Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,915 --> 00:00:06,257
- [person 1 chuckles]
- [person 2] Stop!
2
00:00:06,258 --> 00:00:08,926
[person 1]
Sing it again, Coco. Please, sing it.
3
00:00:08,927 --> 00:00:11,027
[young Coco singing in French, laughing]
4
00:00:13,682 --> 00:00:16,308
[young Coco, person 1 singing]
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,355
- [both laughing]
- Coco, they loved you.
6
00:00:21,356 --> 00:00:24,358
- Your voice-
- Your dancing stole the show.
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,026
They ate it up.
8
00:00:26,027 --> 00:00:31,615
The whole club was calling, "Elsa! Elsa!"
They wanted you to take off your dress.
9
00:00:31,616 --> 00:00:32,909
[chuckles] Oh, stop it.
10
00:00:35,579 --> 00:00:37,705
Are you sure it's all right that I stay?
11
00:00:37,706 --> 00:00:39,456
I promise I'll pay the moment
I get the money.
12
00:00:39,457 --> 00:00:40,959
[young Coco] Yeah, of course.
13
00:00:41,918 --> 00:00:43,598
You're welcome as long as you need.
14
00:00:43,599 --> 00:00:46,839
Let's celebrate
our first night as roommates.
15
00:00:46,840 --> 00:00:48,841
Yes! A celebration. [chuckles]
16
00:00:48,842 --> 00:00:50,551
[chuckles]
17
00:00:50,552 --> 00:00:52,220
- Cheers.
- Cheers.
18
00:00:52,888 --> 00:00:58,142
- [both chuckling]
- Did you always want to be a singer?
19
00:00:58,143 --> 00:00:59,311
[chuckles] No.
20
00:01:00,103 --> 00:01:01,979
But you're so talented.
21
00:01:01,980 --> 00:01:04,272
[chuckles] Oh, I'm jealous.
22
00:01:04,273 --> 00:01:05,357
[chuckles]
23
00:01:05,358 --> 00:01:08,194
Actually, I wanna make hats.
24
00:01:10,196 --> 00:01:12,239
Maybe one day be a designer.
25
00:01:12,240 --> 00:01:13,658
- [chuckles]
- Dresses.
26
00:01:15,035 --> 00:01:17,870
Really. [chuckles] Where?
27
00:01:17,871 --> 00:01:19,664
Paris, of course.
28
00:01:20,248 --> 00:01:21,416
Paris?
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,043
- [chuckles] Let me come.
- [chuckles]
30
00:01:24,044 --> 00:01:25,587
Yeah, you must.
31
00:01:26,254 --> 00:01:27,713
You've got great style.
32
00:01:27,714 --> 00:01:31,258
[chuckles] And then we can have
the life we deserve.
33
00:01:31,259 --> 00:01:33,011
[both chuckling]
34
00:01:33,970 --> 00:01:35,347
We could work together.
35
00:01:37,140 --> 00:01:38,190
Oh.
36
00:01:38,191 --> 00:01:41,810
[stammers] Promise me
you'll take me with you.
37
00:01:41,811 --> 00:01:44,231
[chuckles] I do, Elsa.
38
00:01:45,857 --> 00:01:47,067
I promise.
39
00:01:48,568 --> 00:01:50,237
We'll always be together.
40
00:01:52,239 --> 00:01:53,365
[Coco] Elsa, wake up.
41
00:01:53,949 --> 00:01:54,999
Mmm?
42
00:01:58,703 --> 00:01:59,753
[Coco sighs]
43
00:02:00,705 --> 00:02:01,957
Oh, hello.
44
00:02:03,208 --> 00:02:04,458
It's you.
45
00:02:04,459 --> 00:02:06,086
You took your time getting here.
46
00:02:06,628 --> 00:02:08,461
I was starting to like this place.
47
00:02:08,462 --> 00:02:09,798
It's time to go.
48
00:02:09,799 --> 00:02:13,467
[strains] Yeah. Yes, of course, darling.
I'll just get my things.
49
00:02:13,468 --> 00:02:14,802
You have no things.
50
00:02:14,803 --> 00:02:16,763
Don't be so cross with me.
51
00:02:17,973 --> 00:02:19,599
You got yourself thrown in jail.
52
00:02:20,100 --> 00:02:21,300
What were you thinking?
53
00:02:23,520 --> 00:02:25,188
You've used up your last chance.
54
00:03:30,128 --> 00:03:31,503
[employees chattering]
55
00:03:31,504 --> 00:03:34,549
- [person] Loulou? Loulou?
- [dog barking]
56
00:03:35,342 --> 00:03:36,392
[barking]
57
00:03:37,928 --> 00:03:39,345
Hello. Hello.
58
00:03:39,346 --> 00:03:42,015
Christian? Ah. Come, come.
59
00:03:42,557 --> 00:03:44,434
Let me show you what I envision.
60
00:03:45,977 --> 00:03:50,356
I know you're worried about not having
enough room to seat all of your guests.
61
00:03:50,357 --> 00:03:51,774
Yeah. What will we do?
62
00:03:51,775 --> 00:03:53,610
Well, we use the stairs.
63
00:03:54,319 --> 00:03:56,821
You can seat everybody here and here.
64
00:03:56,822 --> 00:03:59,615
And the models will come out of the cabin.
65
00:03:59,616 --> 00:04:00,532
Mm-hmm.
66
00:04:00,533 --> 00:04:03,285
And we can use the landing
as a part of the stage.
67
00:04:03,286 --> 00:04:04,453
Yeah.
68
00:04:04,454 --> 00:04:07,749
And we can have curtains here and here.
69
00:04:08,792 --> 00:04:09,918
It will be stunning.
70
00:04:10,835 --> 00:04:14,922
And also I will create an enormous
flower bouquet over the fireplace.
71
00:04:14,923 --> 00:04:16,882
- It will be spectacular.
- Oh.
72
00:04:17,384 --> 00:04:19,794
I don't know what I would do
without you, B�rard.
73
00:04:20,488 --> 00:04:24,181
It's your moment in the sun, my friend.
74
00:04:24,182 --> 00:04:26,684
- Mmm.
- Shine. Savor it.
75
00:04:26,685 --> 00:04:28,561
You'll never have
another moment like this.
76
00:04:28,562 --> 00:04:29,895
Yeah.
77
00:04:29,896 --> 00:04:33,190
- Your house will be magnificent.
- Christian. Christian.
78
00:04:33,191 --> 00:04:37,278
Um, Monsieur Vigouroux is here,
and he needs to speak to you
79
00:04:37,279 --> 00:04:39,780
before you leave
for your father's funeral.
80
00:04:39,781 --> 00:04:41,865
- [Christian stammers]
- Please. Don't worry.
81
00:04:41,866 --> 00:04:43,486
I have everything under control.
82
00:04:43,910 --> 00:04:45,495
Honor your father in peace.
83
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
It's so beautiful.
I've never seen a house so exquisite.
84
00:04:53,712 --> 00:04:56,755
[chuckles] You lovely, amazing man.
85
00:04:56,756 --> 00:05:00,134
Monsieur Cardin,
so good of you to come and visit us.
86
00:05:00,135 --> 00:05:01,093
Madame.
87
00:05:01,094 --> 00:05:04,722
The last time that we met at, uh,
Lelong's, it was most memorable for me.
88
00:05:04,723 --> 00:05:08,435
Don't worry, Monsieur.
I will keep my trousers on this time.
89
00:05:08,436 --> 00:05:10,436
Unless, of course you prefer
me without them,
90
00:05:10,437 --> 00:05:13,647
- then, you know...
- Well, actually, you know,
91
00:05:13,648 --> 00:05:16,693
trousers are essential
for anybody who works here.
92
00:05:18,069 --> 00:05:19,486
- Works here?
- Mmm.
93
00:05:19,487 --> 00:05:21,614
Are you offering me a job?
94
00:05:21,615 --> 00:05:23,158
We need a head tailor.
95
00:05:23,658 --> 00:05:24,708
Me?
96
00:05:27,913 --> 00:05:28,963
[whispers] Fuck.
97
00:05:29,915 --> 00:05:32,625
Yes! [stammers] I'll start today.
98
00:05:32,626 --> 00:05:35,419
- [Christian] Mmm.
- W-Where-Where are the seamstresses?
99
00:05:35,420 --> 00:05:37,046
Oh, we need to hire more.
100
00:05:37,047 --> 00:05:38,380
Your office is upstairs.
101
00:05:38,381 --> 00:05:40,341
[stammers]
I can do the sewing of five or ten.
102
00:05:40,342 --> 00:05:42,843
I don't have to ever leave.
I don't have to sleep.
103
00:05:42,844 --> 00:05:45,304
Hello. Pierre Cardin, head tailor.
104
00:05:45,305 --> 00:05:46,513
Pleasure to meet you.
105
00:05:46,514 --> 00:05:48,891
Hello! Pierre Cardin, head tailor.
106
00:05:48,892 --> 00:05:50,518
Pleasure to meet you.
107
00:05:51,436 --> 00:05:55,272
We are behind schedule,
and you're desperately understaffed.
108
00:05:55,273 --> 00:05:59,361
Every talented seamstress is
already working for another designer.
109
00:05:59,362 --> 00:06:02,780
Well, Monsieur Boussac and I know
that if you don't hire them immediately,
110
00:06:02,781 --> 00:06:03,989
you'll never meet your deadline.
111
00:06:03,990 --> 00:06:05,242
We're still looking.
112
00:06:05,784 --> 00:06:08,994
Christian, apologies for the interruption.
113
00:06:08,995 --> 00:06:10,746
It's time to leave for Callian.
114
00:06:10,747 --> 00:06:14,667
[inhales sharply] We must begin hiring
them away from the other couture houses.
115
00:06:14,668 --> 00:06:16,585
Is that really an option?
116
00:06:16,586 --> 00:06:20,798
No. We're not stealing them
from our friends.
117
00:06:20,799 --> 00:06:22,634
No, it's not stealing, Christian.
118
00:06:23,718 --> 00:06:25,261
The circumstances require it.
119
00:06:25,262 --> 00:06:27,805
- It's a line we don't want to cross.
- I know.
120
00:06:27,806 --> 00:06:30,349
Yeah, yeah. No... [stammers]
...there must be another way.
121
00:06:30,350 --> 00:06:34,270
Well, friends or no friends,
if you don't get what you need right now,
122
00:06:34,271 --> 00:06:35,938
- you'll never make your launch date.
- [sighs]
123
00:06:35,939 --> 00:06:38,482
And you will have to
answer to Monsieur Boussac.
124
00:06:38,483 --> 00:06:40,901
Christian,
we must make our train to Callian.
125
00:06:40,902 --> 00:06:43,571
Oh, I do apologize for
burdening you with all this...
126
00:06:43,572 --> 00:06:45,197
[kisses] ...while grieving your father.
127
00:06:45,198 --> 00:06:46,283
Sorry.
128
00:06:47,158 --> 00:06:50,160
Yes, our- our condolences, Christian.
129
00:06:50,161 --> 00:06:51,746
We will meet our deadline.
130
00:06:52,085 --> 00:06:56,292
- [sighs]
- [Georges] How? How will you do it?
131
00:06:56,293 --> 00:06:57,586
[scoffs, sighs]
132
00:06:59,796 --> 00:07:02,591
Is there anyone in Great Britain
you might go visit?
133
00:07:04,217 --> 00:07:05,267
Why?
134
00:07:05,844 --> 00:07:07,137
You need help.
135
00:07:08,346 --> 00:07:10,765
Lottie, maybe. My half sister.
136
00:07:11,474 --> 00:07:12,893
Well, she always envied you.
137
00:07:13,518 --> 00:07:16,771
Yeah, 'cause I was
the sexy, illegitimate one.
138
00:07:17,689 --> 00:07:19,816
Well, contact her. I packed your things.
139
00:07:20,400 --> 00:07:21,610
You need to leave.
140
00:07:27,741 --> 00:07:28,950
I'm not going anywhere.
141
00:07:30,076 --> 00:07:32,328
You can't keep pushing me aside like that.
142
00:07:32,329 --> 00:07:34,413
Promising me this and that
and then discarding me.
143
00:07:34,414 --> 00:07:35,331
I won't let you.
144
00:07:35,332 --> 00:07:38,000
You assaulted a man
so you could get drugs.
145
00:07:38,001 --> 00:07:41,754
You got arrested right when
I'm trying to build back my life.
146
00:07:41,755 --> 00:07:44,798
I'm sorry. I'll clean up, I promise.
147
00:07:44,799 --> 00:07:47,385
You're not in any state to make promises.
148
00:07:48,303 --> 00:07:51,223
This isn't you talking. It's Spatz.
149
00:07:51,224 --> 00:07:54,642
Ever since that Nazi got here,
you've been acting like a madwoman.
150
00:07:54,643 --> 00:07:57,311
- Don't say that word.
- What word?
151
00:07:57,312 --> 00:07:59,230
[whispering] "Nazi." Stop saying "Nazi."
152
00:07:59,231 --> 00:08:00,898
[chuckles] That's what he is, isn't he?
153
00:08:00,899 --> 00:08:04,693
He's a fucking Nazi,
who you can't stop fucking.
154
00:08:04,694 --> 00:08:07,571
What's happening to my life?
You're exhausting.
155
00:08:07,572 --> 00:08:09,324
- Oh, my God.
- [door opens]
156
00:08:11,409 --> 00:08:12,739
- You're back.
- [Elsa] Mmm.
157
00:08:13,119 --> 00:08:14,995
- Mmm.
- How was jail?
158
00:08:14,996 --> 00:08:16,413
Excellent food.
159
00:08:16,414 --> 00:08:18,290
- [Andr� chuckles]
- Andr�, please come join us.
160
00:08:18,291 --> 00:08:19,792
[Elsa chuckles]
161
00:08:19,793 --> 00:08:23,003
I've scheduled, uh, dinner
for all of us tomorrow night.
162
00:08:23,004 --> 00:08:25,048
I'm inviting Monsieur Lang as well.
163
00:08:25,632 --> 00:08:26,800
Whatever for?
164
00:08:26,801 --> 00:08:30,261
He's here all the time in your suite.
I hardly know the man.
165
00:08:30,262 --> 00:08:31,679
Well, I doubt he's available.
166
00:08:31,680 --> 00:08:33,180
He's coming.
167
00:08:33,181 --> 00:08:34,639
I've invited him already.
168
00:08:34,640 --> 00:08:35,807
You all are.
169
00:08:35,808 --> 00:08:37,685
I really don't think this is a good idea.
170
00:08:37,686 --> 00:08:40,647
No need to be nervous.
I'll go easy on him.
171
00:08:41,231 --> 00:08:43,191
If you like him, I want to like him.
172
00:08:45,569 --> 00:08:46,619
[sighs]
173
00:08:46,620 --> 00:08:49,697
[Christian]
I'm so glad the hospital let you come out
174
00:08:49,698 --> 00:08:52,659
to say farewell to Papa today. [sighs]
175
00:08:53,577 --> 00:08:54,910
I look like a real person.
176
00:08:54,911 --> 00:08:57,496
[Christian] Ah, you are a real person.
177
00:08:57,497 --> 00:08:59,124
But now I look like one.
178
00:09:00,625 --> 00:09:02,043
Is this collar too tight?
179
00:09:02,586 --> 00:09:03,636
Mmm, no.
180
00:09:04,629 --> 00:09:06,798
No. It- It fits very well.
181
00:09:07,716 --> 00:09:09,301
It's like it was made for me.
182
00:09:10,510 --> 00:09:11,803
It was made for you.
183
00:09:13,513 --> 00:09:14,563
By you?
184
00:09:15,682 --> 00:09:17,058
Yeah, for you.
185
00:09:17,851 --> 00:09:19,352
[Catherine] It's time to go.
186
00:09:22,439 --> 00:09:24,023
Don't you look splendid.
187
00:09:24,024 --> 00:09:25,859
Christian made this for me.
188
00:09:27,569 --> 00:09:29,487
Uh, has Raymond arrived?
189
00:09:30,655 --> 00:09:32,532
Yes. He's out there.
190
00:09:33,158 --> 00:09:35,748
Worrying about
who is going to speak at the funeral.
191
00:09:42,709 --> 00:09:45,461
[speaking indistinctly]
192
00:09:45,462 --> 00:09:48,381
[Christian]
How is our older brother's mood today?
193
00:09:49,883 --> 00:09:51,843
Dark, as always.
194
00:09:53,845 --> 00:09:55,972
Well, it is a funeral.
195
00:09:59,893 --> 00:10:01,603
[inhales deeply, sighs]
196
00:10:02,520 --> 00:10:07,234
Here is something about my father
which is not well known, but it's true.
197
00:10:08,235 --> 00:10:12,197
Maurice Dior, he loved beauty.
198
00:10:14,032 --> 00:10:17,535
Misfortune, however,
demanded that he be humble.
199
00:10:19,162 --> 00:10:22,206
So, instead of showering us with wealth,
200
00:10:22,207 --> 00:10:27,837
he taught us... to work hard.
201
00:10:29,548 --> 00:10:31,800
To strive for something.
202
00:10:34,302 --> 00:10:36,930
Persevere with dignity.
203
00:10:39,724 --> 00:10:40,774
And, um...
204
00:10:43,395 --> 00:10:44,646
there was love.
205
00:10:47,065 --> 00:10:48,567
And there was pride.
206
00:10:49,568 --> 00:10:51,236
And there was difficulty.
207
00:10:53,446 --> 00:10:54,614
And now he's here...
208
00:10:56,616 --> 00:10:58,493
in this beautiful place...
209
00:11:00,829 --> 00:11:04,583
surrounded by people who love him.
210
00:11:08,003 --> 00:11:09,337
So goodbye, Papa.
211
00:11:11,715 --> 00:11:16,344
I hope you finally found
what you were looking for.
212
00:11:22,475 --> 00:11:24,095
[Raymond] Well said, Christian.
213
00:11:25,729 --> 00:11:27,981
Perhaps a little too easy on him.
214
00:11:33,236 --> 00:11:34,779
I'm so sorry for your loss.
215
00:11:40,785 --> 00:11:42,578
Your words were very touching.
216
00:11:42,579 --> 00:11:43,996
[Christian] Ah. [mutters]
217
00:11:43,997 --> 00:11:46,624
- Your father was a lovely man.
- [chuckles]
218
00:11:46,625 --> 00:11:47,918
My condolences.
219
00:11:49,669 --> 00:11:52,756
[bell tolls]
220
00:11:56,593 --> 00:11:58,178
[tolling continues]
221
00:12:24,621 --> 00:12:28,207
You know that Raymond was, uh,
in the fighting at the start of the war.
222
00:12:28,208 --> 00:12:30,084
He was involved in the initial battles.
223
00:12:30,085 --> 00:12:34,088
- Really? Mmm.
- Ah, yes. And then captured.
224
00:12:34,089 --> 00:12:37,174
Well, truthfully, I was only held
by the Germans for a few months
225
00:12:37,175 --> 00:12:39,803
before they fully committed
to their brutality.
226
00:12:40,428 --> 00:12:44,266
[stammers] Conditions were not
as horrific as they would soon become.
227
00:12:45,225 --> 00:12:49,145
Did you know that Christian was
conscripted into the French army as well?
228
00:12:49,980 --> 00:12:51,188
And you fought?
229
00:12:51,189 --> 00:12:52,274
Hardly.
230
00:12:53,108 --> 00:12:55,234
Can you imagine me fighting?
231
00:12:55,235 --> 00:12:57,945
I can't even imagine you in uniform.
232
00:12:57,946 --> 00:12:59,114
Monsieur Dior.
233
00:13:00,240 --> 00:13:02,575
I have a gift for you and your family.
234
00:13:02,576 --> 00:13:07,204
Monsieur Friedman, these are
Granville roses. My papa's favorite.
235
00:13:07,205 --> 00:13:09,873
[inhales sharply] How did you know?
236
00:13:09,874 --> 00:13:12,919
[Friedman]
Oh, uh, I run the garden stall in town.
237
00:13:14,170 --> 00:13:15,379
[Christian] Ah.
238
00:13:15,380 --> 00:13:18,299
[Friedman] I've ordered a shipment
of them, and it will arrive tomorrow.
239
00:13:18,300 --> 00:13:20,760
Um, I will plant them for you.
240
00:13:21,636 --> 00:13:24,046
- [Christian] Thank you.
- It will be my pleasure.
241
00:13:26,099 --> 00:13:27,183
Catherine.
242
00:13:30,562 --> 00:13:31,813
Monsieur Friedman.
243
00:13:34,816 --> 00:13:38,903
Please, why won't you tell me
what happened to my daughter?
244
00:13:38,904 --> 00:13:40,738
What is this man talking about?
245
00:13:40,739 --> 00:13:43,867
My daughter, Tania,
was at the same camp as Catherine.
246
00:13:46,494 --> 00:13:48,788
I can't help you. I'm sorry.
247
00:13:56,421 --> 00:13:57,631
So, Monsieur Lang...
248
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
Oh, no. He prefers Spatz.
249
00:14:00,217 --> 00:14:01,468
Yes, I've heard that.
250
00:14:01,469 --> 00:14:03,010
I-Is that German?
251
00:14:03,011 --> 00:14:04,846
- Yes, it is.
- No, it isn't.
252
00:14:06,765 --> 00:14:07,974
It is.
253
00:14:10,560 --> 00:14:12,144
Well, this is lovely.
254
00:14:12,145 --> 00:14:14,522
Um, some more wine for the table? Perhaps?
255
00:14:15,815 --> 00:14:18,359
Uh, we definitely need
some more wine over here.
256
00:14:18,360 --> 00:14:21,528
But I do prefer Monsieur Lang these days.
257
00:14:21,529 --> 00:14:23,819
Spatz is a nickname I picked up
over the years.
258
00:14:24,366 --> 00:14:25,746
[Coco] Don't drink too much.
259
00:14:26,034 --> 00:14:28,577
You don't want to end up in jail again.
260
00:14:28,578 --> 00:14:31,288
Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now.
261
00:14:31,289 --> 00:14:34,291
- So, Monsieur Lang...
- [Spatz] Mm-hmm?
262
00:14:34,292 --> 00:14:36,293
...what exactly did you do during the war?
263
00:14:36,294 --> 00:14:41,799
Well, I, um- I sold textiles, didn't I?
264
00:14:41,800 --> 00:14:45,010
Andr�, dear, Peter doesn't want to
discuss his business.
265
00:14:45,011 --> 00:14:46,095
Let's order.
266
00:14:46,096 --> 00:14:48,265
And you? What did you do?
267
00:14:49,099 --> 00:14:50,182
I fought for France.
268
00:14:50,183 --> 00:14:53,061
- Ah.
- Yes, Andr� was very brave.
269
00:14:53,562 --> 00:14:56,689
So, do you have the pheasant this evening?
270
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
No, mademoiselle. Only goat.
271
00:15:00,443 --> 00:15:01,527
Goat?
272
00:15:01,528 --> 00:15:03,487
Well, I'm quite sure
the French were very lucky
273
00:15:03,488 --> 00:15:07,492
to have you fighting so ferociously
for them on the battlefield.
274
00:15:08,368 --> 00:15:10,327
- Did you serve?
- [Spatz] Mmm.
275
00:15:10,328 --> 00:15:13,789
Fighting is not in my nature, I'm afraid.
276
00:15:13,790 --> 00:15:15,041
Are you sure about that?
277
00:15:16,042 --> 00:15:17,961
- Fairly certain, yes.
- Really?
278
00:15:18,503 --> 00:15:20,130
What is in your nature then?
279
00:15:21,047 --> 00:15:24,300
Well, not everyone
is suited for violence, Elsa.
280
00:15:24,301 --> 00:15:26,927
And I've always preferred a softer touch.
281
00:15:26,928 --> 00:15:28,137
[chuckles]
282
00:15:28,138 --> 00:15:29,972
Yeah, you're the sensitive type.
283
00:15:29,973 --> 00:15:31,223
[Spatz] Mm-hmm.
284
00:15:31,224 --> 00:15:35,312
More of a lover than a fighter.
That's our Monsieur Lang.
285
00:15:36,104 --> 00:15:38,814
I'm afraid there's, uh,
no pheasant tonight.
286
00:15:38,815 --> 00:15:39,982
Goat for the table then?
287
00:15:39,983 --> 00:15:42,526
- Oh, just go away.
- I... [sighs] ...do apologize.
288
00:15:42,527 --> 00:15:46,405
I try and keep track of
who my aunt spends time with.
289
00:15:46,406 --> 00:15:47,323
Excuse me, sir.
290
00:15:47,324 --> 00:15:49,116
She has a very big heart
and is easily misled.
291
00:15:49,117 --> 00:15:50,784
You know- You don't need to protect me.
292
00:15:50,785 --> 00:15:51,827
Yet I feel I must.
293
00:15:51,828 --> 00:15:53,370
No, keep- No, come on, more.
294
00:15:53,371 --> 00:15:56,582
Please tell us, who did you
sell textiles to during the war?
295
00:15:56,583 --> 00:15:57,876
I suppose not the French.
296
00:15:59,085 --> 00:16:03,131
Well, my dear boy,
I sold to whomever was buying.
297
00:16:04,216 --> 00:16:09,011
You see, looking out for yourself
is the only way to win any war.
298
00:16:09,012 --> 00:16:10,222
Win.
299
00:16:11,014 --> 00:16:13,349
And what about right and wrong?
300
00:16:13,350 --> 00:16:14,809
- [scoffs]
- Good and evil?
301
00:16:14,810 --> 00:16:17,937
Sides of the same coin, wouldn't you say?
302
00:16:17,938 --> 00:16:20,606
Flip it at your own risk.
303
00:16:20,607 --> 00:16:25,819
I would say that
that is starkly cynical and cowardly.
304
00:16:25,820 --> 00:16:28,822
- Pardon me?
- Do I need to say that again?
305
00:16:28,823 --> 00:16:30,075
No, he doesn't.
306
00:16:31,117 --> 00:16:34,370
Monsieur Lang, would you kindly escort me
to the powder room?
307
00:16:34,371 --> 00:16:35,664
I'd be delighted.
308
00:16:36,206 --> 00:16:39,792
I'm not sure what it is you have
on my aunt, but I will find out.
309
00:16:39,793 --> 00:16:42,086
And I know you're not who you say you are.
310
00:16:42,087 --> 00:16:44,257
- Is that so?
- [whispering] Andr�, please.
311
00:16:44,756 --> 00:16:45,806
[normal] Hmm?
312
00:16:55,433 --> 00:16:58,979
- Why won't she tell me what's going on?
- Oh, my darling boy.
313
00:17:01,147 --> 00:17:03,858
Let's not worry
about what we can't understand.
314
00:17:08,237 --> 00:17:13,324
- What the hell are you doing?
- I am having the most enjoyable dinner.
315
00:17:13,325 --> 00:17:14,743
- Goddamn it...
- [sighs]
316
00:17:14,744 --> 00:17:16,704
...how much longer
are you planning on staying here?
317
00:17:16,705 --> 00:17:17,955
Well, I have my papers.
318
00:17:17,956 --> 00:17:19,873
Now all I need from you is my money.
319
00:17:19,874 --> 00:17:22,584
And you're sure that
the Schellenberg mission is buried?
320
00:17:22,585 --> 00:17:25,379
I'm told nothing remains
that connects you, yes.
321
00:17:25,380 --> 00:17:26,673
[Coco sighs]
322
00:17:27,591 --> 00:17:29,551
Um, my lawyer's meeting me tomorrow.
323
00:17:29,552 --> 00:17:33,304
After I get everything settled
with the Wertheimers, um...
324
00:17:33,305 --> 00:17:34,221
[Spatz sighs]
325
00:17:34,222 --> 00:17:37,016
...he will set up a trust
from which you can draw the funds.
326
00:17:37,017 --> 00:17:39,427
There'll be more than enough
to take care of you.
327
00:17:40,812 --> 00:17:44,024
Coco... [softly] ...the money.
328
00:17:44,816 --> 00:17:46,317
If you want to get your money,
329
00:17:46,318 --> 00:17:48,778
keep a low profile
and stay away from my nephew.
330
00:17:53,617 --> 00:17:59,246
I am fairly certain that starting your own
business is a terrible idea, Christian.
331
00:17:59,247 --> 00:18:01,166
Really? Why is that?
332
00:18:02,083 --> 00:18:04,251
Bad luck runs in our family.
333
00:18:04,252 --> 00:18:06,171
Christian makes his own luck.
334
00:18:06,838 --> 00:18:09,548
Nobody makes their own luck.
That's absurd.
335
00:18:09,549 --> 00:18:13,052
Uh, Catherine,
your- your appetite, it's returning.
336
00:18:13,053 --> 00:18:14,930
Yes. Thank you.
337
00:18:16,264 --> 00:18:19,267
And, uh, will you come back to Paris now?
338
00:18:20,268 --> 00:18:22,353
Going to stay here a little while longer.
339
00:18:22,354 --> 00:18:26,607
What? Now that Papa's not here,
you can return to Paris.
340
00:18:26,608 --> 00:18:28,025
You can stay anytime you like.
341
00:18:28,026 --> 00:18:29,826
She's staying here. What do you care?
342
00:18:30,445 --> 00:18:33,698
Maybe she doesn't choose
to consort with the company you keep.
343
00:18:34,366 --> 00:18:35,575
[sighs]
344
00:18:37,244 --> 00:18:40,038
The whole family together. How wonderful.
345
00:18:42,040 --> 00:18:44,334
It's too bad Papa didn't live to see it.
346
00:18:45,293 --> 00:18:47,754
I wonder if he can hear us now.
347
00:18:48,338 --> 00:18:51,091
Oh, he's floated off to the great beyond.
348
00:18:52,050 --> 00:18:54,176
Isn't that right, Christian?
349
00:18:54,177 --> 00:18:56,971
Are you still obsessed
with that sort of thing?
350
00:18:56,972 --> 00:18:58,598
All the tarot card nonsense?
351
00:18:58,599 --> 00:19:01,308
Or hopefully,
you've grown out of it by now.
352
00:19:01,309 --> 00:19:03,060
We can talk about something else, huh?
353
00:19:03,061 --> 00:19:05,854
When Christian was a boy,
he couldn't get enough of it.
354
00:19:05,855 --> 00:19:08,775
Always wanted to know
what would happen before it did.
355
00:19:09,359 --> 00:19:13,529
Maybe you should see
a fortune teller about your dress factory,
356
00:19:13,530 --> 00:19:15,906
ask her to predict what will happen.
357
00:19:15,907 --> 00:19:17,409
Please, stop.
358
00:19:17,410 --> 00:19:21,120
She could prevent what happened
with your other business venture,
359
00:19:21,121 --> 00:19:24,206
that art gallery you started and failed.
360
00:19:24,207 --> 00:19:25,291
Stop, please.
361
00:19:25,292 --> 00:19:29,170
We had such a beautiful home
growing up in Granville.
362
00:19:29,171 --> 00:19:33,007
I keep thinking about the year
Father lost the family business.
363
00:19:33,008 --> 00:19:34,216
Raymond, please.
364
00:19:34,217 --> 00:19:39,806
And how we had no choice but to move here
to this godforsaken wasteland.
365
00:19:40,682 --> 00:19:42,602
Is that why you tried to kill yourself?
366
00:19:48,857 --> 00:19:53,611
I got that out of my system 30 years ago.
I tried it, failed, didn't like it.
367
00:19:53,612 --> 00:19:55,779
Father's ruin was terrible to watch,
368
00:19:55,780 --> 00:19:58,532
and we don't want the same thing
to happen to you, Christian.
369
00:19:58,533 --> 00:20:00,535
Please, please stop.
370
00:20:08,793 --> 00:20:13,548
I'm just trying to live my life, hmm.
371
00:20:14,049 --> 00:20:17,719
Oh, so you are fated for greatness.
Is that it?
372
00:20:19,304 --> 00:20:22,891
Your life is so important,
and our lives are just what?
373
00:20:23,934 --> 00:20:27,004
You should come see for yourself
what Christian is building.
374
00:20:27,312 --> 00:20:30,481
- His opening is a few months away.
- Mm-hmm.
375
00:20:30,482 --> 00:20:33,400
And you are all welcome to come and see.
376
00:20:33,401 --> 00:20:35,819
I want to know
how many dresses it will take
377
00:20:35,820 --> 00:20:37,620
to erase what happened to Catherine.
378
00:20:38,657 --> 00:20:39,908
To Bernard.
379
00:20:41,743 --> 00:20:43,494
I'm doing much better actually.
380
00:20:43,495 --> 00:20:44,579
You shut up.
381
00:20:45,747 --> 00:20:48,082
I'm only trying to protect you,
dear brother.
382
00:20:48,083 --> 00:20:53,046
Our parents are gone now,
and as the eldest Dior, it falls to me.
383
00:20:54,422 --> 00:20:57,759
I don't want to see the same thing
happen to you, Christian.
384
00:20:58,260 --> 00:20:59,310
Failure.
385
00:21:01,304 --> 00:21:03,306
[footsteps approaching]
386
00:21:04,182 --> 00:21:07,012
[Elsa] What are you doing out here
all by your lonesome?
387
00:21:09,354 --> 00:21:10,404
Hmm?
388
00:21:14,859 --> 00:21:17,361
Andr� is so suspicious of Spatz.
389
00:21:17,362 --> 00:21:19,613
[breathing shakily] It worries me.
390
00:21:19,614 --> 00:21:22,409
Yeah. Yeah.
391
00:21:23,285 --> 00:21:25,579
Well, Andr�'s working it all out.
392
00:21:27,205 --> 00:21:29,291
It's only a matter of time, I think.
393
00:21:36,923 --> 00:21:41,677
My whole life, my friends, my lovers,
abandoning me,
394
00:21:41,678 --> 00:21:43,471
always leaving me.
395
00:21:45,432 --> 00:21:49,853
I've- I've tried so hard to move on,
396
00:21:50,812 --> 00:21:52,981
to build a life out of that ruin.
397
00:21:54,190 --> 00:21:59,195
Well, we're more than just the sum
of our tragedies, I... [chuckles] ...hope.
398
00:22:00,322 --> 00:22:05,951
Well, my childhood, dropped off
at the orphanage, unwanted, unloved.
399
00:22:05,952 --> 00:22:07,002
No.
400
00:22:07,871 --> 00:22:10,957
No. [kissing]
401
00:22:11,625 --> 00:22:14,502
We can still be there for one another,
you know.
402
00:22:18,840 --> 00:22:20,217
Like when we were young.
403
00:22:25,013 --> 00:22:29,892
- Yeah. [laughs]
- [laughs]
404
00:22:29,893 --> 00:22:31,686
Well, we can. [laughs]
405
00:22:32,437 --> 00:22:33,647
[laughs]
406
00:22:36,399 --> 00:22:37,651
And for Andr�.
407
00:22:39,903 --> 00:22:41,238
He's so sweet.
408
00:22:46,451 --> 00:22:48,621
I really think
you gotta tell him the truth.
409
00:22:50,247 --> 00:22:51,456
What do you mean?
410
00:22:53,291 --> 00:22:56,418
I- You've gotta end this cycle of lies
411
00:22:56,419 --> 00:23:00,215
and- and tell him what
happened with Spatz, what we did.
412
00:23:00,216 --> 00:23:05,177
- He will forgive you. He really will.
- [mumbles] Don't say this.
413
00:23:05,178 --> 00:23:08,138
[breathing shakily] He can't know.
He can't find out.
414
00:23:08,139 --> 00:23:10,266
Look what this life of deceit
has done to us.
415
00:23:10,267 --> 00:23:15,272
We're h-hiding ourselves from the world
and from each other. [breathes shakily]
416
00:23:15,273 --> 00:23:18,983
You've got a chance now.
You've got a real chance.
417
00:23:18,984 --> 00:23:21,485
So just- just be honest, darling.
418
00:23:21,486 --> 00:23:23,571
- Just be honest.
- No, d- I can't lose him again.
419
00:23:23,572 --> 00:23:24,655
It would kill me.
420
00:23:24,656 --> 00:23:27,075
No, but you won't.
That's what I'm telling you.
421
00:23:27,576 --> 00:23:28,626
You won't.
422
00:23:30,412 --> 00:23:32,539
Forgiveness. You need it.
423
00:23:33,373 --> 00:23:34,423
I need it.
424
00:23:34,958 --> 00:23:36,625
Just ask Andr� for it.
425
00:23:36,626 --> 00:23:38,252
- I'll come with you.
- No, you have to go.
426
00:23:38,253 --> 00:23:40,254
- We'll go in there together.
- I can't have you here.
427
00:23:40,255 --> 00:23:42,298
- We can do it together. I'll be there.
- You can't stay here.
428
00:23:42,299 --> 00:23:44,216
- No, no. No.
- I'll be there with you. Come on.
429
00:23:44,217 --> 00:23:46,135
Don't be scared.
Let's go, and we'll tell him.
430
00:23:46,136 --> 00:23:47,970
- Goddamn it, you are- I hate you.
- Don't be scared.
431
00:23:47,971 --> 00:23:51,015
- I hate everything about you. Go away!
- No, you don't hate me. Stop! [cries]
432
00:23:51,016 --> 00:23:53,366
You don't understand the world.
You never have.
433
00:23:54,895 --> 00:23:56,645
I want you gone by tomorrow!
434
00:23:56,646 --> 00:23:58,898
Coco, you don't mean that.
435
00:23:58,899 --> 00:24:00,984
- I do.
- [sighs]
436
00:24:03,111 --> 00:24:04,863
Don't ever speak to me again.
437
00:24:09,242 --> 00:24:10,368
Oh, God.
438
00:24:14,122 --> 00:24:15,172
[cries]
439
00:24:18,251 --> 00:24:19,301
[clears throat]
440
00:24:20,629 --> 00:24:23,422
[cries]
441
00:24:23,423 --> 00:24:24,632
- Elsa.
- [sobs]
442
00:24:24,633 --> 00:24:25,884
Wh-What is it? Wh- Wh-
443
00:24:26,718 --> 00:24:28,408
- What's happened?
- [Elsa sobs]
444
00:24:44,194 --> 00:24:45,570
Oh, my, Jacques.
445
00:24:46,446 --> 00:24:48,615
This staffing problem at the atelier.
446
00:24:49,449 --> 00:24:50,700
[breathes deeply]
447
00:24:50,701 --> 00:24:55,913
Zehnacker said you won't be able
to succeed without a seamstress.
448
00:24:55,914 --> 00:24:57,123
[groans]
449
00:24:57,916 --> 00:24:59,166
[groans]
450
00:24:59,167 --> 00:25:00,710
Yeah, I know, but...
451
00:25:02,254 --> 00:25:03,304
[Christian groans]
452
00:25:04,589 --> 00:25:05,839
So?
453
00:25:05,840 --> 00:25:08,176
So, well, you know...
454
00:25:10,554 --> 00:25:17,269
success can't involve harming
my fellow designers, our friends.
455
00:25:19,187 --> 00:25:23,108
We'll have to find another way.
456
00:25:24,818 --> 00:25:26,027
I know you will.
457
00:25:27,362 --> 00:25:29,781
I have to say my goodbyes to everyone.
458
00:25:34,536 --> 00:25:36,120
I'm moving in with Lottie.
459
00:25:36,121 --> 00:25:38,790
I- I could very easily be gone
by the time you get back.
460
00:25:39,624 --> 00:25:42,335
She's so excited to see me.
461
00:25:44,296 --> 00:25:47,799
My lawyer called to tell me
the Wertheimers are ready to make a deal.
462
00:25:50,802 --> 00:25:54,138
He is staying at the estate
they have chosen for our negotiations.
463
00:25:54,139 --> 00:25:56,599
[Elsa] Well, I'm sure
it'll all work out wonderfully.
464
00:25:56,600 --> 00:25:59,250
Apparently,
they want to meet in a neutral location.
465
00:26:00,228 --> 00:26:02,758
As if Switzerland
wasn't neutral enough already.
466
00:26:04,065 --> 00:26:05,984
[sighs] It's quite far.
467
00:26:08,820 --> 00:26:10,696
So I won't be back till late tonight.
468
00:26:10,697 --> 00:26:14,367
Kicking me out
but keeping Spatz in your life...
469
00:26:15,744 --> 00:26:17,078
It's disgraceful.
470
00:26:21,833 --> 00:26:23,627
So, I suppose this is goodbye.
471
00:26:25,629 --> 00:26:26,880
[breathes shakily]
472
00:26:29,966 --> 00:26:32,219
[door opens, closes]
473
00:26:43,313 --> 00:26:47,149
[Catherine] It was so beautiful there.
474
00:26:47,150 --> 00:26:48,860
Mmm. Hmm.
475
00:26:50,987 --> 00:26:52,948
Yeah. Happier times.
476
00:26:54,908 --> 00:26:56,283
Till they weren't.
477
00:26:56,284 --> 00:26:57,369
[scoffs]
478
00:27:00,872 --> 00:27:01,957
Where is everyone?
479
00:27:04,251 --> 00:27:06,961
- Raymond took Bernard back to the asylum.
- Already?
480
00:27:06,962 --> 00:27:10,382
I wanted t-to say goodbye.
481
00:27:10,383 --> 00:27:14,134
I think you should come to Paris with me.
482
00:27:14,135 --> 00:27:16,804
I don't think it's a good idea
for you to stay here.
483
00:27:16,805 --> 00:27:18,639
[sighs]
484
00:27:18,640 --> 00:27:20,892
I promised Papa I would finish the garden.
485
00:27:22,978 --> 00:27:25,748
[Christian]
Are you going to help him plant the roses?
486
00:27:28,525 --> 00:27:29,965
You haven't slept, have you?
487
00:27:31,111 --> 00:27:32,161
Nor have you.
488
00:27:33,697 --> 00:27:35,824
I don't sleep much since the camps.
489
00:27:41,454 --> 00:27:43,831
What, uh, Monsieur Friedman said yesterday
490
00:27:43,832 --> 00:27:46,501
about you knowing his daughter,
is that true?
491
00:27:50,005 --> 00:27:51,131
Did you know her?
492
00:27:55,719 --> 00:27:57,637
Is it true? Did you know her?
493
00:28:00,807 --> 00:28:01,857
Catherine.
494
00:28:03,184 --> 00:28:06,794
Catherine, if there's something
you're not saying, you need to tell me.
495
00:28:09,232 --> 00:28:10,282
Tell someone.
496
00:28:18,950 --> 00:28:20,000
Let's go.
497
00:28:33,089 --> 00:28:34,139
[Catherine sighs]
498
00:28:36,301 --> 00:28:37,636
[breathes deeply]
499
00:28:42,766 --> 00:28:44,142
Tania is dead.
500
00:28:44,726 --> 00:28:46,144
[breathes deeply]
501
00:28:46,770 --> 00:28:50,440
She died right in front of me,
and she died horribly. [breathing shakily]
502
00:28:51,608 --> 00:28:53,109
Tania and I were friends.
503
00:28:53,610 --> 00:28:57,489
We were in the same Resistance unit,
so we knew each other before the camps.
504
00:28:57,989 --> 00:28:59,741
The guards liked to starve us.
505
00:29:00,242 --> 00:29:03,410
Tania was sick,
so I stole some extra bread.
506
00:29:03,411 --> 00:29:07,414
It was a miracle actually
that I was even able to steal any at all.
507
00:29:07,415 --> 00:29:08,708
But I did.
508
00:29:09,334 --> 00:29:10,669
I brought it back to her,
509
00:29:11,336 --> 00:29:14,286
but the guards were making their rounds,
and they found it.
510
00:29:14,714 --> 00:29:17,217
She still had it in her hands
when they walked in.
511
00:29:17,842 --> 00:29:20,432
They thought that she was the one
that took the food.
512
00:29:22,347 --> 00:29:23,807
They started to beat her.
513
00:29:24,391 --> 00:29:27,727
I wanted to step in and intervene,
but I was too afraid.
514
00:29:28,895 --> 00:29:31,356
Tania said nothing. She just took it.
515
00:29:33,608 --> 00:29:36,402
They beat her
till her teeth fell out of her head.
516
00:29:36,403 --> 00:29:38,153
And then they dragged her away
517
00:29:38,154 --> 00:29:40,614
and threw her into the ovens
while she was still alive.
518
00:29:40,615 --> 00:29:42,055
[Friedman breathes deeply]
519
00:29:44,571 --> 00:29:46,620
[Catherine sighs]
520
00:29:46,621 --> 00:29:48,373
[Friedman breathes deeply]
521
00:29:48,915 --> 00:29:52,586
- [Catherine sniffling]
- [sobbing]
522
00:29:55,130 --> 00:29:57,841
You were only children.
523
00:30:00,302 --> 00:30:01,761
Both of you.
524
00:30:03,638 --> 00:30:05,808
- Little children.
- [Catherine sniffles]
525
00:30:07,267 --> 00:30:08,317
[whimpers]
526
00:30:08,810 --> 00:30:12,420
- [Friedman breathes shakily]
- [Catherine breathes sharply, cries]
527
00:30:12,480 --> 00:30:13,530
Little children.
528
00:30:15,066 --> 00:30:16,876
- [Friedman sobbing]
- [sniffles]
529
00:30:25,535 --> 00:30:28,663
- [inhales sharply, sobbing]
- [Friedman sobbing]
530
00:30:33,126 --> 00:30:35,476
- [Friedman sobbing]
- [Catherine sniffles]
531
00:31:19,798 --> 00:31:20,848
How's she doing?
532
00:31:21,466 --> 00:31:22,634
Uh, sleeping.
533
00:31:24,553 --> 00:31:28,348
[sighs] We have no idea
what she really went through.
534
00:31:29,641 --> 00:31:30,767
I can't imagine.
535
00:31:32,644 --> 00:31:33,812
It's endless.
536
00:31:34,688 --> 00:31:35,855
She's strong.
537
00:31:36,356 --> 00:31:37,524
She'll find a way.
538
00:31:38,149 --> 00:31:39,199
I don't know.
539
00:31:40,485 --> 00:31:41,535
She will.
540
00:31:46,825 --> 00:31:47,875
She has you.
541
00:32:01,631 --> 00:32:03,465
So, where do we stand?
542
00:32:03,466 --> 00:32:05,050
On the edge of progress.
543
00:32:05,051 --> 00:32:07,970
As per your directive,
we have filed suits on two continents,
544
00:32:07,971 --> 00:32:10,807
with cases pending in Paris and New York.
545
00:32:12,058 --> 00:32:16,396
The Wertheimers have thus far
resisted making any settlement overtures.
546
00:32:16,640 --> 00:32:18,689
Why?
547
00:32:18,690 --> 00:32:22,860
Because they recently got wind of
your meeting with Carmel Snow.
548
00:32:22,861 --> 00:32:27,239
[chuckles] A true friend.
I knew she'd come through for me.
549
00:32:27,240 --> 00:32:29,575
The Wertheimers seem very concerned
550
00:32:29,576 --> 00:32:32,703
that your new fragrance may end up
in the hands of Neiman Marcus.
551
00:32:32,704 --> 00:32:33,829
As well they should be.
552
00:32:33,830 --> 00:32:35,414
And we're not stopping there.
553
00:32:35,415 --> 00:32:37,666
Saks. Bergdorf's.
554
00:32:37,667 --> 00:32:40,252
We keep the pressure on
until we strangle them.
555
00:32:40,253 --> 00:32:42,505
I think they might be ready
to make a deal.
556
00:32:43,757 --> 00:32:44,924
What sort of deal?
557
00:32:44,925 --> 00:32:47,801
They will be here in a couple of days
with their French and American lawyers,
558
00:32:47,802 --> 00:32:49,511
and we will negotiate.
559
00:32:49,512 --> 00:32:51,556
And for once I'm starting to feel hopeful.
560
00:32:52,140 --> 00:32:53,390
For once? Good.
561
00:32:53,391 --> 00:32:55,768
And rest assured,
we will get you a decent sum.
562
00:32:55,769 --> 00:32:58,103
Decent? [chuckles]
563
00:32:58,104 --> 00:32:59,814
I never settle for decent.
564
00:33:00,774 --> 00:33:02,567
I want the whole fucking thing.
565
00:33:08,323 --> 00:33:10,553
So, here's what we need to do
to get prepared.
566
00:33:16,373 --> 00:33:19,084
We should be on time for B�rard's party.
567
00:33:20,001 --> 00:33:23,338
Yeah. Yeah. We-We can make it.
568
00:33:24,047 --> 00:33:25,097
Mmm.
569
00:33:25,882 --> 00:33:28,385
[sniffs] Are you sure you still wanna go?
570
00:33:30,387 --> 00:33:35,433
Yeah. It will do me good
to get out and-and see some friends.
571
00:33:37,310 --> 00:33:38,360
[sniffs]
572
00:33:39,896 --> 00:33:41,189
[Jacques sighing]
573
00:33:43,191 --> 00:33:45,901
Father's ruin was terrible to watch,
574
00:33:45,902 --> 00:33:48,947
and we don't want the same
to happen to you, Christian.
575
00:33:57,289 --> 00:34:00,359
Are you sure I can't get you to
stay the night? Looks like rain.
576
00:34:01,459 --> 00:34:03,044
No, I need to see my nephew.
577
00:34:07,799 --> 00:34:10,010
- No driver still?
- No. [grunts]
578
00:34:10,719 --> 00:34:12,554
I kind of like the independence.
579
00:34:20,729 --> 00:34:23,481
[thunder rumbling]
580
00:34:24,941 --> 00:34:25,991
Hello?
581
00:34:26,735 --> 00:34:28,110
Hello. [sighs]
582
00:34:28,111 --> 00:34:30,572
Lottie. Hi.
583
00:34:31,155 --> 00:34:33,365
[chuckling] Hey. It's- It's your sister.
584
00:34:34,242 --> 00:34:37,704
No. No, it's the other sister. It's Elsa.
585
00:34:39,372 --> 00:34:42,374
[stammers] I've been meaning to call you.
I- [sniffs]
586
00:34:44,336 --> 00:34:46,171
[chuckles] Oh, sorry.
587
00:34:46,671 --> 00:34:49,006
Oh, yeah. God, it is late.
588
00:34:49,007 --> 00:34:50,634
Sorry. I-
589
00:34:51,343 --> 00:34:52,885
Well, um-
590
00:34:54,221 --> 00:34:56,555
I- I've been missing you.
591
00:34:56,556 --> 00:35:01,268
And, um, this opportunity has come up
to-to get back to London,
592
00:35:01,269 --> 00:35:04,064
and I thought I might come and visit you.
593
00:35:06,816 --> 00:35:07,866
What?
594
00:35:12,989 --> 00:35:14,199
Why not?
595
00:35:20,872 --> 00:35:22,540
[breathing shakily]
596
00:35:29,965 --> 00:35:31,841
I know I made mistakes.
597
00:35:33,426 --> 00:35:38,431
I was hurt, and I- I got angry, but-
598
00:35:41,518 --> 00:35:43,853
Are you perfect? I'm not.
599
00:35:47,274 --> 00:35:50,193
No, don't- Don't call me that. I'm-
600
00:35:51,444 --> 00:35:52,904
Don't say that. You-
601
00:35:53,697 --> 00:35:56,533
[stammers, sighs] I am your sister!
602
00:35:57,033 --> 00:35:59,160
I am! I- [whimpers]
603
00:36:00,412 --> 00:36:03,062
- [sobbing, breathes deeply]
- [thunder rumbling]
604
00:36:31,192 --> 00:36:32,242
[sighs]
605
00:36:36,990 --> 00:36:38,533
[shudders, shivering]
606
00:36:41,995 --> 00:36:43,121
[door opening]
607
00:36:44,497 --> 00:36:45,757
[Coco breathes shakily]
608
00:36:51,087 --> 00:36:52,137
Hello there.
609
00:36:52,138 --> 00:36:55,549
I just need a few minutes to wait it out.
610
00:36:55,550 --> 00:36:58,469
I-I can't see well enough to drive.
611
00:36:58,470 --> 00:37:01,060
You're more than welcome to stay
as long as you need.
612
00:37:02,140 --> 00:37:03,474
Where are you headed?
613
00:37:03,475 --> 00:37:04,559
Uh, home.
614
00:37:05,310 --> 00:37:06,394
Is it far?
615
00:37:07,520 --> 00:37:09,021
Not too much further. [sighs]
616
00:37:09,022 --> 00:37:10,523
A hotel in Lausanne.
617
00:37:11,274 --> 00:37:12,484
Hotel?
618
00:37:13,860 --> 00:37:14,910
[chuckles]
619
00:37:16,071 --> 00:37:19,282
- I thought you said home.
- Yes, I live there.
620
00:37:19,783 --> 00:37:21,952
Oh. That's unusual.
621
00:37:23,286 --> 00:37:24,496
Not for me.
622
00:37:25,622 --> 00:37:27,624
Being taken care of feels like home.
623
00:37:28,500 --> 00:37:29,959
Where are you from?
624
00:37:29,960 --> 00:37:31,044
I'm French.
625
00:37:31,920 --> 00:37:33,380
- [sniffs]
- A refugee.
626
00:37:37,008 --> 00:37:38,843
- Of sorts.
- [chuckles]
627
00:37:41,513 --> 00:37:46,017
I haven't been in a church
in many, many years.
628
00:37:47,852 --> 00:37:51,481
I grew up in an orphanage,
uh, run by nuns.
629
00:37:54,067 --> 00:37:56,444
[chuckles] Awful place, really.
630
00:37:57,487 --> 00:37:59,781
That must've been difficult. [sighs]
631
00:38:00,574 --> 00:38:02,867
And now you're in Lausanne with family?
632
00:38:03,952 --> 00:38:06,787
Well, my nephew is here with his daughter.
633
00:38:06,788 --> 00:38:10,250
And a friend is staying with me.
634
00:38:11,209 --> 00:38:13,295
- More refugees?
- Yes.
635
00:38:16,423 --> 00:38:19,342
But not exactly family.
636
00:38:21,219 --> 00:38:22,846
Well, what is a family to you?
637
00:38:27,142 --> 00:38:28,727
[Coco exhales deeply]
638
00:38:30,896 --> 00:38:31,980
Are you alone here?
639
00:38:32,480 --> 00:38:33,565
[sighs]
640
00:38:36,234 --> 00:38:40,613
When you go,
I will return to mending my socks
641
00:38:40,614 --> 00:38:44,242
until I jolt awake to realize
I am seated by the fire.
642
00:38:45,368 --> 00:38:46,536
Yes,
643
00:38:47,787 --> 00:38:49,831
alone as I was, before you came.
644
00:38:52,083 --> 00:38:55,170
You're lucky
that you have someone to go to.
645
00:38:57,047 --> 00:38:58,173
A friend.
646
00:38:58,924 --> 00:39:00,759
A nephew, who you care about.
647
00:39:02,260 --> 00:39:03,640
And that are waiting for you.
648
00:39:05,430 --> 00:39:08,099
[sighs]
649
00:39:10,143 --> 00:39:11,269
[rain lightens]
650
00:39:15,565 --> 00:39:17,525
- I think it stopped raining.
- Mmm.
651
00:39:19,736 --> 00:39:21,071
Safe for you to go home now.
652
00:39:22,614 --> 00:39:23,740
Be with your family.
653
00:39:33,124 --> 00:39:37,795
I hear Carmel Snow visited your atelier
and stayed for over one hour.
654
00:39:37,796 --> 00:39:39,798
[chuckles] She liked what she saw.
655
00:39:40,340 --> 00:39:42,299
You better watch out, Christian.
656
00:39:42,300 --> 00:39:45,594
You should never have turned down
my offer to work together.
657
00:39:45,595 --> 00:39:47,680
There is room for us all to succeed.
658
00:39:47,681 --> 00:39:50,392
Yes, yes, yes. Some of us will.
659
00:39:51,017 --> 00:39:53,352
Oh, how's your collection coming along?
660
00:39:53,353 --> 00:39:54,896
Is everything on schedule?
661
00:39:55,772 --> 00:39:57,399
We have a staffing problem.
662
00:39:57,899 --> 00:39:59,639
[Crist�] Madame Zehnacker called.
663
00:39:59,640 --> 00:40:02,486
She said you were looking
for some seamstresses.
664
00:40:02,487 --> 00:40:03,404
[Christian] Mmm.
665
00:40:03,405 --> 00:40:05,948
I can send you one,
but that is all I can spare.
666
00:40:05,949 --> 00:40:10,119
Thank you, Crist�. Um, we need about 30.
667
00:40:10,120 --> 00:40:11,204
Thirty?
668
00:40:12,038 --> 00:40:13,665
You will never find that many.
669
00:40:14,165 --> 00:40:18,836
You will need to cut your collection down
by half, at least. Maybe more.
670
00:40:18,837 --> 00:40:21,088
No, no. I can't do that.
671
00:40:21,089 --> 00:40:24,466
Christian, I told you,
you should have planned ahead.
672
00:40:24,467 --> 00:40:27,717
Without seamstresses,
you- you will never make your deadlines.
673
00:40:27,718 --> 00:40:29,889
- We'll figure something out.
- [Balmain sighs]
674
00:40:29,890 --> 00:40:32,809
Better do it fast,
or else y-you're fucked.
675
00:40:35,937 --> 00:40:38,440
I believe in you.
You will find a way to succeed
676
00:40:39,149 --> 00:40:41,318
and not end up like Raymond said.
677
00:40:41,902 --> 00:40:42,952
[Christian] Hmm.
678
00:40:50,702 --> 00:40:51,752
[sniffs]
679
00:40:54,205 --> 00:40:55,790
[Spatz] Is anyone here?
680
00:40:56,791 --> 00:40:57,841
Elsa.
681
00:41:02,130 --> 00:41:03,180
Elsa.
682
00:41:05,008 --> 00:41:06,092
How are you?
683
00:41:07,802 --> 00:41:10,512
Well, you seemed a bit desperate
at dinner last night.
684
00:41:11,973 --> 00:41:14,142
I'm fine. Go away.
685
00:41:14,143 --> 00:41:16,810
Heard you had a fight with Coco.
686
00:41:16,811 --> 00:41:19,314
She doesn't want
anything more to do with you.
687
00:41:23,693 --> 00:41:25,320
Can't really blame her, can you?
688
00:41:26,363 --> 00:41:27,696
[breathes deeply]
689
00:41:27,697 --> 00:41:29,574
Please don't talk to me about Coco.
690
00:41:30,075 --> 00:41:32,077
Oh, you must be so distraught.
691
00:41:34,329 --> 00:41:36,831
But, dear, I may have something here
692
00:41:38,458 --> 00:41:39,625
that can help you.
693
00:41:39,626 --> 00:41:41,544
I don't want your kind of help.
694
00:41:41,545 --> 00:41:43,003
No?
695
00:41:43,004 --> 00:41:45,298
Have you forgotten
I know who you really are?
696
00:41:47,759 --> 00:41:48,927
You're a Nazi.
697
00:41:49,553 --> 00:41:52,013
[inhales deeply] Well,
698
00:41:52,806 --> 00:41:56,643
that bit I- I haven't forgotten.
699
00:41:58,103 --> 00:42:00,188
But still, here you go.
700
00:42:00,772 --> 00:42:01,855
What's that?
701
00:42:01,856 --> 00:42:03,525
A farewell gift.
702
00:42:04,609 --> 00:42:05,659
For your trip.
703
00:42:06,403 --> 00:42:10,448
Do you remember I said
I could get you what you needed?
704
00:42:40,562 --> 00:42:44,023
You know, I don't like
your British accent, Spatz.
705
00:42:44,024 --> 00:42:46,025
- It's common.
- Yes?
706
00:42:46,026 --> 00:42:47,735
Your mother, is it?
707
00:42:47,736 --> 00:42:48,820
Yes.
708
00:42:50,238 --> 00:42:54,700
From what shabby little corner of England
did she come?
709
00:42:54,701 --> 00:42:56,035
[chuckles]
710
00:42:56,036 --> 00:42:57,913
I'm from royalty, you know?
711
00:42:58,705 --> 00:43:00,540
Blue blood runs in my veins.
712
00:43:02,834 --> 00:43:04,211
Don't touch me.
713
00:43:05,045 --> 00:43:06,171
[grunts]
714
00:43:06,713 --> 00:43:08,131
I just wanna hear it.
715
00:43:10,258 --> 00:43:12,134
I just want to hear the blue blood.
716
00:43:12,135 --> 00:43:15,388
[grunts, breathes shakily]
717
00:43:20,810 --> 00:43:23,280
- [inhales deeply]
- [gasps, breathes heavily]
718
00:43:24,314 --> 00:43:25,690
[Spatz sighs]
719
00:43:26,274 --> 00:43:27,650
It's lovely.
720
00:43:27,651 --> 00:43:29,068
[Elsa breathes deeply]
721
00:43:29,069 --> 00:43:31,821
That is definitely blue blood.
722
00:43:32,364 --> 00:43:36,952
And I'm giving it
exactly what it yearns for.
723
00:43:38,119 --> 00:43:40,747
- You should take it.
- [breathes shakily]
724
00:43:50,529 --> 00:43:56,595
You know, my sister Lottie
and I have made some wonderful plans.
725
00:43:56,596 --> 00:43:57,972
She loves me. She adores me.
726
00:43:57,973 --> 00:44:00,057
I'm-I'm going to spend
some time with her in England.
727
00:44:00,058 --> 00:44:01,141
A real sister?
728
00:44:01,142 --> 00:44:02,643
- Yeah.
- That's wonderful.
729
00:44:02,644 --> 00:44:03,728
Mm-hmm.
730
00:44:03,729 --> 00:44:06,647
Then you don't have to pretend that
Coco's your sister anymore.
731
00:44:06,648 --> 00:44:07,983
- Oh, shut up.
- [chuckles]
732
00:44:08,775 --> 00:44:10,526
Coco's gonna miss me when I'm gone.
733
00:44:10,527 --> 00:44:13,196
- She needs me.
- No, Elsa.
734
00:44:13,989 --> 00:44:18,326
She never needed you,
and I think even you know that by now.
735
00:44:18,910 --> 00:44:20,495
But that sounds lovely.
736
00:44:22,747 --> 00:44:25,292
Have a wonderful life with sister Lottie.
737
00:44:26,918 --> 00:44:28,044
[chuckles]
738
00:44:29,212 --> 00:44:33,425
I've got a real sister who loves me,
you arse!
739
00:44:34,676 --> 00:44:37,762
- I don't need you or Coco, or anyone! I-
- [door closes]
740
00:44:38,597 --> 00:44:39,647
[items rattling]
741
00:44:41,600 --> 00:44:42,650
[sighs]
742
00:44:45,186 --> 00:44:46,236
[sniffs]
743
00:45:44,621 --> 00:45:48,040
[Raymond]
That art gallery you started and failed.
744
00:45:48,041 --> 00:45:49,334
[breathes deeply]
745
00:45:54,464 --> 00:45:56,006
I want to know how many dresses
746
00:45:56,007 --> 00:45:58,342
it will take to erase what happened
to Catherine.
747
00:45:58,343 --> 00:45:59,636
To Bernard.
748
00:46:03,139 --> 00:46:05,016
[thunder rumbling]
749
00:46:05,517 --> 00:46:07,310
[sobs]
750
00:46:08,687 --> 00:46:09,980
[sniffs]
751
00:46:22,033 --> 00:46:23,493
[sighs]
752
00:46:42,971 --> 00:46:44,389
[workers chattering]
753
00:47:10,081 --> 00:47:11,131
After you, madam.
754
00:47:12,500 --> 00:47:13,626
Where is everyone?
755
00:47:13,627 --> 00:47:15,187
[concierge] Storm ran them off.
756
00:47:15,188 --> 00:47:17,129
We lost power.
757
00:47:17,130 --> 00:47:19,381
Do you know if Elsa Lombardi
has checked out?
758
00:47:19,382 --> 00:47:21,091
Not to my knowledge, mademoiselle.
759
00:47:21,092 --> 00:47:22,219
Thank you.
760
00:47:31,353 --> 00:47:32,437
[Coco] My love?
761
00:47:34,314 --> 00:47:35,522
[door closing]
762
00:47:35,523 --> 00:47:38,400
[inhales deeply, sighs]
The meeting went well.
763
00:47:38,401 --> 00:47:40,402
I think they're going to negotiate...
764
00:47:40,403 --> 00:47:43,365
[sighs] ...which made me think.
765
00:47:44,532 --> 00:47:46,117
I wanted to talk to you.
766
00:47:48,119 --> 00:47:52,165
I'm sorry for what I said last night.
I- I got so scared.
767
00:47:54,834 --> 00:47:55,884
Elsa?
768
00:47:57,879 --> 00:47:58,929
Elsa?
769
00:47:59,965 --> 00:48:01,216
Elsa?
770
00:48:01,716 --> 00:48:03,301
Oh, my- [sobs]
771
00:48:04,219 --> 00:48:06,971
[screams] Oh, my God.
772
00:48:06,972 --> 00:48:08,557
[gasps] Wake-Wake up!
773
00:48:09,266 --> 00:48:10,391
Elsa!
774
00:48:10,392 --> 00:48:13,270
Somebody help me, please. Elsa!
775
00:48:14,020 --> 00:48:15,480
Elsa, wake up!
776
00:48:15,981 --> 00:48:17,941
Oh, Elsa.
777
00:48:18,733 --> 00:48:21,236
[sobs] Oh, my darling.
778
00:48:21,237 --> 00:48:23,654
[Zehnacker] Oh, Christian.
779
00:48:23,655 --> 00:48:25,031
I heard a noise.
780
00:48:25,532 --> 00:48:27,576
I thought I was here alone.
781
00:48:29,744 --> 00:48:32,997
Yeah, I know. It's late. [sighs]
782
00:48:32,998 --> 00:48:36,209
I was trying to find a way for us
to get the help we need.
783
00:48:37,711 --> 00:48:40,672
- And?
- It's not going to happen.
784
00:48:42,549 --> 00:48:46,011
But, um, maybe we can postpone.
785
00:48:46,511 --> 00:48:47,971
Move the launch date.
786
00:48:48,471 --> 00:48:50,765
Or wait till the next season.
787
00:48:51,558 --> 00:48:56,104
No, I can't allow it to fail.
788
00:49:03,236 --> 00:49:04,821
Do whatever you have to do.
789
00:49:07,490 --> 00:49:09,326
Are you sure? [stammers]
790
00:49:10,619 --> 00:49:13,663
It will mean hiring from the other houses.
791
00:49:15,332 --> 00:49:16,382
Do it.
792
00:49:18,418 --> 00:49:20,128
We have to survive.
793
00:49:40,607 --> 00:49:43,777
[young Elsa] Promise me
you will take me with you. [chuckling]
794
00:49:44,277 --> 00:49:45,904
[young Coco] I do, Elsa.
795
00:49:46,947 --> 00:49:48,114
I promise.
796
00:49:52,452 --> 00:49:54,412
[young Coco] We'll always be together.
797
00:49:54,462 --> 00:49:59,012
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.