All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S02E22.The.Quiet.Room.720p.BluRay.DD2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,629 Don't worry, David. 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,048 You're going to stay right here with us. 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,344 (GROWLING) 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,723 What you've just seen is a part of my surgical procedures 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,059 carried to the next logical step. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,853 HILL: Behavioral control. 7 00:00:19,937 --> 00:00:20,979 Now, listen to me. I don't know what he's told you, 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 but you gotta let me out of here. 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,191 No! No! 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,070 Secure all exits. 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,364 Come, my friend. Come! Escape! 12 00:00:37,246 --> 00:00:40,207 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 13 00:00:40,290 --> 00:00:44,253 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 14 00:00:44,336 --> 00:00:49,091 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 And now, when David Banner grows angry or outraged, 16 00:00:52,511 --> 00:00:54,680 a startling metamorphosis occurs. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 (ROARS) 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,025 The creature is driven by rage 19 00:01:07,109 --> 00:01:09,236 and pursued by an investigative reporter. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,655 Mr. McGee, don't make me angry. 21 00:01:12,114 --> 00:01:13,740 You wouldn't like me when I'm angry. 22 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 23 00:01:28,672 --> 00:01:31,091 David Banner is believed to be dead. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,927 And he must let the world think that he is dead 25 00:01:34,011 --> 00:01:38,056 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 26 00:01:38,140 --> 00:01:39,182 (ROARS) 27 00:02:07,169 --> 00:02:08,962 TOM: I couldn't believe it. 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,923 There I was, alone, with a whole box of matches, 29 00:02:12,007 --> 00:02:14,259 and I wasn't even tempted. 30 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 I mean, you know, it feels so good 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,638 to finally have control over something 32 00:02:17,721 --> 00:02:20,265 that's been running my life. You know what I mean? 33 00:02:20,349 --> 00:02:22,184 Well, I can imagine, yes. 34 00:02:22,267 --> 00:02:25,854 You know, the judge said that it was arson, but I was a pyromaniac. 35 00:02:25,937 --> 00:02:27,230 I really was. 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,608 Thank God for Dr. Murrow. 37 00:02:29,691 --> 00:02:33,153 WOMAN ON PA: Dr. Snyder, contact electrotherapy. Dr. Snyder. 38 00:02:33,236 --> 00:02:34,529 Well, I can take that now. 39 00:02:34,613 --> 00:02:35,656 Well, good luck. 40 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 Thank you very much. 41 00:02:42,746 --> 00:02:43,830 Hi, Mom. 42 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Tommy! Oh, Tommy! 43 00:02:53,674 --> 00:02:55,258 Amazing, isn't it? 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 The fact that he's leaving? 45 00:02:57,135 --> 00:03:01,682 According to his records, Tom Vincent is antisocial, extremely violent, 46 00:03:01,765 --> 00:03:03,433 quote, "incurable." 47 00:03:19,950 --> 00:03:23,453 He has been institutionalized since he was 11. 48 00:03:23,954 --> 00:03:26,206 What kind of treatments did he have prior to the surgery? 49 00:03:26,289 --> 00:03:28,291 Psychiatric counseling, drug therapy, 50 00:03:28,375 --> 00:03:30,252 all of it unsuccessful. 51 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 Twenty years ago, he would have been a prime candidate 52 00:03:32,421 --> 00:03:33,755 for lobotomy. 53 00:03:34,256 --> 00:03:35,382 That is right. 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,300 So who is more amazing? 55 00:03:37,384 --> 00:03:40,554 The patient that's cured or the doctor that cures? 56 00:03:40,679 --> 00:03:41,722 Hmm. 57 00:03:41,805 --> 00:03:46,017 The phenomenal Dr. Murrow has taken society's misfits 58 00:03:46,101 --> 00:03:50,188 and made them functional, nonviolent human beings. 59 00:03:50,272 --> 00:03:52,274 Dr. Hill, can I see you? 60 00:03:52,816 --> 00:03:54,317 Oh, of course, Dr. Caldwell. 61 00:03:54,401 --> 00:03:55,819 Excuse me. 62 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Aren't you gonna miss your plane? 63 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 I hope not. 64 00:03:59,072 --> 00:04:01,366 This is one convention I can't afford to be late for. 65 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 You're afraid we'll all fall apart 66 00:04:02,617 --> 00:04:06,163 without our distinguished leader, who's going to Cincinnati? 67 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 Not at all. 68 00:04:07,456 --> 00:04:10,292 I just want to discuss Mr. Rothman's treatment with you. 69 00:04:42,032 --> 00:04:43,909 PATIENT 1: Get away. I can't see the television. 70 00:04:43,992 --> 00:04:45,118 PATIENT 2: Don't change the channel. 71 00:04:45,202 --> 00:04:46,328 PATIENT 3: Don't change the channel. 72 00:04:46,411 --> 00:04:49,915 WOMAN ON PA: Nurse Harris, call extension 2197. 73 00:04:50,874 --> 00:04:52,417 PATIENT 1: Come on, move. PATIENT 2: Move. Come on. 74 00:04:52,501 --> 00:04:53,835 PATIENT 3: Come on, now, I want to see that. 75 00:04:53,919 --> 00:04:54,961 (GRUNTING) 76 00:04:55,045 --> 00:04:56,463 Well, how's Rothman doing? 77 00:04:56,546 --> 00:04:59,466 He seems more comfortable. Dr. Caldwell checked him just before he left. 78 00:04:59,549 --> 00:05:00,801 Good. 79 00:05:00,884 --> 00:05:03,845 (KATHY SCREAMING) 80 00:05:03,970 --> 00:05:05,305 PATIENT 1: Hey, come on. 81 00:05:06,431 --> 00:05:07,641 (SCREAMING) 82 00:05:07,724 --> 00:05:11,770 PATIENT 2: Now go away. Get moving. 83 00:05:12,771 --> 00:05:13,855 ATTENDANT 1: Page the rest. Let's go. 84 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 ATTENDANT 2: Got her. Quick. ATTENDANT 3: Come on. 85 00:05:15,398 --> 00:05:17,275 Watch it. All right, take it easy. 86 00:05:17,359 --> 00:05:19,653 You know you're not supposed to be in here. Come on. 87 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 PATIENT 1: Watch it. 88 00:05:20,821 --> 00:05:22,197 PATIENT 2: She turned over that TV! 89 00:05:22,280 --> 00:05:26,827 Come on, give me the chair. Take it easy, Kathy. Nobody's gonna hurt you. 90 00:05:30,372 --> 00:05:31,790 Kathy, come on, put it down. 91 00:05:31,873 --> 00:05:33,083 (SCREAMING) 92 00:05:33,917 --> 00:05:37,337 It's okay. It's okay. Come on, give me the chair. 93 00:05:37,420 --> 00:05:42,968 Kathy! Listen to me, Kathy. Listen to me. 94 00:05:43,051 --> 00:05:47,305 Now, Kathy, you have no reason to be so angry. 95 00:05:48,849 --> 00:05:53,812 Now, you know me. Dr. Murrow? You're not afraid of me, are you, Kathy? 96 00:05:54,563 --> 00:05:56,731 Come on, Kathy, give me the chair. 97 00:06:01,736 --> 00:06:04,155 Take it easy, Kathy Come on. PATIENT 1: Turned over the TV, Doc. 98 00:06:04,239 --> 00:06:06,491 PATIENT 2: Yeah, could not see it. 99 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 There you go. 100 00:06:08,034 --> 00:06:10,287 PATIENT 3: Yeah, doesn't help the media. PATIENT 2: Yeah. 101 00:06:10,370 --> 00:06:12,497 There, there. 102 00:06:12,581 --> 00:06:14,332 Take her back to the quiet room. 103 00:06:14,416 --> 00:06:15,458 PATIENT 2: Bye-bye, honey. 104 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 PATIENT 3: We were watching a movie. 105 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 ATTENDANT: You'll see it again. 106 00:06:19,713 --> 00:06:21,423 Dr. Hill, 107 00:06:22,340 --> 00:06:25,260 I want to give her 10 more milligrams of chlorpromazine, 108 00:06:25,343 --> 00:06:27,262 and I want to be kept advised of her condition. 109 00:06:27,345 --> 00:06:28,597 Yes, Doctor. 110 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 What happened here? 111 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 How did she get out of the room, Sam? 112 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 Houdini! 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,945 PATIENT 4: Yeah. Yeah, it was Houdini. 114 00:06:44,029 --> 00:06:45,280 Who else is gonna let her out of the room? 115 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 PATIENT 5: Sure. 116 00:06:46,489 --> 00:06:50,160 MURROW: Mr. Wilson, did you let Kathy out of her room? 117 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Yes. 118 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 You know, she was there for her own good. 119 00:06:57,292 --> 00:06:58,418 You probably thought you were helping her, 120 00:06:58,501 --> 00:07:00,462 but you might have hurt her. 121 00:07:00,545 --> 00:07:03,131 Now, I'm gonna have to restrict you to your room. 122 00:07:03,214 --> 00:07:05,342 It doesn't matter, Doc. 123 00:07:05,967 --> 00:07:07,719 I'll get out of there, too. 124 00:07:08,637 --> 00:07:11,556 You better keep a closer watch on Mr. Wilson. All right. 125 00:07:11,640 --> 00:07:14,225 Oh, and have someone send down the television from my quarters. 126 00:07:14,309 --> 00:07:15,644 Okay, Doctor. 127 00:07:18,730 --> 00:07:21,191 You know, you've just got to stop practicing your escapes 128 00:07:21,274 --> 00:07:24,569 on all these patients. You're gonna get me in so much trouble, you know? 129 00:07:27,614 --> 00:07:30,408 Well, everything's all right now, folks. 130 00:07:32,994 --> 00:07:34,037 How are you? 131 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Fine, Doctor. 132 00:07:36,164 --> 00:07:37,248 Say, you did a good job. 133 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Oh, thank you very much. 134 00:07:38,583 --> 00:07:40,168 Some days are a little easier than others. 135 00:07:40,251 --> 00:07:41,419 Yes, so I see. 136 00:07:41,503 --> 00:07:46,424 Dr. Murrow, do you mind if I ask about Kathy Allen? 137 00:07:47,258 --> 00:07:49,761 How long has she been having her attacks? 138 00:07:49,844 --> 00:07:51,930 She had the first one two years ago. 139 00:07:52,013 --> 00:07:54,808 She hasn't spoken since she nearly killed her child. 140 00:07:54,891 --> 00:07:56,935 But you're convinced that the attacks 141 00:07:57,018 --> 00:07:59,604 are more physiological than psychological? 142 00:07:59,688 --> 00:08:00,939 Yes, it is. 143 00:08:01,022 --> 00:08:03,775 The physical abnormality of the amygdala 144 00:08:03,900 --> 00:08:06,361 is what causes the severe emotional reaction. 145 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Hmm. 146 00:08:07,696 --> 00:08:11,574 Most attendants don't take such a clinical interest in the patients. 147 00:08:11,658 --> 00:08:13,618 Oh, well, you see, 148 00:08:13,702 --> 00:08:16,705 it's just that I feel if I'm gonna take proper care of the patient... 149 00:08:16,788 --> 00:08:20,291 Oh, there's no need to apologize. I'm grateful that you do care. 150 00:08:20,375 --> 00:08:21,501 She's resting. 151 00:08:21,584 --> 00:08:23,253 Say, you're not hurt, are you, Gene? 152 00:08:23,336 --> 00:08:24,713 No, sir. 153 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 Well, let me take a look at this. 154 00:08:26,923 --> 00:08:28,800 Why don't you come into my office? 155 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 (SIGHING) 156 00:08:32,303 --> 00:08:34,889 You know, I was very impressed 157 00:08:34,973 --> 00:08:37,017 with the results of Tom Vincent's operation. 158 00:08:37,100 --> 00:08:39,769 When the scientific community finds out 159 00:08:39,853 --> 00:08:42,647 about Dr. Murrow's new work, there won't be 160 00:08:42,731 --> 00:08:46,776 a criminally insane or violently uncontrollable person who won't be able 161 00:08:46,860 --> 00:08:48,194 to get help. Hmm. 162 00:08:48,278 --> 00:08:49,487 Dr. Hill? 163 00:08:53,658 --> 00:08:56,661 I bought you a present. 164 00:08:57,078 --> 00:08:58,705 (LAUGHING) 165 00:08:58,788 --> 00:09:01,833 Thank... Thank you. 166 00:09:03,168 --> 00:09:05,754 For your reports. 167 00:09:07,672 --> 00:09:09,424 That's very nice. Thanks. 168 00:09:09,716 --> 00:09:10,759 See you later. 169 00:09:12,594 --> 00:09:16,056 WOMAN ON PA: Dr. Sperling, contact the operator. Dr. Sperling. 170 00:09:17,057 --> 00:09:18,058 Yours? 171 00:09:18,141 --> 00:09:20,810 No, it's Sam's. I'll see that he gets it. 172 00:09:21,561 --> 00:09:24,773 Doctor, I'd like to thank you very much 173 00:09:24,856 --> 00:09:26,983 for upgrading my position here. 174 00:09:27,067 --> 00:09:30,528 Oh, well, attendant suits you a lot better 175 00:09:30,612 --> 00:09:31,863 than custodian, don't you think? 176 00:09:31,946 --> 00:09:35,533 Anyway, anyone can tell you're too smart to push a broom. 177 00:09:35,617 --> 00:09:37,243 Well, thank you. 178 00:09:41,706 --> 00:09:43,792 Is Kathy Allen being prepped? 179 00:09:43,875 --> 00:09:46,628 They're moving her to OR now, Doctor. 180 00:10:02,310 --> 00:10:05,146 MURROW: This procedure should restore the patient's ability to speak. 181 00:10:05,230 --> 00:10:08,233 The affect on the amygdala will alter the behavior pattern 182 00:10:08,316 --> 00:10:11,778 to the exclusion of all uncontrollable violent behavior. 183 00:10:12,070 --> 00:10:14,322 Now, please have several hemostats ready. 184 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Let's be very careful. 185 00:10:15,782 --> 00:10:19,744 We don't want a bleeder to damage the surrounding brain tissue. 186 00:10:19,828 --> 00:10:23,623 Use 40 catgut here. Then I'll close the scalp with fine silk. 187 00:10:49,732 --> 00:10:50,984 Beautiful day. 188 00:10:51,651 --> 00:10:54,028 You're gonna be taking a walk this afternoon, too. 189 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 So as soon as you've finished your food, 190 00:10:55,363 --> 00:10:57,657 you just ring the bell. 191 00:10:57,740 --> 00:10:59,534 I'll come and take the tray. 192 00:11:00,952 --> 00:11:02,412 Thank you. 193 00:11:14,632 --> 00:11:16,634 You've been so kind. 194 00:11:50,752 --> 00:11:51,878 Thank you. 195 00:12:01,888 --> 00:12:05,475 MURROW: Very good, Kathy. You're progressing nicely. 196 00:12:15,068 --> 00:12:20,657 Mr. Allen, hello, I'm David, and this must be, Miss Allen? 197 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 Well, she takes after you. 198 00:12:21,866 --> 00:12:23,243 You think so? Yes, I do. 199 00:12:23,326 --> 00:12:24,327 Good. 200 00:12:24,410 --> 00:12:26,120 It's nice to see the whole family going home together. 201 00:12:26,204 --> 00:12:27,580 It's about time. 202 00:12:27,664 --> 00:12:28,831 Yes, it is. 203 00:12:29,207 --> 00:12:31,125 Thank you for everything you've done. 204 00:12:31,209 --> 00:12:36,714 Oh, I can honestly say I'm very glad to see that you're leaving. 205 00:12:36,798 --> 00:12:38,299 Thank you. Yeah. 206 00:12:38,383 --> 00:12:40,134 Let me take this down for you, okay? I'll meet you in front. 207 00:12:40,218 --> 00:12:41,970 Okay, thanks. 208 00:12:54,691 --> 00:12:55,775 Here you go. 209 00:12:55,858 --> 00:12:56,985 Good. So Kathy's left, huh? 210 00:12:57,068 --> 00:12:59,028 Oh, yeah, she just took off. 211 00:12:59,320 --> 00:13:00,989 The old man's done it again, has he? 212 00:13:01,072 --> 00:13:02,490 Mmm-hmm. 213 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Sam, could you spare me for a few minutes? 214 00:13:04,993 --> 00:13:06,953 Yeah, sure. I'll be back. 215 00:13:07,036 --> 00:13:09,706 WOMAN ON PA: Dr. Johnson, report to surgery. 216 00:13:14,419 --> 00:13:17,005 MURROW ON TV: Who's that sitting over there? 217 00:13:21,384 --> 00:13:23,136 It's Kathy. 218 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Do you like her? 219 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 A lot? 220 00:13:29,058 --> 00:13:30,727 Oh, she's okay. 221 00:13:31,311 --> 00:13:32,937 Now, walk over to her. 222 00:13:35,982 --> 00:13:40,069 On the table, there's a gun. Pick it up. 223 00:13:42,989 --> 00:13:44,324 Now, shoot her. 224 00:14:00,131 --> 00:14:01,466 (GUN CLICKING) 225 00:14:03,217 --> 00:14:05,345 Very good, Tom. 226 00:14:06,804 --> 00:14:08,431 Why did you do that? 227 00:14:08,514 --> 00:14:10,058 Because you told me to. 228 00:14:12,060 --> 00:14:17,023 Very good. You're coming along splendidly since your operation. 229 00:14:18,649 --> 00:14:19,817 Come in, David. 230 00:14:25,865 --> 00:14:26,908 David, 231 00:14:30,870 --> 00:14:35,041 my work will change the face of society. 232 00:14:36,959 --> 00:14:41,881 Fewer criminals, fewer victims, less violence. 233 00:14:42,215 --> 00:14:44,550 That's not my immediate concern, Doctor. 234 00:14:45,968 --> 00:14:49,055 What I just saw on that tape wasn't dealing with less violence. 235 00:14:49,847 --> 00:14:52,183 If that gun had been loaded, Kathy Allen would be dead. 236 00:14:52,308 --> 00:14:54,060 But it wasn't loaded. 237 00:14:54,227 --> 00:14:55,603 You see, David, 238 00:14:55,686 --> 00:14:57,772 it's important that I determine the extent 239 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 to which normal behavior is altered by my procedures. 240 00:15:00,650 --> 00:15:02,568 It was a simple test. 241 00:15:03,236 --> 00:15:05,446 One that you've kept very secretive. 242 00:15:07,657 --> 00:15:10,535 Doctor, I've read the patient consent forms. 243 00:15:11,369 --> 00:15:14,163 Mind control is not part of the agreement. 244 00:15:15,039 --> 00:15:16,916 My only obligation to the patients here 245 00:15:16,999 --> 00:15:20,878 is to return them to society as viable human beings. 246 00:15:20,962 --> 00:15:24,006 You saw Mr. Vincent. You saw Mrs. Allen. 247 00:15:24,340 --> 00:15:27,510 As far as I'm concerned, my obligation has been fulfilled. 248 00:15:27,593 --> 00:15:29,762 Nothing else concerns me. 249 00:15:29,929 --> 00:15:31,055 Well, what about the possibility 250 00:15:31,139 --> 00:15:35,810 of your technique falling into irresponsible hands? 251 00:15:37,645 --> 00:15:39,939 (LAUGHING) David. 252 00:15:42,984 --> 00:15:45,403 You are clearly an intelligent, capable man, 253 00:15:45,486 --> 00:15:48,281 yet I'm afraid there are aspects of my work 254 00:15:48,364 --> 00:15:50,116 that you could never hope to understand, 255 00:15:50,199 --> 00:15:53,703 but I'll try to put it simply. 256 00:15:55,246 --> 00:15:59,083 Nobel created dynamite and gave it to the world, 257 00:15:59,167 --> 00:16:03,713 but could Nobel control what others would do with his discovery? 258 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Do you see what I'm saying, David? 259 00:16:07,175 --> 00:16:09,427 Yes, I think I do. 260 00:16:12,430 --> 00:16:14,056 Nobel made a great deal of money. 261 00:16:14,140 --> 00:16:16,684 Exactly, because science is a business. 262 00:16:16,767 --> 00:16:18,269 Just like any other business, 263 00:16:18,352 --> 00:16:21,564 you've got to peddle your wares in order to keep working. 264 00:16:21,647 --> 00:16:24,775 And to whom do you intend to peddle your wares? 265 00:16:24,984 --> 00:16:27,361 Do you see what I mean, Doctor? 266 00:16:29,447 --> 00:16:31,949 Yes, I see exactly what you mean. 267 00:16:32,033 --> 00:16:37,622 I'd hoped you would cooperate with me, David. However... 268 00:16:40,082 --> 00:16:43,127 Gene, I need some assistance in my office. 269 00:16:43,586 --> 00:16:45,755 There's a patient. 270 00:16:46,464 --> 00:16:49,300 Hold on. It's David Batten. Get him. 271 00:16:50,092 --> 00:16:51,260 I said, get him. 272 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 Secure all exits. 273 00:17:39,183 --> 00:17:40,768 There! There he is! 274 00:17:40,851 --> 00:17:43,813 Toward the gardener's shed. Right there! 275 00:17:45,815 --> 00:17:46,857 That way! 276 00:17:50,611 --> 00:17:52,488 Gene, now, listen to me. I don't know what he's told you, 277 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 but you gotta let me out of here. 278 00:17:53,656 --> 00:17:54,699 Well, let's go back and talk about it. 279 00:17:54,782 --> 00:17:55,908 No, we gotta get to the police. 280 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 You gotta help me get to the police. 281 00:17:57,076 --> 00:17:58,077 Just calm down, David. 282 00:18:00,496 --> 00:18:02,456 Yes, but, I mean, he did seem nervous, 283 00:18:02,540 --> 00:18:04,500 quite tense, but I never imagined... 284 00:18:04,584 --> 00:18:06,460 He came to me begging for help. 285 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 Something set him over the edge. 286 00:18:08,337 --> 00:18:11,257 I blame myself for not recognizing the symptoms. 287 00:18:13,676 --> 00:18:14,885 WOMAN ON PA: Dr. Perea to prep room. Dr. Perea. 288 00:18:14,969 --> 00:18:16,345 Well, can I see him? 289 00:18:16,429 --> 00:18:19,390 Of course. He'll be suffering from paranoid delusions. 290 00:18:20,057 --> 00:18:21,809 He thinks we're his enemy now. 291 00:18:21,892 --> 00:18:24,395 WOMAN ON PA: Please report to Dr. Laiman's office. 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,897 (BREATHING HEAVILY) 293 00:18:26,981 --> 00:18:29,734 David. David. 294 00:18:34,905 --> 00:18:36,282 Dr. Hill. 295 00:18:40,161 --> 00:18:44,999 Dr. Hill, you've got to get the tape. It explains everything. 296 00:18:45,082 --> 00:18:46,584 David, take it easy. 297 00:18:46,667 --> 00:18:49,295 Now, the tape is very important. Now, listen to me. 298 00:18:49,378 --> 00:18:51,339 MURROW: Where is that tape, David? 299 00:18:51,422 --> 00:18:54,258 Don't let him get it. Don't let him get it. 300 00:18:54,342 --> 00:18:57,261 It's got the entire experiment on it. It explains everything. 301 00:18:58,888 --> 00:19:00,640 Have you given him medication? 302 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Listen, I'm trying to make you understand. 303 00:19:02,391 --> 00:19:05,269 I wanted your opinion. I thought Amytal. 304 00:19:06,270 --> 00:19:09,523 Three hundred and fifty milligrams, IM? Yeah, fine. 305 00:19:09,607 --> 00:19:13,611 No! No... No, Doctor. No, you've got to stop him. 306 00:19:13,694 --> 00:19:16,155 The experiment, the entire thing is on tape. 307 00:19:16,238 --> 00:19:18,199 David, take it easy. 308 00:19:18,282 --> 00:19:19,617 Doctor, if you look at the tape... Do you understand? 309 00:19:19,700 --> 00:19:22,078 See what he did. See what he did to Tom and to Kathy! 310 00:19:22,161 --> 00:19:23,329 You gotta stop that man! 311 00:19:23,412 --> 00:19:26,666 Maybe we'd better make that 400 milligrams, for his own good. 312 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 No! Doctor, listen... 313 00:19:28,042 --> 00:19:29,085 I'll take care of it, Doctor. 314 00:19:29,168 --> 00:19:31,253 Listen to me! Sam, will you help me? 315 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Listen to me, you'll understand if you see the tape. 316 00:19:33,881 --> 00:19:36,092 You cannot allow him to continue, Doctor. 317 00:19:36,175 --> 00:19:37,760 David, take it easy. 318 00:19:37,843 --> 00:19:40,137 No! Doctor! 319 00:19:41,389 --> 00:19:43,140 Doctor, don't! 320 00:19:46,936 --> 00:19:48,896 (GRUNTING) 321 00:19:56,278 --> 00:19:57,822 Four hundred milligrams of Amytal, 322 00:19:57,905 --> 00:20:00,700 and you should stay with him till it takes effect. 323 00:20:12,044 --> 00:20:14,296 (GROWLING) 324 00:20:25,224 --> 00:20:27,059 (ROARING) 325 00:20:45,369 --> 00:20:49,749 One, two, three, four, five... 326 00:20:49,832 --> 00:20:51,292 Get out of here. 327 00:20:51,459 --> 00:20:56,046 Must go down the stairs. Down the stairs. 328 00:20:56,255 --> 00:20:59,717 I said, get out of here. Get out of here! 329 00:20:59,800 --> 00:21:00,843 (GLASS SHATTERING) 330 00:21:03,804 --> 00:21:04,889 (GROWLING) 331 00:21:20,613 --> 00:21:22,031 Get out of here! 332 00:21:23,240 --> 00:21:24,742 Go on! Get out of here! 333 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 (ROARING) 334 00:21:44,386 --> 00:21:46,472 Stop! Hang on! Come on, get up! 335 00:21:48,349 --> 00:21:49,350 There he is! 336 00:21:52,269 --> 00:21:53,270 He could be headed for either gate. 337 00:21:53,354 --> 00:21:55,648 You take the front gate. I'll take the other one. 338 00:21:57,775 --> 00:22:01,278 PATIENT 1: Where is he going? Where is he going? 339 00:22:01,362 --> 00:22:02,738 PATIENT 2: Wherever you're going, I'm going. 340 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 What did they do to him? 341 00:22:24,552 --> 00:22:25,761 They saw you there. 342 00:22:25,845 --> 00:22:27,179 What are we going to do? 343 00:22:31,517 --> 00:22:33,185 Are you all right? 344 00:22:33,269 --> 00:22:34,311 Tired. 345 00:22:34,395 --> 00:22:35,813 He's tired, yeah. 346 00:22:36,480 --> 00:22:38,482 Hey, listen, come on, don't stop running. 347 00:22:38,566 --> 00:22:39,900 No, we like you. 348 00:22:40,526 --> 00:22:43,070 They'll come back. They'll come and get us if we don't keep running. 349 00:22:43,153 --> 00:22:45,823 Come on. Come on. 350 00:22:50,286 --> 00:22:51,370 What is that? 351 00:22:51,453 --> 00:22:52,705 Where's the other guy? 352 00:22:54,999 --> 00:22:56,292 Oh, wait a minute. 353 00:23:08,596 --> 00:23:10,890 PATIENT 1: I've never seen anything like that. 354 00:23:23,277 --> 00:23:24,486 PATIENT 1: I better get back. 355 00:23:25,362 --> 00:23:28,324 PATIENT 2: Hey, you wouldn't have believed it, Doc! 356 00:23:28,407 --> 00:23:30,743 I mean, he just changed right in front of us. 357 00:23:34,496 --> 00:23:38,500 Only 47 more steps, 47. 358 00:23:58,145 --> 00:24:00,439 I don't know how you can hold yourself responsible 359 00:24:00,522 --> 00:24:04,485 for not noticing the symptoms of one employee. 360 00:24:05,110 --> 00:24:07,279 I did some preliminary tests on David. 361 00:24:07,363 --> 00:24:09,615 The limbic system is definitely affected, 362 00:24:10,240 --> 00:24:11,909 and as you can see, 363 00:24:14,286 --> 00:24:16,705 the cranial structure is typical of those patients 364 00:24:16,789 --> 00:24:19,124 who suffer from violent seizures. 365 00:24:19,750 --> 00:24:20,918 Hmm. 366 00:24:22,503 --> 00:24:26,507 The physical strength exhibited by these patients is phenomenal. 367 00:24:27,800 --> 00:24:33,681 All of the patients insist that they saw this large green creature. 368 00:24:33,764 --> 00:24:34,807 Hmm? 369 00:24:35,933 --> 00:24:37,267 And the wall? 370 00:24:37,351 --> 00:24:40,396 Well, that wall's been crumbling for years, 371 00:24:40,479 --> 00:24:44,024 and with the weight of twelve men against it, it's no wonder, 372 00:24:44,108 --> 00:24:47,486 and as for some giant creature, group hallucinations, 373 00:24:47,569 --> 00:24:50,698 which is not unusual under stressful situations. 374 00:24:52,700 --> 00:24:55,995 I assured David that he wouldn't have to go to a state hospital. 375 00:24:56,078 --> 00:24:59,289 Oh, no, there's no public or private facility 376 00:24:59,373 --> 00:25:01,166 that could offer better care. 377 00:25:02,209 --> 00:25:03,919 I do think, though, Doctor, 378 00:25:04,003 --> 00:25:07,798 that surgery is his only hope. 379 00:25:11,176 --> 00:25:14,054 Well, we'll have to postpone the other patients. 380 00:25:14,138 --> 00:25:15,305 Oh, yes. 381 00:25:15,389 --> 00:25:16,807 Because when David has another seizure, 382 00:25:16,890 --> 00:25:18,726 he could injure one of the staff 383 00:25:18,809 --> 00:25:21,061 or one of the patients or himself. 384 00:25:21,729 --> 00:25:24,732 His symptoms are critical. I don't see how we can wait. 385 00:25:26,358 --> 00:25:27,401 (SIGHING) 386 00:25:27,484 --> 00:25:28,736 All right. 387 00:25:48,797 --> 00:25:50,549 WOMAN ON PA: Visiting hours are over. 388 00:25:50,632 --> 00:25:53,093 Please leave all parcels with reception. 389 00:25:53,677 --> 00:25:56,722 (BEEPING) 390 00:26:36,804 --> 00:26:38,764 (SHUSHING) 391 00:26:41,391 --> 00:26:43,685 DAVID: (WHISPERING) What are you doing? 392 00:26:57,741 --> 00:26:59,618 (WHISPERING) The stairs. We have to go down the stairs 393 00:26:59,701 --> 00:27:00,911 all the way to the basement. 394 00:27:00,994 --> 00:27:02,913 ATTENDANT: I'll be right back. 395 00:27:02,996 --> 00:27:04,748 Get down. Get down. 396 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 WOMAN ON PA: Attendant to hydrotherapy. 397 00:27:28,021 --> 00:27:29,565 (PHONE RINGING) 398 00:27:39,908 --> 00:27:41,160 Looks like he's gone. 399 00:27:41,243 --> 00:27:43,871 David? Where's David? He's gone. 400 00:27:58,594 --> 00:28:01,597 Hold on. Stand up. Wait there. Wait there. Stay there. 401 00:28:02,598 --> 00:28:06,560 I have more ways of getting out of here than you can imagine. 402 00:28:08,937 --> 00:28:11,440 This is a new homemade number. 403 00:28:15,611 --> 00:28:17,487 It has to get used to the terrain. 404 00:28:20,908 --> 00:28:22,826 I told you I could do it! 405 00:28:24,161 --> 00:28:25,495 Come on, David. 406 00:28:25,579 --> 00:28:27,706 I told you I could do it! 407 00:28:35,464 --> 00:28:38,800 Come on. You'll make it. Come on. 408 00:28:38,884 --> 00:28:41,595 I'm gonna get you out of here. Come on, David. 409 00:28:41,970 --> 00:28:44,348 Come on. Come on. You're all right. 410 00:28:47,226 --> 00:28:51,563 David. David. David, you go ahead. 411 00:28:52,481 --> 00:28:56,193 I can't go. I've been out there. 412 00:28:57,486 --> 00:28:58,612 I get lost. 413 00:28:59,821 --> 00:29:00,948 Go ahead. 414 00:29:28,976 --> 00:29:33,689 WOMAN ON PA: Duty attendant, please call security for main-gate clearance. 415 00:29:39,486 --> 00:29:40,904 Who the hell are you? 416 00:29:41,113 --> 00:29:42,531 Please help me. 417 00:29:42,614 --> 00:29:43,824 Are you a patient here? 418 00:29:43,907 --> 00:29:45,158 No. 419 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 No, you have to help me get out of here. 420 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 You out of your mind? 421 00:29:50,163 --> 00:29:52,708 I'm sorry. You better get back to bed. 422 00:29:52,791 --> 00:29:55,669 No, please, help me. Please. 423 00:29:55,752 --> 00:29:58,630 Help me get out of here, please. Please, help me. 424 00:29:58,714 --> 00:30:01,466 Okay, buddy. You get back here. 425 00:30:01,550 --> 00:30:05,887 Now, duck down real low and be quiet. 426 00:30:19,234 --> 00:30:20,277 We gotta go back. 427 00:30:20,360 --> 00:30:23,530 No. No. No. Yeah, David. Easy. Easy. Easy. Come on. 428 00:30:23,613 --> 00:30:25,574 Come on, David, please. Come on. No. 429 00:30:25,657 --> 00:30:27,826 It's okay. Come on, David. Come on. 430 00:30:28,577 --> 00:30:30,287 No. No. 431 00:30:37,210 --> 00:30:40,339 This Houdini... Mr. Wilson, he let him out. 432 00:30:40,422 --> 00:30:41,590 Was David all right? 433 00:30:41,673 --> 00:30:42,716 Yeah, he's all right, 434 00:30:42,799 --> 00:30:44,801 but he's got enough drugs in him to tame King Kong. 435 00:30:44,885 --> 00:30:46,636 I'm surprised he got as far as he did. 436 00:30:46,720 --> 00:30:51,767 Dr. Murrow is qualified to prescribe medication in appropriate amounts. 437 00:30:51,850 --> 00:30:53,727 I'm sorry, Doctor. 438 00:31:14,206 --> 00:31:15,624 Hello, David. 439 00:31:19,795 --> 00:31:22,255 I understand you went for a little walk. 440 00:31:23,507 --> 00:31:24,966 Dr. Hill, 441 00:31:27,260 --> 00:31:29,179 listen to me. 442 00:31:32,099 --> 00:31:33,558 That's what I'm here for. 443 00:31:33,642 --> 00:31:35,811 Sam said that you were restless. 444 00:31:37,604 --> 00:31:41,233 Dr. Hill, the tape. 445 00:31:42,984 --> 00:31:45,654 The one that you took from Dr. Murrow's office? 446 00:31:45,737 --> 00:31:48,073 Yes. Yes. 447 00:31:50,325 --> 00:31:53,870 David, that was an important part of Dr. Murrow's research. 448 00:31:53,954 --> 00:31:56,623 They still haven't been able to find it. 449 00:31:58,542 --> 00:32:00,460 Mind control... 450 00:32:04,798 --> 00:32:06,299 Very dangerous. 451 00:32:07,342 --> 00:32:09,136 You shouldn't have taken it. 452 00:32:15,559 --> 00:32:18,478 Well, I'll let you sleep without restraints, 453 00:32:18,562 --> 00:32:20,730 and I'll cut back on the medication. 454 00:32:20,814 --> 00:32:21,940 The tape. 455 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 Maybe tomorrow you'll be able to tell us where the tape is. 456 00:32:26,403 --> 00:32:28,447 The tape, the tape. 457 00:32:40,250 --> 00:32:41,793 FRANKIE: Come on, throw it. 458 00:32:42,502 --> 00:32:44,880 HOUDINI: How's that? Catch it. Come on. 459 00:32:45,338 --> 00:32:47,048 Too high. Look out! 460 00:32:47,466 --> 00:32:49,509 Frisbee. Give it back. 461 00:32:49,593 --> 00:32:50,635 (HOUDINI LAUGHING) 462 00:32:50,719 --> 00:32:53,013 No fair, Houdini. No fair. 463 00:32:58,268 --> 00:32:59,519 Frisbee! 464 00:33:00,854 --> 00:33:02,397 Frankie! 465 00:33:09,654 --> 00:33:10,864 Come on, Frisbee. 466 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Hey, Frankie, what you got? 467 00:33:17,162 --> 00:33:19,080 Hey, what you got there, Frankie? 468 00:33:19,164 --> 00:33:20,248 Nothing. 469 00:33:20,332 --> 00:33:21,917 Come on, let me see what you got. 470 00:33:22,000 --> 00:33:23,084 Here, I got a piece of paper. 471 00:33:23,168 --> 00:33:24,252 Come on. 472 00:33:24,336 --> 00:33:25,921 Cigarettes. Cigarettes, Frisbee. 473 00:33:27,172 --> 00:33:28,548 Frisbee, cigarettes. How much? How much? 474 00:33:28,632 --> 00:33:30,425 Come on, come on, what have you got? 475 00:33:30,509 --> 00:33:31,676 Sam? 476 00:33:31,760 --> 00:33:32,802 Yes? 477 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 What is it? 478 00:33:36,640 --> 00:33:38,975 Well, I saw Frankie pick up something from the bushes, 479 00:33:39,059 --> 00:33:41,603 and I wanted to find out what it was. 480 00:33:42,771 --> 00:33:44,523 Give it to me, Frankie. 481 00:33:44,606 --> 00:33:46,316 I don't have anything. 482 00:33:46,650 --> 00:33:49,027 Put it in my hand, Frankie. 483 00:33:53,949 --> 00:33:57,577 Give it to me. Come on, Frankie, give it to me. 484 00:33:57,661 --> 00:33:59,579 I don't have anything. 485 00:33:59,955 --> 00:34:01,498 Come here, Frankie. 486 00:34:04,584 --> 00:34:05,627 Come here. 487 00:34:16,263 --> 00:34:17,639 Thank you. Thank you. 488 00:34:25,772 --> 00:34:29,109 What is it? Why, that's my tape. 489 00:34:30,569 --> 00:34:32,237 MURROW ON TV: Now, walk over to her. 490 00:34:32,320 --> 00:34:35,699 On the table, there's a gun. Pick it up. 491 00:34:35,782 --> 00:34:37,158 Now, shoot her. 492 00:34:39,828 --> 00:34:41,162 (GUN CLICKING) 493 00:34:41,830 --> 00:34:43,582 Why did you do that? 494 00:34:43,665 --> 00:34:45,250 TOM: Because you told me to. 495 00:34:45,333 --> 00:34:48,962 Very good. You're coming along splendidly... 496 00:34:51,214 --> 00:34:53,174 Do my methods offend you? 497 00:34:54,676 --> 00:34:57,887 No, I'm not offended, 498 00:34:59,139 --> 00:35:00,599 just confused. 499 00:35:01,516 --> 00:35:03,018 That's understandable 500 00:35:03,101 --> 00:35:05,145 because this is a part of my procedure 501 00:35:05,228 --> 00:35:07,355 I've purposely kept away from you. 502 00:35:07,981 --> 00:35:09,399 Why? 503 00:35:10,358 --> 00:35:12,944 Because I didn't want you to be involved 504 00:35:13,028 --> 00:35:16,906 in a part of my work that might be unattractive to you. 505 00:35:18,408 --> 00:35:20,452 Well, I can't make a moral judgment about it 506 00:35:20,535 --> 00:35:22,370 until I know what I've seen. 507 00:35:22,454 --> 00:35:26,041 What you've just seen is a part of my surgical procedures 508 00:35:26,124 --> 00:35:28,460 carried to the next logical step. 509 00:35:30,337 --> 00:35:33,006 Total behavioral control? 510 00:35:33,214 --> 00:35:35,800 The potential for behavior control, yes. 511 00:35:38,595 --> 00:35:39,596 (HESITATING) 512 00:35:39,679 --> 00:35:42,974 Tom Vincent? Kathy Allen? 513 00:35:43,058 --> 00:35:46,353 Yes. I performed my procedures on four others 514 00:35:46,436 --> 00:35:48,271 before you arrived. 515 00:35:48,563 --> 00:35:52,525 Gene and Mark were patients here before they became attendants. 516 00:35:53,943 --> 00:35:55,362 I had no idea. 517 00:35:56,905 --> 00:35:59,407 And they're not lobotomy patients 518 00:35:59,866 --> 00:36:03,828 but useful, healthy people, controllable when necessary 519 00:36:03,912 --> 00:36:06,289 but completely functional on their own. 520 00:36:06,498 --> 00:36:08,541 I took nothing from Tom and Kathy. 521 00:36:08,625 --> 00:36:11,461 On the contrary, I gave them back their lives. 522 00:36:12,879 --> 00:36:13,963 (SIGHING) 523 00:36:14,047 --> 00:36:18,760 Sometimes, I think that we should keep our work theoretical 524 00:36:20,220 --> 00:36:23,682 until we have a say in how it is used. 525 00:36:23,973 --> 00:36:26,851 Joyce, the men who split the atom 526 00:36:26,935 --> 00:36:29,437 also helped build the atom bomb. 527 00:36:29,646 --> 00:36:31,856 Scientists who do not have that kind of commitment 528 00:36:31,940 --> 00:36:33,858 about their work, do not, in my opinion, 529 00:36:33,942 --> 00:36:35,985 deserve to be called scientists. 530 00:36:37,070 --> 00:36:40,824 Are you almost done with your research? 531 00:36:41,199 --> 00:36:45,120 Yes, and I'll let my colleagues be the final judge, 532 00:36:47,914 --> 00:36:50,542 scientists such as yourself. 533 00:36:54,671 --> 00:36:56,214 Do I have your support? 534 00:37:00,677 --> 00:37:01,720 (HESITATING) 535 00:37:01,803 --> 00:37:05,098 Yes. Yes, you have my support 536 00:37:07,183 --> 00:37:09,602 and my help, if you want it. 537 00:37:15,650 --> 00:37:16,693 Sam? 538 00:37:16,776 --> 00:37:17,819 Yes, David? 539 00:37:19,362 --> 00:37:21,781 Sam, call Dr. Hill. You've got to call Dr. Hill. 540 00:37:21,865 --> 00:37:24,534 I already did, David. I called her. 541 00:37:24,659 --> 00:37:26,786 She couldn't have told you to do this. 542 00:37:27,746 --> 00:37:30,123 I've got to talk with her. 543 00:37:31,624 --> 00:37:34,627 Sam, let me see him. 544 00:37:34,711 --> 00:37:38,423 Dr. Hill, did you see the tape? 545 00:37:40,633 --> 00:37:42,719 Then you know the truth. 546 00:37:45,180 --> 00:37:46,723 Why are you doing this? 547 00:37:50,143 --> 00:37:52,479 Why are you... Why are you doing this? 548 00:37:54,939 --> 00:37:58,651 Doctor, help me. 549 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Here it is. 550 00:39:23,653 --> 00:39:25,572 Valley View Police Department, may I help you? 551 00:39:25,655 --> 00:39:27,490 This is the Valley View Sanatorium. 552 00:39:27,574 --> 00:39:28,950 We have an emergency here, 553 00:39:29,033 --> 00:39:31,160 and I want to know... 554 00:39:31,452 --> 00:39:32,537 Help! 555 00:39:34,122 --> 00:39:37,292 Hello, this is Dr. Murrow, Chief Resident at Valley View. 556 00:39:37,375 --> 00:39:39,377 One of our patients got to the telephone. 557 00:39:39,460 --> 00:39:41,838 I'm very sorry because I know how busy you are. 558 00:39:41,921 --> 00:39:44,591 Yes, we sure are, but no problem. Goodbye, Dr. Murrow. 559 00:39:44,674 --> 00:39:45,675 Thank you. 560 00:39:46,885 --> 00:39:50,138 Well, I honestly thought you understood, Dr. Hill. 561 00:39:52,682 --> 00:39:55,602 No! No! 562 00:40:17,040 --> 00:40:19,459 HILL: Stop it! Let me go! 563 00:40:20,627 --> 00:40:21,628 (SCREAMING) 564 00:40:21,920 --> 00:40:23,212 Are all the patients in their rooms? 565 00:40:23,296 --> 00:40:24,631 Yes, sir, just like you told me. 566 00:40:24,714 --> 00:40:26,049 Take her directly to OR. 567 00:40:26,132 --> 00:40:27,550 (SCREAMING) 568 00:40:31,804 --> 00:40:33,222 HILL ON TV: No! 569 00:40:36,517 --> 00:40:41,397 No! No! No! No! 570 00:40:43,066 --> 00:40:45,526 No! No! 571 00:41:00,625 --> 00:41:01,626 Operator. 572 00:41:01,709 --> 00:41:05,088 Operator, yes, this is an emergency. 573 00:41:05,171 --> 00:41:07,507 Please get me the police right away. 574 00:41:14,931 --> 00:41:16,015 No! 575 00:41:16,099 --> 00:41:17,725 This is the Valley View Police Department. Yes... 576 00:41:17,809 --> 00:41:19,686 All our lines are busy at this time. 577 00:41:19,769 --> 00:41:21,020 Your call will be answered in order. 578 00:41:21,104 --> 00:41:22,188 HILL ON TV: No! 579 00:41:22,939 --> 00:41:26,275 MURROW: All right, we'll be ready to start in just a minute. 580 00:41:27,902 --> 00:41:30,279 This is the Valley View Police Department. 581 00:41:30,363 --> 00:41:31,698 All our lines are busy at this time. 582 00:41:31,781 --> 00:41:33,908 Your call will be answered in order. 583 00:41:33,992 --> 00:41:37,078 Come on! Come on! 584 00:41:38,037 --> 00:41:40,206 MURROW: Gene, prepare the instruments. 585 00:41:52,635 --> 00:41:54,512 This is the Valley View Police Department. 586 00:41:54,595 --> 00:41:56,014 All our lines are busy at this time. 587 00:41:56,097 --> 00:41:58,016 Your call will be answered in order. 588 00:41:58,099 --> 00:42:00,727 Come on! Come on! 589 00:42:03,730 --> 00:42:06,941 Ready to spot the location of the first incision. 590 00:42:12,905 --> 00:42:15,283 COREY: Hello, Valley View Police Department. 591 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 Hello? Hello? Are you there? 592 00:42:18,619 --> 00:42:20,621 Are you ill? What's wrong? 593 00:42:20,705 --> 00:42:23,458 Hello? Hello? Sergeant Corey here. 594 00:42:23,541 --> 00:42:25,209 May I help you? 595 00:42:36,262 --> 00:42:37,638 Hello? 596 00:42:38,139 --> 00:42:39,849 (GROWLING) 597 00:42:39,932 --> 00:42:41,350 What was that? 598 00:42:43,728 --> 00:42:45,855 Hello? Would you please repeat... 599 00:42:54,530 --> 00:42:55,656 Ready, Doctor. 600 00:43:01,454 --> 00:43:02,747 (GROWLING) 601 00:43:19,931 --> 00:43:21,140 What's that? 602 00:43:21,224 --> 00:43:23,893 The light. Distract it with the light. 603 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 (ROARING) 604 00:43:27,814 --> 00:43:28,940 Look out! 605 00:43:34,403 --> 00:43:35,655 (SCREAMING) 606 00:43:54,465 --> 00:43:55,967 (GROWLING) 607 00:44:06,394 --> 00:44:08,521 Come, my friend. Come. This way. 608 00:44:09,438 --> 00:44:10,439 Dr. Hill, are you all right? 609 00:44:10,523 --> 00:44:13,484 Come, come, this way. Straight. Let's go. 610 00:44:13,568 --> 00:44:14,819 Dr. Hill? 611 00:44:16,445 --> 00:44:19,699 Come! Come! This way. You can escape! 612 00:44:21,200 --> 00:44:23,744 What's the matter, my friend? Why are you stopping? 613 00:44:23,828 --> 00:44:25,538 Why are you stopping? 614 00:44:25,621 --> 00:44:27,206 Sam? 615 00:44:28,082 --> 00:44:31,043 (ALL CHATTERING) 616 00:44:31,127 --> 00:44:32,378 Sam? 617 00:44:35,590 --> 00:44:36,716 Sam? 618 00:44:46,142 --> 00:44:51,314 Come on. Come, my friend. Come! Escape! 619 00:44:51,480 --> 00:44:54,650 PATIENT 1: Come on! You gotta climb the gate. 620 00:45:08,915 --> 00:45:10,791 Yeah! Goodbye! 621 00:45:11,918 --> 00:45:14,170 Run! Faster! 622 00:45:20,468 --> 00:45:21,677 PATIENT 2: Come back! Come back! 623 00:45:21,761 --> 00:45:24,597 CALDWELL: What the hell's going on here? 624 00:45:25,765 --> 00:45:28,351 All right, that's enough, everybody. Back. 625 00:45:28,726 --> 00:45:30,645 Let's go. Let's go. 626 00:45:31,604 --> 00:45:32,605 ATTENDANT 1: Back to the bedrooms. 627 00:45:32,688 --> 00:45:35,316 ATTENDANT 2: Back to your rooms. The excitement is over. 628 00:45:35,399 --> 00:45:36,776 PATIENT 3: Let's go back now. 629 00:45:48,412 --> 00:45:50,831 Since you reversed Dr. Murrow's procedure, 630 00:45:50,915 --> 00:45:53,084 I'm beginning to feel afraid again. 631 00:45:53,834 --> 00:45:56,045 Does it happen all the time? 632 00:45:56,128 --> 00:45:59,924 No, and I don't get as angry as I used to, 633 00:46:00,091 --> 00:46:02,969 but sometimes it's hard to control myself. 634 00:46:03,594 --> 00:46:06,639 Well, that kind of control isn't easy for any of us, 635 00:46:07,765 --> 00:46:11,310 but you're learning to do it for yourself, and that's what's important. 636 00:46:11,394 --> 00:46:12,728 (KNOCKING AT DOOR) 637 00:46:13,229 --> 00:46:14,438 Yes? 638 00:46:16,857 --> 00:46:19,026 I'm sorry. I didn't mean to interrupt the session. 639 00:46:19,110 --> 00:46:20,778 Oh, no, no, session's over. 640 00:46:24,115 --> 00:46:25,283 See you Wednesday, Kathy. 641 00:46:25,366 --> 00:46:26,701 Okay. 642 00:46:27,159 --> 00:46:29,161 Hello, David. Hi, Kathy. How are you? 643 00:46:29,245 --> 00:46:30,621 Better. I'm glad. 644 00:46:30,705 --> 00:46:33,207 WOMAN ON PA: Nurse Pearly, call extension 2780... 645 00:46:33,291 --> 00:46:35,835 Oh, I'm sorry that you're leaving. 646 00:46:35,918 --> 00:46:39,005 We never did get to know each other. 647 00:46:39,171 --> 00:46:40,423 There were a few distractions. 648 00:46:40,506 --> 00:46:42,008 Yes, there were. 649 00:46:43,134 --> 00:46:45,594 I gave my deposition to the District Attorney, 650 00:46:46,095 --> 00:46:50,057 and Dr. Caldwell assures me he would have done the same. 651 00:46:50,516 --> 00:46:52,143 You did the right thing. 652 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Is Kathy gonna be all right? 653 00:46:55,521 --> 00:46:57,356 Well, it's harder to predict a cure 654 00:46:57,440 --> 00:46:59,442 with the more conventional therapies, 655 00:46:59,608 --> 00:47:02,403 but Dr. Caldwell and I are very hopeful, 656 00:47:02,486 --> 00:47:05,448 and sometimes that hope is more important to the cure 657 00:47:05,531 --> 00:47:07,408 than any scientific theories. 658 00:47:07,700 --> 00:47:09,160 Then let us hope. 659 00:47:09,327 --> 00:47:10,328 Yes. 660 00:47:11,203 --> 00:47:12,413 Goodbye. 661 00:47:12,830 --> 00:47:14,206 Bye. 48298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.