All language subtitles for The New Look s01e10 What a Day This Has Been.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,378 --> 00:00:03,213
[bell tolls]
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,015
[breathing shakily]
3
00:00:21,189 --> 00:00:22,190
She's beautiful.
4
00:00:22,899 --> 00:00:26,361
[sniffles] She shouldn't have died alone.
5
00:00:28,363 --> 00:00:29,906
She had you in her heart.
6
00:00:32,199 --> 00:00:33,535
And I have you.
7
00:00:35,620 --> 00:00:36,621
[breathes shakily]
8
00:00:37,706 --> 00:00:39,374
-My love.
-[sighs]
9
00:00:40,959 --> 00:00:42,335
[sniffles]
10
00:00:42,419 --> 00:00:43,420
Yes, you do.
11
00:00:43,503 --> 00:00:44,462
[door closes]
12
00:00:44,546 --> 00:00:46,006
[cries]
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,260
[sighs, inhales sharply]
14
00:00:51,678 --> 00:00:54,764
-Where do you think you're going?
-Back to the hotel. It's almost lunch.
15
00:00:54,848 --> 00:00:57,142
-Tell me what happened to Elsa.
-I have no idea.
16
00:00:57,225 --> 00:01:00,312
When I left to meet my lawyers,
she was just fine.
17
00:01:00,395 --> 00:01:01,813
No. She wasn't.
18
00:01:01,897 --> 00:01:04,481
She was heartbroken and distraught,
packing her bags.
19
00:01:05,065 --> 00:01:08,820
You do remember that you said to her
you wanted her to leave, don't you?
20
00:01:08,904 --> 00:01:10,655
You wanted her to leave.
21
00:01:11,573 --> 00:01:12,699
We both did.
22
00:01:14,451 --> 00:01:15,619
What did you do to her?
23
00:01:16,328 --> 00:01:18,163
Nothing, I just told you.
24
00:01:18,246 --> 00:01:20,332
Then where did she get the drugs from?
25
00:01:20,415 --> 00:01:23,168
Well, you're the one
who got her addicted, not me.
26
00:01:23,251 --> 00:01:24,920
I had nothing to do with that.
27
00:01:25,462 --> 00:01:27,297
-It was your job to take care of her…
-[sighs]
28
00:01:27,380 --> 00:01:30,467
-…not to let her die.
-I don't have a fucking job.
29
00:01:33,678 --> 00:01:35,972
I'm on my way to meet
with the Wertheimers.
30
00:01:36,056 --> 00:01:38,725
They're gonna give me every last penny
they owe me, and when they do,
31
00:01:38,808 --> 00:01:40,435
you're not getting a fucking dime.
32
00:01:40,518 --> 00:01:44,147
I'm a better friend than enemy.
You'd be wise to remember that.
33
00:01:44,940 --> 00:01:45,857
I'm not worried.
34
00:01:45,941 --> 00:01:49,194
No? A-And what
about your precious nephew, André?
35
00:01:49,861 --> 00:01:52,030
Does he know your business with the Nazis?
36
00:01:56,243 --> 00:01:58,578
How do you think he will feel
when he finds out everything
37
00:01:58,662 --> 00:01:59,663
you've done for us?
38
00:01:59,746 --> 00:02:01,414
-The mission failed.
-Mm-hmm.
39
00:02:01,498 --> 00:02:02,499
Nothing happened.
40
00:02:04,334 --> 00:02:07,837
Stay away from him, Spatz.
And stay away from me.
41
00:02:07,921 --> 00:02:10,423
You don't get to throw me out
with the trash.
42
00:02:10,966 --> 00:02:14,886
Get me my money unless you want the world
to know you're a Nazi.
43
00:02:16,096 --> 00:02:17,472
You're just like me.
44
00:02:24,646 --> 00:02:27,774
-What was that all about?
-Nothing, André.
45
00:02:30,235 --> 00:02:34,239
-Definitely looked like something.
-You were right. He can't be trusted.
46
00:02:34,322 --> 00:02:36,283
He's in trouble,
and he's trying to hurt me.
47
00:02:37,826 --> 00:02:42,455
If the negotiations with the Wertheimers
go our way, I'll have enough money.
48
00:02:43,248 --> 00:02:47,711
And we won't have to worry about him
or… [inhales sharply] …anything anymore.
49
00:02:50,672 --> 00:02:52,465
Don't worry, I'll always protect you.
50
00:03:56,279 --> 00:03:59,449
-[people speaking indistinctly]
-[seamstress 1] There's so much to do.
51
00:03:59,532 --> 00:04:01,826
[seamstress 2] Uh, silks, fabric.
52
00:04:07,040 --> 00:04:09,876
-[designer] Jacqueline, can you help me?
-[chattering]
53
00:04:09,960 --> 00:04:12,796
This hem needs to be fixed. Merci.
54
00:04:18,384 --> 00:04:20,554
There is much to do,
and we have very little time.
55
00:04:22,764 --> 00:04:23,765
Madame Zehnacker?
56
00:04:24,683 --> 00:04:26,226
[gasps] Zoe.
57
00:04:26,309 --> 00:04:27,352
I'm here about the job.
58
00:04:27,435 --> 00:04:30,647
So good to see you again.
Mathilde will show you your workstation.
59
00:04:30,730 --> 00:04:32,023
[Zoe] Okay. Thank you.
60
00:04:33,608 --> 00:04:36,152
Madame Zehnacker, we don't want to take
from Lelong.
61
00:04:36,236 --> 00:04:38,363
We don't want to upset him unnecessarily.
62
00:04:38,446 --> 00:04:40,615
Zoe's gifted. [stammers] We need her.
63
00:04:40,699 --> 00:04:44,619
Monsieur? May I present you
the refinements you requested.
64
00:04:45,495 --> 00:04:51,167
Pierre, the skirt, it needs more-- more--
more volume. Put an underskirt.
65
00:04:51,251 --> 00:04:53,420
Ah. I should have seen it myself,
Monsieur Dior.
66
00:04:53,503 --> 00:04:54,546
Okay. [clears throat]
67
00:04:54,629 --> 00:04:56,172
-Monsieur?
-Ah.
68
00:04:56,256 --> 00:04:57,340
Your fragrance is progressing.
69
00:04:57,424 --> 00:05:00,635
Oh, uh, I-I thought we agreed
to delay launching the perfume
70
00:05:00,719 --> 00:05:02,846
to focus all your time
on finishing your collection.
71
00:05:02,929 --> 00:05:05,557
It's important to me they launch together.
72
00:05:11,146 --> 00:05:14,441
Magnificent.
It's exactly what I dreamt it would be.
73
00:05:14,524 --> 00:05:15,609
[Balmain] Traitor!
74
00:05:15,692 --> 00:05:17,861
-Who do you think you are?
-Wh-Who is yelling?
75
00:05:17,944 --> 00:05:20,405
[Balmain]
Monsieur? You won't get away with it.
76
00:05:21,197 --> 00:05:23,533
Where is he? Where is our Judas?
77
00:05:23,617 --> 00:05:27,120
Pierre. Pierre,
you cannot just come in here like this.
78
00:05:27,203 --> 00:05:29,748
-So this is who you are now?
-What are you talking about?
79
00:05:29,831 --> 00:05:33,335
How dare you! Balenciaga and I
offered you a couple of our seamstresses.
80
00:05:33,418 --> 00:05:34,961
And we're grateful. They weren't enough.
81
00:05:35,045 --> 00:05:37,839
So you stole 30
from the House of Patou? Thirty.
82
00:05:38,548 --> 00:05:40,842
And now they will never be able
to make their collection.
83
00:05:40,926 --> 00:05:43,178
Monsieur Balmain,
seamstresses change jobs.
84
00:05:43,261 --> 00:05:47,015
-They needed the work, we gave it to them.
-You will put Patou out of business.
85
00:05:47,098 --> 00:05:48,308
We offered them work.
86
00:05:48,391 --> 00:05:52,437
They had work. You showered them
with more money. There's a difference.
87
00:05:53,271 --> 00:05:55,398
[scoffs] Lelong will have something
to say about this.
88
00:05:55,982 --> 00:05:58,944
Lelong knows I'm just trying
to start my business. Did he send you?
89
00:05:59,027 --> 00:06:02,113
No. I came to warn you
to prepare your defense.
90
00:06:02,197 --> 00:06:04,366
Lelong is president
of the Couture Council.
91
00:06:04,449 --> 00:06:06,076
He will decide your punishment.
92
00:06:06,159 --> 00:06:07,410
[seamstresses gasping]
93
00:06:25,887 --> 00:06:27,222
[Coco] Good morning, René.
94
00:06:27,305 --> 00:06:28,431
[René] Mademoiselle.
95
00:06:28,515 --> 00:06:31,226
[Coco] I'm insisting
this be a one-day negotiation.
96
00:06:31,309 --> 00:06:32,894
[René] We understand, mademoiselle.
97
00:06:34,521 --> 00:06:36,940
I don't want to speak with them.
Um, in fact,
98
00:06:37,023 --> 00:06:40,277
I want to conduct our negotiations
from separate rooms.
99
00:06:40,360 --> 00:06:41,778
To what purpose?
100
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Winning.
101
00:06:43,572 --> 00:06:47,867
Make it clear to them that the current 1%
of profits I have
102
00:06:47,951 --> 00:06:49,869
is not even close to good enough.
103
00:06:50,620 --> 00:06:52,622
They do not want
to renegotiate the percentage.
104
00:06:52,706 --> 00:06:53,915
[scoffs]
105
00:06:53,999 --> 00:06:57,127
When they moved the business to the USA,
they violated my contract.
106
00:06:57,210 --> 00:06:58,962
How did I go from ten to 1%?
107
00:06:59,671 --> 00:07:02,090
I'm not gonna put up
with this boys' club any longer.
108
00:07:04,301 --> 00:07:05,927
If they want me to drop the lawsuit,
109
00:07:06,011 --> 00:07:09,055
they're gonna have to make me whole
for what I lost during the war.
110
00:07:10,015 --> 00:07:11,516
And moving forward…
111
00:07:11,600 --> 00:07:14,019
-[bell tolls]
-…I want a completely new agreement.
112
00:07:16,646 --> 00:07:20,525
[inhales sharply, clears throat]
I will let the Wertheimers know.
113
00:07:31,703 --> 00:07:32,996
CristĂłbal.
114
00:07:33,079 --> 00:07:34,080
My friend.
115
00:07:35,790 --> 00:07:36,625
Thank you.
116
00:07:36,708 --> 00:07:39,336
-Thank you for offering to meet with me.
-Of course.
117
00:07:41,254 --> 00:07:43,173
You should know that Pierre is here.
118
00:07:43,840 --> 00:07:46,885
I was hoping he would have left by now
so we could speak alone, but…
119
00:07:48,011 --> 00:07:51,139
Oh, Christian.
Since I saw you this morning,
120
00:07:51,223 --> 00:07:55,894
a petition has circulated
with 20 signatures against you.
121
00:07:55,977 --> 00:07:59,064
[chuckles] Jacques, chéri, another bottle.
122
00:07:59,147 --> 00:08:00,398
No. That's enough. [sighs]
123
00:08:01,233 --> 00:08:03,526
And the House of Patou
is officially requesting
124
00:08:03,610 --> 00:08:06,529
that your membership
in the Couture Council be revoked.
125
00:08:07,280 --> 00:08:08,490
Are you serious?
126
00:08:10,116 --> 00:08:11,785
Well, I haven't signed the petition.
127
00:08:12,786 --> 00:08:13,787
Yet.
128
00:08:14,329 --> 00:08:15,330
[grunts]
129
00:08:16,081 --> 00:08:17,082
Help me solve this.
130
00:08:17,832 --> 00:08:20,377
What other options do you have
to finish your collection?
131
00:08:21,628 --> 00:08:23,129
I have n-no options.
132
00:08:23,213 --> 00:08:26,675
I'm doing what is needed
to-to-to make beautiful things.
133
00:08:26,758 --> 00:08:29,261
[chuckles]
And what are the rest of us doing?
134
00:08:30,262 --> 00:08:32,639
Do we offer something other than beauty?
135
00:08:32,722 --> 00:08:34,808
-No, of course not.
-He's not saying that.
136
00:08:34,890 --> 00:08:37,310
Can you hear yourself,
how ridiculous you sound?
137
00:08:38,019 --> 00:08:38,852
So, Christian, you--
138
00:08:38,937 --> 00:08:41,188
You think you're going
to change the world?
139
00:08:41,273 --> 00:08:44,609
That you're the savior?
[scoffs] The messiah?
140
00:08:44,693 --> 00:08:47,237
-That is enough.
-I tell you all, he has sold his soul
141
00:08:47,320 --> 00:08:49,489
-to the King of Cotton.
-Pierre, you go too far.
142
00:08:50,073 --> 00:08:51,283
Stop drinking, will you?
143
00:08:51,366 --> 00:08:53,535
No, I will not. I'm celebrating.
144
00:08:53,618 --> 00:08:56,913
And celebrating what?
You destroying your friendship?
145
00:08:56,997 --> 00:08:58,540
No. Better than that.
146
00:09:00,417 --> 00:09:01,960
Carmel Snow has selected me.
147
00:09:03,295 --> 00:09:06,798
I'm the next designer
to be the face of couture.
148
00:09:07,757 --> 00:09:09,217
There, I've said it.
149
00:09:11,845 --> 00:09:12,971
Is that true?
150
00:09:14,389 --> 00:09:15,515
Has she said that?
151
00:09:15,599 --> 00:09:17,058
In so many words.
152
00:09:17,142 --> 00:09:18,643
What words, exactly?
153
00:09:18,727 --> 00:09:23,148
"You are my choice, Pierre."
Those words. Do they satisfy you?
154
00:09:23,231 --> 00:09:25,609
So, let's have a toast to me.
155
00:09:26,151 --> 00:09:31,114
And I will remind you that I found
her favor without harming my friends.
156
00:09:31,197 --> 00:09:32,949
Christian,
you don't need to listen to this.
157
00:09:33,575 --> 00:09:34,993
[Balmain] Of course you don't.
158
00:09:35,076 --> 00:09:37,996
You know, once I would have
welcomed your congratulations
159
00:09:38,079 --> 00:09:40,415
above all else, but no more.
160
00:09:44,044 --> 00:09:46,630
-I have to go. I-I have obligations.
-Uh, we need to speak.
161
00:09:47,297 --> 00:09:50,759
And what do you have to do
that's more important than toasting me?
162
00:09:50,842 --> 00:09:52,844
Catherine is being honored today.
163
00:09:52,928 --> 00:09:54,804
Christian, we need to speak.
164
00:09:54,888 --> 00:09:56,139
[stammers] I-- I-- Désolé.
165
00:10:00,644 --> 00:10:03,063
Gentlemen,
I have spoken with Mademoiselle Chanel.
166
00:10:03,897 --> 00:10:05,982
This is what it will take.
167
00:10:15,158 --> 00:10:16,326
Has she lost her mind?
168
00:10:17,327 --> 00:10:21,122
We will consider making her whole
for the wartime profits at this rate.
169
00:10:22,624 --> 00:10:25,001
That is it! The rest will never happen!
170
00:10:26,127 --> 00:10:28,755
We will never give in
to these ridiculous demands.
171
00:10:29,422 --> 00:10:33,051
[René] Mademoiselle is also insisting
on a one-day negotiation.
172
00:10:33,718 --> 00:10:35,220
And I'm afraid, Monsieur Wertheimer,
173
00:10:35,303 --> 00:10:37,722
that she will accept nothing less
than what we have offered.
174
00:10:37,806 --> 00:10:38,974
Insanity.
175
00:10:39,057 --> 00:10:41,226
Has she forgotten what she did
during the war?
176
00:10:41,309 --> 00:10:43,562
Pure conjectures. Lies, rumors.
177
00:10:44,354 --> 00:10:46,898
No charges have been filed
against mademoiselle. In fact--
178
00:10:46,982 --> 00:10:49,359
Then why are we here
in Switzerland instead of Paris?
179
00:10:49,442 --> 00:10:52,070
-Because, as I've already explained--
-I think we all know why.
180
00:10:52,153 --> 00:10:54,573
Because she know the truth
of what she did.
181
00:10:54,656 --> 00:10:57,951
If she was in Paris,
she would get what she deserves!
182
00:10:58,034 --> 00:11:01,162
This is business.
We can all be hurt by what she did.
183
00:11:06,376 --> 00:11:09,045
It's a joke! Outrageous.
184
00:11:10,755 --> 00:11:14,593
[captain] The Croix de Guerre is one
of the highest military honors
185
00:11:15,343 --> 00:11:18,221
we can bestow upon a member
of the French forces.
186
00:11:19,598 --> 00:11:22,225
Rarely has it been presented
to civilian combatants.
187
00:11:23,393 --> 00:11:28,732
But today, we find ourselves
in the presence of three French citizens
188
00:11:28,815 --> 00:11:33,612
who showed exceptional bravery
in the face of insurmountable odds.
189
00:11:35,196 --> 00:11:38,658
For those who defended our country
190
00:11:39,409 --> 00:11:41,828
and endured the torments of captivity,
191
00:11:43,288 --> 00:11:47,542
we are forever grateful
for your sacrifice and your humanity.
192
00:11:58,803 --> 00:12:03,308
[Catherine]
Doesn't feel right, celebrating. It feels…
193
00:12:06,436 --> 00:12:08,730
shameful, almost.
194
00:12:09,231 --> 00:12:12,901
It's not shameful. I promise you that.
195
00:12:14,486 --> 00:12:15,320
[sighs]
196
00:12:15,403 --> 00:12:18,573
Please stay in Paris. I miss you.
197
00:12:19,324 --> 00:12:20,325
I can't.
198
00:12:21,660 --> 00:12:24,537
[breathes deeply]
Paris feels haunted to me now.
199
00:12:25,664 --> 00:12:28,792
I made something.
200
00:12:31,086 --> 00:12:33,964
Maybe it will help you a little.
[inhales sharply]
201
00:12:36,967 --> 00:12:38,176
Perfume.
202
00:12:40,637 --> 00:12:42,138
Thank you, Christian.
203
00:12:44,558 --> 00:12:48,061
I know you are trying to help,
but I'm not really sure
204
00:12:48,144 --> 00:12:52,941
why you think designing dresses
and perfume can fix things for me.
205
00:12:54,734 --> 00:12:58,405
Will you be coming to the show?
It's in five days.
206
00:12:59,656 --> 00:13:03,702
I know you want me to be here with you
to share in what you are creating,
207
00:13:03,785 --> 00:13:06,037
but I can't.
208
00:13:08,707 --> 00:13:14,045
I'll go back to Callian.
Finish Papa's garden. [breathes shakily]
209
00:13:15,088 --> 00:13:17,632
It's the only place in the world
I want to be right now.
210
00:13:27,225 --> 00:13:31,396
Ah, one week into my trip,
and the impossible has happened.
211
00:13:31,980 --> 00:13:33,565
Paris is a disappointment.
212
00:13:34,399 --> 00:13:40,739
Well, not the city, of course,
but my quest to anoint a new designer.
213
00:13:41,781 --> 00:13:46,620
Everyone believes that
you've already chosen Pierre Balmain.
214
00:13:46,703 --> 00:13:49,122
Especially Balmain himself, so I'm told.
215
00:13:49,205 --> 00:13:50,624
I all but said it to him.
216
00:13:51,875 --> 00:13:54,211
Well, in fact, I may have said it to him.
217
00:13:54,878 --> 00:13:57,005
I was trying to convince myself.
218
00:13:58,006 --> 00:14:00,383
But then I wake up at three o'clock
in the morning thinking,
219
00:14:00,467 --> 00:14:04,429
"No, no, no. Balmain's just not right."
220
00:14:04,512 --> 00:14:10,268
Mmm, he may be a tyrannical infant,
but he is a genius as well.
221
00:14:11,144 --> 00:14:13,980
And yet there is something missing.
222
00:14:14,564 --> 00:14:17,484
I want your candor, Lucien.
I have no one else.
223
00:14:17,567 --> 00:14:21,404
Balenciaga is tempting,
but there's nothing new there.
224
00:14:21,488 --> 00:14:25,867
Christian Dior has refused
to let me see his collection,
225
00:14:26,618 --> 00:14:29,079
though Zehnacker let me have a glimpse.
226
00:14:29,162 --> 00:14:31,623
Dear, my advice is look elsewhere.
227
00:14:32,540 --> 00:14:36,586
It is not likely Dior
will be part of this season.
228
00:14:36,670 --> 00:14:40,840
[chuckles] How-- How is that possible?
229
00:14:40,924 --> 00:14:44,636
He used a portion
of Boussac's sizable investment
230
00:14:44,719 --> 00:14:48,390
to lure away the top seamstresses
from the other houses.
231
00:14:48,473 --> 00:14:50,225
A complaint was filed.
232
00:14:50,934 --> 00:14:57,315
Now the seamstresses will be forced
to leave him until I decide whether or not
233
00:14:57,399 --> 00:15:00,485
to throw him out of the Chambre Syndicale.
234
00:15:00,569 --> 00:15:03,446
Throw him out? Oh, my God.
235
00:15:04,406 --> 00:15:06,783
I thought you were his greatest champion.
236
00:15:06,866 --> 00:15:08,076
I know.
237
00:15:10,412 --> 00:15:15,375
I think the complaint is petty.
Let me ask you something.
238
00:15:15,959 --> 00:15:20,797
Monsieur Dior hired seamstresses
in order to create.
239
00:15:22,382 --> 00:15:24,342
What would you have done in his place?
240
00:15:31,099 --> 00:15:32,517
-[Christian] Hello, Carol.
-Monsieur.
241
00:15:34,561 --> 00:15:35,979
I'm so sorry, Monsieur Dior.
242
00:15:36,062 --> 00:15:38,106
Uh, uh, oui, so sorry.
243
00:15:38,189 --> 00:15:39,608
[groans] Yeah, yeah.
244
00:15:39,691 --> 00:15:41,443
-[seamstress speaks French]
-[Christian] Oh, dear.
245
00:15:41,526 --> 00:15:45,822
-Sorry, good luck.
-Zoe, what is happening? What is going on?
246
00:15:45,906 --> 00:15:48,575
-We have been forbidden to work for you.
-Forbidden by who?
247
00:15:48,658 --> 00:15:51,453
Forgive me, dear Monsieur Dior.
I'm so sad not to work
248
00:15:51,536 --> 00:15:54,247
-on your wonderful collection.
-No-- Zoe. [sighs, groans]
249
00:15:55,040 --> 00:15:56,207
[groans] Shit.
250
00:15:56,291 --> 00:15:59,211
Uh, hey-- No, you--
you don't have to, uh--
251
00:15:59,294 --> 00:16:00,128
you don't have to go.
252
00:16:00,212 --> 00:16:01,671
-You can go back to--
-Uh… [stammers]
253
00:16:01,755 --> 00:16:03,465
…you can't prevent them
from leaving, Christian.
254
00:16:04,299 --> 00:16:06,676
-What happened?
-It's Balmain and Patou.
255
00:16:06,760 --> 00:16:08,428
[stammers]
They came here. They threatened them.
256
00:16:08,511 --> 00:16:10,263
These women will never work again
for any member
257
00:16:10,347 --> 00:16:12,849
of the Haute Couture Council
if they do not go.
258
00:16:13,683 --> 00:16:16,269
Um, I have to, uh, call Lelong.
259
00:16:16,353 --> 00:16:19,064
No, it will do no good. I called him
and he said he couldn't speak to me
260
00:16:19,147 --> 00:16:22,484
nor to you
until after he announces his decision.
261
00:16:25,278 --> 00:16:26,279
[Zehnacker sighs]
262
00:16:32,953 --> 00:16:34,579
[Christian] Oh, dear. [sighs]
263
00:16:35,997 --> 00:16:36,998
Oh, dear.
264
00:16:45,840 --> 00:16:47,717
Our offer is more than generous.
265
00:16:49,177 --> 00:16:50,971
She has to show some humility.
266
00:16:51,054 --> 00:16:53,348
Some recognition
for the pain she has caused.
267
00:16:55,809 --> 00:16:56,810
[door opens]
268
00:16:59,396 --> 00:17:00,397
[grunts]
269
00:17:01,523 --> 00:17:05,401
Mademoiselle, they have agreed
to make you whole for the war
270
00:17:05,485 --> 00:17:07,821
and adhere to the original contract.
271
00:17:07,904 --> 00:17:10,489
To move your 1% back to the 10%
of profits you had
272
00:17:10,574 --> 00:17:11,783
before all this happened.
273
00:17:12,659 --> 00:17:14,202
I think it's a very good deal.
274
00:17:17,497 --> 00:17:18,998
Come here, young man.
275
00:17:24,337 --> 00:17:26,046
Closer. Uh, come here.
276
00:17:30,343 --> 00:17:33,722
I don't just want a portion
of the profits.
277
00:17:34,306 --> 00:17:39,144
I want a percentage
of the gross income as well.
278
00:17:40,520 --> 00:17:41,730
-Gross?
-Mm-hmm.
279
00:17:42,981 --> 00:17:45,191
Um, that's unheard of. [chuckles]
280
00:17:46,443 --> 00:17:48,486
Now, look, we might be able
to get you a larger percentage
281
00:17:48,570 --> 00:17:50,488
of the net income.
But gross is… [stammers]
282
00:17:50,572 --> 00:17:52,908
It's all or nothing, Julien.
283
00:17:55,493 --> 00:17:56,995
Please deliver my message.
284
00:18:05,837 --> 00:18:06,796
You must be joking.
285
00:18:07,714 --> 00:18:08,882
I think we're done here.
286
00:18:08,965 --> 00:18:10,967
No, no, no. Gentlemen, gentlemen, please.
287
00:18:11,051 --> 00:18:12,719
I know she is asking for a lot.
288
00:18:12,802 --> 00:18:16,848
But we all know the damage the lawsuit
will do to your business is incalculable.
289
00:18:17,891 --> 00:18:20,393
Without the Chanel name, your products,
your brand,
290
00:18:20,477 --> 00:18:23,813
your entire investment
is all but worthless.
291
00:18:30,070 --> 00:18:31,404
-Let me talk to her.
-No, no,
292
00:18:31,488 --> 00:18:32,989
mademoiselle has made it very clear that--
293
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
We talk in person or there is no deal.
294
00:18:38,745 --> 00:18:39,913
I'll see what I can do.
295
00:18:46,253 --> 00:18:48,463
[René]
I'm sorry, mademoiselle, but in my opinion
296
00:18:48,547 --> 00:18:51,132
we won't get a resolution today
unless you meet with him.
297
00:18:53,009 --> 00:18:54,010
[Coco] They can wait.
298
00:19:04,229 --> 00:19:06,106
[chattering]
299
00:19:45,896 --> 00:19:47,939
[breathing deeply]
300
00:19:54,237 --> 00:19:55,822
[mumbling]
301
00:20:04,372 --> 00:20:06,249
[Lelong] Such a good son.
302
00:20:06,333 --> 00:20:07,334
[sighs]
303
00:20:10,545 --> 00:20:12,172
Such a good brother.
304
00:20:18,803 --> 00:20:25,518
Running one's own couture house
is an unforgiving and brutal endeavor.
305
00:20:27,520 --> 00:20:28,438
And Christian,
306
00:20:28,521 --> 00:20:33,777
he does not have the fortitude
to make difficult decisions.
307
00:20:52,462 --> 00:20:55,840
[breathes deeply]
308
00:21:16,611 --> 00:21:18,613
You really want to risk it all?
309
00:21:18,697 --> 00:21:23,034
Risk? You have 70%, I now have 1%.
310
00:21:23,118 --> 00:21:24,828
There's nothing left for me to lose.
311
00:21:24,911 --> 00:21:29,457
There is. [sighs]
We still have a business. A partnership.
312
00:21:30,709 --> 00:21:32,669
There is so much more bad that can happen.
313
00:21:32,752 --> 00:21:35,881
I made my offer.
You can accept it or we can go to court.
314
00:21:35,964 --> 00:21:36,965
[sighs]
315
00:21:39,175 --> 00:21:41,219
[breathes deeply]
316
00:21:46,057 --> 00:21:50,145
Look me in the eye… [inhales deeply]
…and tell me you're sorry.
317
00:21:50,228 --> 00:21:51,229
For what?
318
00:21:51,313 --> 00:21:55,692
That you were willing to use the Nazis
to take our business away from us.
319
00:21:55,775 --> 00:21:58,403
Our troubles started before the war.
320
00:21:59,946 --> 00:22:02,824
I used the Aryan laws,
because you left me no choice.
321
00:22:02,908 --> 00:22:06,161
We were being hunted. Exterminated.
322
00:22:08,413 --> 00:22:11,291
[smacks lips] Have you ever thought about…
323
00:22:13,376 --> 00:22:16,588
what a woman has to face
to survive in this world?
324
00:22:21,301 --> 00:22:25,347
Let me tell you something.
I will not apologize for what happened.
325
00:22:25,430 --> 00:22:27,515
I was cornered, just like you.
326
00:22:28,433 --> 00:22:30,018
The difference is I'm used to it.
327
00:22:32,103 --> 00:22:33,104
[exhales sharply]
328
00:22:34,064 --> 00:22:36,524
You men and your wars. Your rules.
329
00:22:44,366 --> 00:22:48,036
Pierre. You have a decision to make.
330
00:22:50,372 --> 00:22:51,456
I've had enough.
331
00:22:55,544 --> 00:22:58,463
-[door opens]
-[Coco] I'll see you in court.
332
00:22:58,547 --> 00:23:00,257
-[sighs]
-[door closes]
333
00:23:13,770 --> 00:23:14,604
Mademoiselle?
334
00:23:21,861 --> 00:23:25,407
They've agreed.
Two percent of the gross profit.
335
00:23:25,490 --> 00:23:29,035
Everything you asked for. You beat them.
336
00:23:30,453 --> 00:23:33,582
-[sighs, chuckles]
-Congratulations.
337
00:23:34,165 --> 00:23:36,793
Soon, you will be one of the richest women
in the world.
338
00:23:45,719 --> 00:23:46,970
Good night, mademoiselle.
339
00:24:12,913 --> 00:24:15,957
You should come see for yourself
what Christian is building.
340
00:24:17,083 --> 00:24:19,794
And you are all welcome to come and see.
341
00:24:19,878 --> 00:24:25,133
I am fairly certain that starting your own
business is a terrible idea, Christian.
342
00:24:35,685 --> 00:24:37,646
[Catherine] He has such goodness,
343
00:24:38,688 --> 00:24:41,733
and at the same time,
he can be very fragile.
344
00:24:51,243 --> 00:24:52,327
Are you bleeding?
345
00:24:53,203 --> 00:24:54,829
No, I-- [sighs]
346
00:24:56,498 --> 00:24:58,750
-I stuck myself like a child.
-[sighs]
347
00:24:58,833 --> 00:24:59,834
A-- A novice.
348
00:24:59,918 --> 00:25:02,128
We are working too fast.
We're making mistakes.
349
00:25:02,212 --> 00:25:05,215
[stammering] It's unforgivable
and stupid of me, and--
350
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
No. We're all exhausted.
Go rest. I'll-- I'll keep going.
351
00:25:11,179 --> 00:25:13,056
Monsieur, if I may…
352
00:25:21,982 --> 00:25:23,275
[Christian] It's perfect.
353
00:25:29,781 --> 00:25:32,826
-And have you settled on the name?
-Yes.
354
00:25:34,035 --> 00:25:35,036
Thank you.
355
00:25:37,706 --> 00:25:39,416
Christian, what is the point?
356
00:25:41,251 --> 00:25:42,460
You know she's not coming.
357
00:26:00,896 --> 00:26:03,982
-[André] How did it go?
-[Coco] Went well. Went very well.
358
00:26:04,065 --> 00:26:06,985
-You got your share of the company back?
-Yes, that and more.
359
00:26:07,068 --> 00:26:09,321
This deal means that in time
we can go back to Paris.
360
00:26:09,404 --> 00:26:10,488
-Paris?
-Mm-hmm.
361
00:26:10,572 --> 00:26:13,116
-Thank God. We can help the Baron.
-The Baron?
362
00:26:13,199 --> 00:26:14,200
You haven't heard?
363
00:26:15,118 --> 00:26:17,829
He's going on trial.
I think they'll execute him.
364
00:26:17,913 --> 00:26:20,165
Execute him? Whatever for?
365
00:26:20,749 --> 00:26:21,791
Collaboration.
366
00:26:23,668 --> 00:26:25,545
We must go back and help him.
367
00:26:29,174 --> 00:26:30,550
We can't go there right now.
368
00:26:32,010 --> 00:26:35,013
But you just said the Wertheimers
have agreed to give you your company back
369
00:26:35,096 --> 00:26:39,017
and surely with their support, the world
will know you are in good standing again,
370
00:26:39,100 --> 00:26:40,727
and we can return and support him.
371
00:26:42,479 --> 00:26:44,439
No, no, it, uh-- it's not possible.
372
00:26:44,522 --> 00:26:47,984
He saved my life. We have to do something.
373
00:26:48,902 --> 00:26:52,447
We can testify. Make them understand
the man he really was.
374
00:26:52,530 --> 00:26:53,740
They have let others off.
375
00:26:53,823 --> 00:26:57,535
The Baron made his decisions.
He has to live or die by them.
376
00:27:02,332 --> 00:27:03,333
[Coco sighs]
377
00:27:05,627 --> 00:27:06,920
What are you doing here?
378
00:27:08,338 --> 00:27:09,422
I want my money.
379
00:27:10,173 --> 00:27:11,967
I think it's time for you to go.
380
00:27:12,050 --> 00:27:13,510
André, please step aside.
381
00:27:13,593 --> 00:27:15,971
Your aunt and I have some business
we need to settle.
382
00:27:19,099 --> 00:27:23,186
I told you it's time to go, Monsieur Lang.
Or whatever the fuck your name is.
383
00:27:24,813 --> 00:27:26,273
-[grunts]
-[screams] Spatz!
384
00:27:26,356 --> 00:27:27,232
[grunts]
385
00:27:27,315 --> 00:27:30,986
-Spatz! Stop, Spatz! Stop!
-[grunting]
386
00:27:31,069 --> 00:27:33,280
-[crying] Stop!
-[André groaning]
387
00:27:33,363 --> 00:27:39,327
Ever since I got here, you've been acting
like I'm some sort of plague.
388
00:27:40,120 --> 00:27:44,916
But I have feelings too, you know.
I do. I feel things just like you.
389
00:27:45,000 --> 00:27:48,712
-André? André?
-[grunts, groans]
390
00:27:48,795 --> 00:27:51,464
André, you don't know this,
but I was there.
391
00:27:52,257 --> 00:27:57,053
That night. That night when the Baron
and your auntie came to get you.
392
00:27:57,137 --> 00:27:59,681
I was there.
I was watching the three of you.
393
00:27:59,764 --> 00:28:01,725
Happy family reunited.
394
00:28:01,808 --> 00:28:06,688
-[André grunts, groans]
-Tell him the truth. Tell him the truth.
395
00:28:06,771 --> 00:28:09,441
It's time he knows
who his auntie really is.
396
00:28:10,358 --> 00:28:11,359
Come on, tell him!
397
00:28:11,443 --> 00:28:14,946
Spatz, please let him go!
I-- I'll give you your money.
398
00:28:15,030 --> 00:28:19,534
-What are you talking about?
-Do you wanna tell him? Or should I?
399
00:28:20,702 --> 00:28:25,332
All right, I'll go first.
André, we both worked for the Reich.
400
00:28:25,415 --> 00:28:27,417
Isn't that right, Agent Westminster?
401
00:28:28,001 --> 00:28:30,212
[chuckles] You know,
she even had an agent number.
402
00:28:30,295 --> 00:28:34,466
Do you remember what it was? Was it F7124?
403
00:28:36,760 --> 00:28:39,512
[shouting] Was it F7124?
404
00:28:39,596 --> 00:28:41,223
[straining, choking]
405
00:28:41,973 --> 00:28:43,808
Yes! [inhales sharply] Yes.
406
00:28:43,892 --> 00:28:45,268
[Spatz] Yes, it was.
407
00:28:46,561 --> 00:28:48,855
And she was a good little soldier,
wasn't she?
408
00:28:49,439 --> 00:28:52,025
Yes, she did everything we needed
409
00:28:52,525 --> 00:28:55,153
as long as she got
what she wanted in return.
410
00:28:55,237 --> 00:28:59,824
She needed her oh-so-important
perfume business back.
411
00:28:59,908 --> 00:29:03,870
So what she did is she threw
poor Baron Vaufreland
412
00:29:03,954 --> 00:29:07,666
to the wolves so you all could make
your daring escape.
413
00:29:09,251 --> 00:29:11,753
She even almost made me the scapegoat.
414
00:29:12,671 --> 00:29:14,047
Now, how did your meeting go?
415
00:29:14,130 --> 00:29:18,677
I bet you have plenty of money now.
I just want my share.
416
00:29:18,760 --> 00:29:20,345
You can have it, just let him go!
417
00:29:20,428 --> 00:29:23,348
I'll let him go
once you tell him the truth.
418
00:29:23,431 --> 00:29:26,059
Tell him or he dies right here, right now.
419
00:29:26,142 --> 00:29:28,895
Like he should have those many,
many months ago,
420
00:29:28,979 --> 00:29:30,438
knees in the dirt like a dog.
421
00:29:30,522 --> 00:29:33,692
Go on, tell him. Make us all proud.
Come on. Come on.
422
00:29:33,775 --> 00:29:35,318
-Yes, it's true.
-[Spatz] Come on.
423
00:29:35,402 --> 00:29:37,654
[Coco stammers] It's all true! [cries]
424
00:29:40,907 --> 00:29:44,244
[exhales sharply] See?
Well, that wasn't so hard, wasn't it?
425
00:29:45,245 --> 00:29:47,205
[cries]
426
00:29:47,289 --> 00:29:52,168
Make sure that money is in my account
tomorrow, or I will come back.
427
00:29:52,252 --> 00:29:53,461
And you won't like that.
428
00:29:56,965 --> 00:29:58,800
[Coco sobs]
429
00:30:01,094 --> 00:30:05,098
And André, don't be too hard on your aunt.
430
00:30:05,807 --> 00:30:07,934
After all, it's only business.
431
00:30:08,018 --> 00:30:09,019
[Coco] It's okay.
432
00:30:12,105 --> 00:30:13,815
Are you okay? I'm so sorry.
433
00:30:16,192 --> 00:30:17,235
Let me help you.
434
00:30:17,319 --> 00:30:21,990
How could you? The Nazis,
they tortured us, they slaughtered us--
435
00:30:22,073 --> 00:30:26,161
Please, you must understand that
everything I did was for you.
436
00:30:26,244 --> 00:30:27,495
For our future. [cries]
437
00:30:28,788 --> 00:30:32,500
Our future? And what about the Baron?
438
00:30:35,253 --> 00:30:38,215
I-- [stammers] I used him. [cries]
439
00:30:38,840 --> 00:30:42,844
He had Nazi connections.
He-- He secured your release.
440
00:30:46,139 --> 00:30:47,641
[grunts] Get away from me.
441
00:30:49,226 --> 00:30:53,230
[crying] Don't-- Don't go.
442
00:30:53,730 --> 00:30:55,982
-I can't be anywhere near you.
-Don't go, please.
443
00:30:57,734 --> 00:31:01,821
Please, please don't.
Not you too. I love you. [cries]
444
00:31:04,157 --> 00:31:06,117
Y-You don't love anything.
445
00:31:07,577 --> 00:31:12,791
And you never have. I'm taking Gabrielle.
We're going to Paris. Don't follow us.
446
00:31:12,874 --> 00:31:16,670
Without you, I have nothing.
Please. [sobs]
447
00:31:16,753 --> 00:31:20,882
You have your money.
You have everything you ever wanted.
448
00:31:26,930 --> 00:31:30,100
[sobs] No.
449
00:31:33,186 --> 00:31:36,940
[cries]
450
00:31:37,023 --> 00:31:38,775
André!
451
00:31:59,880 --> 00:32:04,175
I was just admiring your Maison Dior.
452
00:32:05,218 --> 00:32:08,471
It is a bit overwhelming.
453
00:32:10,765 --> 00:32:15,896
I always wanted something like this
for myself but unfortunately,
454
00:32:15,979 --> 00:32:20,942
I wasn't born with the talent
required to merit it.
455
00:32:21,484 --> 00:32:25,989
You broke my heart when you walked away.
456
00:32:27,032 --> 00:32:29,200
But you know that, I suppose.
457
00:32:31,119 --> 00:32:37,876
-Lucien, I-- I love you. I still do. I--
-As a father of sorts to be left behind.
458
00:32:38,376 --> 00:32:42,255
I had one chance. Forty-two years old.
459
00:32:44,382 --> 00:32:48,595
I knew that, um,
hiring seamstresses would…
460
00:32:48,678 --> 00:32:51,014
[stammers] …have consequences, but--
461
00:32:51,097 --> 00:32:53,725
-You did it anyway.
-Have you made a decision?
462
00:32:53,808 --> 00:32:55,018
Is-- Is that why you're here?
463
00:32:55,101 --> 00:33:00,357
I have. And I wanted
to pay you a visit to tell you.
464
00:33:02,651 --> 00:33:05,695
The Nazis were our masters.
465
00:33:07,447 --> 00:33:10,951
Mmm, but we have a new master now. Money.
466
00:33:12,410 --> 00:33:19,334
We need money to live, to work,
to build couture houses.
467
00:33:22,003 --> 00:33:23,797
And what you have done here, Christian,
468
00:33:23,880 --> 00:33:28,176
is nothing less than
a complete reinvention
469
00:33:28,260 --> 00:33:33,598
of our business.
A business with tremendous potential.
470
00:33:34,766 --> 00:33:38,228
Especially if the others follow your path.
471
00:33:39,521 --> 00:33:43,900
Penalizing you would not only jeopardize
your future,
472
00:33:43,984 --> 00:33:46,027
but the future of couture.
473
00:33:46,861 --> 00:33:51,616
That is why I have decided
not to sanction you.
474
00:33:51,700 --> 00:33:54,452
[breathes deeply]
475
00:33:58,915 --> 00:33:59,916
Thank you.
476
00:34:00,959 --> 00:34:05,046
In fact, the seamstresses
need the extra wages.
477
00:34:05,130 --> 00:34:10,218
You can pay them more. So, in the end,
it's better for them as well.
478
00:34:10,302 --> 00:34:14,972
Though you will have to send a few back
to the House of Patou
479
00:34:15,056 --> 00:34:18,226
-so that they can finish their collection.
-Mmm.
480
00:34:18,894 --> 00:34:21,396
And you will pay them as well,
481
00:34:22,355 --> 00:34:25,942
which you can quite obviously afford.
482
00:34:27,318 --> 00:34:30,113
Of course. Hmm.
483
00:34:34,242 --> 00:34:35,410
[Lucien] Listen.
484
00:34:35,492 --> 00:34:36,494
[sighs]
485
00:34:37,412 --> 00:34:41,791
It is best to be mindful what we do
486
00:34:41,874 --> 00:34:46,838
at these pivotal moments
in our lives, Christian.
487
00:34:55,931 --> 00:35:01,061
Success, when it comes,
you will want to be careful.
488
00:35:01,144 --> 00:35:02,145
Of what?
489
00:35:04,064 --> 00:35:05,565
Of Christian Dior.
490
00:35:10,278 --> 00:35:13,073
You have three days. Good luck.
491
00:35:13,573 --> 00:35:14,908
[seamstresses chattering]
492
00:35:17,327 --> 00:35:21,039
[designer] Marie. Where is Marie?
Bring that dress. Come here.
493
00:35:21,122 --> 00:35:23,333
I'm not sure that this belongs there.
494
00:35:25,961 --> 00:35:27,837
Can you turn around, please?
495
00:35:32,050 --> 00:35:36,054
Look, this hem down here,
it can't drag across the floor.
496
00:35:41,560 --> 00:35:42,936
[speaks indistinctly]
497
00:35:43,019 --> 00:35:45,230
This needs to rise two millimeters higher.
498
00:35:48,275 --> 00:35:49,359
Bar.
499
00:35:55,740 --> 00:35:58,285
[chattering continues]
500
00:35:58,368 --> 00:36:01,288
A little crooked.
Just one little bit there.
501
00:36:03,206 --> 00:36:04,207
Like a saint.
502
00:36:07,752 --> 00:36:08,628
Amour.
503
00:36:13,049 --> 00:36:14,551
[speaks indistinctly]
504
00:36:15,135 --> 00:36:19,639
All right. Ladies, there cannot be
any gathering in here. You understand?
505
00:36:20,515 --> 00:36:21,433
Jungle.
506
00:36:24,394 --> 00:36:25,437
Scream.
507
00:36:29,107 --> 00:36:29,941
Songe.
508
00:36:31,776 --> 00:36:32,777
Doris.
509
00:36:40,827 --> 00:36:41,828
Longchamps.
510
00:36:50,253 --> 00:36:51,296
Figaro.
511
00:36:54,841 --> 00:36:55,842
Corolle.
512
00:36:58,803 --> 00:37:04,976
And the glamour, la Fidélité.
513
00:37:05,060 --> 00:37:06,102
[chuckles]
514
00:37:06,186 --> 00:37:07,562
-Yes?
-Mmm.
515
00:37:07,646 --> 00:37:11,233
That's very nice. Very nice, ladies.
516
00:37:11,316 --> 00:37:13,568
Thank you all. Back to work. Back to work.
517
00:37:19,574 --> 00:37:22,077
What Christian did
hiring the seamstresses,
518
00:37:22,160 --> 00:37:23,745
it is unforgivable.
519
00:37:23,828 --> 00:37:25,872
Why did you insist we come, Jacques?
520
00:37:28,041 --> 00:37:29,417
He misses you.
521
00:37:30,252 --> 00:37:32,837
The show is tomorrow,
and I'm asking you to come.
522
00:37:33,797 --> 00:37:35,423
I don't know. [sighs]
523
00:37:36,508 --> 00:37:41,263
Christian has always
meant a lot to me. To us.
524
00:37:41,846 --> 00:37:48,478
Then come. Let's see what he has created.
We should all be with him.
525
00:37:53,942 --> 00:37:57,529
-Go home. Get some rest. [kisses]
-Oh.
526
00:37:57,612 --> 00:37:59,990
Are you sure Jacques is coming by later?
527
00:38:00,073 --> 00:38:01,616
Yes, he'll be here.
528
00:38:02,784 --> 00:38:06,871
I believe in you, Christian.
Whatever happens tomorrow.
529
00:38:15,005 --> 00:38:18,633
[door opens, closes]
530
00:38:21,052 --> 00:38:22,053
[Jacques] Hey.
531
00:38:24,973 --> 00:38:26,433
Are you staying here all night?
532
00:38:28,143 --> 00:38:30,478
I can't sleep anyway so…
533
00:38:30,562 --> 00:38:33,148
[sniffs] What is it?
534
00:38:36,902 --> 00:38:42,866
I'm going through all the motions
and I-- [sighs]
535
00:38:43,491 --> 00:38:46,077
[inhales deeply] Catherine.
536
00:38:51,917 --> 00:38:52,918
[sighs]
537
00:38:54,669 --> 00:38:59,925
You finally have all you dreamed of.
Success is right in front of you.
538
00:39:02,761 --> 00:39:06,598
You will see.
Tomorrow is gonna be a great day.
539
00:39:08,642 --> 00:39:09,684
[grunts]
540
00:40:26,303 --> 00:40:27,304
[sniffs]
541
00:40:34,311 --> 00:40:35,145
[exhales deeply]
542
00:40:58,710 --> 00:41:00,879
So you swear that your testimony is true?
543
00:41:04,257 --> 00:41:08,511
Yes, Monsieur.
It is unfortunately all true.
544
00:41:10,513 --> 00:41:13,058
[prosecutor] Everything you have told us
will hold up in court?
545
00:41:13,141 --> 00:41:16,394
[André] You will find her
at the Beau Rivage Palace Hotel
546
00:41:17,437 --> 00:41:18,647
in Lausanne, Switzerland.
547
00:41:22,651 --> 00:41:24,277
[Pierre] Ladies, quickly. Quickly.
548
00:41:24,361 --> 00:41:25,195
[person] Yes.
549
00:41:25,737 --> 00:41:28,323
[Pierre] Thank you. Thank you.
Oh, no, no, no. Go back--
550
00:41:28,406 --> 00:41:30,450
[people chattering]
551
00:41:30,533 --> 00:41:33,161
-[Pierre speaks French]
-[seamstress] Elena, please take this.
552
00:41:34,663 --> 00:41:35,956
-[Pierre] No, no.
-[seamstress] Not the gloves.
553
00:41:36,039 --> 00:41:37,999
-We need the gloves.
-[Pierre speaks French] Hurry up.
554
00:41:40,252 --> 00:41:41,378
Le chapeau.
555
00:41:42,045 --> 00:41:44,172
[seamstress]
Focus. Focus, everyone. Please.
556
00:41:44,256 --> 00:41:49,344
Monsieur, Madame Zehnacker asked me
to inform you that the doors are now open.
557
00:41:49,427 --> 00:41:52,389
-[designer] …we don't have the hat.
-[seamstress] It is on the rack there.
558
00:41:53,807 --> 00:41:55,141
[Pierre] There you go.
559
00:42:05,986 --> 00:42:08,113
[Pierre] Monsieur Dior,
are you ready for final looks?
560
00:42:09,906 --> 00:42:12,033
Where is he? Has anyone seen him?
561
00:42:12,826 --> 00:42:13,827
Monsieur Dior?
562
00:42:21,543 --> 00:42:24,170
-[sighs] Christian.
-Yeah?
563
00:42:24,254 --> 00:42:25,422
[stammers] What is going on?
564
00:42:26,131 --> 00:42:28,425
Why aren't you with the model?
We-- We have to begin.
565
00:42:31,094 --> 00:42:32,637
Please, I need a moment.
566
00:42:36,600 --> 00:42:39,185
[inhales deeply, exhales sharply]
567
00:42:40,437 --> 00:42:43,356
-[Maurice] I don't understand you.
-[Raymond] Bad luck runs in our family.
568
00:42:43,440 --> 00:42:44,524
Maybe you should see a…
569
00:42:44,608 --> 00:42:48,570
[Maurice] Distract yourself
your whole life with art, drawing.
570
00:42:48,653 --> 00:42:50,697
-Escaping to a fantasy world.
-[Raymond] How many dresses…
571
00:42:50,780 --> 00:42:52,949
[Maurice] Have you learned nothing
from my mistakes?
572
00:42:58,788 --> 00:43:01,374
[bystander]
It's Carmel Snow. It's Carmel Snow.
573
00:43:01,458 --> 00:43:04,211
[bystander 2]
Ah. There she is. [speaks French]
574
00:43:04,294 --> 00:43:06,546
Carmel, so good of you to join us.
575
00:43:07,464 --> 00:43:08,298
Oh.
576
00:43:08,381 --> 00:43:10,550
Welcome, I'll show you to your seat.
577
00:43:10,634 --> 00:43:12,636
This is the-- Sorry.
578
00:43:14,930 --> 00:43:16,097
[chuckles]
579
00:43:19,643 --> 00:43:21,603
[Raymond] Your life is so--
580
00:43:21,686 --> 00:43:25,023
[indistinct whispering]
581
00:43:25,106 --> 00:43:29,402
[Delahaye] …your inspiration.
You must create. Christian.
582
00:43:29,486 --> 00:43:30,487
[Catherine] Christian?
583
00:43:37,244 --> 00:43:38,662
Didn't want you to be alone.
584
00:43:50,465 --> 00:43:52,467
[bystander] No, I've never seen so many…
585
00:44:02,769 --> 00:44:04,354
We're here for Mademoiselle Chanel.
586
00:44:14,906 --> 00:44:18,827
You know, the scent you have created…
587
00:44:21,037 --> 00:44:23,164
took me back to a place before the war.
588
00:44:26,001 --> 00:44:28,920
To a feeling I haven't been able
to feel in such a long time.
589
00:44:33,008 --> 00:44:34,676
It's Mother's garden, isn't it?
590
00:44:39,639 --> 00:44:40,932
I thought it was lost to me.
591
00:44:45,395 --> 00:44:47,230
[Christian] That has been my inspiration.
592
00:44:49,900 --> 00:44:51,610
It's in everything I do.
593
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
[Catherine] My darling brother.
594
00:45:14,674 --> 00:45:16,259
It's time to go now.
595
00:45:17,260 --> 00:45:19,596
It's time to show the world
what you've created.
596
00:45:24,226 --> 00:45:25,268
Apologies, mademoiselle.
597
00:45:25,352 --> 00:45:27,771
We've been instructed
to bring you back to France.
598
00:45:28,647 --> 00:45:31,149
You are to testify in the trial
of Baron Vaufreland.
599
00:45:31,233 --> 00:45:33,318
Nonsense. [stammers] Talk to my lawyer.
600
00:45:34,819 --> 00:45:38,281
You will answer for your participation
in the event that led to his capture.
601
00:45:38,865 --> 00:45:41,868
Your nephew, André, testified
to your association with him
602
00:45:41,952 --> 00:45:44,287
and about your involvement
with the Nazi Party.
603
00:45:54,047 --> 00:45:55,465
I have nothing to fear.
604
00:46:04,849 --> 00:46:08,353
Catherine.
[kisses] I'm so happy you are here.
605
00:46:08,436 --> 00:46:11,606
-It's so good to see you.
-Christian was missing you so much.
606
00:46:19,698 --> 00:46:24,369
Pardon me, mademoiselle,
but are you Monsieur Dior's sister?
607
00:46:24,452 --> 00:46:25,745
Yes.
608
00:46:25,829 --> 00:46:28,540
I have heard so much about you
from Lucien Lelong.
609
00:46:29,082 --> 00:46:34,546
I am honored to meet you.
I'm Carmel Snow, Harper's Bazaar.
610
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Please be kind to my brother.
611
00:46:38,800 --> 00:46:40,468
Expectations are high.
612
00:46:40,552 --> 00:46:43,221
He is expressing what's in his heart.
613
00:46:43,722 --> 00:46:47,726
Yes. I've already experienced that
with your perfume.
614
00:46:48,977 --> 00:46:49,811
My perfume?
615
00:46:49,895 --> 00:46:53,940
Madame Zehnacker told me
that he named it in honor
616
00:46:54,024 --> 00:46:56,610
of the most important person in his life.
617
00:46:57,152 --> 00:46:58,153
Miss Dior.
618
00:46:59,446 --> 00:47:01,156
That would be for our mother.
619
00:47:01,239 --> 00:47:04,784
No. No, my dear, it's you.
620
00:47:35,065 --> 00:47:38,401
[announcer] Ladies and gentlemen,
we are about to begin.
621
00:47:44,074 --> 00:47:45,700
[Pierre] Five minutes. Five minutes.
622
00:47:48,078 --> 00:47:50,497
[Bonjean]
With your first collection in 1947…
623
00:47:52,707 --> 00:47:54,834
you helped humanity find beauty
624
00:47:55,752 --> 00:47:59,339
and the desire to live again
after the horrors of World War II.
625
00:48:07,597 --> 00:48:09,599
[Christian] All I ever wanted to do
626
00:48:09,683 --> 00:48:14,938
is design the most beautiful
women's clothing
627
00:48:16,106 --> 00:48:18,900
that ever existed.
628
00:48:48,513 --> 00:48:52,517
Is it true that,
during the German occupation of Paris,
629
00:48:52,601 --> 00:48:54,519
Coco Chanel closed her atelier
630
00:48:55,979 --> 00:48:59,107
and refused to design dresses
for the wives of Nazis?
631
00:49:00,650 --> 00:49:05,196
[Christian]
Mademoiselle Chanel had her own business…
632
00:49:08,658 --> 00:49:10,869
and it was her decision to close.
633
00:49:17,459 --> 00:49:23,256
For those of us who lived
through the chaos of war…
634
00:49:26,760 --> 00:49:29,346
four years of Nazi occupation…
635
00:49:32,933 --> 00:49:34,434
darkest days of our lives.
636
00:49:40,690 --> 00:49:41,858
Know the longing…
637
00:49:45,820 --> 00:49:46,655
for survival.
638
00:49:53,620 --> 00:49:56,539
People need to feel again.
639
00:49:57,499 --> 00:50:02,295
They need to dream again.
They need to live again.
640
00:50:03,630 --> 00:50:07,509
And we can create a new world for them.
641
00:50:08,635 --> 00:50:10,178
[Christian] Are you ready, my dear?
642
00:50:13,014 --> 00:50:14,099
No, Monsieur Dior.
643
00:50:15,976 --> 00:50:17,018
Neither am I.
644
00:50:29,823 --> 00:50:30,824
Go. Go now.
645
00:50:37,664 --> 00:50:43,003
[Christian]
And for me, creation was survival.
646
00:50:43,053 --> 00:50:47,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50730