUGHING) Let's go. 793 01:27:12,978 --> 01:27:14,020 (MEN CHEERING) 794 01:27:14,104 --> 01:27:16,564 Have you heard the news, sir? They've done it, Mr Bridger. 795 01:27:16,648 --> 01:27:19,734 All the men are yelling for you, sir. They've done it. 796 01:27:19,818 --> 01:27:22,320 -Done what, Keats? -The job, sir. 797 01:27:42,341 --> 01:27:44,008 ALL: England ! 798 01:27:46,386 --> 01:27:56,020 England ! 799 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 Get the wheels in line. Get the wheels in line with it, 800 01:28:48,907 --> 01:28:51,200 and then slam your brakes, or we'll be in the cabin. 801 01:28:56,748 --> 01:28:59,709 You should've used more speed on the up, accelerate and. . . 802 01:29:06,091 --> 01:29:11,971 Bridger! 803 01:29:24,109 --> 01:29:25,109 That's it. Go on now. 804 01:29:27,738 --> 01:29:32,908 Bridger! 805 01:29:42,461 --> 01:29:43,461 Okay, hang on. 806 01:29:54,139 --> 01:29:55,890 -Be very careful. -Okay. 807 01:29:59,936 --> 01:30:01,604 Bridger! 808 01:30:04,107 --> 01:30:06,901 Right, everybody out. Start unloading the gold. 809 01:30:26,171 --> 01:31:05,459 Bridger! 810 01:31:31,403 --> 01:31:32,570 Charlie boy? 811 01:31:38,243 --> 01:31:39,243 Now! 812 01:31:56,636 --> 01:31:58,178 Ready, Charlie? 813 01:32:03,727 --> 01:32:04,768 Now! 814 01:32:31,129 --> 01:32:32,129 Ready? 815 01:32:35,508 --> 01:32:36,550 Now! 816 01:33:03,954 --> 01:33:06,914 Okay, out. Out you come. Out you come. 817 01:33:06,998 --> 01:33:10,250 Leave the beer. Leave the beer. Get in. 818 01:33:11,461 --> 01:33:12,920 Come on. 819 01:33:14,214 --> 01:33:15,923 Okay, William, go! 820 01:33:47,122 --> 01:34:07,725 (LAUGHING) 821 01:34:11,730 --> 01:34:13,313 Ooh ! 822 01:34:13,857 --> 01:34:14,857 (LAUGHING) 823 01:34:32,417 --> 01:34:34,126 (ALL GRUMBLING) 824 01:34:39,424 --> 01:34:41,258 CHARLIE: Hold still. Hold still. Hold still. Hold still. 825 01:34:45,305 --> 01:34:46,764 Nobody move. 826 01:35:00,070 --> 01:35:03,614 We're balancing right on the edge. 827 01:35:03,698 --> 01:35:07,576 Very slowly, move this way. 828 01:35:08,953 --> 01:35:11,747 Very slowly. Don't make a sharp movement. 829 01:35:12,832 --> 01:35:15,626 Come as far up this end as you can get. 830 01:35:37,941 --> 01:35:41,151 Watch it. Watch it. Watch it, Bill. 831 01:35:50,495 --> 01:35:54,790 The gold is pulling it over the edge. We'll have to get it back. 832 01:36:16,020 --> 01:36:17,855 Get back! Get back! 833 01:36:24,821 --> 01:36:28,365 Now hold still. Don't move. Don't move at all. 834 01:36:32,954 --> 01:36:37,958 Don't no one get out the door, neither. Otherwise we'll all go. 835 01:36:59,230 --> 01:37:03,066 Edge back as far as you can go 836 01:37:03,151 --> 01:37:07,237 to counterbalance me. Now. . . 837 01:38:00,083 --> 01:39:21,997 Hang on a minute, lads. I've got a great idea. 640 01:39:22,300 --> 01:39:48,300 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 64582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.