All language subtitles for The Great North s04e05 Cheese All That Adventure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:03,937 -♪ The Great North ♪ -♪ Here we live, oh, oh ♪ 2 00:00:03,938 --> 00:00:05,323 ♪ Here we'll stay, oh, whoo ♪ 3 00:00:05,324 --> 00:00:06,881 ♪ From longest night to longest day ♪ 4 00:00:06,882 --> 00:00:10,651 ♪ In the Great North. ♪ 5 00:00:12,564 --> 00:00:14,589 [cheering] 6 00:00:14,751 --> 00:00:18,827 [Wolf] Thanks for stopping by Cheesecake's with me. 7 00:00:18,828 --> 00:00:20,327 I just want to check on him. 8 00:00:20,328 --> 00:00:21,741 He hasn't texted me back in a few weeks 9 00:00:21,742 --> 00:00:23,503 -and I'm a little worried. -Of course. 10 00:00:23,504 --> 00:00:25,614 But remember, I am not staying for drinks. 11 00:00:25,615 --> 00:00:27,178 I'm still a little annoyed about him 12 00:00:27,179 --> 00:00:29,516 eating my passport the last time we all partied. 13 00:00:29,517 --> 00:00:30,683 Ha! That was hilarious. 14 00:00:30,779 --> 00:00:33,613 Even better than the time he ate my passport. 15 00:00:33,614 --> 00:00:36,290 -What a specific craving. -I will never understand 16 00:00:36,291 --> 00:00:37,943 how much you love Cheesecake, babe. 17 00:00:37,944 --> 00:00:39,934 But a friend of yours is a friend of mine. 18 00:00:40,024 --> 00:00:41,853 Cheesecake is just pure fun. 19 00:00:41,878 --> 00:00:45,721 He's like, you know, if a piñata was a living man. 20 00:00:45,722 --> 00:00:48,484 Uh-oh, how'd you find me, Officer? 21 00:00:48,485 --> 00:00:50,304 I can explain everything. [chuckles] 22 00:00:50,305 --> 00:00:51,713 Get in here. 23 00:00:51,714 --> 00:00:54,405 Hey, pal, what's going on? I texted you a bunch of YouTubes 24 00:00:54,406 --> 00:00:57,135 of news anchors farting on air, and not a single LOL. 25 00:00:57,171 --> 00:00:59,101 Oh, I guess I forgot to pay my dang bill. 26 00:00:59,102 --> 00:01:00,176 Lost my wallet. 27 00:01:00,177 --> 00:01:02,177 Set it down in a wallet store, and, 28 00:01:02,178 --> 00:01:03,499 well, you can see what happened there. 29 00:01:03,500 --> 00:01:04,880 Let me get you two a cocktail. 30 00:01:04,881 --> 00:01:07,082 You guys got to try this hangover cure I invented. 31 00:01:07,083 --> 00:01:10,158 You drink gin out of a bowl, and that tricks the body 32 00:01:10,159 --> 00:01:12,368 into thinking it's getting soup, which is healthy. 33 00:01:12,369 --> 00:01:14,945 None for me. My new passport just came in the mail, 34 00:01:15,101 --> 00:01:17,260 -so I need my wits about me. -Suit yourself. 35 00:01:17,261 --> 00:01:19,292 [Wolf] Looks like you have some past-due bills here, 36 00:01:19,293 --> 00:01:20,626 -huh, bud? -Oh, yeah. 37 00:01:20,627 --> 00:01:22,206 You know how these companies like to play hardball. 38 00:01:22,207 --> 00:01:23,560 You can't give in to their demands. 39 00:01:23,561 --> 00:01:25,046 -Aah! -What the- Cheesecake! 40 00:01:25,047 --> 00:01:26,808 -Aah! -Quick question: is it possible 41 00:01:26,809 --> 00:01:29,043 that your RV is being repossessed? 42 00:01:29,072 --> 00:01:31,784 This is a bluff. They're bluffing. 43 00:01:31,785 --> 00:01:34,441 I'm sorry, Cheesecake, but you haven't made a payment 44 00:01:34,442 --> 00:01:36,142 on the RV in seven months. 45 00:01:36,237 --> 00:01:38,646 Okay, true, but a heads-up would've been nice. 46 00:01:38,743 --> 00:01:40,668 I told you a dozen times to your face 47 00:01:40,765 --> 00:01:43,340 that I was gonna have to tow this thing away. 48 00:01:43,341 --> 00:01:44,605 I thought we were doing a bit. 49 00:01:44,606 --> 00:01:46,109 I don't understand. Aren't you loaded? 50 00:01:46,110 --> 00:01:47,946 What happened to that 350,000 bucks 51 00:01:47,947 --> 00:01:49,933 from the settlement when that snowplow hit you? 52 00:01:49,934 --> 00:01:52,104 Yeah, you said you'd never have to work again. 53 00:01:52,105 --> 00:01:54,174 Oh, it seems I misunderstood. 54 00:01:54,202 --> 00:01:56,931 The settlement I received was actually 35 grand, 55 00:01:56,967 --> 00:02:00,360 which I thought was just a cute way of saying $350,000. 56 00:02:00,457 --> 00:02:03,717 So it turns out I've spent all my money except $11. 57 00:02:03,718 --> 00:02:05,985 Well, don't worry, you can stay with us for a few days and- 58 00:02:05,986 --> 00:02:08,756 Uh, uh, Wolf, is there someone you'd like to check with 59 00:02:08,757 --> 00:02:10,996 -before making that offer? -Oh, Dad'll totally be cool with it. 60 00:02:10,997 --> 00:02:13,405 -I meant me! -Guys, I'll be fine. 61 00:02:13,406 --> 00:02:15,564 I can just stay at that beachfront drainpipe. 62 00:02:15,565 --> 00:02:18,384 It hasn't rained that much recently, so I'm good. 63 00:02:18,421 --> 00:02:20,326 -Honeybee. -Ugh, fine. 64 00:02:20,352 --> 00:02:21,742 I guess you can stay with us. 65 00:02:21,743 --> 00:02:23,690 But just until you figure something out. 66 00:02:23,691 --> 00:02:25,510 Great. Let me just grab my gin bowl and- 67 00:02:25,511 --> 00:02:27,366 And you will drink your gin out of a glass, 68 00:02:27,367 --> 00:02:30,109 mixed with tonic and lime, just like everyone else. 69 00:02:30,110 --> 00:02:32,542 -[people laughing] -[Carissa] Oh, Dorothy. 70 00:02:32,543 --> 00:02:35,452 Hear ye, hear ye. The clothing swap is now in session. 71 00:02:35,550 --> 00:02:37,032 -Beef, you go. -Okay. 72 00:02:37,054 --> 00:02:39,370 I brought a 10 x 14 waxed canvas tarp 73 00:02:39,467 --> 00:02:42,060 that can become a poncho during a sudden downpour. 74 00:02:42,061 --> 00:02:44,111 Ooh, gimme. I'd love to embarrass my daughter 75 00:02:44,112 --> 00:02:45,372 by wearing that in public. 76 00:02:45,406 --> 00:02:47,572 I bet you'd look good in canvas tan. 77 00:02:47,726 --> 00:02:50,454 Beef, are you flirting with Carissa? 78 00:02:50,490 --> 00:02:52,657 What?! N-No. I genuinely think 79 00:02:52,813 --> 00:02:54,073 she'd look great in a tarp. 80 00:02:54,149 --> 00:02:56,308 What an unusual but fun compliment. 81 00:02:56,336 --> 00:02:58,262 Now stop embarrassing him, Dorothy. 82 00:02:58,263 --> 00:03:00,495 If he turns any redder, we're gonna have to take him 83 00:03:00,496 --> 00:03:01,678 to the emergency room. 84 00:03:01,849 --> 00:03:04,139 [clears throat] Uh, you, uh, finally opened 85 00:03:04,188 --> 00:03:05,779 your new coffee shop, Carissa. 86 00:03:05,933 --> 00:03:09,009 That's exciting. How are things going down there? 87 00:03:09,106 --> 00:03:10,486 Oh, it's not going that good. 88 00:03:10,487 --> 00:03:13,131 We don't have regulars yet and the tourists off the cruises 89 00:03:13,132 --> 00:03:14,465 just seem to pass us by. 90 00:03:14,694 --> 00:03:17,524 Well, maybe we could all stop in and spend a little dough. 91 00:03:17,534 --> 00:03:18,584 -Oh, sure. -Sure. 92 00:03:18,644 --> 00:03:20,385 Thanks, guys. Okay, my turn. 93 00:03:20,556 --> 00:03:22,023 Who wants it? It's casual, 94 00:03:22,024 --> 00:03:24,046 but you could dress it up with some stilettos. 95 00:03:24,047 --> 00:03:25,947 [Cheesecake snoring] 96 00:03:25,948 --> 00:03:31,563 -Quick meeting under the covers? -Schedule's wide open. 97 00:03:31,564 --> 00:03:33,735 Okay, what's the plan? Cheesecake can't sleep 98 00:03:33,736 --> 00:03:35,847 in a Snorks sleeping bag in our living room forever. 99 00:03:35,848 --> 00:03:37,668 Don't worry, sweetie. I've been through 100 00:03:37,669 --> 00:03:38,962 this kind of stuff with him before, 101 00:03:38,963 --> 00:03:41,097 and Cheesy-C always lands on his feet. 102 00:03:41,193 --> 00:03:42,513 Besides, that's our thing. 103 00:03:42,530 --> 00:03:44,363 I'm there for him, he's there for me. 104 00:03:44,364 --> 00:03:45,869 I've seen half of that, Babe. 105 00:03:45,870 --> 00:03:47,373 When has Cheesecake ever done something for- 106 00:03:47,374 --> 00:03:49,100 -Hey, guys. Quick threesome? -Aah! -Aah! 107 00:03:49,101 --> 00:03:50,358 JK, JK. [laughs] 108 00:03:50,359 --> 00:03:52,049 Sorry to startle you, but I just woke up 109 00:03:52,050 --> 00:03:53,386 to a text with some great news. 110 00:03:53,387 --> 00:03:55,628 My cousin Porch is gonna hook me up with a job 111 00:03:55,724 --> 00:03:58,617 -as a deep-sea crab fisherman! -Oh, uh... 112 00:03:58,618 --> 00:04:01,477 I guess the greenhorn just got decapitated by an icy net. 113 00:04:01,478 --> 00:04:04,296 So the job's all mine. How lucky am I? 114 00:04:04,393 --> 00:04:06,152 Uh, so lucky. 115 00:04:06,153 --> 00:04:07,583 [chuckles] All right, sleep tight. 116 00:04:07,584 --> 00:04:10,071 Uh, follow-up meeting, right now, same location? 117 00:04:10,072 --> 00:04:12,636 Oh, man, oh, man, I can't let my BFF do this. 118 00:04:12,670 --> 00:04:15,321 He does not have the stuff to make it on a crab boat. 119 00:04:15,322 --> 00:04:17,195 Look, why don't we take him out on our boat tomorrow 120 00:04:17,196 --> 00:04:18,271 and see how he does? 121 00:04:18,272 --> 00:04:20,335 Maybe he'll turn out to be a secret genius at it 122 00:04:20,336 --> 00:04:21,521 and there's nothing to worry about. 123 00:04:21,522 --> 00:04:24,616 Hell yeah. Maybe he's a Good Will Fishing. 124 00:04:24,617 --> 00:04:25,789 [Beef] Wolf, I need you and Honeybee 125 00:04:25,790 --> 00:04:27,606 to prep the boat this morning. 126 00:04:27,607 --> 00:04:29,205 -I'll be a little late. -Aye aye, Father. 127 00:04:29,206 --> 00:04:31,710 That's actually perfect, because Cheesecake got a job 128 00:04:31,711 --> 00:04:33,364 on a crab boat, so we were gonna give him 129 00:04:33,365 --> 00:04:35,235 a little taste of the seafaring life. 130 00:04:35,236 --> 00:04:37,131 A job? Cheesecake? That's hilarious. 131 00:04:37,132 --> 00:04:38,817 What are you gonna do, operate him from under his hat 132 00:04:38,818 --> 00:04:40,985 -like Ratatouille? -Ooh, could we? 133 00:04:41,140 --> 00:04:44,141 Both of you? You're gonna break the poor guy's neck. 134 00:04:44,142 --> 00:04:46,075 Well, I am visiting Carissa's fancy new coffee shop 135 00:04:46,076 --> 00:04:48,580 on the way to the docks this morning to support her 136 00:04:48,581 --> 00:04:50,915 by spending a couple of bucks on a cup of joe. 137 00:04:50,916 --> 00:04:52,906 Classy. Want to borrow one of my berets? 138 00:04:52,907 --> 00:04:54,827 -Oh, God, do I need one? -Definitely. 139 00:04:54,828 --> 00:04:56,931 And when they ask for your name for your cup, 140 00:04:56,932 --> 00:04:58,432 say "Jean-Luc Picard." 141 00:04:58,529 --> 00:05:01,196 Oh, oui, oui. Definitely do that, Dad. 142 00:05:01,349 --> 00:05:03,089 Oh, I see. You're making fun of me. 143 00:05:03,113 --> 00:05:05,956 -What? No. Uh-uh. -Oh, Dad, no, we would never. 144 00:05:06,787 --> 00:05:08,546 Black coffee, please, miss. 145 00:05:08,699 --> 00:05:11,217 Aw, Beef, you really came by to support me. 146 00:05:11,371 --> 00:05:13,280 Love the name. [chuckles] 147 00:05:13,375 --> 00:05:15,226 Scone Moose. It's like Lone Moose, 148 00:05:15,380 --> 00:05:17,614 but a scone is a food that you sell here. 149 00:05:17,644 --> 00:05:19,219 Look at you, nailing it. 150 00:05:19,220 --> 00:05:20,650 You know, I'm headed to the boat 151 00:05:20,651 --> 00:05:22,154 to meet Honeybee and Wolf, so throw in 152 00:05:22,155 --> 00:05:25,378 two more large coffees and four chocolate croissants. 153 00:05:25,379 --> 00:05:27,924 Wolf always needs two or he says the other hand gets jealous. 154 00:05:27,925 --> 00:05:30,167 And I'll be back tomorrow for more, okay? 155 00:05:30,322 --> 00:05:31,746 I'd love to see you tomorrow. 156 00:05:31,767 --> 00:05:34,175 But promise me you'll actually come in? 157 00:05:34,176 --> 00:05:35,849 Well, I've never hung out inside 158 00:05:35,850 --> 00:05:37,720 a cool coffee shop like this before, 159 00:05:37,762 --> 00:05:41,782 since I'm not actor Ethan Hawke, but you have my word. 160 00:05:41,783 --> 00:05:43,699 Hey, Cheesecake. How you holding up? 161 00:05:43,700 --> 00:05:46,852 Oh, man, oh, man, oh, man. I'm so seasick. 162 00:05:46,950 --> 00:05:49,784 Huh, that's uh, a little worrisome, 163 00:05:49,785 --> 00:05:51,534 since we haven't even left shore. 164 00:05:51,535 --> 00:05:53,129 -Yeah. -Uh, you know what, Cheesecake? 165 00:05:53,130 --> 00:05:55,375 Uh, me and Honeybee are actually gonna help you 166 00:05:55,376 --> 00:05:57,066 get a job right here in Lone Moose. 167 00:05:57,067 --> 00:05:58,640 -We are? -Yep. Honeybee, I can't let 168 00:05:58,641 --> 00:06:01,067 my best friend get beheaded by an icy net. 169 00:06:01,068 --> 00:06:03,167 That is, like, the first rule of friendship. 170 00:06:03,168 --> 00:06:04,337 All right, I guess I can help 171 00:06:04,338 --> 00:06:06,151 get him signed up at a temp agency. 172 00:06:06,152 --> 00:06:07,660 Thank you. This is incredible. 173 00:06:07,661 --> 00:06:09,740 I just need a brand-new job before Friday. 174 00:06:09,741 --> 00:06:11,243 That's when I'm supposed to ship out. 175 00:06:11,244 --> 00:06:14,479 Ooh, is being Spider-Man a job? He seems to have fun. 176 00:06:16,081 --> 00:06:20,539 Okay, I'm gonna role-play with Wolf so you can see 177 00:06:20,540 --> 00:06:21,876 exactly how to act at an interview. 178 00:06:21,877 --> 00:06:23,604 You have three set up for this afternoon 179 00:06:23,605 --> 00:06:25,835 through that temp service I found, so focus. 180 00:06:25,886 --> 00:06:28,776 Honeybee, what would you say your greatest strength is? 181 00:06:28,782 --> 00:06:31,633 My greatest strength, hmm, is I'm a problem solver. 182 00:06:31,634 --> 00:06:34,068 Now, see, this is where you brag about what you're good at. 183 00:06:34,069 --> 00:06:35,070 Don't hold back. 184 00:06:35,071 --> 00:06:36,221 [Cheesecake] I'd say 185 00:06:36,222 --> 00:06:37,483 my greatest strength is that 186 00:06:37,484 --> 00:06:39,246 you can throw anything at me and I won't flinch. 187 00:06:39,247 --> 00:06:40,447 Throw that stapler at me. 188 00:06:40,565 --> 00:06:42,435 I don't want to throw a stapler at you. 189 00:06:42,436 --> 00:06:44,759 And what would you say is your biggest weakness? 190 00:06:44,760 --> 00:06:46,821 I would say that my biggest weakness is that 191 00:06:46,822 --> 00:06:48,142 I'm too invested in my work. 192 00:06:48,143 --> 00:06:50,495 This is where you pretend to be too good at something 193 00:06:50,496 --> 00:06:51,588 and it isn't really a flaw. 194 00:06:51,589 --> 00:06:52,925 [Cheesecake] Oh, that's easy. 195 00:06:52,926 --> 00:06:54,306 My biggest weakness is that 196 00:06:54,338 --> 00:06:55,780 I drink too much. 197 00:06:56,009 --> 00:06:58,589 Uh, well, yeah, what you do at home is- 198 00:06:58,623 --> 00:07:00,531 Oh, no, no, no. I drink at work, too. 199 00:07:00,702 --> 00:07:02,034 You want one? 200 00:07:02,035 --> 00:07:04,635 And it's always good to ask them a few questions, too. 201 00:07:04,636 --> 00:07:06,045 [Cheesecake] Do I have questions? 202 00:07:06,046 --> 00:07:07,120 Uh, yeah. 203 00:07:07,141 --> 00:07:09,141 Do you think I'd look good with bangs? 204 00:07:09,295 --> 00:07:10,369 Be honest. 205 00:07:10,465 --> 00:07:11,965 I actually have to wrap this up. 206 00:07:12,043 --> 00:07:13,559 Do it! Do it, you coward! 207 00:07:13,560 --> 00:07:15,325 -Throw that stapler! -[whimpers] 208 00:07:15,326 --> 00:07:19,192 Okay. One plain bran muffin and one black coffee 209 00:07:19,242 --> 00:07:21,167 for this absolute wild man. 210 00:07:21,321 --> 00:07:22,987 So, now what should I do? 211 00:07:22,988 --> 00:07:25,221 [chuckles] Um, sit down and people-watch? 212 00:07:25,222 --> 00:07:27,272 Is there someone suspicious you want me 213 00:07:27,273 --> 00:07:28,837 to keep an eye on, specifically? 214 00:07:28,838 --> 00:07:30,917 Holy Christmas, you are overthinking this, 215 00:07:30,918 --> 00:07:32,026 you big red weirdo. 216 00:07:32,178 --> 00:07:34,512 Hey, man, can you keep an eye on my laptop 217 00:07:34,513 --> 00:07:36,262 for me while I'm in the bathroom? 218 00:07:36,263 --> 00:07:37,445 Sir, you have my word. 219 00:07:37,616 --> 00:07:39,616 No harm shall come to your machine. 220 00:07:39,770 --> 00:07:41,103 Not on my watch. 221 00:07:41,123 --> 00:07:42,715 Uh, okay. 222 00:07:43,387 --> 00:07:45,370 She's safe, my friend. 223 00:07:45,466 --> 00:07:47,207 All right. Uh, thanks again, man. 224 00:07:47,303 --> 00:07:48,469 It was my honor. 225 00:07:48,622 --> 00:07:50,731 We have bonded over a shared moral code, 226 00:07:50,962 --> 00:07:53,129 and now the day may come for him 227 00:07:53,300 --> 00:07:55,300 to watch my lap computer. 228 00:07:55,396 --> 00:07:57,246 Welp, that was a bust. 229 00:07:57,400 --> 00:08:00,293 Let's face it, I'm a party guy, not an office guy. 230 00:08:00,294 --> 00:08:03,095 All right, well, I'll talk to Dad tonight about adding a room 231 00:08:03,096 --> 00:08:04,909 on to the cabin, so you can live here 232 00:08:04,910 --> 00:08:06,301 since you didn't get any offers. 233 00:08:06,302 --> 00:08:08,273 Oh, no, I got an offer from the pretzel place, 234 00:08:08,274 --> 00:08:10,260 but you never want to take the first one, right? 235 00:08:10,261 --> 00:08:12,131 -Oh, my God. -Call them. Call them back. 236 00:08:12,266 --> 00:08:14,692 Yep. Sure, I could start tomorrow. Sounds good. 237 00:08:14,846 --> 00:08:16,656 -I have a job! [whoops] -Yay! -Yay! 238 00:08:16,851 --> 00:08:19,621 Should we go out and get very, very drunk to celebrate? 239 00:08:19,622 --> 00:08:21,284 Cheesecake, now that you've got the job, 240 00:08:21,285 --> 00:08:23,640 you got to make choices that'll help you keep the job. 241 00:08:23,641 --> 00:08:25,050 Smart, Honeybee. I'll want to be fresh, 242 00:08:25,051 --> 00:08:26,700 so let's just get drunk here. 243 00:08:26,723 --> 00:08:29,223 -Ooh, Curacao. -Cheesecake, that's Windex! 244 00:08:29,319 --> 00:08:31,849 Ugh. How is he gonna get through a whole day of work? 245 00:08:31,850 --> 00:08:33,644 It's too bad you can't really Ratatouille him. 246 00:08:33,645 --> 00:08:35,887 [gasps] Honeybee, maybe we can. 247 00:08:35,983 --> 00:08:38,242 But we're gonna need a few more rats. 248 00:08:38,398 --> 00:08:39,730 Namely, my siblings. 249 00:08:39,731 --> 00:08:41,085 [groans] I hate this idea 250 00:08:41,086 --> 00:08:42,589 and I don't even know what it is yet. 251 00:08:42,590 --> 00:08:45,016 Gah! It is Windex, you were right. 252 00:08:45,170 --> 00:08:48,522 Okay, earpiece is in. Come in, Team Cheese. 253 00:08:48,753 --> 00:08:50,528 -Do you copy? -Loud and clear. 254 00:08:50,529 --> 00:08:52,428 [Cheesecake] Uh-oh, boss lady ahoy. 255 00:08:52,429 --> 00:08:53,763 Cheesecake, great to see you again. 256 00:08:53,764 --> 00:08:55,191 Plenty more where that came from. 257 00:08:55,192 --> 00:08:57,591 If you know what I mean, wink, wink. [chuckles] 258 00:08:57,623 --> 00:08:59,197 -Oh, boy. -He's just warming up. 259 00:08:59,198 --> 00:09:01,447 [Valentina] So, as I mentioned, this is a temporary position 260 00:09:01,448 --> 00:09:04,687 but it could become full-time. This is your desk. 261 00:09:04,730 --> 00:09:07,380 Oh. [chuckles] He never comes out here. 262 00:09:07,478 --> 00:09:09,403 This is the CEO 263 00:09:09,632 --> 00:09:11,908 of Alaska Pretzels, Mr. Slimsac. 264 00:09:12,062 --> 00:09:14,058 Uh, Mr. Slimsac, this is Cheesecake. 265 00:09:14,084 --> 00:09:15,641 He's our new receptionist. 266 00:09:15,642 --> 00:09:18,500 Don't steal, don't snoop, don't call the health department. 267 00:09:18,501 --> 00:09:21,151 Wouldn't dream of it. Not that I'm dreaming about you. 268 00:09:21,158 --> 00:09:22,311 N-Not that that's bad. 269 00:09:22,312 --> 00:09:23,920 I'm sure plenty of people dream about you. 270 00:09:23,921 --> 00:09:26,411 -And I can see why. -[sighs] Sure. 271 00:09:26,444 --> 00:09:28,761 Okay, well, once you're settled, 272 00:09:28,762 --> 00:09:30,694 please make collated copies of these. 273 00:09:30,695 --> 00:09:31,953 You got it. 274 00:09:31,954 --> 00:09:34,460 Okay, I was panicking. I did not hear a word she said. 275 00:09:34,461 --> 00:09:37,296 Guys, 911. The lady asked me to do something. 276 00:09:37,297 --> 00:09:39,955 Hold tight. Okay, guys, Cheesecake needs our help. 277 00:09:39,956 --> 00:09:41,621 This is what we're here for. 278 00:09:41,622 --> 00:09:44,057 Not me. I'm just here 'cause I passed out in the van. 279 00:09:44,058 --> 00:09:46,800 And we're just here 'cause we got to skip school. 280 00:09:46,879 --> 00:09:48,199 Technically not skipping. 281 00:09:48,200 --> 00:09:50,070 I told Principal Gibbons that Aunt Dirt died. 282 00:09:50,071 --> 00:09:52,742 -You wish. -And you're still paying us 20 bucks each, right? 283 00:09:52,743 --> 00:09:53,727 I said ten. 284 00:09:53,728 --> 00:09:55,078 Oh, shall I call Dad, then? 285 00:09:55,173 --> 00:09:57,103 Aren't you supposed to be on the boat? 286 00:09:57,104 --> 00:09:58,179 Fine. 20. 287 00:09:58,180 --> 00:09:59,682 -Thirty. -Okay. -I only agreed 288 00:09:59,683 --> 00:10:01,186 to do this to solve the Cheesecake problem 289 00:10:01,187 --> 00:10:03,020 once and for all, so let's go. 290 00:10:03,021 --> 00:10:05,586 Okay, Cheesecake, what do you remember about the instructions? 291 00:10:05,587 --> 00:10:09,179 Oh God, I think she said either the word copy or coffee? 292 00:10:09,320 --> 00:10:11,779 -Cheesecake, this is Ham. -Ham, I'm scared. 293 00:10:11,934 --> 00:10:14,043 It's gonna be okay. Now, do you see 294 00:10:14,273 --> 00:10:16,048 either papers or a coffee maker? 295 00:10:16,201 --> 00:10:17,776 -That could be a big clue. -Yes. 296 00:10:17,872 --> 00:10:19,389 There's a stack of papers here. 297 00:10:19,390 --> 00:10:21,955 That's real good, bud. I think she wants you to make copies. 298 00:10:21,956 --> 00:10:24,042 Let's head on over to the copy machine. 299 00:10:24,069 --> 00:10:25,977 [Cheesecake] Uh-oh. 300 00:10:25,978 --> 00:10:27,391 Lot of machines in here, guys. 301 00:10:27,392 --> 00:10:29,910 -Judy, we need your eyes here. -On it. 302 00:10:30,265 --> 00:10:32,920 Judy just texted you a photo. 303 00:10:32,921 --> 00:10:34,666 Find the thing that looks like that. 304 00:10:34,667 --> 00:10:36,484 Uh, I got it. I got it. 305 00:10:36,579 --> 00:10:37,762 Okay, headed over. 306 00:10:37,916 --> 00:10:40,058 Just gonna grab a little sip of water. 307 00:10:42,109 --> 00:10:43,424 [coughing] 308 00:10:43,446 --> 00:10:44,945 Oh, no. Oh, God! 309 00:10:45,174 --> 00:10:46,449 I swallowed my earpiece! 310 00:10:46,601 --> 00:10:49,131 Uh-oh, we're losing signal. We're losing signal! 311 00:10:49,273 --> 00:10:50,915 Cheesecake, no. 312 00:10:52,970 --> 00:10:56,864 Oh, look who's back. Is it our second date, Beef? 313 00:10:56,865 --> 00:10:59,457 Oh, uh... [chuckles] I, uh... 314 00:10:59,458 --> 00:11:00,815 I'm just kidding. [chuckles] 315 00:11:00,816 --> 00:11:02,711 Sorry, the cruise ships are here today, 316 00:11:02,712 --> 00:11:04,211 so I am trying to keep it fun. 317 00:11:04,232 --> 00:11:06,732 Hi, welcome to Scone Moose. 318 00:11:06,829 --> 00:11:08,579 Hi, we just got off the cruise ship 319 00:11:08,725 --> 00:11:11,667 and we couldn't help but notice him through the window. 320 00:11:11,823 --> 00:11:13,993 Are we allowed to talk to your Alaskan man? 321 00:11:13,994 --> 00:11:15,161 [Carissa] Who, Beef? 322 00:11:15,162 --> 00:11:17,755 Yes. He's not an exhibit. 323 00:11:17,911 --> 00:11:20,521 Beef? Wow. What a rugged name. 324 00:11:20,675 --> 00:11:22,341 Oh, he's so authentic. 325 00:11:22,437 --> 00:11:24,580 He is, right? And really nice. 326 00:11:24,581 --> 00:11:26,929 The kind of guy who would take time out of his day 327 00:11:26,930 --> 00:11:29,118 to come support you, not like your stupid ex 328 00:11:29,119 --> 00:11:31,456 who watched reruns of Grace Under Fire all day 329 00:11:31,457 --> 00:11:33,907 and told you your dreams were dumb. 330 00:11:33,962 --> 00:11:35,012 Oh, uh, I guess. 331 00:11:35,115 --> 00:11:37,531 And handsome. Like, in a way, like, 332 00:11:37,532 --> 00:11:39,566 you didn't notice before but now, suddenly, 333 00:11:39,567 --> 00:11:41,049 you're, like, maybe? 334 00:11:41,128 --> 00:11:42,570 Uh, what does he order? 335 00:11:42,799 --> 00:11:44,958 He usually just gets a coffee and a muffin. 336 00:11:44,987 --> 00:11:47,154 Ooh, okay. Yes, we'll take that. 337 00:11:47,308 --> 00:11:49,992 Oh, and also a few croissants 338 00:11:49,993 --> 00:11:51,483 and he loves those keychains. 339 00:11:51,484 --> 00:11:53,003 Yeah, he puts them on all of his axes. 340 00:11:53,004 --> 00:11:54,578 Oh, we need those. 341 00:11:54,675 --> 00:11:56,652 Oh, and he loves mugs. 342 00:11:56,678 --> 00:11:57,936 This is the kind he uses. 343 00:11:58,090 --> 00:11:59,607 Only, uh, $30. 344 00:11:59,685 --> 00:12:01,485 Uh-huh. We'll take two. 345 00:12:02,524 --> 00:12:04,191 -Okay. -Oh, your hand. 346 00:12:04,287 --> 00:12:06,528 It's like if leather was sandpaper. 347 00:12:06,685 --> 00:12:07,851 Hi. Hello, hi. 348 00:12:07,852 --> 00:12:09,873 I'm here from Silicon Valley on a cruise 349 00:12:09,874 --> 00:12:11,802 and I would love to take a picture with you. 350 00:12:11,803 --> 00:12:12,952 Uh, sure. 351 00:12:12,953 --> 00:12:14,959 Okay, here we go, but don't do kissy lips. 352 00:12:14,960 --> 00:12:16,010 That's my thing. 353 00:12:16,129 --> 00:12:18,363 Beefcake, you're a hit. 354 00:12:18,364 --> 00:12:20,303 You sitting in the window is like a lure 355 00:12:20,304 --> 00:12:21,564 for cruise ship tourists. 356 00:12:21,565 --> 00:12:23,111 That's a fishing reference. You're welcome. 357 00:12:23,112 --> 00:12:24,995 And the people love it. I love it. 358 00:12:25,073 --> 00:12:26,556 You, uh, love it? 359 00:12:26,576 --> 00:12:29,336 Yeah, yeah, like, as a friend who loves their friend 360 00:12:29,567 --> 00:12:31,324 who's making them money. 361 00:12:31,421 --> 00:12:32,471 Of course. Yes. 362 00:12:32,497 --> 00:12:33,577 Can you lean even more 363 00:12:33,578 --> 00:12:35,429 into the Alaskan man thing a little bit? 364 00:12:35,430 --> 00:12:37,573 Like, tell people about a bear you fought 365 00:12:37,601 --> 00:12:40,528 and how you, like, respected him and he respected you. 366 00:12:40,682 --> 00:12:43,108 Both of those things are true. 367 00:12:43,872 --> 00:12:45,688 Cheesecake, it's me, Honeybee. 368 00:12:45,689 --> 00:12:47,121 I'm not really a delivery person. 369 00:12:47,122 --> 00:12:48,866 Something in this box is gonna help you, 370 00:12:48,867 --> 00:12:51,522 so please focus because I need my life back. 371 00:12:51,557 --> 00:12:53,682 [loudly] Sign here. 372 00:12:56,383 --> 00:12:58,213 Okay, the box is gonna help me, 373 00:12:58,237 --> 00:13:00,232 so I just look at it or... 374 00:13:00,259 --> 00:13:01,967 Oh, maybe I burn it? 375 00:13:01,968 --> 00:13:02,914 [Moon] No! 376 00:13:02,915 --> 00:13:04,656 -Moon? -Don't call me Moon. 377 00:13:04,657 --> 00:13:05,902 For the rest of the day, 378 00:13:05,903 --> 00:13:07,164 I'm a normal, everyday office plant. 379 00:13:07,165 --> 00:13:09,169 I'll sit right by your desk and guide you. 380 00:13:09,170 --> 00:13:11,642 Okay, we have eyes and ears again, people. 381 00:13:11,674 --> 00:13:13,433 Uh-oh. We've got boss. 382 00:13:13,605 --> 00:13:14,845 You there, uh, temp, 383 00:13:14,846 --> 00:13:16,669 can you email me the marketing report? 384 00:13:16,670 --> 00:13:17,778 Uh, uh-huh. Email. 385 00:13:17,930 --> 00:13:20,172 I love it and I've used it before. 386 00:13:20,268 --> 00:13:21,618 [whoops] Great response. 387 00:13:21,771 --> 00:13:24,001 All right, good. I got to get back on the floor. 388 00:13:24,002 --> 00:13:26,022 Guess there's some "poison" in the dough today, 389 00:13:26,023 --> 00:13:28,706 so another nightmare for me. 390 00:13:28,863 --> 00:13:30,546 [Moon] Okay, email. 391 00:13:30,700 --> 00:13:33,050 Let's begin by turning on the computer. 392 00:13:33,890 --> 00:13:35,400 Whew. Wow, Beef, this has been 393 00:13:35,401 --> 00:13:37,230 my best day at the shop since I opened. 394 00:13:37,231 --> 00:13:40,658 You know, I can keep coming back every day, if you want. 395 00:13:40,889 --> 00:13:42,206 But what about your boat? 396 00:13:42,224 --> 00:13:43,648 Oh, the boat? Pfft. 397 00:13:43,819 --> 00:13:45,578 Boat. What boat? Pfft. 398 00:13:45,749 --> 00:13:46,915 Beef, come on. 399 00:13:47,010 --> 00:13:49,120 Okay, yes, I care about my boat intensely. 400 00:13:49,121 --> 00:13:51,261 My son has been captaining it for a few days, 401 00:13:51,262 --> 00:13:54,096 but I am filled with jealousy and having nightmares 402 00:13:54,097 --> 00:13:55,754 that the boat is calling him Dad. 403 00:13:55,755 --> 00:13:58,574 [chuckles] You are a deeply weird man and I enjoy it. 404 00:13:58,611 --> 00:14:01,095 But, Beef, fishing is your actual job. 405 00:14:01,190 --> 00:14:02,522 You got to get back to it. 406 00:14:02,523 --> 00:14:04,047 Also, how much cash have you spent here 407 00:14:04,048 --> 00:14:05,197 these last two days? 408 00:14:05,216 --> 00:14:07,884 Oh, not much. Just $197. 409 00:14:07,885 --> 00:14:09,968 Beef! I can't let you keep doing that. 410 00:14:09,969 --> 00:14:11,285 As much as I would love to. 411 00:14:11,379 --> 00:14:13,971 And I would love to, too. But how about this? 412 00:14:13,972 --> 00:14:15,630 I come back and sit in your window 413 00:14:15,631 --> 00:14:17,818 every two weeks when the cruise ships dock? 414 00:14:17,819 --> 00:14:20,951 Perfect. And if you miss me too much in between, 415 00:14:20,992 --> 00:14:23,234 you can... take me out to dinner? 416 00:14:23,314 --> 00:14:26,758 Because it turns out I like it when you spend money on me. 417 00:14:26,931 --> 00:14:28,982 I'm very greedy. Very shallow. 418 00:14:29,010 --> 00:14:30,988 Sure. I'm also very shallow. 419 00:14:31,014 --> 00:14:33,424 I like eating dinner with gorgeous model types 420 00:14:33,445 --> 00:14:35,111 who own their own businesses. 421 00:14:35,190 --> 00:14:37,098 Okay, that was almost, like, smooth. 422 00:14:37,194 --> 00:14:39,098 Are you feeling okay? Are you sick? 423 00:14:39,124 --> 00:14:42,000 Oh, I am definitely feeling okay. 424 00:14:42,038 --> 00:14:43,204 Hi, excuse me. 425 00:14:43,205 --> 00:14:45,286 Could I just snip a little piece of your beard 426 00:14:45,287 --> 00:14:46,337 for my scrapbook? 427 00:14:46,381 --> 00:14:47,639 As long as you also order 428 00:14:47,867 --> 00:14:51,719 whatever the hell a cold brew is, be my guest. 429 00:14:51,818 --> 00:14:53,300 [Valentina] All right. 430 00:14:53,396 --> 00:14:54,636 Good first day today. 431 00:14:54,637 --> 00:14:56,159 You did all the jobs and, more importantly, 432 00:14:56,160 --> 00:14:58,210 you didn't call OSHA about stuff you saw 433 00:14:58,315 --> 00:14:59,573 like the last temp. 434 00:14:59,574 --> 00:15:01,005 Oh, and that weird new plant you brought 435 00:15:01,006 --> 00:15:02,326 really livens the place up. 436 00:15:02,399 --> 00:15:05,474 Thank you. It's my friend's brother...'s. 437 00:15:05,515 --> 00:15:08,812 You know, we've been trying to fill this position for a while 438 00:15:08,855 --> 00:15:10,742 and, well, you are acceptable. 439 00:15:10,767 --> 00:15:13,192 So if you want, we can make this a full-time job. 440 00:15:13,348 --> 00:15:15,698 -[cheering] -We did it! -Oh, my God, we did it! 441 00:15:15,704 --> 00:15:16,754 All right, Wolf, 442 00:15:16,780 --> 00:15:18,854 you saved Cheesecake. Take a bow. 443 00:15:18,951 --> 00:15:22,270 I will take... this whole crew out to dinner at Maude's. 444 00:15:22,367 --> 00:15:24,125 And the cheesecake's on me. 445 00:15:24,222 --> 00:15:26,306 -Babe, no. -Babe, yes. 446 00:15:28,158 --> 00:15:31,738 All right guys, Cheesecake's out celebrating, 447 00:15:31,739 --> 00:15:33,549 so this is the perfect time for us to 448 00:15:33,550 --> 00:15:35,654 strategize and tighten up our game for tomorrow. 449 00:15:35,655 --> 00:15:36,581 Tomorrow? 450 00:15:36,582 --> 00:15:38,140 Oh, sorry. The day after today. 451 00:15:38,141 --> 00:15:40,406 I know what the word "tomorrow" means, Wolf. 452 00:15:40,407 --> 00:15:41,648 Let's start with Judy. 453 00:15:41,649 --> 00:15:43,596 I'd love to see a little more hustle, okay? 454 00:15:43,597 --> 00:15:44,489 Um... 455 00:15:44,490 --> 00:15:45,540 Aunt Dirt, maybe you 456 00:15:45,541 --> 00:15:46,937 could actually help tomorrow? 457 00:15:46,938 --> 00:15:47,988 Maybe not, hot shot. 458 00:15:48,090 --> 00:15:50,757 Okay. Could you at least fart less? 459 00:15:50,855 --> 00:15:52,338 -Dream on, bitch. -Right. 460 00:15:52,433 --> 00:15:53,873 Moon, let's keep innovating. 461 00:15:53,874 --> 00:15:55,271 Babe, you can't be serious. 462 00:15:55,272 --> 00:15:56,700 You have done enough for your friend. 463 00:15:56,701 --> 00:15:58,370 And we've missed enough time on the boat, 464 00:15:58,371 --> 00:15:59,854 which is our actual job 465 00:15:59,855 --> 00:16:01,694 while we're waiting for our Shark Tank audition. 466 00:16:01,695 --> 00:16:03,879 But, no. We just got Cheesecake safe. 467 00:16:03,958 --> 00:16:05,008 We can't stop now. 468 00:16:05,145 --> 00:16:07,691 Guys, you mind if I talk to Wolf alone? 469 00:16:07,725 --> 00:16:09,655 Sweetie, I'm glad it went well today, 470 00:16:09,656 --> 00:16:11,548 and I'm glad Cheesecake got a full-time job, 471 00:16:11,549 --> 00:16:13,974 but for me, the Cheesecake experiment is over. 472 00:16:13,975 --> 00:16:15,315 But-but Cheesecake needs us. 473 00:16:15,316 --> 00:16:17,058 Do you not like him or something? 474 00:16:17,153 --> 00:16:18,653 No, babe, I do like Cheesecake. 475 00:16:18,654 --> 00:16:21,161 I just don't like the effect he has on you sometimes. 476 00:16:21,162 --> 00:16:22,573 I mean, you do everything for him 477 00:16:22,574 --> 00:16:24,403 and he doesn't do anything for you. 478 00:16:24,427 --> 00:16:25,576 What is it with him? 479 00:16:25,577 --> 00:16:27,266 It's just, when you have a friend you made 480 00:16:27,267 --> 00:16:29,087 when you were a kid, they're like your family. 481 00:16:29,088 --> 00:16:32,017 And when someone's family, you protect them no matter what. 482 00:16:32,018 --> 00:16:33,443 And he does do things for me. 483 00:16:33,444 --> 00:16:35,024 He never forgets my birthday, 484 00:16:35,025 --> 00:16:36,937 he bought me three lottery tickets last month 485 00:16:36,938 --> 00:16:39,772 and also, when I'm around him, I can't be serious. 486 00:16:39,869 --> 00:16:41,035 I just relax. 487 00:16:41,056 --> 00:16:43,438 He's like a human hot tub full of rum. 488 00:16:43,439 --> 00:16:44,971 I know it's hard to understand, 489 00:16:44,972 --> 00:16:46,713 but that's what he does for me. 490 00:16:46,809 --> 00:16:47,949 I can't let him down now. 491 00:16:47,950 --> 00:16:49,648 But babe, you are letting him down. 492 00:16:49,649 --> 00:16:51,486 When you do everything for someone, 493 00:16:51,487 --> 00:16:53,081 you're kind of not letting them grow on their own. 494 00:16:53,082 --> 00:16:54,492 It's called co-dependent, hon, 495 00:16:54,493 --> 00:16:55,903 and I've seen enough Ben Affleck relationships 496 00:16:55,904 --> 00:16:57,255 to know it does not work. 497 00:16:57,256 --> 00:16:58,484 I'm sorry, Honeybee, 498 00:16:58,485 --> 00:16:59,487 but I can't let Cheesecake 499 00:16:59,488 --> 00:17:00,653 die on a crab boat. 500 00:17:00,673 --> 00:17:02,506 So I'll go it alone if I have to. 501 00:17:02,507 --> 00:17:03,846 Now, if you'll excuse me, 502 00:17:03,847 --> 00:17:06,088 I got to go find our Die Hard DVD. 503 00:17:06,089 --> 00:17:07,688 Might pull a John McClane tomorrow 504 00:17:07,689 --> 00:17:09,449 and help Cheesecake from the air ducts. 505 00:17:09,450 --> 00:17:11,428 [Valentina] So, Cheesecake, 506 00:17:11,429 --> 00:17:12,515 how's your afternoon going? 507 00:17:12,516 --> 00:17:14,291 -Um... -Hang on, buddy. 508 00:17:14,444 --> 00:17:16,036 Fun banter coming right up. 509 00:17:16,037 --> 00:17:17,300 Can't park in a red zone. 510 00:17:17,301 --> 00:17:19,138 Move this hunk of junk before you lose it. 511 00:17:19,139 --> 00:17:20,638 Hey, this is not a hunk of junk. 512 00:17:20,639 --> 00:17:22,703 But, okay, moving it before I'm losing it. 513 00:17:22,704 --> 00:17:24,295 Hey, this is not a hunk of junk. 514 00:17:24,296 --> 00:17:26,211 But I'm moving it before I'm losing it. 515 00:17:26,212 --> 00:17:27,656 Wait, why did you just say that? 516 00:17:27,657 --> 00:17:29,141 Wait, why did you just say that? 517 00:17:29,142 --> 00:17:30,326 I didn't say anything. 518 00:17:30,479 --> 00:17:32,738 Why did I say that? Because it's my job. 519 00:17:32,739 --> 00:17:33,986 Have you been drinking? 520 00:17:33,987 --> 00:17:35,710 I have not been drinking, sir. 521 00:17:35,733 --> 00:17:37,583 I have not been drinking, sir. 522 00:17:37,678 --> 00:17:39,511 -Well, not a lot. -Cheesecake, no. 523 00:17:39,741 --> 00:17:41,332 Whoa! 524 00:17:41,428 --> 00:17:44,429 -Aah! -Aah! 525 00:17:45,196 --> 00:17:47,246 Whoa, whoa, whoa. What the hell was that? 526 00:17:47,247 --> 00:17:48,594 You could have killed someone, buddy. 527 00:17:48,595 --> 00:17:50,703 Yeah, jeez. I really could have. 528 00:17:50,857 --> 00:17:52,040 Step out of the car. 529 00:17:52,192 --> 00:17:55,235 So, now I have to go to court and pay some fines 530 00:17:55,275 --> 00:17:57,291 and the front of the van is messed up. 531 00:17:57,447 --> 00:17:58,587 And you tried to warn me. 532 00:17:58,588 --> 00:18:00,151 Mr. Bean's jeans, you were right. 533 00:18:00,152 --> 00:18:02,213 Look, Wolf, I don't want to destroy your friendship. 534 00:18:02,214 --> 00:18:03,806 In fact, I'm trying to help it. 535 00:18:03,885 --> 00:18:05,954 If Cheesecake has to take a risky job 536 00:18:05,955 --> 00:18:07,301 because of choices he made, 537 00:18:07,302 --> 00:18:09,292 well, that's how people learn. And grow. 538 00:18:09,293 --> 00:18:10,992 And your friendship's gonna survive better 539 00:18:10,993 --> 00:18:12,275 if y'all grow together. 540 00:18:12,403 --> 00:18:14,399 Like you said, he's basically family, 541 00:18:14,400 --> 00:18:16,595 and family can make it through stuff like this. 542 00:18:16,596 --> 00:18:17,987 Yeah. I'll talk to him. 543 00:18:17,988 --> 00:18:20,104 Okay, but when you do, make sure he's really awake 544 00:18:20,105 --> 00:18:22,651 and hasn't painted eyeballs on his eyelids again. 545 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 [chuckles] Sleepcake. 546 00:18:24,004 --> 00:18:25,762 Oh, my God, I love when he does that. 547 00:18:25,933 --> 00:18:29,118 Hey, there he is- my old pal Wolf. 548 00:18:29,119 --> 00:18:30,517 Hey, what happened to you today? 549 00:18:30,518 --> 00:18:33,202 About that- we, uh, need to have a talk. 550 00:18:33,203 --> 00:18:34,635 Okay. Is it about me eating 551 00:18:34,636 --> 00:18:36,622 that whole block of Velveeta I found in the fridge 552 00:18:36,623 --> 00:18:38,868 that was labeled, "Honeybee's. Do not touch?" 553 00:18:38,869 --> 00:18:40,716 -No. -Good, because I didn't eat it 554 00:18:40,741 --> 00:18:42,207 -or get sick. -Course. 555 00:18:42,228 --> 00:18:43,301 Look, as you know, 556 00:18:43,396 --> 00:18:45,566 I've been covering for you our whole lives. 557 00:18:45,719 --> 00:18:47,051 Hey, the system works. 558 00:18:47,071 --> 00:18:49,634 But it's probably got to stop. 559 00:18:49,668 --> 00:18:52,318 You're like a brother to me. A-And also like a piñata. 560 00:18:52,400 --> 00:18:53,900 A-And a hot tub filled with rum. 561 00:18:53,903 --> 00:18:55,113 [chuckles] Flattered. 562 00:18:55,114 --> 00:18:56,182 And you've literally 563 00:18:56,183 --> 00:18:57,743 always been there to cheer me up 564 00:18:57,744 --> 00:18:59,915 and keep me going, but it might be time for you 565 00:18:59,916 --> 00:19:02,083 to learn how to do things for yourself. 566 00:19:02,254 --> 00:19:05,164 So you got to go to work alone tomorrow. 567 00:19:05,203 --> 00:19:06,702 -I understand. -You do? 568 00:19:06,703 --> 00:19:08,934 You're not mad? Like, if I stop doing stuff for you, 569 00:19:08,935 --> 00:19:10,860 -we'll still be buds? -Of course. 570 00:19:10,957 --> 00:19:12,767 I don't expect you to do stuff for me. 571 00:19:12,768 --> 00:19:14,947 I mean, I like it 'cause I hate doing stuff, 572 00:19:14,948 --> 00:19:16,782 but I'll be around no matter what, 573 00:19:16,877 --> 00:19:18,894 -'cause we are bros. -That's great news. 574 00:19:19,049 --> 00:19:21,283 Now how about we grab a bowl of gin 575 00:19:21,313 --> 00:19:22,645 before we hit the sack? 576 00:19:22,741 --> 00:19:25,576 Okay, but only one. I got work tomorrow. 577 00:19:25,577 --> 00:19:27,584 [Honeybee] Well, it's almost the end of the day. 578 00:19:27,585 --> 00:19:28,825 I don't want to jinx it, 579 00:19:28,826 --> 00:19:30,331 but maybe he did okay on his own? 580 00:19:30,332 --> 00:19:31,756 -Hi, guys. -Aah! -Aah! 581 00:19:31,757 --> 00:19:32,986 Welp, I got fired. 582 00:19:32,987 --> 00:19:34,837 Oh, no. You did? What happened? 583 00:19:34,838 --> 00:19:37,606 I sorta accidentally shredded a bunch of important papers 584 00:19:37,607 --> 00:19:40,257 and then somehow also shredded the shredder itself. 585 00:19:40,279 --> 00:19:41,670 Mm, that checks out. 586 00:19:41,671 --> 00:19:43,935 But, you won't believe this. Right after I got fired, 587 00:19:43,936 --> 00:19:45,840 they told me to get out immediately, 588 00:19:45,866 --> 00:19:48,595 and I tried, but I walked the wrong way. 589 00:19:48,631 --> 00:19:50,279 Wound up on the factory floor, 590 00:19:50,280 --> 00:19:52,545 and right when I was like "Hey, this isn't the outdoors," 591 00:19:52,546 --> 00:19:55,288 I got snagged by this hook thing, and then I was 592 00:19:55,289 --> 00:19:56,980 briefly dipped into the white chocolate 593 00:19:56,981 --> 00:19:59,347 pretzel-coating vat and I almost drowned. 594 00:19:59,348 --> 00:20:00,322 Oh, God. 595 00:20:00,323 --> 00:20:01,399 I tried eating my way out 596 00:20:01,400 --> 00:20:02,567 but that only works in cartoons. 597 00:20:02,568 --> 00:20:03,618 Then I blacked out, 598 00:20:03,722 --> 00:20:04,772 and when I woke up, 599 00:20:04,814 --> 00:20:06,239 I thought I was in heaven 600 00:20:06,240 --> 00:20:08,172 but I was in the back of that pretzel boss's Camry. 601 00:20:08,173 --> 00:20:09,580 He thought I was dead 602 00:20:09,735 --> 00:20:11,845 so he was pretty surprised to see me sit up. 603 00:20:11,846 --> 00:20:12,907 But here's the best part. 604 00:20:12,908 --> 00:20:14,243 -There's a best part? -Yup. 605 00:20:14,244 --> 00:20:16,594 Apparently there's a lot of very unsafe stuff 606 00:20:16,595 --> 00:20:18,753 going on down there that they don't want people to know about. 607 00:20:18,754 --> 00:20:21,771 And so, when I woke up, that boss guy yelled at me 608 00:20:21,868 --> 00:20:24,251 but he also gave me 200 grand 609 00:20:24,252 --> 00:20:26,269 if I signed something that said I wouldn't sue them. 610 00:20:26,270 --> 00:20:29,104 Cheesecake, that's incredible. Let me see the check. 611 00:20:29,201 --> 00:20:31,293 Okay, this is $20,000. 612 00:20:31,294 --> 00:20:32,892 You have got to learn your numbers. 613 00:20:32,893 --> 00:20:34,209 -And I'll help you. -Wolf. 614 00:20:34,230 --> 00:20:37,380 Wait, nope, you can learn numbers on your own. 615 00:20:37,478 --> 00:20:39,552 But you really did it all by yourself. 616 00:20:39,648 --> 00:20:41,148 Aw, I'm so proud of you. 617 00:20:41,149 --> 00:20:43,749 Your head is gonna stay right here, where it belongs. 618 00:20:43,750 --> 00:20:45,249 On your neck in Lone Moose. 619 00:20:45,478 --> 00:20:47,161 Yeah, I guess you kinda did it. 620 00:20:47,316 --> 00:20:50,150 All right! Let's hit the bar. Drinks are on me. 621 00:20:50,151 --> 00:20:52,844 And by me, I mean you because it's gonna take some time 622 00:20:52,845 --> 00:20:55,349 -for this check to clear. -We haven't even had dinner yet. 623 00:20:55,350 --> 00:20:56,610 Then we better get over there. 624 00:20:56,611 --> 00:20:58,172 We got to put down a base of alcohol 625 00:20:58,173 --> 00:20:59,281 to absorb the food. 626 00:20:59,509 --> 00:21:01,025 Aw, what the hell, let's do it. 627 00:21:01,026 --> 00:21:03,016 -♪ I am the watcher ♪ -♪ The watcher ♪ 628 00:21:03,017 --> 00:21:04,485 ♪ The watcher of the laptop ♪ 629 00:21:04,486 --> 00:21:05,944 ♪ For a man named Todd ♪ 630 00:21:05,945 --> 00:21:08,451 -♪ I am the protector ♪ -♪ Protector ♪ 631 00:21:08,452 --> 00:21:09,712 ♪ Of his screenplay ♪ 632 00:21:09,807 --> 00:21:13,269 ♪ About a sex dragon who's a god ♪ 633 00:21:13,315 --> 00:21:14,648 ♪ Todd is free now ♪ 634 00:21:14,877 --> 00:21:18,116 ♪ Knowing that his laptop's with me ♪ 635 00:21:18,158 --> 00:21:20,628 ♪ He doesn't worry about computer thieves ♪ 636 00:21:20,646 --> 00:21:23,239 ♪ As he takes a nice long pee ♪ 637 00:21:23,240 --> 00:21:25,489 -♪ I am the watcher ♪ -♪ The watcher ♪ 638 00:21:25,490 --> 00:21:28,071 ♪ The watcher of the laptop for a man named Todd ♪ 639 00:21:28,072 --> 00:21:29,999 ♪ Don't ask me for his password or I'll kick your assword ♪ 640 00:21:30,000 --> 00:21:33,077 ♪ I'm a laptop watching God! ♪ 641 00:21:33,127 --> 00:21:37,677 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.