All language subtitles for The Cleaning Lady s03e04 Agua, Fuego, Tierra, Viento.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:01,900 {\i1} Previously on{\i0} {\i1} "The Cleaning Lady..."{\i0} 2 00:00:02,150 --> 00:00:03,240 I think a cartel took our money. 3 00:00:03,650 --> 00:00:06,410 If you help me get it back, I'll help you build a case. 4 00:00:06,490 --> 00:00:07,910 Body cam footage from an officer 5 00:00:08,060 --> 00:00:09,490 who was there that night. 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,170 He's still alive. I was right. They took him. 7 00:00:11,250 --> 00:00:12,490 My name is Susan Redmond. 8 00:00:12,570 --> 00:00:14,580 I'm from Child Protective Services. 9 00:00:14,660 --> 00:00:17,400 Ramona: He doesn't know that you're Sin Cara. 10 00:00:17,400 --> 00:00:20,240 I've seen what you'll do to protect your family. 11 00:00:20,260 --> 00:00:23,170 What do you think I'll do to protect mine? 12 00:00:23,240 --> 00:00:25,260 This is Paulo. T-That guy's my dad? 13 00:00:25,340 --> 00:00:28,870 Before you can enter Paulo's Turo Turo Kitchen. 14 00:00:28,870 --> 00:00:30,170 Now you look the part. Oh, I do? 15 00:00:30,250 --> 00:00:31,360 Mm-hm. Woman:{\i1} Everything is set.{\i0} 16 00:00:31,510 --> 00:00:34,510 You'll be flying to Mexico tonight. 17 00:00:34,530 --> 00:00:36,360 This is the van that took our man. 18 00:00:36,520 --> 00:00:37,440 Chris. 19 00:00:37,590 --> 00:00:40,020 {\i1} Camila y mi mama,{\i0} {\i1} Gizelle.{\i0} 20 00:00:40,090 --> 00:00:41,090 Pretty name. 21 00:00:41,100 --> 00:00:42,700 Hey, hey! Let her go! 22 00:00:42,780 --> 00:00:44,040 [Both grunt ] 23 00:00:44,270 --> 00:00:45,710 Man: Let's get out of here. Come on. 24 00:00:45,780 --> 00:00:49,940 ?? 25 00:00:49,940 --> 00:00:52,940 [ Men shouting ] 26 00:00:52,940 --> 00:00:54,360 [ Dramatic music plays ] 27 00:00:54,380 --> 00:00:56,220 [ Vehicle doors opening and closing ] 28 00:00:56,220 --> 00:00:57,380 ?? 29 00:00:57,460 --> 00:01:00,950 Man: Go, go, go, go, go, go, go. {\i1} iRapido!{\i0} 30 00:01:00,950 --> 00:01:02,800 Welcome to America. Out! Come on. 31 00:01:02,950 --> 00:01:04,710 Oh! 32 00:01:05,390 --> 00:01:07,950 I'm looking for my sister and her son -- 33 00:01:07,960 --> 00:01:10,460 Fiona, Chris. Have you seen them? 34 00:01:10,470 --> 00:01:12,050 I don't know names. Sorry. 35 00:01:12,130 --> 00:01:14,130 Well, is there another van coming? 36 00:01:14,130 --> 00:01:16,050 No. That's it today. 37 00:01:16,070 --> 00:01:19,310 Oh, them. These two. 38 00:01:19,390 --> 00:01:21,890 T-They were supposed to be in this group. 39 00:01:21,970 --> 00:01:23,320 No. No. 40 00:01:23,400 --> 00:01:25,080 I've been told they'd be in this van. 41 00:01:25,230 --> 00:01:26,820 Did you even pick them up? 42 00:01:26,970 --> 00:01:28,250 Hey, the hell is going on? 43 00:01:28,330 --> 00:01:31,310 My family's not here. Something happened. 44 00:01:31,330 --> 00:01:33,590 We made a pit stop in the desert. 45 00:01:33,740 --> 00:01:34,810 They never came back. 46 00:01:34,830 --> 00:01:36,150 So what, you just left them? 47 00:01:36,150 --> 00:01:38,590 No, they never came back. 48 00:01:38,670 --> 00:01:45,080 ?? 49 00:01:45,160 --> 00:01:48,080 I need to talk to Sin Cara. 50 00:01:48,160 --> 00:01:50,330 No. That's not how this works. 51 00:01:50,330 --> 00:01:52,440 Well, I-I'm not going to let them die in the desert 52 00:01:52,590 --> 00:01:55,020 and someone has to do something, or I will. 53 00:01:55,090 --> 00:01:59,110 ?? 54 00:01:59,260 --> 00:02:01,780 Would you rather eat a dirty sock 55 00:02:01,930 --> 00:02:03,600 or a bucket of sand, huh? 56 00:02:03,680 --> 00:02:05,620 I could eat anything right now, honestly. 57 00:02:05,700 --> 00:02:06,620 {\i1} S�, tambien.{\i0} 58 00:02:08,180 --> 00:02:10,620 Are you sure this is the right way? 59 00:02:10,780 --> 00:02:12,440 There's, uh, power lines 60 00:02:12,520 --> 00:02:15,700 have to lead to civilization o-or something. 61 00:02:15,860 --> 00:02:17,970 [ Gasps ] Oh! 62 00:02:18,120 --> 00:02:19,780 It's okay. 63 00:02:19,860 --> 00:02:22,040 [ Sighs ] 64 00:02:22,200 --> 00:02:24,860 You alright? Yeah. 65 00:02:24,870 --> 00:02:33,650 ?? 66 00:02:33,800 --> 00:02:42,640 ?? 67 00:02:42,660 --> 00:02:43,990 Are you kidding me? 68 00:02:44,070 --> 00:02:49,910 ?? 69 00:02:50,060 --> 00:02:51,560 Anybody there?! 70 00:02:51,560 --> 00:02:52,820 [ Echoing ] 71 00:02:52,890 --> 00:02:54,080 Anybody?! 72 00:02:54,230 --> 00:02:55,580 [ Echoing ] 73 00:02:55,730 --> 00:02:56,750 ?? 74 00:02:56,900 --> 00:02:59,560 [ Dramatic music plays ] 75 00:02:59,580 --> 00:03:08,920 ?? 76 00:03:09,080 --> 00:03:18,920 ?? 77 00:03:18,920 --> 00:03:28,610 ?? 78 00:03:28,690 --> 00:03:33,620 ?? 79 00:03:33,690 --> 00:03:39,210 ?? 80 00:03:39,290 --> 00:03:41,220 ?? 81 00:03:41,250 --> 00:03:42,460 ? I come out of nowhere ? 82 00:03:42,610 --> 00:03:46,610 ? I will haunt you in your sleep ? 83 00:03:46,610 --> 00:03:49,630 ? Girl, you should have known I never do what I'm told ? 84 00:03:50,730 --> 00:03:56,550 ? I'm running in the fast lane, yeah, I'm going up ? 85 00:03:56,620 --> 00:03:59,810 [ Vocalizing ] 86 00:03:59,960 --> 00:04:01,050 ? Here comes trouble ? 87 00:04:01,130 --> 00:04:04,550 [ Vocalizing ] 88 00:04:04,630 --> 00:04:06,310 ? Here comes trouble ? 89 00:04:06,470 --> 00:04:09,470 ? La, la, la, la, la, la, la, la, la ? 90 00:04:09,470 --> 00:04:11,890 Thanks for meeting, Logan. You alright? 91 00:04:11,970 --> 00:04:13,470 You didn't sound so good. 92 00:04:13,470 --> 00:04:15,230 I didn't know who else to call. 93 00:04:15,310 --> 00:04:16,980 Everyone has turned their backs on me. 94 00:04:16,990 --> 00:04:19,330 Hey, I got you. 95 00:04:19,480 --> 00:04:21,830 Everything you asked for -- a hundred G's to start, 96 00:04:21,980 --> 00:04:23,260 a million if you find him. 97 00:04:23,410 --> 00:04:25,430 Hm. So, you know who took him? 98 00:04:25,650 --> 00:04:28,990 No. And Arman never told me who he was working with. 99 00:04:28,990 --> 00:04:31,510 Any other leads? Could be cartel. 100 00:04:31,660 --> 00:04:35,940 Or that same guy that had something to do with it. 101 00:04:36,090 --> 00:04:39,000 If you need more money -- No. 102 00:04:39,000 --> 00:04:40,610 I'll find him. 103 00:04:40,680 --> 00:04:45,190 ?? 104 00:04:45,260 --> 00:04:48,840 This is where we stopped, by the ruins. 105 00:04:48,840 --> 00:04:50,830 Go! Leave. 106 00:04:50,940 --> 00:04:54,600 ?? 107 00:04:54,680 --> 00:04:58,180 He's the one who left them. He needs to go with this guy. 108 00:04:58,200 --> 00:05:00,520 No, he's -- he's done. 109 00:05:00,520 --> 00:05:04,130 {\i1} Jefe,{\i0} we got a problem with Thony. 110 00:05:04,280 --> 00:05:05,860 Okay,{\i1} comprende.{\i0} 111 00:05:05,860 --> 00:05:07,470 May I help you? 112 00:05:07,540 --> 00:05:10,140 ?? 113 00:05:10,290 --> 00:05:13,030 You hired a man to find Arman. 114 00:05:13,050 --> 00:05:15,140 Yes, I did. And if you have him -- 115 00:05:15,290 --> 00:05:17,980 We don't. I thought my brother made it clear. 116 00:05:18,130 --> 00:05:20,370 And you are? 117 00:05:20,390 --> 00:05:23,970 Ramona Sanchez, Armando's{\i1} tia.{\i0} 118 00:05:24,040 --> 00:05:26,710 But you know who I am. 119 00:05:26,710 --> 00:05:33,810 ?? 120 00:05:33,830 --> 00:05:37,000 You can't blame me for taking matters into my own hands. 121 00:05:37,070 --> 00:05:38,390 You're right. 122 00:05:38,410 --> 00:05:40,180 There's nothing I want more right now 123 00:05:40,190 --> 00:05:41,980 than to be reunited with my{\i1} sobrino.{\i0} 124 00:05:42,060 --> 00:05:43,560 But what you did is reckless. 125 00:05:43,660 --> 00:05:47,010 Hiring a man to stick his nose where it doesn't belong? 126 00:05:47,160 --> 00:05:50,070 [ Sighs ] These situations can be delicate. 127 00:05:50,070 --> 00:05:52,010 Well, I can't just stand around 128 00:05:52,090 --> 00:05:54,330 waiting for Arman to come home, right? 129 00:05:54,350 --> 00:05:58,930 No, but hiring a bounty hunter could get him killed. 130 00:05:59,080 --> 00:06:02,360 ?? 131 00:06:02,510 --> 00:06:03,690 Um... 132 00:06:03,840 --> 00:06:06,430 ?? 133 00:06:06,590 --> 00:06:08,850 Alright. Well, thank you for your concerns, 134 00:06:08,860 --> 00:06:10,360 but until I have any leads on Arman, 135 00:06:10,440 --> 00:06:13,590 I'm afraid I'm gonna have to keep all options open. 136 00:06:13,590 --> 00:06:16,520 You must understand, this is more than just concerns. 137 00:06:16,600 --> 00:06:21,210 Armando is{\i1} familia,{\i0} which makes you{\i1} familia{\i0} as well. 138 00:06:21,360 --> 00:06:26,530 Let us help you find him while keeping us all protected. 139 00:06:26,550 --> 00:06:27,880 Hm? 140 00:06:27,960 --> 00:06:34,630 ?? 141 00:06:34,780 --> 00:06:38,710 ?? 142 00:06:38,730 --> 00:06:39,710 [ Door closes ] 143 00:06:39,730 --> 00:06:43,810 ?? 144 00:06:43,960 --> 00:06:46,140 JD: Thony, where are they? 145 00:06:46,240 --> 00:06:48,070 They weren't there. What? 146 00:06:48,220 --> 00:06:49,480 What do you mean, they weren't there? 147 00:06:49,630 --> 00:06:51,310 JD, please. Thony, you said they'd be safe. 148 00:06:51,390 --> 00:06:55,240 I can't tell you. Like hell you can't. 149 00:06:55,390 --> 00:06:58,900 Okay, I understand that you're worried. 150 00:06:58,970 --> 00:07:01,950 I would be too, but you have to trust me on this one. 151 00:07:02,100 --> 00:07:06,140 Yeah, that's just it. I don't. 152 00:07:06,160 --> 00:07:07,740 You're still in it, aren't you? 153 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 You're doing the same stuff that got us into this mess. 154 00:07:10,070 --> 00:07:11,240 So now you're going, too? 155 00:07:11,260 --> 00:07:13,820 No, no, no, Jaz. Just like Chris. 156 00:07:13,820 --> 00:07:15,410 I-I-I won't be long. 157 00:07:15,430 --> 00:07:16,910 What about Luca's hearing? Isn't that in two days? 158 00:07:16,930 --> 00:07:18,410 Yeah, I'll be back. But his interview 159 00:07:18,430 --> 00:07:21,160 with the caseworker is tomorrow, right? 160 00:07:21,160 --> 00:07:24,770 Yes. It is. I'll be back. 161 00:07:24,920 --> 00:07:26,590 This CPS stuff is serious, Thony. 162 00:07:26,670 --> 00:07:28,350 And you don't need to do this by yourself. 163 00:07:28,430 --> 00:07:29,850 Let me help you. I can go with you. 164 00:07:30,000 --> 00:07:31,450 No! Not you too. 165 00:07:31,600 --> 00:07:33,110 Jaz is right. She needs you here, 166 00:07:33,190 --> 00:07:35,450 and I need you here for Luca. Please. 167 00:07:35,530 --> 00:07:36,520 [ Door opens ] 168 00:07:36,680 --> 00:07:39,040 Luca: Mommy! 169 00:07:39,050 --> 00:07:40,150 Where are you going, Mommy? 170 00:07:40,160 --> 00:07:43,110 I won't be long. Okay, little monkey? 171 00:07:43,130 --> 00:07:44,770 I'm not little anymore. 172 00:07:44,850 --> 00:07:47,070 I know, I know. 173 00:07:47,220 --> 00:07:48,700 Well, guess what, big guy? 174 00:07:48,860 --> 00:07:52,190 Guess who's going to be staying with you a little bit longer? 175 00:07:52,190 --> 00:07:56,120 Yay! Come on, Jaz. 176 00:07:56,200 --> 00:07:58,310 You behave, okay? 177 00:07:58,530 --> 00:08:00,200 ?? 178 00:08:00,220 --> 00:08:02,880 Thank you for letting me handle this. 179 00:08:02,960 --> 00:08:05,390 Just bring them home safe. 180 00:08:05,540 --> 00:08:07,510 ?? 181 00:08:07,510 --> 00:08:10,480 Lost in there in that bearer. Yeah, I know. 182 00:08:10,560 --> 00:08:12,730 Hey, what do you think you're doing? 183 00:08:12,800 --> 00:08:14,900 Dante said to go with you. 184 00:08:15,050 --> 00:08:17,220 Did he? 185 00:08:17,230 --> 00:08:20,310 Yeah, I'm a doctor. They might need medical help. 186 00:08:20,390 --> 00:08:22,650 [ Grunts ] You guys are late. Let's go. 187 00:08:22,660 --> 00:08:24,000 ?? 188 00:08:24,070 --> 00:08:25,650 [ Engine starts ] 189 00:08:25,730 --> 00:08:26,670 ?? 190 00:08:39,420 --> 00:08:41,720 [ Indistinct conversations in distance ] 191 00:08:43,760 --> 00:08:45,690 What the hell are you doing here? 192 00:08:45,840 --> 00:08:47,350 Oh. I'm sorry. 193 00:08:47,430 --> 00:08:50,430 Did I interrupt something important? 194 00:08:50,580 --> 00:08:53,420 I'm through playing games with you, Russo. 195 00:08:53,440 --> 00:08:54,840 You walked out on me. We're done. 196 00:08:54,920 --> 00:08:58,870 This is an investigation, not a high school romance. 197 00:08:58,940 --> 00:09:04,930 Your accounts got flagged after you liquidated over $1 million. 198 00:09:04,950 --> 00:09:06,280 What are you up to, Nadia? 199 00:09:06,430 --> 00:09:08,710 Buying shoes you can't afford. 200 00:09:08,860 --> 00:09:10,210 Or getting yourself into a situation 201 00:09:10,290 --> 00:09:13,610 that could cost you your life. 202 00:09:13,620 --> 00:09:17,380 Have you made contact with the people who have Arman? 203 00:09:17,540 --> 00:09:18,610 No. 204 00:09:18,610 --> 00:09:20,280 Because whatever trouble your man's into, 205 00:09:20,280 --> 00:09:21,780 you do not want to go with this alone. 206 00:09:21,800 --> 00:09:23,540 Right now, I'm all he's got. 207 00:09:23,540 --> 00:09:26,470 Not if you get yourself killed by flashing money around. 208 00:09:26,540 --> 00:09:30,230 Oh, I didn't know you actually cared about me. 209 00:09:30,310 --> 00:09:31,730 Oh, I do, 210 00:09:31,810 --> 00:09:35,380 I'm concerned that you're funding murderers and thieves. 211 00:09:35,460 --> 00:09:39,980 We're freezing Kamdar's estate until his case goes to trial. 212 00:09:40,130 --> 00:09:41,150 You can't do that. 213 00:09:41,230 --> 00:09:42,650 Well, we can if all of his assets 214 00:09:42,730 --> 00:09:45,330 were tied to illegal activity. 215 00:09:47,900 --> 00:09:50,400 You know I need that money to get Arman back. 216 00:09:50,420 --> 00:09:52,310 And I need to keep large amounts of cash 217 00:09:52,330 --> 00:09:55,920 out of criminals' pockets. 218 00:09:56,070 --> 00:09:58,500 So I guess the next time you go shoe shopping, 219 00:09:58,650 --> 00:10:00,910 it's going to have to be at the five and dime. 220 00:10:00,930 --> 00:10:07,600 ?? 221 00:10:07,680 --> 00:10:15,420 ?? 222 00:10:15,430 --> 00:10:19,070 I spy with my little eye something brown. 223 00:10:28,120 --> 00:10:31,870 Think these people made it out? 224 00:10:31,940 --> 00:10:33,440 Yeah. Of course. Hey, don't just say that. 225 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 Of course they did. I'm not. 226 00:10:35,360 --> 00:10:40,530 Okay. Come on. Let's -- Let's keep moving. Sorry. 227 00:10:40,540 --> 00:10:44,470 I spy with my little eye -- Okay, would you stop? 228 00:10:44,620 --> 00:10:47,620 It doesn't matter what stupid games we play, 229 00:10:47,700 --> 00:10:50,140 we're just gonna starve or freeze to death here. 230 00:10:50,290 --> 00:10:52,150 Chris, stop! What? 231 00:10:52,220 --> 00:10:54,870 Okay? You start thinking like that, we're done. 232 00:10:54,890 --> 00:10:58,130 Okay? Everything out here tells you a story of someone 233 00:10:58,210 --> 00:11:00,560 who had the guts to do this. Okay? 234 00:11:00,640 --> 00:11:02,380 Who risked everything 235 00:11:02,380 --> 00:11:04,230 to get a better life than what they had. 236 00:11:04,380 --> 00:11:07,050 People like Camila and Gizelle, they came from nothing -- 237 00:11:07,050 --> 00:11:08,660 nothing. 238 00:11:08,740 --> 00:11:11,410 The rain stopped. The crops dried out. 239 00:11:11,480 --> 00:11:13,070 They were left with nothing to eat. 240 00:11:13,230 --> 00:11:14,830 You think they came out here to die? 241 00:11:14,840 --> 00:11:17,170 They fight and they don't give up. 242 00:11:17,320 --> 00:11:19,750 And people will make it out because... 243 00:11:19,820 --> 00:11:22,420 ?? 244 00:11:22,490 --> 00:11:24,340 [ Crying ] 245 00:11:24,500 --> 00:11:29,680 ?? 246 00:11:29,830 --> 00:11:31,080 Oh, God, no. 247 00:11:31,090 --> 00:11:33,690 Hey, okay. Hey, hey. 248 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 Hey, it's okay. Hey, it's okay. 249 00:11:35,860 --> 00:11:37,690 Mom. You're right. 250 00:11:37,840 --> 00:11:39,920 We just gotta keep going, okay? 251 00:11:39,920 --> 00:11:46,770 ?? 252 00:11:46,930 --> 00:11:48,020 [ Whistles ] 253 00:11:48,090 --> 00:11:50,950 {\i1} iAye! iAye, agua!{\i0} 254 00:11:51,100 --> 00:11:53,430 {\i1} Agua. Agua.{\i0} What? What? 255 00:11:53,450 --> 00:11:56,290 ?? 256 00:11:57,790 --> 00:11:58,710 Let's go. 257 00:11:58,790 --> 00:12:03,630 ?? 258 00:12:18,960 --> 00:12:20,880 [ Car horn honking ] 259 00:12:20,960 --> 00:12:22,550 ?? 260 00:12:22,630 --> 00:12:25,740 [ Honking continues ] 261 00:12:25,820 --> 00:12:27,320 ?? 262 00:12:27,470 --> 00:12:28,980 What's going on? 263 00:12:29,060 --> 00:12:38,250 ?? 264 00:12:38,400 --> 00:12:40,240 Jorge. 265 00:12:40,260 --> 00:12:41,160 ?? 266 00:12:42,000 --> 00:12:43,820 Jorge: In the car. I'm taking you back. 267 00:12:43,830 --> 00:12:45,430 What? No. I'm not asking. 268 00:12:45,500 --> 00:12:47,740 Well, I'm going with them. In the car, now! 269 00:12:47,760 --> 00:12:49,750 I'm leaving. 270 00:12:49,820 --> 00:12:54,420 ?? 271 00:12:54,440 --> 00:13:01,180 ?? 272 00:13:01,260 --> 00:13:02,850 Next time, I won't miss. 273 00:13:03,000 --> 00:13:06,700 ?? 274 00:13:06,710 --> 00:13:10,430 So you came all the way just to what, take me home? 275 00:13:10,510 --> 00:13:13,510 My family might be dying out here. 276 00:13:13,530 --> 00:13:15,530 I'm not going to sit around waiting for something bad 277 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 to happen, not when I can do something. 278 00:13:18,110 --> 00:13:20,790 What if it was your daughter? 279 00:13:20,950 --> 00:13:22,280 Huh? What would you do? 280 00:13:22,300 --> 00:13:24,370 You're going to play that card again? 281 00:13:24,520 --> 00:13:26,540 ?? 282 00:13:26,690 --> 00:13:28,130 Get in the car. 283 00:13:28,360 --> 00:13:32,140 ?? 284 00:13:32,220 --> 00:13:34,380 {\i1} ? Sabes muy bien qui�n{\i0} {\i1} la ech� a cagar ?{\i0} 285 00:13:34,460 --> 00:13:38,220 {\i1} ? Yo s� que no fui yo ?{\i0} 286 00:13:38,300 --> 00:13:40,370 {\i1} ? Primero bien,{\i0} {\i1} luego todo mal ?{\i0} 287 00:13:40,390 --> 00:13:43,480 {\i1} ? Y del coraje{\i0} {\i1} hasta se me par� ?{\i0} 288 00:13:43,630 --> 00:13:45,320 {\i1} ? Sabes que el gallo{\i0} {\i1} no va a cantar ?{\i0} 289 00:13:45,400 --> 00:13:46,820 We're not going back, are we? 290 00:13:46,900 --> 00:13:49,470 Just shut the hell up, or we will. 291 00:13:49,490 --> 00:13:51,970 {\i1} ? Primero bien,{\i0} {\i1} luego todo mal ?{\i0} 292 00:13:52,050 --> 00:13:54,490 {\i1} ? Y luego llegas{\i0} {\i1} a pedir perd�n ?{\i0} 293 00:13:55,330 --> 00:13:57,830 ? Ya van dos horas y todav�a nada ? 294 00:13:58,670 --> 00:14:00,410 [ Fiona speaking indistinctly ] 295 00:14:00,560 --> 00:14:02,910 You okay? You got this. Chris: I can't. 296 00:14:03,060 --> 00:14:04,400 You're okay. It's okay. 297 00:14:04,400 --> 00:14:06,670 Just give me a second. Just -- Just. 298 00:14:06,750 --> 00:14:08,680 Oh! Oh! 299 00:14:08,750 --> 00:14:10,340 Oh, Chris! 300 00:14:10,490 --> 00:14:11,900 Um... 301 00:14:12,040 --> 00:14:18,080 ?? 302 00:14:18,090 --> 00:14:20,580 No, no. No. Oh. 303 00:14:20,600 --> 00:14:22,910 Oh, my God. 304 00:14:22,920 --> 00:14:24,690 Wait. No. 305 00:14:24,840 --> 00:14:26,270 ?? 306 00:14:26,420 --> 00:14:30,010 No, it can't be. No. They're empty. 307 00:14:30,090 --> 00:14:31,700 What? 308 00:14:31,770 --> 00:14:33,610 ?? 309 00:14:33,760 --> 00:14:36,350 We need help, damn it! 310 00:14:36,370 --> 00:14:37,950 We need help. 311 00:14:38,100 --> 00:14:40,950 Uh, I go, okay? I go. 312 00:14:41,030 --> 00:14:42,710 Okay. 313 00:14:42,790 --> 00:14:44,620 N-No, no, no. I'll go. 314 00:14:44,770 --> 00:14:48,620 Okay? You stay{\i1} aqui.{\i0} 315 00:14:48,630 --> 00:14:50,030 {\i1} Por favor.{\i0} Okay? 316 00:14:50,110 --> 00:14:52,110 Yes. Here, here. 317 00:14:52,130 --> 00:14:54,550 {\i1} S�.{\i0} Yes. 318 00:14:54,710 --> 00:14:56,220 Okay. 319 00:14:56,370 --> 00:15:00,710 ?? 320 00:15:00,790 --> 00:15:02,520 ?? 321 00:15:07,570 --> 00:15:10,240 ["Listo Pa' Pelear" by HeXe Joint plays ] 322 00:15:10,390 --> 00:15:14,370 ?? 323 00:15:24,250 --> 00:15:25,980 {\i1} [ Music volume decreases ]{\i0} 324 00:15:26,000 --> 00:15:28,240 Do you know where you're going? 325 00:15:28,310 --> 00:15:29,650 I thought I told you not to talk. 326 00:15:29,650 --> 00:15:31,330 'Cause the deeper I drive into the desert, 327 00:15:31,480 --> 00:15:34,490 the easier it'll be to make you disappear. 328 00:15:34,490 --> 00:15:36,340 I'm joking, Thony. Lighten up. 329 00:15:36,410 --> 00:15:38,080 Come on. It's a good band. Check this out. 330 00:15:38,160 --> 00:15:39,970 {\i1} [ Volume increases ]{\i0} 331 00:15:40,120 --> 00:15:41,250 ?? 332 00:15:41,330 --> 00:15:44,050 Seriously? You're enjoying this? 333 00:15:44,160 --> 00:15:45,660 Gotta make the most out of it. 334 00:15:45,670 --> 00:15:49,500 Where else can you break 100 and not get pulled over? 335 00:15:49,520 --> 00:15:51,690 That's what you like{\i1} ?{\i0} Driving like a maniac 336 00:15:51,760 --> 00:15:53,840 and being reckless. Reckless? 337 00:15:53,860 --> 00:15:56,280 That's cute, coming from you. 338 00:15:56,390 --> 00:15:58,280 I think you like the chaos. 339 00:15:58,360 --> 00:16:01,200 Oh, you think I want to be out here? 340 00:16:01,270 --> 00:16:02,680 And yet here you are. 341 00:16:02,680 --> 00:16:04,940 Come on. You'll get a kick out of it, alright? 342 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 ?? 343 00:16:08,190 --> 00:16:11,110 I see you missed this. 344 00:16:11,130 --> 00:16:13,300 It's tough parenting alone. 345 00:16:13,450 --> 00:16:14,540 I get it. 346 00:16:14,690 --> 00:16:16,990 Not a lot of time for anything else, right? 347 00:16:16,990 --> 00:16:18,210 Alright. You got me. 348 00:16:18,290 --> 00:16:20,520 {\i1} [ Music turns off ]{\i0} 349 00:16:21,530 --> 00:16:22,550 {\i1} [ Car dings ]{\i0} 350 00:16:22,700 --> 00:16:24,370 We're almost there. 351 00:16:24,390 --> 00:16:26,980 ?? 352 00:16:27,060 --> 00:16:29,390 They mentioned ruins. 353 00:16:29,470 --> 00:16:31,390 Binoculars are in the glove box. 354 00:16:31,470 --> 00:16:40,450 ?? 355 00:16:48,990 --> 00:16:50,290 Fiona! Chris! 356 00:16:55,070 --> 00:16:58,570 This is impossible. How are we supposed to find them here? 357 00:16:58,590 --> 00:17:00,090 This is a heavily-trafficked area. 358 00:17:00,240 --> 00:17:02,090 Look, people were just here. 359 00:17:02,240 --> 00:17:05,240 Migrant trails, water stations. 360 00:17:05,250 --> 00:17:07,690 I thought surgeons had patience. 361 00:17:11,840 --> 00:17:13,530 Some people survive out here a week. 362 00:17:13,680 --> 00:17:15,180 Well, I don't have a week. 363 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 I have to be back for Luca's hearing 364 00:17:16,590 --> 00:17:18,010 or they'll take him away from me. 365 00:17:18,030 --> 00:17:20,270 When is that? Two days. 366 00:17:20,430 --> 00:17:21,940 And his interview is tomorrow. 367 00:17:22,100 --> 00:17:23,540 Tomorrow? 368 00:17:23,610 --> 00:17:25,280 Then what the hell are you doing out here, Thony? 369 00:17:25,430 --> 00:17:27,210 I can't lose Fiona or Chris, and neither can Luca. 370 00:17:27,360 --> 00:17:29,460 It'd be like losing a brother. 371 00:17:31,440 --> 00:17:33,630 Yeah, well, kids are resilient. 372 00:17:39,800 --> 00:17:41,220 Is that them? 373 00:17:41,370 --> 00:17:46,120 I don't know, but I'm pretty sure they're following those. 374 00:17:46,120 --> 00:17:47,880 Okay. Let's go. 375 00:17:47,950 --> 00:17:49,880 [ Dramatic music plays ] 376 00:17:49,960 --> 00:17:53,960 ?? 377 00:17:53,960 --> 00:18:01,800 ?? 378 00:18:01,800 --> 00:18:04,820 Mom? Jaz? 379 00:18:04,900 --> 00:18:06,910 Auntie -- Auntie T? 380 00:18:07,140 --> 00:18:08,580 Anyone? 381 00:18:08,660 --> 00:18:11,070 ?? 382 00:18:11,090 --> 00:18:12,490 Am I dead? 383 00:18:12,570 --> 00:18:13,900 No. 384 00:18:14,000 --> 00:18:15,610 {\i1}Te desmayaste.{\i0} 385 00:18:15,610 --> 00:18:18,740 ?? 386 00:18:18,840 --> 00:18:20,580 What'd you do to me? 387 00:18:20,600 --> 00:18:23,150 I fix you. 388 00:18:23,160 --> 00:18:25,320 [ Coughs ] What is that? 389 00:18:25,330 --> 00:18:26,930 Tuna. 390 00:18:27,010 --> 00:18:27,930 Like fish tuna? 391 00:18:28,010 --> 00:18:29,390 [ Laughs ] No. Um... 392 00:18:33,920 --> 00:18:35,110 �C-Como se llama? 393 00:18:38,020 --> 00:18:39,280 Uh, cactus? 394 00:18:39,510 --> 00:18:40,610 Uh-huh. 395 00:18:40,690 --> 00:18:44,450 Uh,{\i1} tuna{\i0} is -- {\i1}es fruta de cactus{\i0} . 396 00:18:44,600 --> 00:18:47,620 {\i1}Aprendi como...{\i0} {\i1}�Como se dice?{\i0} 397 00:18:47,770 --> 00:18:53,030 Mi mam�, she -- she sho{\i1} wed me{\i0} {\i1} como comerlo y --{\i0} 398 00:18:53,190 --> 00:18:55,020 {\i1}para medicina.{\i0} 399 00:18:55,020 --> 00:18:56,130 Medicine? 400 00:18:56,280 --> 00:18:58,460 Mm-hm.{\i1} Medicina.{\i0} {\i1} Medicina.{\i0} 401 00:19:00,360 --> 00:19:04,550 I can't believe you found something like this. 402 00:19:04,700 --> 00:19:06,810 Mm. 403 00:19:06,960 --> 00:19:09,140 [ Laughs ] 404 00:19:10,480 --> 00:19:15,040 What? What? Oh, my lips are like yours? 405 00:19:15,060 --> 00:19:16,370 I look funny, don't I? 406 00:19:16,390 --> 00:19:20,140 {\i1}Payaso.{\i0} What's a{\i1} payaso?{\i0} 407 00:19:20,230 --> 00:19:22,320 Was it -- {\i1}Con la nariz. Un payaso.{\i0} 408 00:19:22,400 --> 00:19:25,220 Oh, like a clown. Like a{\i1} payaso{\i0} is a clown. 409 00:19:25,230 --> 00:19:27,230 {\i1}Un payaso.{\i0} That can't be good. 410 00:19:27,310 --> 00:19:29,040 That's not good. No. [ Laughs ] [ Laughs ] 411 00:19:30,720 --> 00:19:32,570 [ Plane flying overhead ] 412 00:19:32,730 --> 00:19:38,170 ?? 413 00:19:38,320 --> 00:19:43,830 ?? 414 00:19:43,900 --> 00:19:45,340 They'll never see us. 415 00:19:45,420 --> 00:19:48,240 ?? 416 00:19:48,240 --> 00:19:51,000 Do you know where my mom went? 417 00:19:51,000 --> 00:19:52,740 She go find help. 418 00:19:52,750 --> 00:19:55,930 ?? 419 00:19:56,080 --> 00:19:58,190 Hey. 420 00:19:58,340 --> 00:20:01,010 It's gonna be okay. I promise. 421 00:20:01,030 --> 00:20:02,770 ?? 422 00:20:02,920 --> 00:20:04,530 {\i1} Medicina?{\i0} 423 00:20:04,680 --> 00:20:05,850 {\i1} Medicina?{\i0} {\i1}Medicina.{\i0} 424 00:20:05,870 --> 00:20:07,350 {\i1}Medicina.{\i0} Hm? Huh. 425 00:20:07,370 --> 00:20:09,660 [ Both laugh ] 426 00:20:11,040 --> 00:20:12,950 You're my lawyers. It's your job 427 00:20:13,020 --> 00:20:15,770 to bend the laws in my favor. 428 00:20:15,770 --> 00:20:18,790 Then you're fired because I can't afford you anymore. 429 00:20:18,940 --> 00:20:20,600 Oh, damn it! 430 00:20:20,610 --> 00:20:22,030 Logan:{\i1} Go for Logan.{\i0} 431 00:20:22,050 --> 00:20:23,530 Hey, Logan, it's Nadia. I'm just checking in. 432 00:20:23,610 --> 00:20:25,440 Uh... 433 00:20:25,540 --> 00:20:30,970 Uh...just give me a call whenever you can. 434 00:20:31,040 --> 00:20:37,960 ?? 435 00:20:37,960 --> 00:20:40,810 ?? 436 00:20:40,960 --> 00:20:42,380 Oh, my God. 437 00:20:42,460 --> 00:20:44,890 Oh, my God. Oh, my God. 438 00:20:44,910 --> 00:20:47,560 ?? 439 00:20:47,580 --> 00:20:49,410 [ Sighs ] What the hell? 440 00:20:49,490 --> 00:20:50,410 ?? 441 00:20:50,560 --> 00:20:52,750 {\i1} [ Line ringing ]{\i0} 442 00:20:52,820 --> 00:20:58,480 ?? 443 00:20:58,490 --> 00:21:00,240 Russo:{\i1} Russo here.{\i0} 444 00:21:00,260 --> 00:21:02,830 ?? 445 00:21:02,980 --> 00:21:06,070 {\i1}Nadia, is that you?{\i0} 446 00:21:06,150 --> 00:21:08,820 {\i1}Are you okay?{\i0} 447 00:21:08,840 --> 00:21:09,910 {\i1}Nadia?{\i0} 448 00:21:09,930 --> 00:21:12,060 ?? 449 00:21:16,010 --> 00:21:17,660 Did you find anything? 450 00:21:17,660 --> 00:21:19,270 There's way too many tracks. We can't tell which is which. 451 00:21:19,420 --> 00:21:21,330 Where could they be? No, no. It's done. 452 00:21:21,350 --> 00:21:22,760 Thony, we have to call it in to Border Patrol. 453 00:21:22,780 --> 00:21:24,930 They've got drones, agents patrolling the area. 454 00:21:24,950 --> 00:21:26,690 It's the best shot your sister has. 455 00:21:26,840 --> 00:21:28,450 And what, she gets deported again? 456 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 No, no, no, no, no, her son has a life here. 457 00:21:30,620 --> 00:21:32,100 That's all he's known. 458 00:21:32,160 --> 00:21:33,290 Who'd you rather see them die out here? 459 00:21:33,360 --> 00:21:35,360 No, I want to get them out alive. 460 00:21:35,520 --> 00:21:37,030 I don't want to quit on them, 461 00:21:37,180 --> 00:21:38,680 and that's your job to find them. 462 00:21:38,700 --> 00:21:40,460 The people we bring across don't walk through the desert. 463 00:21:40,610 --> 00:21:42,280 It wasn't supposed to happen that way. 464 00:21:42,300 --> 00:21:43,870 Yeah, well, it did. Yeah, because your family 465 00:21:44,020 --> 00:21:45,110 caused trouble, that's what our Coyote said. 466 00:21:45,190 --> 00:21:46,370 And you believe that? 467 00:21:46,470 --> 00:21:48,710 What I do know is our routes are safe. 468 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 Oh, yeah? 469 00:21:49,800 --> 00:21:51,210 Then why did I have to save a woman 470 00:21:51,290 --> 00:21:53,290 who was dying giving birth on your truck? 471 00:21:53,370 --> 00:21:55,530 I mean, how many desperate people are dying out here? 472 00:21:55,540 --> 00:21:59,520 It's either you don't know or you don't care. 473 00:22:01,560 --> 00:22:03,210 As if you've never done anything horrible 474 00:22:03,230 --> 00:22:05,880 to save your own skin. 475 00:22:05,900 --> 00:22:08,400 You know what? We're done here. 476 00:22:08,470 --> 00:22:11,640 No, no, no, no, no. I'm sorry. Okay. You're right. 477 00:22:11,660 --> 00:22:13,980 I-I've done all kinds of things to protect my family, 478 00:22:14,000 --> 00:22:15,720 and so have you. 479 00:22:15,720 --> 00:22:20,390 ?? 480 00:22:20,390 --> 00:22:21,830 What is it? 481 00:22:21,990 --> 00:22:28,900 ?? 482 00:22:28,900 --> 00:22:31,180 Thony. 483 00:22:31,330 --> 00:22:33,680 Thony, don't go there. Come on. 484 00:22:33,830 --> 00:22:36,740 [ Crying ] 485 00:22:36,760 --> 00:22:38,740 ?? 486 00:22:38,760 --> 00:22:40,260 It's my fault. 487 00:22:40,360 --> 00:22:42,520 ?? 488 00:22:42,600 --> 00:22:43,930 Hey. 489 00:22:44,080 --> 00:22:45,750 I got her deported. 490 00:22:45,750 --> 00:22:47,190 I did this to her. 491 00:22:47,340 --> 00:22:50,030 It's not your fault. I didn't mean 492 00:22:54,430 --> 00:22:57,600 [Sobbing] Oh, God. It wasn't you, Thony. 493 00:22:57,600 --> 00:22:59,460 Come on. We gotta go. 494 00:23:01,380 --> 00:23:11,220 ?? 495 00:23:11,290 --> 00:23:14,050 ?? 496 00:23:14,200 --> 00:23:16,110 They were here. They were here. 497 00:23:16,120 --> 00:23:17,890 What are you talking about? 498 00:23:17,970 --> 00:23:20,450 It's Chris's hat. 499 00:23:20,450 --> 00:23:21,880 [ Laughs ] 500 00:23:21,900 --> 00:23:28,480 ?? 501 00:23:28,550 --> 00:23:30,890 And I think I know where they're headed. 502 00:23:30,960 --> 00:23:32,660 We gotta go around. 503 00:23:37,650 --> 00:23:38,890 I missed you guys. 504 00:23:38,970 --> 00:23:40,820 When Tita Fi and Chris come home, 505 00:23:40,970 --> 00:23:42,160 can you move in with us? 506 00:23:42,250 --> 00:23:43,970 Well, little big man, 507 00:23:43,990 --> 00:23:45,750 I don't think there's enough room for us here. 508 00:23:45,830 --> 00:23:47,070 Yes, there is. 509 00:23:47,090 --> 00:23:51,330 But Jaz and I, we have our own place now. 510 00:23:51,410 --> 00:23:52,430 Oh, Jaz. 511 00:23:52,580 --> 00:23:54,680 You don't get to just decide for me. 512 00:23:56,430 --> 00:23:58,250 You're right. I want to be with my mom. 513 00:23:58,270 --> 00:24:03,600 But I want to be with you, too. Why would you make me choose? 514 00:24:03,680 --> 00:24:05,920 Things are complicated. 515 00:24:05,940 --> 00:24:07,500 Because of Auntie T? 516 00:24:07,520 --> 00:24:09,110 I just wish you guys would stop fighting already. 517 00:24:09,260 --> 00:24:11,500 We all know she screwed up, but now she's doing everything 518 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 she can to get Mom and Chris back. 519 00:24:12,780 --> 00:24:16,360 I know. We don't mean to fight. 520 00:24:16,430 --> 00:24:18,450 It's just... 521 00:24:18,530 --> 00:24:22,700 different people sometimes approach things differently. 522 00:24:22,850 --> 00:24:24,610 Well, then figure it out. 523 00:24:24,680 --> 00:24:27,280 Isn't that what you tell me and Chris to do when we fight? 524 00:24:27,280 --> 00:24:28,780 It is. 525 00:24:28,850 --> 00:24:32,020 ?? 526 00:24:32,020 --> 00:24:33,300 It's going to be okay. 527 00:24:33,450 --> 00:24:36,450 You were right. Hiring Logan was a mistake. 528 00:24:36,530 --> 00:24:38,300 How did they even get that inside? 529 00:24:38,460 --> 00:24:40,790 Only Arman and I know the combination. 530 00:24:40,810 --> 00:24:44,720 There are ways to get information out of someone, 531 00:24:44,870 --> 00:24:47,390 but at least what you did forced their hand. 532 00:24:47,460 --> 00:24:51,390 Now we know that he's alive, right? 533 00:24:51,470 --> 00:24:55,490 [ Sighs ] I said I could help, {\i1} pero cien millones,{\i0} 534 00:24:55,640 --> 00:25:00,400 that's a lot of money. Isn't that why you called? 535 00:25:00,550 --> 00:25:01,810 No, Ramona. 536 00:25:01,830 --> 00:25:04,740 Then what is it you need from me? 537 00:25:04,830 --> 00:25:07,910 I need someone I can trust. 538 00:25:07,990 --> 00:25:11,590 And that's something I hope to earn. 539 00:25:14,490 --> 00:25:17,050 What is it you're not telling me? 540 00:25:20,700 --> 00:25:22,260 The FBI froze all my money. 541 00:25:22,350 --> 00:25:23,830 ?? 542 00:25:23,850 --> 00:25:26,000 �As�?. 543 00:25:26,080 --> 00:25:27,410 Have a look at that. 544 00:25:27,410 --> 00:25:31,580 ?? 545 00:25:31,580 --> 00:25:33,580 Have you been in contact with them? 546 00:25:33,590 --> 00:25:36,090 No, but they seized almost everything 547 00:25:36,110 --> 00:25:38,920 that belonged to my ex-husband. 548 00:25:38,920 --> 00:25:41,350 Thank you for your honesty, Nadia. 549 00:25:41,370 --> 00:25:43,760 I know what it's like with the feds. 550 00:25:43,760 --> 00:25:47,870 Some of us spend our lives building castles in the sand 551 00:25:48,030 --> 00:25:51,540 while they get pleasure tearing them down. 552 00:25:51,700 --> 00:25:56,610 Fortunately, I had time to build the important relationships. 553 00:25:56,610 --> 00:25:58,380 I can pull some strings if you'd like. 554 00:25:58,540 --> 00:26:00,440 Well, my lawyer said it could take years 555 00:26:00,460 --> 00:26:02,780 to get it all back with all the legal files -- 556 00:26:02,800 --> 00:26:06,210 [ Laughs ] Legal? Who said anything about legal? 557 00:26:06,230 --> 00:26:07,970 [ Cellphone ringing ] 558 00:26:08,050 --> 00:26:15,220 ?? 559 00:26:15,240 --> 00:26:17,220 {\i1} Contesta.{\i0} I don't mind. 560 00:26:17,300 --> 00:26:19,390 Oh, it's not that important. 561 00:26:19,470 --> 00:26:20,910 {\i1} [ Cellphone beeps,{\i0} {\i1} ringing stops ]{\i0} 562 00:26:21,060 --> 00:26:23,740 {\i1}Voy a lllamar despu�s.{\i0} 563 00:26:23,890 --> 00:26:25,470 ?? 564 00:26:25,560 --> 00:26:30,580 The thing about trust, Nadia, is that it goes both ways. 565 00:26:30,810 --> 00:26:32,310 Don't forget that. 566 00:26:32,330 --> 00:26:36,090 ?? 567 00:26:36,170 --> 00:26:37,910 [ Door opens ] 568 00:26:37,930 --> 00:26:38,980 [ Door closes ] 569 00:26:39,000 --> 00:26:43,470 ?? 570 00:26:45,490 --> 00:26:48,830 [ Coughing ] 571 00:26:48,840 --> 00:26:50,060 ?? 572 00:26:58,520 --> 00:27:01,000 [ Gasps ] 573 00:27:01,020 --> 00:27:03,280 [ Coughing ] 574 00:27:03,360 --> 00:27:05,690 [ Crying ] 575 00:27:05,850 --> 00:27:08,440 God. 576 00:27:08,460 --> 00:27:10,770 God, please. 577 00:27:10,790 --> 00:27:12,200 Please. 578 00:27:12,350 --> 00:27:13,940 [ Chatter in distance ] 579 00:27:14,020 --> 00:27:14,870 What, what? 580 00:27:15,020 --> 00:27:16,800 [ Chatter continues ] 581 00:27:16,870 --> 00:27:19,540 ?? 582 00:27:19,690 --> 00:27:21,540 [ Coughing ] 583 00:27:21,690 --> 00:27:23,140 [ Whistle blows ] 584 00:27:23,210 --> 00:27:24,680 [ Gasps, blows weakly ] 585 00:27:25,710 --> 00:27:26,720 ?? 586 00:27:28,460 --> 00:27:30,720 Woman: {\i1}�Hola, estas bien?{\i0} 587 00:27:30,790 --> 00:27:32,220 Fiona: Help! 588 00:27:32,370 --> 00:27:33,980 [ Man speaking in Spanish ] 589 00:27:34,130 --> 00:27:35,150 {\i1}�Hola, estas bien?{\i0} 590 00:27:35,220 --> 00:27:36,540 Man:{\i1} Vengan para ac�.{\i0} 591 00:27:36,560 --> 00:27:40,320 {\i1} Hola.{\i0} [ Stammers ] 592 00:27:40,470 --> 00:27:42,400 Gracias. 593 00:27:42,550 --> 00:27:44,550 [ Coughing ] 594 00:27:44,550 --> 00:27:48,830 ?? 595 00:27:48,900 --> 00:27:51,410 [ Car approaches ] 596 00:27:51,480 --> 00:27:52,910 {\i1} Mi -- Mi hijo --{\i0} [ Truck honks ] 597 00:27:52,980 --> 00:27:53,910 {\i1} Esta aqui --{\i0} 598 00:27:54,060 --> 00:27:55,820 [ People speaking in Spanish ] 599 00:27:55,900 --> 00:27:56,890 No, no, no. 600 00:27:56,900 --> 00:27:58,560 [ Whistles ]{\i1} iVamanos!{\i0} 601 00:27:58,580 --> 00:28:02,490 I'm looking for my son. He's back here -- He's here. 602 00:28:02,570 --> 00:28:03,900 Please, please. 603 00:28:03,900 --> 00:28:07,010 {\i1} Dice que{\i0} {\i1} su hijo necesita ayuda.{\i0} 604 00:28:07,160 --> 00:28:08,910 We need to keep moving before the Border Patrol comes. 605 00:28:08,920 --> 00:28:10,240 {\i1} Sorry, it's la migra.{\i0} {\i1} Come on.{\i0} 606 00:28:10,260 --> 00:28:11,410 No, no. Please. {\i1} iVamanos!{\i0} 607 00:28:11,410 --> 00:28:13,590 Hey, m-my son is a few miles back. 608 00:28:13,750 --> 00:28:15,580 Really need help. Please. No! You can't. 609 00:28:15,580 --> 00:28:19,670 You can't leave him, please! He's gonna die! 610 00:28:19,690 --> 00:28:21,190 My son. [ Hitch clatters ] 611 00:28:21,340 --> 00:28:22,360 ?? 612 00:28:22,510 --> 00:28:23,770 Please. 613 00:28:23,920 --> 00:28:25,350 Sorry. {\i1}Vamanos.{\i0} 614 00:28:25,420 --> 00:28:27,760 ??. 615 00:28:27,780 --> 00:28:29,370 Oh, my gosh. 616 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 Who would do this? 617 00:28:31,780 --> 00:28:34,190 Jorge: Border vigilantes. 618 00:28:34,210 --> 00:28:35,780 That's why they let them die out here 619 00:28:35,940 --> 00:28:39,790 instead of letting them have water? 620 00:28:39,790 --> 00:28:41,610 Whoever was here, they just left. 621 00:28:41,610 --> 00:28:42,960 Come on, let's go. 622 00:28:43,030 --> 00:28:48,200 ?? 623 00:28:48,280 --> 00:28:51,060 Hey, put your hands up. 624 00:28:51,130 --> 00:28:52,630 Uh-uh. 625 00:28:52,710 --> 00:28:55,730 You move, and I shoot your ass back to wherever you came from. 626 00:28:55,880 --> 00:28:58,150 ?? 627 00:29:05,720 --> 00:29:07,800 On your knees. On your knees! 628 00:29:07,820 --> 00:29:10,240 Both of you. 629 00:29:10,390 --> 00:29:12,990 Hey, we're just out here hunting, amigo, 630 00:29:13,140 --> 00:29:14,490 and I don't think you want any trouble. 631 00:29:14,560 --> 00:29:16,970 That's funny. We're out here hunting, too, 632 00:29:16,980 --> 00:29:20,590 and it looks like we just got lucky. 633 00:29:20,660 --> 00:29:24,570 Alpha, we got ourselves some drug mules, maybe Coyotes. 634 00:29:24,650 --> 00:29:26,740 Man:{\i1} Roger that Delta.{\i0} {\i1} We just spotted a cargo truck{\i0} 635 00:29:26,760 --> 00:29:30,010 {\i1} that might have about a dozen{\i0} {\i1} aliens in it. [ Laughs ]{\i0} 636 00:29:31,990 --> 00:29:34,510 Copy that. 637 00:29:34,580 --> 00:29:36,330 Where are you from? 638 00:29:36,350 --> 00:29:39,000 Las Vegas. Oh, come on. 639 00:29:39,000 --> 00:29:40,770 Where are you really from? 640 00:29:40,920 --> 00:29:42,270 Cambodia. 641 00:29:42,440 --> 00:29:46,610 Whoo! Did you hear that, Barbie? All the way from Cam-bo-di-a. 642 00:29:46,690 --> 00:29:48,670 They're crawling in from every crevice. 643 00:29:48,690 --> 00:29:52,770 What do you all call that? {\i1} La cucaracha?{\i0} [ Laughs ] 644 00:29:52,770 --> 00:29:55,100 Yeah. Why don't you crawl back to whatever trailer park 645 00:29:55,120 --> 00:29:57,010 you came -- [ Yelps ] 646 00:29:57,020 --> 00:30:00,290 ?? 647 00:30:00,370 --> 00:30:03,040 Put the gun down now! Put it down! Come on. 648 00:30:03,190 --> 00:30:04,460 Shoot him, Barbie! 649 00:30:04,610 --> 00:30:06,520 Barbie, don't listen to this scumbag. 650 00:30:06,530 --> 00:30:09,120 Put the gun down! [ Gunshot ] 651 00:30:09,140 --> 00:30:11,550 Down! Down on your knees! 652 00:30:15,310 --> 00:30:17,640 Oh, yeah. You think you're smart, huh? 653 00:30:17,790 --> 00:30:19,130 [ Screams ] 654 00:30:19,150 --> 00:30:21,480 You know how many people like you I've -- [ Shouts ] 655 00:30:21,560 --> 00:30:22,650 Thony: Look at me. 656 00:30:22,800 --> 00:30:23,870 Barbie: H-He made me do it. 657 00:30:23,880 --> 00:30:26,100 Oh, yeah? Okay, you want to go home? 658 00:30:26,100 --> 00:30:27,560 Yeah. Yeah. 659 00:30:27,710 --> 00:30:29,230 Alright, you're gonna call your friends and ask them 660 00:30:29,380 --> 00:30:31,060 where this van full of people is. 661 00:30:31,140 --> 00:30:33,160 And don't mention us or -- 662 00:30:33,310 --> 00:30:37,310 well, I don't want to have to kill you. 663 00:30:37,390 --> 00:30:38,980 Go ahead. 664 00:30:39,060 --> 00:30:40,560 Alpha, this is Delta. 665 00:30:40,560 --> 00:30:41,650 What's your 20? 666 00:30:41,730 --> 00:30:43,340 Alpha: {\i1}Northbound on Rattlesnake Road,{\i0} 667 00:30:43,410 --> 00:30:45,580 {\i1} mile five, by the junction.{\i0} 668 00:30:45,660 --> 00:30:48,080 Copy that. {\i1} We're closing in on them,{\i0} 669 00:30:48,230 --> 00:30:51,080 {\i1} but we'll keep{\i0} {\i1} a few alive for you.{\i0} 670 00:30:51,240 --> 00:30:52,830 Let's go. Wait! 671 00:30:52,910 --> 00:30:56,760 Don't leave me out here! I'll die! 672 00:30:56,830 --> 00:30:59,430 Please, come on. 673 00:30:59,430 --> 00:31:01,750 Come on! 674 00:31:01,750 --> 00:31:03,840 You guys, please. 675 00:31:03,920 --> 00:31:12,610 ?? 676 00:31:12,760 --> 00:31:18,930 Please. Yeah. Yeah. 677 00:31:18,950 --> 00:31:20,260 Please. 678 00:31:20,280 --> 00:31:21,710 Please. 679 00:31:21,780 --> 00:31:23,600 Let the animals take care of them. 680 00:31:23,620 --> 00:31:27,620 Please! They can see what it's like. 681 00:31:27,700 --> 00:31:29,510 Wait! [ Screams ] 682 00:31:30,440 --> 00:31:32,610 We didn't have to leave them. 683 00:31:32,630 --> 00:31:35,430 Do you want to get your family back or not? 684 00:31:42,710 --> 00:31:45,690 {\i1}Camila, gracias.{\i0} {\i1} De nada.{\i0} 685 00:32:09,760 --> 00:32:13,820 ?? 686 00:32:13,820 --> 00:32:16,150 What's -- What's happening? 687 00:32:16,160 --> 00:32:17,550 I-I don't know. 688 00:32:25,330 --> 00:32:27,000 Hey, is it border patrol? 689 00:32:27,000 --> 00:32:28,350 [ Men yelling outside ] 690 00:32:28,430 --> 00:32:29,940 ?? 691 00:32:30,090 --> 00:32:33,000 [ Men yelling and laughing ] 692 00:32:33,060 --> 00:32:34,430 ?? 693 00:32:34,450 --> 00:32:36,260 I think it's something else. Man: Pull over! 694 00:32:36,360 --> 00:32:39,010 [ Gunfire, people screaming ] 695 00:32:39,010 --> 00:32:42,440 ?? 696 00:32:42,460 --> 00:32:44,030 [ Man laughs ] 697 00:32:44,120 --> 00:32:45,520 [ Tires squeal ] 698 00:32:45,530 --> 00:32:46,440 ?? 699 00:32:46,460 --> 00:32:47,460 [ People screaming ] 700 00:32:47,610 --> 00:32:56,710 ?? 701 00:32:56,860 --> 00:33:05,720 ?? 702 00:33:05,800 --> 00:33:07,040 [ People inside truck shouting ] 703 00:33:07,040 --> 00:33:12,540 ?? 704 00:33:12,560 --> 00:33:17,820 ?? 705 00:33:17,970 --> 00:33:20,330 [ People coughing ] Fiona: Chris? 706 00:33:20,480 --> 00:33:24,720 [ People coughing and speaking Spanish ] 707 00:33:24,720 --> 00:33:29,560 {\i1}Mija.{\i0} 708 00:33:29,580 --> 00:33:30,730 Is everyone okay? 709 00:33:30,730 --> 00:33:34,750 [ Indistinct conversations in Spanish ] 710 00:33:34,900 --> 00:33:40,010 What's that smell? 711 00:33:40,090 --> 00:33:41,590 We need to get out. We need to get out! 712 00:33:41,660 --> 00:33:44,090 Camila:{\i1} iS�lganse!{\i0} {\i1} iS�lganse todos!{\i0} 713 00:33:44,170 --> 00:33:45,850 {\i1} iS�lganse!{\i0} 714 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 Chris: It's not -- It's not opening! 715 00:33:47,910 --> 00:33:50,860 [ People coughing and shouting ] 716 00:33:50,970 --> 00:33:52,520 ?? 717 00:33:52,600 --> 00:33:55,770 Mom! Mom! 718 00:33:55,920 --> 00:34:01,440 ?? 719 00:34:01,590 --> 00:34:08,430 [ Heart beating ] 720 00:34:08,450 --> 00:34:09,710 [ Gasping ] 721 00:34:09,860 --> 00:34:15,210 ?? 722 00:34:15,290 --> 00:34:20,610 ?? 723 00:34:20,610 --> 00:34:22,200 [ Grunts ] 724 00:34:22,220 --> 00:34:25,450 [ People shouting ] 725 00:34:25,450 --> 00:34:33,210 ?? 726 00:34:33,230 --> 00:34:34,730 Chris! 727 00:34:34,880 --> 00:34:38,400 ?? 728 00:34:38,480 --> 00:34:39,960 [ Grunts ] 729 00:34:39,970 --> 00:34:47,140 ?? 730 00:34:47,140 --> 00:34:48,410 [ Grunts ] 731 00:34:48,490 --> 00:34:49,410 ?? 732 00:34:49,490 --> 00:34:50,570 Over here. 733 00:34:50,640 --> 00:34:54,830 ?? 734 00:34:54,920 --> 00:34:55,920 [ Grunts ] 735 00:34:56,070 --> 00:34:58,240 ?? 736 00:34:58,260 --> 00:35:01,910 Hey, hey, hey, hey, hey. 737 00:35:01,930 --> 00:35:04,150 [ Panicking ] Look at me, look at me. 738 00:35:04,160 --> 00:35:05,840 Hey! Hey! Calm down. 739 00:35:05,990 --> 00:35:06,820 ?? 740 00:35:06,840 --> 00:35:08,430 Hey. Look, look. Okay. 741 00:35:08,590 --> 00:35:09,730 ?? 742 00:35:27,620 --> 00:35:29,940 Chris: Mom! 743 00:35:29,960 --> 00:35:31,940 Mom! 744 00:35:31,960 --> 00:35:33,850 Mom! 745 00:35:33,850 --> 00:35:36,200 [ Clanking ] Mom! Wake up! Wake up! 746 00:35:36,360 --> 00:35:37,110 Mom! 747 00:35:37,130 --> 00:35:39,040 Chris? Thony? Thony! 748 00:35:39,190 --> 00:35:42,130 She's not breathing! Grab her! Pull her out. 749 00:35:42,210 --> 00:35:43,800 [ People coughing ] 750 00:35:43,950 --> 00:35:47,210 ?? 751 00:35:47,370 --> 00:35:48,870 Jorge: {\i1} iHey, apagar el motor!{\i0} 752 00:35:48,870 --> 00:35:51,870 Did you hear me? Kill the engine! 753 00:35:51,870 --> 00:35:53,390 Put her down, down, down! 754 00:35:53,480 --> 00:35:55,890 Here, here, here, here. I'm here now. 755 00:35:55,970 --> 00:35:58,300 Give me some space. Space. [ Slapping ] 756 00:35:58,320 --> 00:35:59,970 Fi? 757 00:36:00,050 --> 00:36:03,640 She's not breathing. Come on, Fi. 758 00:36:03,660 --> 00:36:04,970 You can't give up. 759 00:36:04,990 --> 00:36:06,550 Don't let go, Fi! 760 00:36:06,570 --> 00:36:07,400 Chris: Mom! 761 00:36:07,480 --> 00:36:10,390 Come on. You made it. Mom. 762 00:36:10,390 --> 00:36:11,980 Breathe, breathe. Mom! 763 00:36:12,000 --> 00:36:13,980 That's it, that's it. There. There. 764 00:36:14,000 --> 00:36:20,560 Just breathe. Just breathe. Just breathe. Just breathe. 765 00:36:20,660 --> 00:36:23,400 Just breathe. Just breathe. Okay. Just breathe. 766 00:36:23,420 --> 00:36:24,340 Where did -- 767 00:36:24,490 --> 00:36:27,500 Yeah. Just breathe. Just breathe. 768 00:36:27,570 --> 00:36:29,920 Where am I? You made it. You're home. 769 00:36:30,080 --> 00:36:31,180 You're home. 770 00:36:31,260 --> 00:36:34,100 [ Fiona wheezing ] 771 00:36:35,360 --> 00:36:38,340 It's okay. 772 00:36:38,420 --> 00:36:39,580 You're okay. Breathe. 773 00:36:39,580 --> 00:36:41,940 ?? 774 00:36:42,030 --> 00:36:44,850 Guess who's here? 775 00:36:44,870 --> 00:36:47,200 Guys? 776 00:36:47,280 --> 00:36:48,930 JD, Jaz, and Luca: Surprise! 777 00:36:48,940 --> 00:36:51,870 [ Horns blow ] 778 00:36:52,020 --> 00:36:53,110 Oh! [ Laughs ] 779 00:36:53,270 --> 00:36:54,950 I was quick, huh? Luca: It was. 780 00:36:55,020 --> 00:36:56,270 Mom! 781 00:36:56,270 --> 00:36:57,880 Oh, what is this? Come here. 782 00:36:58,030 --> 00:37:01,270 ?? 783 00:37:01,290 --> 00:37:02,770 Alright, alright, let me get some of this. 784 00:37:02,790 --> 00:37:04,220 Come here, come here, come here. Hey, you. 785 00:37:04,370 --> 00:37:09,950 Hey, that's beautiful. You and me. 786 00:37:09,970 --> 00:37:12,060 That's my sister, and that's my stepdad. 787 00:37:12,210 --> 00:37:13,370 Oh, yeah. Hey, bud -- 788 00:37:13,450 --> 00:37:14,890 Oh, hey! Oh, wait wait, wait. 789 00:37:14,970 --> 00:37:16,540 You're getting too big for this, ugh! 790 00:37:16,560 --> 00:37:18,790 How about you say hi to our new friend, hey? 791 00:37:18,810 --> 00:37:22,130 Camilla, this is Luca. 792 00:37:22,220 --> 00:37:24,550 {\i1} Hola.{\i0} Hi,{\i1} Ate.{\i0} 793 00:37:24,630 --> 00:37:27,650 It means he likes you. Yeah, right? 794 00:37:27,800 --> 00:37:29,320 Yeah. 795 00:37:29,390 --> 00:37:30,580 [ Laughs ] 796 00:37:30,730 --> 00:37:32,320 I think you lost this. 797 00:37:32,470 --> 00:37:33,990 What? 798 00:37:34,140 --> 00:37:35,080 Hey, come and help me. 799 00:37:35,230 --> 00:37:37,210 I am. Go get the drinks. 800 00:37:39,250 --> 00:37:41,420 Hi. 801 00:37:41,500 --> 00:37:43,090 Um, who are you? Hi. I'm here for Camila. 802 00:37:43,240 --> 00:37:47,150 You're going back to your mom. It's okay. 803 00:37:47,170 --> 00:37:49,930 Okay, well -- well, hang on. Before you leave, let's -- 804 00:37:50,010 --> 00:37:51,170 let's take a picture. 805 00:37:51,250 --> 00:37:53,320 [ Indistinct conversation ] 806 00:37:53,340 --> 00:37:54,270 [ Laughs ] 807 00:37:54,420 --> 00:37:56,680 ?? 808 00:37:56,750 --> 00:38:00,590 And then one -- And then one crazy. [ Laughs ] 809 00:38:00,610 --> 00:38:01,980 [ Indistinct conversation ] 810 00:38:03,430 --> 00:38:05,000 Oh. [ Laughs ] 811 00:38:05,020 --> 00:38:06,280 ?? 812 00:38:06,430 --> 00:38:07,760 Nice. 813 00:38:07,780 --> 00:38:11,620 Hey, let me know when you're safe with your mom, okay? 814 00:38:11,690 --> 00:38:12,680 Okay? {\i1} Gracias.{\i0} 815 00:38:12,770 --> 00:38:13,930 Okay.{\i1} Gracias.{\i0} 816 00:38:14,010 --> 00:38:17,850 Wait, wait, wait, wait. Just, uh, you know, 817 00:38:17,940 --> 00:38:20,790 text or call, whatever works for you. 818 00:38:21,020 --> 00:38:22,290 Okay. [ Laughs ] Yeah. 819 00:38:22,370 --> 00:38:26,540 JD? I can't. 820 00:38:26,690 --> 00:38:28,040 Okay. Alright. 821 00:38:28,120 --> 00:38:29,300 Okay. Alright. 822 00:38:29,380 --> 00:38:33,360 [ Laughs ] {\i1} Que payaso.{\i0} 823 00:38:33,370 --> 00:38:35,050 Woman: Ow-woo! {\i1} Gracias.{\i0} 824 00:38:35,200 --> 00:38:36,140 [ Horns blow ] 825 00:38:36,220 --> 00:38:38,640 [ Laughter, horns blowing ] 826 00:38:38,800 --> 00:38:40,480 {\i1} Gracias.{\i0} Bye. 827 00:38:40,560 --> 00:38:42,810 All: Bye! 828 00:38:42,970 --> 00:38:43,820 What? 829 00:38:43,970 --> 00:38:44,860 [ Laughter ] 830 00:38:44,970 --> 00:38:46,630 -"Bye." -"Bye." 831 00:38:46,710 --> 00:38:48,210 [ Cheers in Spanish ] 832 00:38:48,230 --> 00:38:49,490 {\i1} S�, para familia.{\i0} 833 00:38:49,560 --> 00:38:50,970 [ Horns blow ] 834 00:38:50,990 --> 00:38:52,230 [ Laughter ] 835 00:38:52,380 --> 00:38:53,720 ?? 836 00:38:53,720 --> 00:38:55,950 [ Cellphone ringing ] 837 00:39:03,900 --> 00:39:06,580 Yes. Russo:{\i1} Hey, it's Russo.{\i0} 838 00:39:06,660 --> 00:39:09,070 {\i1}Just checking in on you.{\i0} {\i1} You called earlier?{\i0} 839 00:39:09,070 --> 00:39:14,240 I-I-It was a pocket dial. Don't call me again. 840 00:39:14,260 --> 00:39:15,240 [ Cellphone chimes ] 841 00:39:15,330 --> 00:39:18,330 [ Dramatic music plays ] 842 00:39:18,430 --> 00:39:28,030 ?? 843 00:39:42,190 --> 00:39:43,450 Sorry to keep you waiting. 844 00:39:43,540 --> 00:39:45,280 Luca had to tell me all about his day, 845 00:39:45,360 --> 00:39:49,270 which was much more exciting than ours. 846 00:39:49,270 --> 00:39:51,790 Yeah, I know how it is. 847 00:39:51,870 --> 00:39:57,720 But we came in close second with all your crazy driving. 848 00:39:57,870 --> 00:39:59,620 I parked your van out back. 849 00:39:59,630 --> 00:40:01,980 Promise I didn't do any fishtails in it. 850 00:40:04,790 --> 00:40:06,970 Thank you for everything. 851 00:40:07,130 --> 00:40:10,070 I still can't believe we did this. 852 00:40:10,150 --> 00:40:13,070 And I know you. You didn't have to help. 853 00:40:15,410 --> 00:40:16,740 Just needed a change of scenery. 854 00:40:16,820 --> 00:40:20,990 Let off some steam. Mm. 855 00:40:21,140 --> 00:40:23,470 Right now, you're the only person I can trust. 856 00:40:23,490 --> 00:40:25,920 I'm not the man you think I am, Thony. 857 00:40:25,990 --> 00:40:27,710 Maybe you could be. 858 00:40:31,980 --> 00:40:35,580 I found this. Where? 859 00:40:35,600 --> 00:40:39,080 In the van that took Arman. A friend tested it. 860 00:40:39,100 --> 00:40:43,180 It's known as, uh, Devil's Breath. 861 00:40:43,330 --> 00:40:49,590 ?? 862 00:40:49,670 --> 00:40:51,520 I'll look into it. 863 00:40:51,590 --> 00:40:52,760 Thank you. 864 00:40:52,780 --> 00:40:58,170 ?? 865 00:40:58,180 --> 00:41:00,030 {\i1} Por favor.{\i0} 866 00:41:06,790 --> 00:41:09,040 There you are,{\i1} querida.{\i0} 867 00:41:12,540 --> 00:41:14,020 {\i1}�Esta frio, no?{\i0} 868 00:41:14,040 --> 00:41:17,530 It's a little bit cold to be outside. 869 00:41:17,550 --> 00:41:20,200 They say the cold is good for the skin. 870 00:41:20,290 --> 00:41:22,100 It rejuvenates the face. 871 00:41:23,460 --> 00:41:25,480 Come on, join me. 872 00:41:30,230 --> 00:41:31,870 Look at this view. 873 00:41:31,890 --> 00:41:33,470 ?? 874 00:41:33,490 --> 00:41:35,230 [ Shivering ] 875 00:41:35,300 --> 00:41:37,710 {\i1} Ay, pobrecita.{\i0} Look at you. 876 00:41:37,720 --> 00:41:41,180 You're trembling. 877 00:41:41,250 --> 00:41:42,480 So what are we doing here? 878 00:41:42,500 --> 00:41:43,980 I made some calls. 879 00:41:44,060 --> 00:41:46,650 Ramona, you didn't have to do{\i1} --{\i0} Shh. 880 00:41:46,730 --> 00:41:50,170 Sometimes it's more fun to do these things yourself. 881 00:41:50,320 --> 00:41:56,080 ?? 882 00:41:56,230 --> 00:41:58,230 [ Explosion ] 883 00:41:58,250 --> 00:42:00,900 ? I started in a guarded place ? 884 00:42:00,920 --> 00:42:05,740 ? I was young, full of faith ? 885 00:42:05,740 --> 00:42:07,850 ? No one even knew my name ? 886 00:42:07,930 --> 00:42:11,080 ? But still I chased, ran through... ? 887 00:42:11,100 --> 00:42:12,430 Screw the FBI. 888 00:42:12,510 --> 00:42:15,010 I'll help you take back what's yours. 889 00:42:15,030 --> 00:42:18,760 Now you can collect on the insurance 890 00:42:18,770 --> 00:42:21,870 for that god awful sportsbook... 891 00:42:21,990 --> 00:42:26,080 ?? 892 00:42:26,110 --> 00:42:27,860 ...and bring Armando home. 893 00:42:27,930 --> 00:42:29,770 You think that'll cover the ransom? 894 00:42:29,780 --> 00:42:31,210 We'll make sure of it. 895 00:42:31,290 --> 00:42:33,040 ? Do you know what I've been through? ? 896 00:42:33,200 --> 00:42:34,450 {\i1} Por Armando.{\i0} 897 00:42:34,610 --> 00:42:36,940 ? Do you know what I've been through ? 898 00:42:36,960 --> 00:42:38,550 {\i1}Por Armando.{\i0} 899 00:42:38,700 --> 00:42:42,200 ? Oh, I can destroy you ? 900 00:42:42,220 --> 00:42:46,280 ? With the heart of a lion ? 901 00:42:46,280 --> 00:42:49,640 ? I will stand with giants ? 902 00:42:49,710 --> 00:42:53,640 ? 'Cause I can destroy you ? 903 00:42:53,790 --> 00:42:55,790 ? I can destroy you ? 904 00:42:55,810 --> 00:42:57,460 ?? 905 00:42:57,460 --> 00:42:58,570 ? Destroy you ? 906 00:43:02,560 --> 00:43:11,730 ?? 907 00:43:11,750 --> 00:43:21,240 ?? 908 00:43:21,260 --> 00:43:30,730 ?? 909 00:43:30,780 --> 00:43:35,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.