All language subtitles for The.Babadook.2014.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,776 --> 00:01:27,359 Mum! 2 00:01:43,835 --> 00:01:45,294 Mum! 3 00:01:48,298 --> 00:01:49,757 Mummy! 4 00:01:52,928 --> 00:01:54,470 Mum! 5 00:01:56,473 --> 00:01:57,973 Mum! 6 00:01:59,184 --> 00:02:01,227 I had the dream again. 7 00:02:10,779 --> 00:02:13,007 "And he climbed down that chimney," 8 00:02:13,031 --> 00:02:16,427 "straight into the huge black pot." 9 00:02:16,451 --> 00:02:20,704 "And that was the end of the big, bad wolf." 10 00:02:24,459 --> 00:02:26,813 Did they really kill the wolf, Mum? 11 00:02:26,837 --> 00:02:29,398 I'm sure they did. 12 00:02:29,422 --> 00:02:31,901 I'll kill the monster when it comes. 13 00:02:31,925 --> 00:02:34,093 I'll smash its head in. 14 00:02:36,513 --> 00:02:38,491 It's time to go to sleep now, sweetie. 15 00:02:38,515 --> 00:02:40,034 It's very late. 16 00:02:40,058 --> 00:02:42,977 Can we read it again? 17 00:02:46,106 --> 00:02:49,710 "A long time ago - just yesterday, in fact -" 18 00:02:49,734 --> 00:02:54,780 "there were three little pigs and one nasty big wolf." 19 00:04:06,895 --> 00:04:08,039 What have you done? 20 00:04:08,063 --> 00:04:09,874 It's not broken. It just slipped. 21 00:04:09,898 --> 00:04:12,251 I don't want you firing things off in the house anymore. 22 00:04:12,275 --> 00:04:15,421 Wait, wait, wait. Watch this. When the monster comes, I'm gonna do this. 23 00:04:15,445 --> 00:04:16,653 Please don't! 24 00:04:20,325 --> 00:04:21,677 Nothing in my hands. 25 00:04:21,701 --> 00:04:24,305 - Nothing in my hands. - Stand still, please. 26 00:04:24,329 --> 00:04:25,890 Look at me, Mum! 27 00:04:25,914 --> 00:04:27,141 Come on, Samuel. 28 00:04:27,165 --> 00:04:29,477 - Look at me. - Stand still, please. 29 00:04:29,501 --> 00:04:31,395 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 30 00:04:31,419 --> 00:04:32,980 I don't want you making weapons anymore. 31 00:04:33,004 --> 00:04:34,982 It doesn't work if you don't look at me. 32 00:04:35,006 --> 00:04:38,217 This monster thing has got to stop, alright? 33 00:04:51,731 --> 00:04:53,982 Don't do that! 34 00:04:56,695 --> 00:04:58,153 Ready? 35 00:05:00,407 --> 00:05:02,032 Come on. 36 00:05:06,538 --> 00:05:08,140 Quick. You're late already. 37 00:05:08,164 --> 00:05:09,934 What have you got in there? 38 00:05:09,958 --> 00:05:11,458 See you later, alligator. 39 00:05:21,136 --> 00:05:23,614 Here's one for you, Norma. It's got milk in it. 40 00:05:23,638 --> 00:05:24,782 What? 41 00:05:24,806 --> 00:05:26,742 One with your milk in it. 42 00:05:26,766 --> 00:05:28,619 I don't want milk. 43 00:05:28,643 --> 00:05:31,520 No worries. I'll make you another one. 44 00:05:35,316 --> 00:05:38,129 Ah, just where a woman should be. In the kitchen. 45 00:05:38,153 --> 00:05:40,571 Hmm. Get to work, woman. 46 00:05:41,448 --> 00:05:42,591 Do you want a cuppa? 47 00:05:42,615 --> 00:05:45,659 Nah. I'm heading for the dementia ward. 48 00:05:46,745 --> 00:05:48,830 It's a few years before you end up there, isn't it? 49 00:05:49,706 --> 00:05:51,415 Right? 50 00:05:56,296 --> 00:05:57,106 Amelia? 51 00:05:57,130 --> 00:05:58,881 Your son's school is on the phone. 52 00:06:03,887 --> 00:06:05,489 Oh, my God. 53 00:06:05,513 --> 00:06:06,907 Did he hurt anyone? 54 00:06:06,931 --> 00:06:09,349 A dart could have gone into a child's eye or even worse. 55 00:06:10,643 --> 00:06:12,455 I'm going to have a serious talk with him. 56 00:06:12,479 --> 00:06:14,790 Mrs Fanning, we've had the talks. 57 00:06:14,814 --> 00:06:16,500 We've had the sessions with the counsellor. 58 00:06:16,524 --> 00:06:20,671 We're going to have to employ a monitor for him. 59 00:06:20,695 --> 00:06:21,964 Monitor? 60 00:06:21,988 --> 00:06:23,924 He'll be separated from the other children. 61 00:06:23,948 --> 00:06:26,761 The monitor will supervise him one-on-one. 62 00:06:26,785 --> 00:06:28,137 Samuel won't cope with this. 63 00:06:28,161 --> 00:06:29,597 He already feels so different. 64 00:06:29,621 --> 00:06:32,475 I'll have a talk with him. I'll have a serious talk... 65 00:06:32,499 --> 00:06:33,601 Mrs Fanning, 66 00:06:33,625 --> 00:06:36,062 the boy has significant behavioural problems. 67 00:06:36,086 --> 00:06:39,940 You know, Samuel doesn't need a full-time monitor. 68 00:06:39,964 --> 00:06:42,193 What he needs is some understanding. 69 00:06:42,217 --> 00:06:44,904 I have 24 other first graders in that class. 70 00:06:44,928 --> 00:06:47,406 Do you want me to put them all at risk because of your son? 71 00:06:47,430 --> 00:06:49,033 I think I'll just find another school. 72 00:06:49,057 --> 00:06:51,535 Mrs Fanning, you can't just take the boy out of school. 73 00:06:51,559 --> 00:06:53,579 You look after your business and I'll go and find a school 74 00:06:53,603 --> 00:06:55,372 that sees my son as a human being 75 00:06:55,396 --> 00:06:57,374 and not just as another problem to be gotten rid of. 76 00:06:57,398 --> 00:07:00,377 That is very unfair. We're only trying to help the boy. 77 00:07:00,401 --> 00:07:02,838 Please stop calling him 'the boy'. 78 00:07:02,862 --> 00:07:05,072 His name is Samuel. 79 00:07:12,288 --> 00:07:15,184 We can see Ruby and Aunty Claire at the park today. 80 00:07:15,208 --> 00:07:17,353 You can play on that swing you like 81 00:07:17,377 --> 00:07:19,271 for as long as you like, OK? 82 00:07:19,295 --> 00:07:22,316 Mrs Bruen hates me. 83 00:07:22,340 --> 00:07:23,966 No, she doesn't. 84 00:07:25,635 --> 00:07:27,427 Just need a break, that's all. 85 00:07:29,597 --> 00:07:31,723 Don't tell Aunty Claire what happened. 86 00:07:33,518 --> 00:07:35,978 I'll tell her later. 87 00:07:37,772 --> 00:07:41,108 - Mum, come and look at this! - I can do it again. 88 00:07:42,902 --> 00:07:44,588 Sam, don't bother the lady. 89 00:07:44,612 --> 00:07:46,215 No, no, no. That's alright. 90 00:07:46,239 --> 00:07:48,092 We have to go home and see Daddy, though, haven't we? 91 00:07:48,116 --> 00:07:49,718 My dad's in the cemetery. 92 00:07:49,742 --> 00:07:50,928 Oh. That's... 93 00:07:50,952 --> 00:07:53,931 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 94 00:07:53,955 --> 00:07:56,642 Samuel. 95 00:07:56,666 --> 00:07:58,060 I'm sorry. He just... 96 00:07:58,084 --> 00:08:00,938 No, that's alright. I shouldn't have... 97 00:08:00,962 --> 00:08:04,066 Well, your mum is very lucky to have you, then, isn't she? 98 00:08:04,090 --> 00:08:05,860 We have to go. 99 00:08:05,884 --> 00:08:08,093 - Say, "See you later," Katie. - Bye. 100 00:08:09,262 --> 00:08:11,157 The artist was so drunk, he vomited. 101 00:08:11,181 --> 00:08:12,825 Right in front of his own installation. 102 00:08:12,849 --> 00:08:14,827 Lost all these sales. 103 00:08:14,851 --> 00:08:16,871 You're not listening. 104 00:08:16,895 --> 00:08:18,622 I am. I am. 105 00:08:18,646 --> 00:08:21,750 So you lost all these sales and then what happened? 106 00:08:21,774 --> 00:08:23,752 Ruby! Don't play there. It's wet. 107 00:08:23,776 --> 00:08:26,338 Mum! Mum! 108 00:08:26,362 --> 00:08:29,197 I'm gonna smash its head! 109 00:08:31,618 --> 00:08:34,536 - Be careful. - Mum, Mum! I'm gonna smash it. 110 00:08:37,582 --> 00:08:39,852 What would you like me to do for Wednesday? 111 00:08:39,876 --> 00:08:43,045 I can get their birthday cakes. That's easy. 112 00:08:44,881 --> 00:08:47,341 I was hoping Ruby would change her mind. 113 00:08:48,927 --> 00:08:51,447 She doesn't want a joint party with Sam this year. 114 00:08:51,471 --> 00:08:54,742 Mum! Mum! 115 00:08:54,766 --> 00:08:56,327 She wants to have a princess party. 116 00:08:56,351 --> 00:08:58,579 Mum! Mum! 117 00:08:58,603 --> 00:09:00,080 That's OK. 118 00:09:00,104 --> 00:09:02,333 We don't have to come. 119 00:09:02,357 --> 00:09:04,293 You can still come. 120 00:09:04,317 --> 00:09:05,419 Mum! 121 00:09:05,443 --> 00:09:07,630 She just doesn't want to share the day with Sam anymore. 122 00:09:07,654 --> 00:09:09,715 - I understand. I understand. - Mum! 123 00:09:09,739 --> 00:09:13,075 Mum, I can go really high! Watch. 124 00:09:16,246 --> 00:09:18,140 Maybe you want to celebrate his birthday properly 125 00:09:18,164 --> 00:09:19,433 this year, anyway. 126 00:09:19,457 --> 00:09:21,792 - On the day. - Yeah, we'll see. 127 00:09:22,961 --> 00:09:25,522 You know, Amelia, I just want you to be happy 128 00:09:25,546 --> 00:09:27,524 and then this birthday thing rolls around 129 00:09:27,548 --> 00:09:28,734 and I end up feeling awful. 130 00:09:28,758 --> 00:09:30,343 I don't want you to feel awful, Claire. 131 00:09:31,803 --> 00:09:33,239 We'll be fine. 132 00:09:33,263 --> 00:09:34,406 We'll be absolutely fine. 133 00:09:34,430 --> 00:09:36,181 Mum! Look at me! 134 00:09:41,646 --> 00:09:43,480 Mama! 135 00:09:48,820 --> 00:09:51,840 - Who do we have here? - Hello, Mrs Roach. 136 00:09:51,864 --> 00:09:53,842 You look tired, little one. 137 00:09:53,866 --> 00:09:56,178 Have you been in the wars today? 138 00:09:56,202 --> 00:09:57,596 A few wars. 139 00:09:57,620 --> 00:10:00,266 He's had a big day, that's all. 140 00:10:00,290 --> 00:10:01,892 He's just exhausted. 141 00:10:01,916 --> 00:10:03,727 Poor little sweetheart. 142 00:10:03,751 --> 00:10:05,145 Bugsy. 143 00:10:05,169 --> 00:10:06,897 Come here, little girl. Hello. 144 00:10:06,921 --> 00:10:09,525 You look tired too, love. 145 00:10:09,549 --> 00:10:10,943 You OK? 146 00:10:10,967 --> 00:10:13,176 Nothing five years of sleep wouldn't fix. 147 00:10:14,178 --> 00:10:16,073 I'll put your rubbish out for you, Grace. 148 00:10:16,097 --> 00:10:18,826 No, no, no. You've just got in, pet. 149 00:10:18,850 --> 00:10:20,434 I'll do it now. Then it's done. 150 00:11:00,600 --> 00:11:02,434 You can choose one tonight. 151 00:11:09,400 --> 00:11:10,919 Where did you get this? 152 00:11:10,943 --> 00:11:12,444 On the shelf. 153 00:11:18,951 --> 00:11:21,805 "If it's in a word or it's in a look," 154 00:11:21,829 --> 00:11:24,623 "you can't get rid of the Babadook." 155 00:11:27,502 --> 00:11:31,065 "If you're a really clever one and you know what it is to see," 156 00:11:31,089 --> 00:11:34,068 "then you can make friends with a special one -" 157 00:11:34,092 --> 00:11:35,634 "a friend of you and me." 158 00:11:40,473 --> 00:11:45,496 "His name is Mister Babadook and this is his book." 159 00:11:45,520 --> 00:11:50,209 "A rumbling sound, then three sharp knocks -" 160 00:11:50,233 --> 00:11:53,754 "ba BA-ba Dook! Dook! Dook!" 161 00:11:53,778 --> 00:11:56,799 "That's when you'll know he's around." 162 00:11:56,823 --> 00:11:59,157 "You'll see him if you look." 163 00:12:01,869 --> 00:12:05,766 "Ba BA-ba Dook! Dook! Dook!" 164 00:12:05,790 --> 00:12:07,726 We might read another one tonight, hey? 165 00:12:07,750 --> 00:12:09,626 But you said I could choose. 166 00:12:14,173 --> 00:12:16,902 "This is what he wears on top." 167 00:12:16,926 --> 00:12:19,094 "He's funny, don't you think?" 168 00:12:22,265 --> 00:12:24,432 "See him in your room at night..." 169 00:12:26,644 --> 00:12:28,645 Mum? Does it hurt the boy? 170 00:12:30,815 --> 00:12:32,042 Mum? 171 00:12:32,066 --> 00:12:34,860 Does it live under the bed? Mum? 172 00:12:36,404 --> 00:12:37,946 Mummy? 173 00:12:40,032 --> 00:12:41,658 Mummy?! 174 00:12:42,910 --> 00:12:43,971 "How sweetly they sung, 175 00:12:43,995 --> 00:12:45,722 "telling of the happiness and loveliness 176 00:12:45,746 --> 00:12:47,891 "that lay at the bottom of the ocean 177 00:12:47,915 --> 00:12:50,458 and entreating the sirens not to be afraid." 178 00:13:59,862 --> 00:14:02,799 It's that time of night again. 179 00:14:02,823 --> 00:14:03,467 Time... 180 00:14:03,491 --> 00:14:05,928 If that's what the doctor ordered, I... 181 00:14:05,952 --> 00:14:08,328 Oh, yeah. Yeah. That's what the doctor ordered. 182 00:14:22,260 --> 00:14:23,843 Do you... 183 00:15:49,055 --> 00:15:50,282 Mum! 184 00:15:50,306 --> 00:15:52,117 - It's in my room! - What is? 185 00:15:52,141 --> 00:15:53,910 - The Babadook! - Oh, no. 186 00:15:53,934 --> 00:15:58,624 No, no, no. This is not going to happen. 187 00:15:58,648 --> 00:16:01,376 The closet doors were closed and now they're wide open. 188 00:16:01,400 --> 00:16:03,378 It's just a book. 189 00:16:03,402 --> 00:16:05,756 It can't hurt you. 190 00:16:05,780 --> 00:16:08,508 You've had a big day. 191 00:16:08,532 --> 00:16:11,159 You're just exhausted. 192 00:16:12,411 --> 00:16:15,914 I don't want anything bad to happen to you, Mum. 193 00:16:18,125 --> 00:16:21,605 Nothing bad's going to happen, Sam. 194 00:16:21,629 --> 00:16:24,172 I'm gonna protect you. 195 00:17:34,326 --> 00:17:36,995 Mum, it's 9:00. 196 00:17:48,090 --> 00:17:50,193 He's not running a fever anymore. 197 00:17:50,217 --> 00:17:54,573 No, no, no. My sister's gonna take him. Put it back! 198 00:17:54,597 --> 00:17:56,431 Put it back or it goes in the bin. 199 00:17:57,683 --> 00:17:59,661 Sorry. What was that? 200 00:17:59,685 --> 00:18:03,206 Oh, no. I couldn't get to the phone. He was vomiting. 201 00:18:03,230 --> 00:18:06,084 Yeah, yeah, yeah. No worries. I'll see you soon. 202 00:18:06,108 --> 00:18:09,485 Samuel, no monster talk at Aunty Claire's, OK? 203 00:18:10,696 --> 00:18:14,741 Samuel - no Babadook. No nothing. Alright? 204 00:18:22,500 --> 00:18:25,103 88. Number 88. 205 00:18:25,127 --> 00:18:27,022 Two fat ladies. 206 00:18:27,046 --> 00:18:28,648 Good, Elaine! 207 00:18:28,672 --> 00:18:31,299 Another few days and someone could call out, "Bingo!" 208 00:18:34,804 --> 00:18:36,114 Number 11. 209 00:18:36,138 --> 00:18:37,866 Who has number 11? 210 00:18:37,890 --> 00:18:39,951 Legs 11. 211 00:18:39,975 --> 00:18:42,810 Hey? See what else we've got. 212 00:18:45,147 --> 00:18:47,125 5 billion. 213 00:18:47,149 --> 00:18:49,567 Anyone got 5 billion? 214 00:19:00,663 --> 00:19:03,414 Beverley's not very impressed with your bingo skills. 215 00:19:06,544 --> 00:19:09,105 - Are you alright? - Yeah, yeah. 216 00:19:09,129 --> 00:19:11,858 No, I'm fine. How are you? How's D wing? 217 00:19:11,882 --> 00:19:15,093 Fine. Yeah. Just a bunch of old people. 218 00:19:17,721 --> 00:19:20,575 You don't have to be fine, you know. 219 00:19:20,599 --> 00:19:23,995 Just a bit stressed at the moment. 220 00:19:24,019 --> 00:19:25,853 Why don't you go home? 221 00:19:26,981 --> 00:19:30,418 Old cranky bitch - she goes after lunch. 222 00:19:30,442 --> 00:19:31,336 I can cover for you. 223 00:19:31,360 --> 00:19:33,987 - You'd do that? - Yeah. 224 00:19:35,739 --> 00:19:37,676 I'll give you my pay. 225 00:19:37,700 --> 00:19:39,594 Oh, no. Don't be ridiculous. 226 00:19:39,618 --> 00:19:41,888 You've got a sick boy. 227 00:19:41,912 --> 00:19:43,765 Life's too short. 228 00:19:43,789 --> 00:19:46,666 You're so sweet, Robbie. 229 00:19:47,877 --> 00:19:50,188 - You should go. - Yeah. 230 00:19:50,212 --> 00:19:53,423 - Say hi to Sam for me. - I will. 231 00:20:44,141 --> 00:20:47,579 Where have you been? You weren't at work. 232 00:20:47,603 --> 00:20:48,830 Rung you a million times. 233 00:20:48,854 --> 00:20:49,873 What happened? 234 00:20:49,897 --> 00:20:51,958 Just scared the crap out of Ruby. That's all. 235 00:20:51,982 --> 00:20:55,128 He insisted on talking to this bloody Babadook thing all day. 236 00:20:55,152 --> 00:20:57,380 Just talking to the air - even freaked me out. 237 00:20:57,404 --> 00:20:58,423 I'm so sorry. 238 00:20:58,447 --> 00:20:59,883 You need to get him to see someone, Amelia. 239 00:20:59,907 --> 00:21:01,801 It's not normal for a kid to carry on with this rubbish. 240 00:21:01,825 --> 00:21:03,261 It's not rubbish. It's real! 241 00:21:03,285 --> 00:21:05,411 Don't you talk to your Aunty Claire like that. 242 00:21:08,123 --> 00:21:09,809 Where did you get those firecrackers? 243 00:21:09,833 --> 00:21:11,728 You got them for me on the internet. 244 00:21:11,752 --> 00:21:13,253 Well, that's the end of the internet. 245 00:21:15,506 --> 00:21:18,360 If the Babadook was real, we'd see it right now, wouldn't we? 246 00:21:18,384 --> 00:21:21,988 It wants to scare you first then you'll see it. 247 00:21:22,012 --> 00:21:23,823 Well, I'm not scared. 248 00:21:23,847 --> 00:21:26,952 You will be when it creeps into your room at night. 249 00:21:26,976 --> 00:21:28,620 That's enough. 250 00:21:28,644 --> 00:21:31,206 You will be when it eats your insides. 251 00:21:31,230 --> 00:21:32,040 I've decided 252 00:21:32,064 --> 00:21:33,917 you're not having your birthday with Ruby this week. 253 00:21:33,941 --> 00:21:35,650 No cake, no games. That's the end of it. 254 00:21:40,322 --> 00:21:41,864 Samuel. 255 00:21:51,291 --> 00:21:55,355 Ladies and gentlemen, Mum and Dad, 256 00:21:55,379 --> 00:21:58,024 life is not always as it seems. 257 00:21:58,048 --> 00:22:01,277 It can be a wondrous thing. 258 00:22:01,301 --> 00:22:05,721 But it can also be very treacherous. 259 00:22:13,772 --> 00:22:17,085 Don't worry, Dad. I'll save Mum. 260 00:22:17,109 --> 00:22:20,111 I'm gonna trap the Babadook like this. 261 00:22:23,032 --> 00:22:26,219 And when it's trapped, I'm gonna kill it. 262 00:22:26,243 --> 00:22:28,327 Samuel. 263 00:22:37,671 --> 00:22:39,524 I was just putting something back. 264 00:22:39,548 --> 00:22:40,942 All your father's things are down there. 265 00:22:40,966 --> 00:22:41,985 He's my father. 266 00:22:42,009 --> 00:22:44,135 You don't own him! 267 00:22:45,846 --> 00:22:48,097 Just thought I'd see how you're going. 268 00:22:51,560 --> 00:22:52,894 Can I come in? 269 00:22:54,229 --> 00:22:57,333 Hey, matey. This is for you. 270 00:22:57,357 --> 00:23:00,128 My mum always got me a model plane when I was sick. 271 00:23:00,152 --> 00:23:01,652 I'm not sick. 272 00:23:03,280 --> 00:23:07,260 Oh. I-I thought... No, he's not, actually. 273 00:23:07,284 --> 00:23:10,346 The truth is he's so disobedient he can't go to school anymore. 274 00:23:10,370 --> 00:23:11,389 You said that's not true. 275 00:23:11,413 --> 00:23:12,932 How many 6-year-old boys do you know, Robbie, 276 00:23:12,956 --> 00:23:14,100 who still believe in monsters? 277 00:23:14,124 --> 00:23:15,268 I hate you! 278 00:23:15,292 --> 00:23:16,811 She won't let me have a birthday party 279 00:23:16,835 --> 00:23:19,879 and she won't let me have a dad! 280 00:24:33,495 --> 00:24:34,745 Don't eat it. 281 00:24:47,759 --> 00:24:49,677 The Babadook did it, Mum. 282 00:24:51,346 --> 00:24:52,907 Go and watch a DVD and I'll make something else. 283 00:24:52,931 --> 00:24:54,450 The Babadook did it! 284 00:24:54,474 --> 00:24:56,244 Just go and watch a DVD, Samuel. 285 00:24:56,268 --> 00:25:00,999 Ladies and gentlemen, girls and boys, 286 00:25:01,023 --> 00:25:06,462 welcome to the great Martin's DVD 'School of Magic'. 287 00:25:06,486 --> 00:25:09,549 Life is not always as it seems. 288 00:25:09,573 --> 00:25:13,678 It can be a wondrous thing. 289 00:25:13,702 --> 00:25:17,724 But it can also be very treacherous. 290 00:25:17,748 --> 00:25:20,059 In this DVD, 291 00:25:20,083 --> 00:25:24,689 you will learn magic tricks to surprise, to delight 292 00:25:24,713 --> 00:25:30,343 and perhaps even shock your family and friends. 293 00:25:53,742 --> 00:25:55,493 Do you think this is funny? 294 00:25:56,870 --> 00:25:59,789 Oh, no. No. No! 295 00:26:01,833 --> 00:26:03,501 Give it to me! 296 00:26:05,045 --> 00:26:07,713 Do you wanna die? 297 00:27:20,203 --> 00:27:22,765 Don't let it in! Don't let it in! 298 00:27:22,789 --> 00:27:26,477 Don't let it in! Don't let it in! Don't let it in! 299 00:27:26,501 --> 00:27:28,294 Don't let it in! 300 00:28:39,157 --> 00:28:42,576 Mum, do we have to go to Ruby's party? 301 00:28:52,963 --> 00:28:55,483 I've already got this doll, Mum. 302 00:28:55,507 --> 00:28:56,818 Now she's got a twin. 303 00:28:56,842 --> 00:28:58,093 They can go shopping together. 304 00:29:02,639 --> 00:29:05,284 Off you go. 305 00:29:05,308 --> 00:29:07,685 He's just really tired. 306 00:29:12,524 --> 00:29:15,025 Go and play right now. 307 00:29:21,533 --> 00:29:24,178 Claire tells me you're a writer. 308 00:29:24,202 --> 00:29:26,889 Oh, no, not really. Not anymore. 309 00:29:26,913 --> 00:29:29,392 What kind of writing did you do? 310 00:29:29,416 --> 00:29:33,354 I wrote some articles for some magazines, did some kids' stuff. 311 00:29:33,378 --> 00:29:35,773 You just need to get back into it. That's all. 312 00:29:35,797 --> 00:29:37,233 It must be difficult. 313 00:29:37,257 --> 00:29:40,695 I do volunteer work with some disadvantaged women 314 00:29:40,719 --> 00:29:43,448 and a few of them have lost their husbands 315 00:29:43,472 --> 00:29:46,140 and they find it very hard. 316 00:29:48,018 --> 00:29:49,662 How's Richard's merger going? 317 00:29:49,686 --> 00:29:53,916 Oh, good. I mean, his workload's just ballooned. 318 00:29:53,940 --> 00:29:56,711 I've got the kids 24/7, it feels like. 319 00:29:56,735 --> 00:29:57,879 Tell me about it! 320 00:29:57,903 --> 00:30:00,214 I don't even have time to go to the gym anymore. It's ridiculous! 321 00:30:00,238 --> 00:30:01,841 That's a real tragedy. 322 00:30:01,865 --> 00:30:05,178 Not having time to go to the gym anymore. How do you cope? 323 00:30:05,202 --> 00:30:07,263 You must have so much to talk about 324 00:30:07,287 --> 00:30:08,954 with those poor disadvantaged women. 325 00:30:20,383 --> 00:30:24,071 This is my tree house. You're not allowed in here. 326 00:30:24,095 --> 00:30:25,554 I'm not hurting anybody. 327 00:30:28,099 --> 00:30:29,934 Bye. 328 00:30:31,895 --> 00:30:33,938 - Thanks. - Thanks. 329 00:30:39,903 --> 00:30:41,839 How would your mum know if it's real or not? 330 00:30:41,863 --> 00:30:43,883 She never comes to our house. 331 00:30:43,907 --> 00:30:46,385 Mum told Dad she didn't want to go to your house 332 00:30:46,409 --> 00:30:48,262 'cause it's too depressing. 333 00:30:48,286 --> 00:30:51,265 The Babadook would eat your mum for breakfast. 334 00:30:51,289 --> 00:30:53,809 - It'd rip her arms off. - Shut up! 335 00:30:53,833 --> 00:30:57,021 They feel sorry for me, Claire. There's a big difference. 336 00:30:57,045 --> 00:30:59,440 God, Amelia, as soon as anyone mentions Oskar, you can't cope. 337 00:30:59,464 --> 00:31:02,026 - That's not true. - It'll be seven years. 338 00:31:02,050 --> 00:31:03,486 Isn't it time you moved on? 339 00:31:03,510 --> 00:31:05,029 I have moved on. 340 00:31:05,053 --> 00:31:08,491 I don't mention him. I don't talk about him. 341 00:31:08,515 --> 00:31:10,618 What strain is that on you, Claire? 342 00:31:10,642 --> 00:31:13,412 You're not even good enough to have a dad. 343 00:31:13,436 --> 00:31:15,456 Everyone else has one and you don't. 344 00:31:15,480 --> 00:31:17,124 I do have a dad! 345 00:31:17,148 --> 00:31:20,002 I listen to your life day in, day out, 346 00:31:20,026 --> 00:31:23,089 and you never stop to ask me anything about mine. 347 00:31:23,113 --> 00:31:24,340 I do! 348 00:31:24,364 --> 00:31:26,050 I want to know how you are. 349 00:31:26,074 --> 00:31:27,760 You don't come round to our house anymore. 350 00:31:27,784 --> 00:31:29,971 Because I can't stand being around your son. 351 00:31:29,995 --> 00:31:32,598 I can't believe you just said that. 352 00:31:32,622 --> 00:31:35,142 You can't stand being around him yourself. 353 00:31:35,166 --> 00:31:37,645 Your dad died so he didn't have to be with you. 354 00:31:37,669 --> 00:31:39,146 That's not true! 355 00:31:39,170 --> 00:31:40,356 And your mum doesn't want you. 356 00:31:40,380 --> 00:31:42,715 No-one wants you. 357 00:31:53,810 --> 00:31:54,996 What did you do?! 358 00:31:55,020 --> 00:31:57,688 She said I didn't have a dad. She kept saying it. 359 00:31:59,316 --> 00:32:00,918 Is she alright? 360 00:32:00,942 --> 00:32:03,546 Stay here and look after the children 361 00:32:03,570 --> 00:32:05,631 or do you want another one to get hurt? 362 00:32:05,655 --> 00:32:10,720 Mummy! She wouldn't believe me! 363 00:32:10,744 --> 00:32:13,222 Mummy! Mummy! 364 00:32:13,246 --> 00:32:15,141 Mummy! 365 00:32:15,165 --> 00:32:19,168 - Mummy! Mummy! - Why can't you just be normal?! 366 00:32:20,754 --> 00:32:23,047 There is no Babadook! 367 00:32:24,799 --> 00:32:27,051 Get out! 368 00:32:29,721 --> 00:32:32,366 - Get out! - Samuel? 369 00:32:32,390 --> 00:32:34,619 - Mummy! - Stop this now! 370 00:32:34,643 --> 00:32:37,519 Get out! Get out! Get out! 371 00:32:56,706 --> 00:32:57,933 Please help me! 372 00:32:57,957 --> 00:33:00,125 There's something wrong with my son. 373 00:33:12,013 --> 00:33:15,201 I think it may have been a febrile convulsion. 374 00:33:15,225 --> 00:33:17,078 That's when the brain overheats. 375 00:33:17,102 --> 00:33:18,412 It always looks worse than it is. 376 00:33:18,436 --> 00:33:20,289 I've never seen anything like this. 377 00:33:20,313 --> 00:33:22,375 We'll have to wait until the tests come back. 378 00:33:22,399 --> 00:33:24,168 All his other results are normal. 379 00:33:24,192 --> 00:33:28,339 He's obviously suffering a high level of anxiety. 380 00:33:28,363 --> 00:33:30,091 Very committed to the monster theory. 381 00:33:30,115 --> 00:33:31,490 That's an understatement. 382 00:33:32,617 --> 00:33:35,221 All children see monsters. 383 00:33:35,245 --> 00:33:36,995 Not like this. 384 00:33:38,331 --> 00:33:40,393 And it's getting worse. 385 00:33:40,417 --> 00:33:43,104 He's becoming aggressive. 386 00:33:43,128 --> 00:33:44,689 He could see a psychiatrist. 387 00:33:44,713 --> 00:33:46,315 I can refer you. 388 00:33:46,339 --> 00:33:47,900 Takes a few weeks to get in. 389 00:33:47,924 --> 00:33:49,133 That'd be great. 390 00:33:51,052 --> 00:33:54,365 But can you just give me something for now, 391 00:33:54,389 --> 00:33:56,849 just to make him sleep? 392 00:33:57,976 --> 00:33:59,601 Um, just until... 393 00:34:00,895 --> 00:34:03,063 just until we get an appointment. 394 00:34:04,274 --> 00:34:06,419 Please? 395 00:34:06,443 --> 00:34:11,215 I haven't slept in weeks and neither has Samuel 396 00:34:11,239 --> 00:34:12,633 and when we go home tonight, 397 00:34:12,657 --> 00:34:14,635 this whole nightmare will start up again 398 00:34:14,659 --> 00:34:18,787 and I am really... I'm really not coping. 399 00:34:21,040 --> 00:34:25,646 I can give you a short course of sedatives. 400 00:34:25,670 --> 00:34:28,065 Just until the tests come back. 401 00:34:28,089 --> 00:34:32,945 Most mothers aren't too keen on them unless it's really bad. 402 00:34:32,969 --> 00:34:34,970 It's really bad. 403 00:34:42,187 --> 00:34:46,751 These can make children feel foggy. 404 00:34:46,775 --> 00:34:49,003 Perhaps some temporary nausea. 405 00:34:49,027 --> 00:34:52,214 They'll certainly help him sleep, though. 406 00:34:52,238 --> 00:34:55,824 - That's for one week. - Thank you. 407 00:34:57,952 --> 00:35:00,306 Why don't people like me? 408 00:35:00,330 --> 00:35:02,391 Why do you say that? 409 00:35:02,415 --> 00:35:06,335 Ruby said people don't like me 'cause I'm weird. 410 00:35:07,587 --> 00:35:11,548 Sometimes people say things that aren't true. 411 00:35:15,136 --> 00:35:19,200 You just need to take your medicine, have a big sleep 412 00:35:19,224 --> 00:35:20,599 and not worry. 413 00:35:22,101 --> 00:35:23,871 I don't want you to die. 414 00:35:23,895 --> 00:35:26,999 I'm not gonna die for a long time yet. 415 00:35:27,023 --> 00:35:31,276 Did you think that about my dad before he died? 416 00:35:35,406 --> 00:35:39,011 Just take your pill so you can go to sleep. 417 00:35:39,035 --> 00:35:41,347 I've got the day off tomorrow. 418 00:35:41,371 --> 00:35:43,390 Maybe we could do something, 419 00:35:43,414 --> 00:35:46,769 Will these make the Babadook go away? 420 00:35:46,793 --> 00:35:48,479 I think so 421 00:35:48,503 --> 00:35:50,356 but you have to promise me not to mention it again. 422 00:35:50,380 --> 00:35:54,401 I promise to protect you if you promise to protect me. 423 00:35:54,425 --> 00:35:56,237 Then I won't mention it. 424 00:35:56,261 --> 00:36:00,574 I promise to protect you. 425 00:36:00,598 --> 00:36:02,307 Come on. 426 00:36:13,570 --> 00:36:14,736 Come on. 427 00:36:21,244 --> 00:36:23,722 Can you stay here with me? 428 00:36:23,746 --> 00:36:25,641 Yes. 429 00:36:25,665 --> 00:36:27,977 I love you, Mum. 430 00:36:28,001 --> 00:36:29,793 Me too. 431 00:39:32,185 --> 00:39:34,496 Her nose is broken in two places. 432 00:39:34,520 --> 00:39:35,330 She may need surgery. 433 00:39:35,354 --> 00:39:36,707 I'll pay for everything. 434 00:39:36,731 --> 00:39:38,459 You can't even pay your own bills. 435 00:39:38,483 --> 00:39:39,835 Look, I really have to go. 436 00:39:39,859 --> 00:39:43,630 Claire, I think someone is stalking me and Samuel. 437 00:39:43,654 --> 00:39:45,007 What? 438 00:39:45,031 --> 00:39:47,051 A book turned up at our place. 439 00:39:47,075 --> 00:39:50,679 I threw it away but somebody glued it back together 440 00:39:50,703 --> 00:39:52,473 and put it on our doorstep. 441 00:39:52,497 --> 00:39:55,893 Amelia, I just can't help you right now. 442 00:39:55,917 --> 00:39:58,854 I don't expect you to help. I just wanted... 443 00:39:58,878 --> 00:40:01,106 If you're that worried, you should go to the police. 444 00:40:01,130 --> 00:40:03,965 I have to go. 445 00:40:22,693 --> 00:40:24,402 Claire! 446 00:40:26,280 --> 00:40:27,656 Hello? 447 00:40:29,325 --> 00:40:37,325 Mmm, Babadook... dook... dook. 448 00:40:44,340 --> 00:40:47,236 Hi. 449 00:40:47,260 --> 00:40:51,198 I want to report someone stalking me and my child. 450 00:40:51,222 --> 00:40:52,533 Can you tell us what happened? 451 00:40:52,557 --> 00:40:55,517 Somebody sent me a children's book. 452 00:40:57,228 --> 00:40:59,581 And? 453 00:40:59,605 --> 00:41:02,751 And it contained violent and graphic images 454 00:41:02,775 --> 00:41:04,795 of my child and me being murdered. 455 00:41:04,819 --> 00:41:06,797 Can we have a look at the book, please? 456 00:41:06,821 --> 00:41:09,049 I burnt it. 457 00:41:09,073 --> 00:41:11,760 You burnt it? 458 00:41:11,784 --> 00:41:12,886 Yes. 459 00:41:12,910 --> 00:41:15,412 Well, unfortunately, there's nothing we can do about it. 460 00:41:17,248 --> 00:41:21,061 He's been making phone calls to me as well. 461 00:41:21,085 --> 00:41:22,354 What's he been saying? 462 00:41:22,378 --> 00:41:26,024 Nothing, just making these... noises. 463 00:41:26,048 --> 00:41:27,860 How do you know it's the same person? 464 00:41:27,884 --> 00:41:30,320 Because of what he wrote in the book. 465 00:41:30,344 --> 00:41:32,072 The book you burnt? 466 00:41:32,096 --> 00:41:34,264 Yes. 467 00:41:50,615 --> 00:41:51,740 OK. 468 00:41:53,326 --> 00:41:55,327 Don't worry about it. 469 00:42:05,004 --> 00:42:07,107 Did you get your things done? 470 00:42:07,131 --> 00:42:09,276 Mrs Roach has Parkinson's. 471 00:42:09,300 --> 00:42:11,069 That's why she shakes like this. 472 00:42:11,093 --> 00:42:12,821 Samuel, you don't have to say everything 473 00:42:12,845 --> 00:42:14,072 that goes through your head. 474 00:42:14,096 --> 00:42:16,658 Oh, it's alright, love. 475 00:42:16,682 --> 00:42:21,663 He wanted to know so we talked about it. 476 00:42:21,687 --> 00:42:24,333 He sees things as they are, that one. 477 00:42:24,357 --> 00:42:26,043 Oskar was the same. 478 00:42:26,067 --> 00:42:27,753 He always spoke his mind. 479 00:42:27,777 --> 00:42:30,654 Do you have to keep on bringing him up? 480 00:42:36,661 --> 00:42:38,138 Hey, Bugsy. 481 00:42:38,162 --> 00:42:41,183 Hey. 482 00:42:41,207 --> 00:42:43,583 Hey! 483 00:42:58,683 --> 00:43:00,433 Eugh! 484 00:43:49,400 --> 00:43:51,651 Don't come in here. 485 00:44:04,081 --> 00:44:06,476 I don't want to buy anything. 486 00:44:06,500 --> 00:44:08,562 Are you Amelia Vanick? 487 00:44:08,586 --> 00:44:09,604 Yes. 488 00:44:09,628 --> 00:44:12,190 I'm Warren Newton and this is Prue Flannery 489 00:44:12,214 --> 00:44:13,984 from the Department of Community Services. 490 00:44:14,008 --> 00:44:16,028 My son's only been away for two days. 491 00:44:16,052 --> 00:44:19,573 He's not actually registered at Babbage Bay anymore. 492 00:44:19,597 --> 00:44:21,783 If I could just come in and meet Samuel 493 00:44:21,807 --> 00:44:23,976 and get you to look at these papers, that'd be great. 494 00:44:24,977 --> 00:44:28,457 I'm just in the middle of cleaning up the house 495 00:44:28,481 --> 00:44:30,042 at the moment. 496 00:44:30,066 --> 00:44:34,027 I'm sorry. There's stuff everywhere. 497 00:44:36,655 --> 00:44:39,009 Hello, Samuel. 498 00:44:39,033 --> 00:44:43,036 I'm Prue and this is Warren. 499 00:44:44,538 --> 00:44:46,058 How are you? 500 00:44:46,082 --> 00:44:49,770 I'm a bit tired from the drugs Mum gave me. 501 00:44:49,794 --> 00:44:53,857 Not drugs. Tranquillisers... from the doctor. 502 00:44:53,881 --> 00:44:55,734 He had a fit yesterday. 503 00:44:55,758 --> 00:44:59,154 I'm really tired, actually. 504 00:44:59,178 --> 00:45:00,887 That's no good. 505 00:45:03,766 --> 00:45:05,911 May I have a glass of water, please? 506 00:45:05,935 --> 00:45:10,271 Yes. Of course. I'll get you one. 507 00:45:17,154 --> 00:45:19,132 It's a real mess. 508 00:45:19,156 --> 00:45:21,551 I just found this cockroach infestation. 509 00:45:21,575 --> 00:45:23,095 I normally have the house sprayed. 510 00:45:23,119 --> 00:45:24,971 I did actually already have it sprayed 511 00:45:24,995 --> 00:45:27,808 but there's this hole in the wall behind the fridge 512 00:45:27,832 --> 00:45:29,499 and that's why I... 513 00:45:34,338 --> 00:45:36,983 I didn't mean a hole in the wall. 514 00:45:37,007 --> 00:45:39,486 There was a hole in the wallpaper. 515 00:45:39,510 --> 00:45:41,780 That's where they were laying their eggs, I think. 516 00:45:41,804 --> 00:45:43,972 We've caught you at a bad time. 517 00:45:45,266 --> 00:45:46,952 I'll leave you with this. 518 00:45:46,976 --> 00:45:49,579 We're required to come back in a week 519 00:45:49,603 --> 00:45:51,373 to talk through your options. 520 00:45:51,397 --> 00:45:53,606 Here's my card. 521 00:45:54,859 --> 00:45:59,571 Mum, I think I'm gonna vomit. 522 00:46:19,091 --> 00:46:21,611 What was that noise I heard? 523 00:46:21,635 --> 00:46:24,489 I didn't hear any noise. 524 00:46:24,513 --> 00:46:26,783 Wind howling, doors slamming. 525 00:46:26,807 --> 00:46:29,767 I declare, I think this house is haunted. 526 00:46:30,311 --> 00:46:34,040 Mum, I'm gonna go to bed. 527 00:46:34,064 --> 00:46:36,042 Are you sick? 528 00:46:36,066 --> 00:46:37,358 Oh, no, Granny. 529 00:46:38,986 --> 00:46:41,047 It's only 6:00. 530 00:46:41,071 --> 00:46:43,800 Don't you want to stay up with your mum for a while? 531 00:46:43,824 --> 00:46:45,260 No. 532 00:46:45,284 --> 00:46:48,328 If you go to bed now, the pills won't work properly. 533 00:46:51,790 --> 00:46:55,501 You have to stay up for a while, sweetheart. 534 00:47:10,392 --> 00:47:12,454 Where's its mother, Skip? 535 00:47:12,478 --> 00:47:14,039 Koalas don't leave their babies about. 536 00:47:14,063 --> 00:47:16,082 Are you off now, Dad? 537 00:47:16,106 --> 00:47:17,792 Yep. Soon as I fuel up. 538 00:47:17,816 --> 00:47:19,753 Tell Jerry I'll keep in touch on the radio 539 00:47:19,777 --> 00:47:22,112 and I'll be back before breakfast the day after tomorrow. 540 00:47:23,531 --> 00:47:25,800 "And the Prince and the Princess" 541 00:47:25,824 --> 00:47:28,762 "lived happily together in a beautiful palace" 542 00:47:28,786 --> 00:47:31,287 "for the rest of their days." 543 00:49:14,016 --> 00:49:21,731 Babadook... dook... dook. 544 00:49:56,100 --> 00:49:58,662 What are we doing? 545 00:49:58,686 --> 00:50:00,497 We're going downstairs. 546 00:50:00,521 --> 00:50:02,897 - Why? - Because we are. 547 00:50:21,709 --> 00:50:24,646 Iris, Iris, Iris. 548 00:50:24,670 --> 00:50:26,504 No. 549 00:51:16,096 --> 00:51:17,907 Glass and mirror attachment. 550 00:51:17,931 --> 00:51:19,909 Clean and polish shower doors or mirrors 551 00:51:19,933 --> 00:51:21,453 for a streak-free shine. 552 00:51:21,477 --> 00:51:22,829 As part of your steaming special, 553 00:51:22,853 --> 00:51:24,664 we'll even include the garment and upholst... 554 00:51:24,688 --> 00:51:28,191 Oh, I don't want to give it to anyone at work. 555 00:51:29,943 --> 00:51:32,964 Alright. Give all my shifts away. 556 00:51:32,988 --> 00:51:34,322 That's just what I need. 557 00:51:36,241 --> 00:51:37,594 I can't help it if I'm sick. 558 00:51:37,618 --> 00:51:39,035 What do you expect me to do? 559 00:51:40,245 --> 00:51:41,829 You do that! 560 00:51:56,303 --> 00:52:01,057 Mum, I took the pills but I feel sick again. 561 00:52:02,768 --> 00:52:05,519 I need to eat something. 562 00:52:09,650 --> 00:52:13,361 I couldn't find any food in the fridge. 563 00:52:15,155 --> 00:52:18,426 You said to have them with food. 564 00:52:18,450 --> 00:52:22,388 I'm really hungry, Mum. 565 00:52:22,412 --> 00:52:26,518 Why do you have to keep talk, talk, talking? 566 00:52:26,542 --> 00:52:28,478 Don't you ever stop? 567 00:52:28,502 --> 00:52:32,106 - I was just... - I need to sleep! 568 00:52:32,130 --> 00:52:35,610 I'm sorry, Mummy. I was just really hungry. 569 00:52:35,634 --> 00:52:39,887 If you're that hungry, why don't you go and eat shit? 570 00:53:13,422 --> 00:53:15,066 I'm so sorry. 571 00:53:15,090 --> 00:53:18,259 I don't know why I said that. It was terrible. 572 00:53:19,511 --> 00:53:23,116 I've had absolutely no sleep. 573 00:53:23,140 --> 00:53:25,516 I didn't know what I was saying. 574 00:53:27,311 --> 00:53:29,270 I'll cook you something. Hey? 575 00:53:30,606 --> 00:53:31,916 What would you like? 576 00:53:31,940 --> 00:53:33,899 I'm not hungry anymore. 577 00:53:40,949 --> 00:53:42,844 We really need to get out of this house. 578 00:53:42,868 --> 00:53:45,328 We've been cooped up here too long. That's the problem. 579 00:53:50,167 --> 00:53:52,043 Do you want to go to Wally's? 580 00:53:53,170 --> 00:53:55,690 You can have anything you want. Alright? 581 00:53:55,714 --> 00:53:59,425 Even ice-cream for breakfast if you like. 582 00:54:01,803 --> 00:54:04,949 Give it back! 583 00:54:04,973 --> 00:54:09,037 - Stop it! Sit down. Sit down. - No! 584 00:54:09,061 --> 00:54:10,997 - Now! - Give my drink back! 585 00:54:11,021 --> 00:54:12,438 Sit down, please. 586 00:54:18,654 --> 00:54:19,881 Where are we going? 587 00:54:19,905 --> 00:54:22,990 I just want to drive for a little while. 588 00:54:34,711 --> 00:54:37,023 Aarggh! 589 00:54:37,047 --> 00:54:39,048 Mummy! Mummy! 590 00:54:41,426 --> 00:54:43,636 Babadook. 591 00:54:54,940 --> 00:54:55,959 You ran straight into me! 592 00:54:55,983 --> 00:55:00,361 I just bought this bloody car. What were you thinking? 593 00:55:01,655 --> 00:55:04,217 Oh, driving on the wrong side of the road with a kid in the back. 594 00:55:04,241 --> 00:55:06,177 You could've killed someone! 595 00:55:06,201 --> 00:55:08,930 Hey! 596 00:55:08,954 --> 00:55:09,973 Hey, what are you doing? 597 00:55:09,997 --> 00:55:11,956 Hey! Crazy bitch! 598 00:55:18,714 --> 00:55:21,132 Hi, sweetheart. 599 00:55:29,224 --> 00:55:30,850 Mum? 600 00:55:32,310 --> 00:55:34,770 I can call Aunty Claire. 601 00:55:37,691 --> 00:55:40,734 I can call and she can come over. 602 00:55:44,156 --> 00:55:45,591 Mum? 603 00:55:45,615 --> 00:55:50,202 Aunty Claire doesn't want to talk to us anymore. 604 00:55:51,747 --> 00:55:54,957 Mum. Mum, look at me. 605 00:56:21,151 --> 00:56:23,819 It's nice and warm in here. 606 00:56:27,365 --> 00:56:29,575 I don't want you to go away. 607 00:56:31,745 --> 00:56:33,954 I'm not going anywhere. 608 00:56:46,343 --> 00:56:47,760 Mum? 609 00:56:55,393 --> 00:56:59,647 Mum, I don't think we should stay here tonight. 610 00:57:00,982 --> 00:57:03,127 I can call Mrs Roach. 611 00:57:03,151 --> 00:57:06,987 I don't want you to call anyone. 612 00:57:09,908 --> 00:57:12,451 I just need to sleep. 613 00:57:16,623 --> 00:57:18,749 - Mum... - Leave it! 614 00:57:50,115 --> 00:57:52,157 There's something in the house. 615 00:58:06,798 --> 00:58:08,716 There's someone in the house! 616 00:59:04,064 --> 00:59:05,750 Mrs Roach... 617 00:59:05,774 --> 00:59:07,858 can we come and stay the night? 618 00:59:17,285 --> 00:59:19,263 Gracie, I'm so sorry. 619 00:59:19,287 --> 00:59:21,682 Has someone broken into the house? 620 00:59:21,706 --> 00:59:24,769 - Sam said that... - No, no, no. We're fine. 621 00:59:24,793 --> 00:59:26,687 Samuel's just being very disobedient again. 622 00:59:26,711 --> 00:59:28,981 Oh, I was so worried. 623 00:59:29,005 --> 00:59:30,524 I told him not to call anyone. 624 00:59:30,548 --> 00:59:32,443 He asked if you could stay the night. 625 00:59:32,467 --> 00:59:35,279 No, no, no. We're fine. I just have a headache. That's all. 626 00:59:35,303 --> 00:59:37,304 I really have to go, though, now, Gracie. 627 00:59:38,848 --> 00:59:40,409 I'm so sorry for troubling you. 628 00:59:40,433 --> 00:59:41,994 Yes. Talk soon. 629 00:59:42,018 --> 00:59:43,560 No worries. Talk soon. 630 00:59:46,147 --> 00:59:48,668 I told you not to call anyone 631 00:59:48,692 --> 00:59:50,651 and you deliberately disobeyed me. 632 00:59:51,820 --> 00:59:54,006 Do you want to frighten Mrs Roach? 633 00:59:54,030 --> 00:59:56,217 An old lady who can hardly walk? 634 00:59:56,241 --> 00:59:57,783 Do you want to make her sick? 635 00:59:59,661 --> 01:00:01,829 Get that bloody thing off! 636 01:00:05,959 --> 01:00:11,065 Is this the only way I can trust you not to embarrass me 637 01:00:11,089 --> 01:00:12,589 in front of our neighbours? 638 01:00:17,304 --> 01:00:18,887 Is this what I have to do? 639 01:00:30,525 --> 01:00:31,669 I'm sorry, Mummy. 640 01:00:31,693 --> 01:00:33,921 It's just that the Babadook made you crash the car and then... 641 01:00:33,945 --> 01:00:35,923 What'd you say? 642 01:00:35,947 --> 01:00:37,591 I said the Babadook... 643 01:00:37,615 --> 01:00:39,218 The Babadook isn't real, Samuel. 644 01:00:39,242 --> 01:00:43,055 He's just something you've made up in your stupid little head. 645 01:00:43,079 --> 01:00:45,599 I just didn't want you to let it in! 646 01:00:45,623 --> 01:00:49,312 I'll make sure nothing gets in tonight. 647 01:00:49,336 --> 01:00:50,896 Alright, Samuel? 648 01:00:50,920 --> 01:00:53,441 Nothing is coming in here tonight. 649 01:00:53,465 --> 01:00:55,007 Nothing! 650 01:01:32,212 --> 01:01:34,648 I feel sick. 651 01:01:34,672 --> 01:01:39,028 If you don't take the pill, you'll feel worse. 652 01:01:39,052 --> 01:01:40,654 Mum, I don't think I need... 653 01:01:40,678 --> 01:01:43,722 I am the parent and you are the child so take the pill. 654 01:02:07,205 --> 01:02:09,414 Good boy. 655 01:02:32,105 --> 01:02:33,438 Mum! 656 01:02:50,623 --> 01:02:54,167 Hey, Bugsy. Hey, sweetie. 657 01:02:56,337 --> 01:02:58,714 Come here, sweetie. Hey? 658 01:02:59,966 --> 01:03:01,258 Hey. 659 01:03:02,427 --> 01:03:03,969 Hey! 660 01:03:24,908 --> 01:03:26,617 Here we go. 661 01:03:32,499 --> 01:03:34,666 There's more where that came from. 662 01:03:51,059 --> 01:03:53,245 Aarggh! 663 01:03:53,269 --> 01:03:54,519 What's the secret? 664 01:03:57,106 --> 01:03:58,792 Letter of Max's, didn't you? 665 01:03:58,816 --> 01:04:00,336 No, not for a minute. 666 01:04:00,360 --> 01:04:02,213 Don't lie. You called me a Jezebel. Why? 667 01:04:02,237 --> 01:04:04,423 - The north, east. - Natural corset. 668 01:04:04,447 --> 01:04:05,906 With fresh meat. 669 01:04:08,243 --> 01:04:11,138 Only five... 670 01:04:11,162 --> 01:04:13,580 You don't wanna go in there all by yourself, do you? 671 01:04:15,458 --> 01:04:17,853 Police say the woman used a kitchen knife 672 01:04:17,877 --> 01:04:19,438 to stab her son. 673 01:04:19,462 --> 01:04:21,607 His body was found in their basement. 674 01:04:21,631 --> 01:04:24,360 The woman later attacked officers with a knife. 675 01:04:24,384 --> 01:04:28,614 They drew their guns and shot her to death. 676 01:04:28,638 --> 01:04:30,574 Little is known about the tragedy 677 01:04:30,598 --> 01:04:34,537 but neighbours say the boy was celebrating his birthday today. 678 01:04:34,561 --> 01:04:36,979 He had just turned seven. 679 01:04:51,369 --> 01:04:52,953 Samuel? 680 01:04:57,250 --> 01:04:58,792 Wake up, Mummy. 681 01:05:01,754 --> 01:05:05,007 But you're the one who's asleep, sweetheart. 682 01:05:10,555 --> 01:05:12,305 Don't go down there. 683 01:05:17,020 --> 01:05:18,729 It's not safe. 684 01:05:55,600 --> 01:05:58,769 Ohh... I thought you were dead. 685 01:05:59,896 --> 01:06:02,439 I thought you were dead. 686 01:06:16,913 --> 01:06:18,955 We're gonna be together. 687 01:06:21,584 --> 01:06:23,960 You just need to bring me the boy. 688 01:06:46,359 --> 01:06:48,837 You mean Samuel? 689 01:06:48,861 --> 01:06:51,154 You can bring me the boy. 690 01:06:53,825 --> 01:06:55,408 You can bring me the boy. 691 01:06:57,495 --> 01:06:59,056 You can bring me the boy. 692 01:06:59,080 --> 01:07:00,474 Stop calling him 'the boy'. 693 01:07:00,498 --> 01:07:02,685 I think it's going to rain. 694 01:07:02,709 --> 01:07:04,126 No. 695 01:08:36,052 --> 01:08:39,179 It isn't real. It isn't real. It isn't real. 696 01:08:51,359 --> 01:08:53,568 Oh, no. 697 01:08:59,075 --> 01:09:00,909 No! No! 698 01:09:08,960 --> 01:09:10,460 Bugsy! 699 01:11:02,239 --> 01:11:03,990 Samuel! 700 01:11:09,372 --> 01:11:10,914 Samuel. 701 01:11:12,708 --> 01:11:16,920 Bugsy's hurt and we need to get help. 702 01:11:19,507 --> 01:11:21,966 You don't want him to die, do you? 703 01:11:25,972 --> 01:11:27,741 Samuel. 704 01:11:27,765 --> 01:11:30,809 Are you listening to me? 705 01:11:34,730 --> 01:11:37,167 Let me in, you little shit! 706 01:11:37,191 --> 01:11:39,628 Let me in! 707 01:11:39,652 --> 01:11:40,921 Let me in! 708 01:11:40,945 --> 01:11:42,464 Let me in! 709 01:11:42,488 --> 01:11:45,448 Let me in! 710 01:12:07,763 --> 01:12:09,992 You little pig! 711 01:12:10,016 --> 01:12:13,829 Six years old and you're still wetting yourself. 712 01:12:13,853 --> 01:12:15,998 You don't know how many times 713 01:12:16,022 --> 01:12:19,918 I wished it was you, not him, that died. 714 01:12:19,942 --> 01:12:21,670 I just want you to be happy. 715 01:12:21,694 --> 01:12:24,821 "I just want you to be happy." 716 01:12:28,159 --> 01:12:29,678 Sometimes... 717 01:12:29,702 --> 01:12:33,515 I just wanna smash your head against a brick wall 718 01:12:33,539 --> 01:12:36,768 until your fucking brains pop out. 719 01:12:36,792 --> 01:12:38,854 You're not my mother. 720 01:12:38,878 --> 01:12:40,439 What did you say? 721 01:12:40,463 --> 01:12:43,066 I said you're not my mother! 722 01:12:43,090 --> 01:12:46,634 I am your mother! 723 01:12:48,512 --> 01:12:52,265 Run, run, run, as fast as you can! 724 01:12:55,644 --> 01:12:56,997 Get away! 725 01:12:57,021 --> 01:12:58,938 Didn't I tell you not to play with weapons? 726 01:13:47,947 --> 01:13:50,926 I'm sorry, love. I know it's late. 727 01:13:50,950 --> 01:13:53,095 I just wanted to make sure you were OK. 728 01:13:53,119 --> 01:13:56,098 I'm OK. 729 01:13:56,122 --> 01:14:02,020 I know... this time of year's terribly hard for you. 730 01:14:02,044 --> 01:14:06,316 And I know you don't want me to go on about it, so I won't. 731 01:14:06,340 --> 01:14:08,443 But I just wanted you to know 732 01:14:08,467 --> 01:14:11,530 that I'd do anything for you and Sam. 733 01:14:11,554 --> 01:14:13,596 I love you both. 734 01:14:16,892 --> 01:14:18,643 Samuel. 735 01:14:21,522 --> 01:14:23,189 I'm sorry. 736 01:14:26,110 --> 01:14:28,004 I understand you're scared. 737 01:14:28,028 --> 01:14:32,008 I haven't been good since your dad died. 738 01:14:32,032 --> 01:14:35,118 I haven't been good at all. 739 01:14:37,913 --> 01:14:41,416 I'm sick, Sam. I need help. 740 01:14:45,671 --> 01:14:48,423 I just spoke with Mrs Roach. 741 01:14:51,302 --> 01:14:53,780 We're going to stay there tonight. 742 01:14:53,804 --> 01:14:56,723 Do you want that? 743 01:15:01,187 --> 01:15:04,272 I want to make it up to you, Sam. 744 01:15:15,409 --> 01:15:17,452 I want you to meet your dad. 745 01:15:19,246 --> 01:15:21,789 It's beautiful there. 746 01:15:23,417 --> 01:15:26,002 You'll be happy. 747 01:15:32,635 --> 01:15:34,302 Sorry, Mummy! 748 01:16:22,768 --> 01:16:24,871 Mum! 749 01:16:24,895 --> 01:16:27,540 Mum! 750 01:16:27,564 --> 01:16:29,774 I'm not leaving you. 751 01:16:32,695 --> 01:16:35,613 Mum? Mum? 752 01:16:42,538 --> 01:16:45,498 You said we'd protect each other. 753 01:16:51,297 --> 01:16:53,631 I know you don't love me. 754 01:16:55,050 --> 01:16:57,279 The Babadook won't let you. 755 01:16:57,303 --> 01:16:59,637 But I love you, Mum. 756 01:17:01,056 --> 01:17:03,433 And I always will. 757 01:17:12,943 --> 01:17:17,113 You let it in. You have to get it out! 758 01:17:21,201 --> 01:17:24,014 I don't want you to go away. 759 01:17:24,038 --> 01:17:25,598 No! No! No! 760 01:17:25,622 --> 01:17:27,790 Mummy! 761 01:18:17,883 --> 01:18:19,361 Mummy! 762 01:18:19,385 --> 01:18:21,446 Mummy! 763 01:18:21,470 --> 01:18:23,406 Mummy! 764 01:18:23,430 --> 01:18:25,867 Mummy! Mummy! 765 01:18:25,891 --> 01:18:28,036 Mummy! 766 01:18:28,060 --> 01:18:29,644 Mummy! 767 01:19:07,516 --> 01:19:08,910 What is it? 768 01:19:08,934 --> 01:19:10,768 You can't get rid of the Babadook. 769 01:19:41,300 --> 01:19:42,508 What do you want? 770 01:19:46,096 --> 01:19:47,847 What do you want? 771 01:20:25,719 --> 01:20:27,447 No. 772 01:20:27,471 --> 01:20:30,473 Keep breathing. 773 01:20:33,727 --> 01:20:36,896 Put your seat back, sweetheart. 10 more minutes and we're there. 774 01:20:41,276 --> 01:20:43,319 No. 775 01:20:48,116 --> 01:20:49,511 I think it's gonna rain. 776 01:20:49,535 --> 01:20:51,535 Stop! 777 01:21:39,751 --> 01:21:42,003 You are nothing. 778 01:21:54,349 --> 01:21:55,725 You're nothing! 779 01:22:05,152 --> 01:22:07,695 This is my house! 780 01:22:11,742 --> 01:22:15,202 You are trespassing in my house! 781 01:22:24,838 --> 01:22:29,675 If you touch my son again I'll fucking kill you! 782 01:22:38,435 --> 01:22:40,603 No! 783 01:23:24,398 --> 01:23:25,606 Mummy, don't! 784 01:23:31,780 --> 01:23:33,864 Don't! 785 01:25:19,971 --> 01:25:22,533 Watch out for your mum's leg, little one. 786 01:25:22,557 --> 01:25:24,535 He's fine. I've had the stitches out. 787 01:25:24,559 --> 01:25:26,370 What time's the party? 788 01:25:26,394 --> 01:25:27,705 Any time after three is fine. 789 01:25:27,729 --> 01:25:29,624 I'll see you in a few hours, then. 790 01:25:29,648 --> 01:25:31,209 Bye. 791 01:25:31,233 --> 01:25:33,002 Bye, Sam. 792 01:25:33,026 --> 01:25:35,379 That school's a good choice. 793 01:25:35,403 --> 01:25:37,548 I've been doing a lot of reading about it 794 01:25:37,572 --> 01:25:39,258 so I think Sam will be happy there. 795 01:25:39,282 --> 01:25:40,968 He's been out of school over two weeks now. 796 01:25:40,992 --> 01:25:43,012 It's time to get back. 797 01:25:43,036 --> 01:25:46,455 We needed some time to sort a few things out. 798 01:25:47,791 --> 01:25:49,602 Are you having a party? 799 01:25:49,626 --> 01:25:51,354 It's Sam's birthday today. 800 01:25:51,378 --> 01:25:54,690 My first birthday I've ever celebrated. 801 01:25:54,714 --> 01:25:56,192 That's not true. 802 01:25:56,216 --> 01:25:58,820 Yes, it is. My first party on the day. 803 01:25:58,844 --> 01:26:01,136 That's unusual. 804 01:26:03,557 --> 01:26:06,953 My husband died the day that Sam was born. 805 01:26:06,977 --> 01:26:10,229 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 806 01:26:12,357 --> 01:26:14,418 Sam's just like his dad was. 807 01:26:14,442 --> 01:26:16,546 Always speaks his mind. 808 01:26:16,570 --> 01:26:20,883 Well, parties are lots of fun, especially when they're yours. 809 01:26:20,907 --> 01:26:25,703 My cousin's not coming because I broke her nose in two places. 810 01:26:28,081 --> 01:26:30,082 I'll take that for you. 811 01:26:49,603 --> 01:26:50,955 Good shot. 812 01:26:50,979 --> 01:26:53,249 Look, there's another one! 813 01:26:53,273 --> 01:26:55,357 Where's your bowl? 814 01:26:58,320 --> 01:27:01,530 Wow. You've got a lot today. 815 01:27:03,116 --> 01:27:05,177 Am I ever gonna see it? 816 01:27:05,201 --> 01:27:08,620 One day, when you're bigger. 817 01:27:14,336 --> 01:27:18,464 You go outside, and you don't come in until I tell you. 818 01:28:03,093 --> 01:28:05,279 It's alright. 819 01:28:05,303 --> 01:28:06,989 It's alright. 820 01:28:07,013 --> 01:28:09,056 It's alright. 821 01:28:43,508 --> 01:28:45,194 How was it? 822 01:28:45,218 --> 01:28:47,719 It was pretty quiet today. 823 01:28:49,764 --> 01:28:51,348 Come here. 824 01:28:55,520 --> 01:28:57,938 It's getting much better, Mum. 825 01:29:01,818 --> 01:29:03,170 Wait! 826 01:29:03,194 --> 01:29:05,320 I have a new trick. 827 01:29:08,783 --> 01:29:11,762 Life is not always as it seems. 828 01:29:11,786 --> 01:29:14,746 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 829 01:29:19,919 --> 01:29:22,796 - That's great! - I haven't finished. 830 01:29:32,307 --> 01:29:35,517 Abracadabra! 831 01:29:38,021 --> 01:29:39,813 How did you do that? 832 01:29:45,111 --> 01:29:46,881 Come here, you. 833 01:29:46,905 --> 01:29:48,113 Come here. 834 01:29:58,583 --> 01:30:01,168 Happy birthday, sweetheart. 57709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.