Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:01,900
{\i1} Previously on{\i0}
{\i1} "The Cleaning Lady..."{\i0}
2
00:00:02,150 --> 00:00:03,240
I think a cartel
took our money.
3
00:00:03,650 --> 00:00:06,410
If you help me get it back,
I'll help you build a case.
4
00:00:06,490 --> 00:00:07,910
Body cam footage
from an officer
5
00:00:08,060 --> 00:00:09,490
who was there that night.
6
00:00:09,560 --> 00:00:11,170
He's still alive. I was right.
They took him.
7
00:00:11,250 --> 00:00:12,490
My name is Susan Redmond.
8
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
I'm from
Child Protective Services.
9
00:00:14,660 --> 00:00:17,400
Ramona: He doesn't know
that you're Sin Cara.
10
00:00:17,400 --> 00:00:20,240
I've seen what you'll do
to protect your family.
11
00:00:20,260 --> 00:00:23,170
What do you think
I'll do to protect mine?
12
00:00:23,240 --> 00:00:25,260
This is Paulo.
T-That guy's my dad?
13
00:00:25,340 --> 00:00:28,870
Before you can enter
Paulo's Turo Turo Kitchen.
14
00:00:28,870 --> 00:00:30,170
Now you look the part.
Oh, I do?
15
00:00:30,250 --> 00:00:31,360
Mm-hm.
Woman:{\i1} Everything is set.{\i0}
16
00:00:31,510 --> 00:00:34,510
You'll be flying
to Mexico tonight.
17
00:00:34,530 --> 00:00:36,360
This is the van
that took our man.
18
00:00:36,520 --> 00:00:37,440
Chris.
19
00:00:37,590 --> 00:00:40,020
{\i1} Camila y mi mama,{\i0}
{\i1} Gizelle.{\i0}
20
00:00:40,090 --> 00:00:41,090
Pretty name.
21
00:00:41,100 --> 00:00:42,700
Hey, hey! Let her go!
22
00:00:42,780 --> 00:00:44,040
[Both grunt ]
23
00:00:44,270 --> 00:00:45,710
Man: Let's get out of here.
Come on.
24
00:00:45,780 --> 00:00:49,940
??
25
00:00:49,940 --> 00:00:52,940
[ Men shouting ]
26
00:00:52,940 --> 00:00:54,360
[ Dramatic music plays ]
27
00:00:54,380 --> 00:00:56,220
[ Vehicle doors opening
and closing ]
28
00:00:56,220 --> 00:00:57,380
??
29
00:00:57,460 --> 00:01:00,950
Man: Go, go, go, go, go, go, go.
{\i1} iRapido!{\i0}
30
00:01:00,950 --> 00:01:02,800
Welcome to America. Out!
Come on.
31
00:01:02,950 --> 00:01:04,710
Oh!
32
00:01:05,390 --> 00:01:07,950
I'm looking for my sister
and her son --
33
00:01:07,960 --> 00:01:10,460
Fiona, Chris.
Have you seen them?
34
00:01:10,470 --> 00:01:12,050
I don't know names.
Sorry.
35
00:01:12,130 --> 00:01:14,130
Well, is there
another van coming?
36
00:01:14,130 --> 00:01:16,050
No. That's it today.
37
00:01:16,070 --> 00:01:19,310
Oh, them.
These two.
38
00:01:19,390 --> 00:01:21,890
T-They were supposed
to be in this group.
39
00:01:21,970 --> 00:01:23,320
No. No.
40
00:01:23,400 --> 00:01:25,080
I've been told
they'd be in this van.
41
00:01:25,230 --> 00:01:26,820
Did you even pick them up?
42
00:01:26,970 --> 00:01:28,250
Hey, the hell is going on?
43
00:01:28,330 --> 00:01:31,310
My family's not here.
Something happened.
44
00:01:31,330 --> 00:01:33,590
We made a pit stop
in the desert.
45
00:01:33,740 --> 00:01:34,810
They never came back.
46
00:01:34,830 --> 00:01:36,150
So what, you just left them?
47
00:01:36,150 --> 00:01:38,590
No, they never came back.
48
00:01:38,670 --> 00:01:45,080
??
49
00:01:45,160 --> 00:01:48,080
I need to talk
to Sin Cara.
50
00:01:48,160 --> 00:01:50,330
No. That's not
how this works.
51
00:01:50,330 --> 00:01:52,440
Well, I-I'm not going to let
them die in the desert
52
00:01:52,590 --> 00:01:55,020
and someone has to do something,
or I will.
53
00:01:55,090 --> 00:01:59,110
??
54
00:01:59,260 --> 00:02:01,780
Would you rather eat
a dirty sock
55
00:02:01,930 --> 00:02:03,600
or a bucket of sand, huh?
56
00:02:03,680 --> 00:02:05,620
I could eat anything
right now, honestly.
57
00:02:05,700 --> 00:02:06,620
{\i1} S�, tambien.{\i0}
58
00:02:08,180 --> 00:02:10,620
Are you sure this
is the right way?
59
00:02:10,780 --> 00:02:12,440
There's, uh, power lines
60
00:02:12,520 --> 00:02:15,700
have to lead to civilization
o-or something.
61
00:02:15,860 --> 00:02:17,970
[ Gasps ]
Oh!
62
00:02:18,120 --> 00:02:19,780
It's okay.
63
00:02:19,860 --> 00:02:22,040
[ Sighs ]
64
00:02:22,200 --> 00:02:24,860
You alright?
Yeah.
65
00:02:24,870 --> 00:02:33,650
??
66
00:02:33,800 --> 00:02:42,640
??
67
00:02:42,660 --> 00:02:43,990
Are you kidding me?
68
00:02:44,070 --> 00:02:49,910
??
69
00:02:50,060 --> 00:02:51,560
Anybody there?!
70
00:02:51,560 --> 00:02:52,820
[ Echoing ]
71
00:02:52,890 --> 00:02:54,080
Anybody?!
72
00:02:54,230 --> 00:02:55,580
[ Echoing ]
73
00:02:55,730 --> 00:02:56,750
??
74
00:02:56,900 --> 00:02:59,560
[ Dramatic music plays ]
75
00:02:59,580 --> 00:03:08,920
??
76
00:03:09,080 --> 00:03:18,920
??
77
00:03:18,920 --> 00:03:28,610
??
78
00:03:28,690 --> 00:03:33,620
??
79
00:03:33,690 --> 00:03:39,210
??
80
00:03:39,290 --> 00:03:41,220
??
81
00:03:41,250 --> 00:03:42,460
? I come out of nowhere ?
82
00:03:42,610 --> 00:03:46,610
? I will haunt you
in your sleep ?
83
00:03:46,610 --> 00:03:49,630
? Girl, you should have known
I never do what I'm told ?
84
00:03:50,730 --> 00:03:56,550
? I'm running in the fast lane,
yeah, I'm going up ?
85
00:03:56,620 --> 00:03:59,810
[ Vocalizing ]
86
00:03:59,960 --> 00:04:01,050
? Here comes trouble ?
87
00:04:01,130 --> 00:04:04,550
[ Vocalizing ]
88
00:04:04,630 --> 00:04:06,310
? Here comes trouble ?
89
00:04:06,470 --> 00:04:09,470
? La, la, la, la, la, la, la,
la, la ?
90
00:04:09,470 --> 00:04:11,890
Thanks for meeting, Logan.
You alright?
91
00:04:11,970 --> 00:04:13,470
You didn't sound so good.
92
00:04:13,470 --> 00:04:15,230
I didn't know
who else to call.
93
00:04:15,310 --> 00:04:16,980
Everyone has turned
their backs on me.
94
00:04:16,990 --> 00:04:19,330
Hey, I got you.
95
00:04:19,480 --> 00:04:21,830
Everything you asked for --
a hundred G's to start,
96
00:04:21,980 --> 00:04:23,260
a million if you find him.
97
00:04:23,410 --> 00:04:25,430
Hm.
So, you know who took him?
98
00:04:25,650 --> 00:04:28,990
No. And Arman never told me
who he was working with.
99
00:04:28,990 --> 00:04:31,510
Any other leads?
Could be cartel.
100
00:04:31,660 --> 00:04:35,940
Or that same guy that
had something to do with it.
101
00:04:36,090 --> 00:04:39,000
If you need more money --
No.
102
00:04:39,000 --> 00:04:40,610
I'll find him.
103
00:04:40,680 --> 00:04:45,190
??
104
00:04:45,260 --> 00:04:48,840
This is where we stopped,
by the ruins.
105
00:04:48,840 --> 00:04:50,830
Go! Leave.
106
00:04:50,940 --> 00:04:54,600
??
107
00:04:54,680 --> 00:04:58,180
He's the one who left them.
He needs to go with this guy.
108
00:04:58,200 --> 00:05:00,520
No, he's -- he's done.
109
00:05:00,520 --> 00:05:04,130
{\i1} Jefe,{\i0} we got
a problem with Thony.
110
00:05:04,280 --> 00:05:05,860
Okay,{\i1} comprende.{\i0}
111
00:05:05,860 --> 00:05:07,470
May I help you?
112
00:05:07,540 --> 00:05:10,140
??
113
00:05:10,290 --> 00:05:13,030
You hired a man
to find Arman.
114
00:05:13,050 --> 00:05:15,140
Yes, I did.
And if you have him --
115
00:05:15,290 --> 00:05:17,980
We don't. I thought my brother
made it clear.
116
00:05:18,130 --> 00:05:20,370
And you are?
117
00:05:20,390 --> 00:05:23,970
Ramona Sanchez,
Armando's{\i1} tia.{\i0}
118
00:05:24,040 --> 00:05:26,710
But you know
who I am.
119
00:05:26,710 --> 00:05:33,810
??
120
00:05:33,830 --> 00:05:37,000
You can't blame me for taking
matters into my own hands.
121
00:05:37,070 --> 00:05:38,390
You're right.
122
00:05:38,410 --> 00:05:40,180
There's nothing I want
more right now
123
00:05:40,190 --> 00:05:41,980
than to be reunited
with my{\i1} sobrino.{\i0}
124
00:05:42,060 --> 00:05:43,560
But what you did
is reckless.
125
00:05:43,660 --> 00:05:47,010
Hiring a man to stick his nose
where it doesn't belong?
126
00:05:47,160 --> 00:05:50,070
[ Sighs ] These situations
can be delicate.
127
00:05:50,070 --> 00:05:52,010
Well, I can't just
stand around
128
00:05:52,090 --> 00:05:54,330
waiting for Arman
to come home, right?
129
00:05:54,350 --> 00:05:58,930
No, but hiring a bounty hunter
could get him killed.
130
00:05:59,080 --> 00:06:02,360
??
131
00:06:02,510 --> 00:06:03,690
Um...
132
00:06:03,840 --> 00:06:06,430
??
133
00:06:06,590 --> 00:06:08,850
Alright. Well, thank you
for your concerns,
134
00:06:08,860 --> 00:06:10,360
but until I have
any leads on Arman,
135
00:06:10,440 --> 00:06:13,590
I'm afraid I'm gonna have
to keep all options open.
136
00:06:13,590 --> 00:06:16,520
You must understand,
this is more than just concerns.
137
00:06:16,600 --> 00:06:21,210
Armando is{\i1} familia,{\i0}
which makes you{\i1} familia{\i0} as well.
138
00:06:21,360 --> 00:06:26,530
Let us help you find him
while keeping us all protected.
139
00:06:26,550 --> 00:06:27,880
Hm?
140
00:06:27,960 --> 00:06:34,630
??
141
00:06:34,780 --> 00:06:38,710
??
142
00:06:38,730 --> 00:06:39,710
[ Door closes ]
143
00:06:39,730 --> 00:06:43,810
??
144
00:06:43,960 --> 00:06:46,140
JD:
Thony, where are they?
145
00:06:46,240 --> 00:06:48,070
They weren't there.
What?
146
00:06:48,220 --> 00:06:49,480
What do you mean,
they weren't there?
147
00:06:49,630 --> 00:06:51,310
JD, please.
Thony, you said they'd be safe.
148
00:06:51,390 --> 00:06:55,240
I can't tell you.
Like hell you can't.
149
00:06:55,390 --> 00:06:58,900
Okay, I understand that
you're worried.
150
00:06:58,970 --> 00:07:01,950
I would be too, but you have
to trust me on this one.
151
00:07:02,100 --> 00:07:06,140
Yeah, that's just it.
I don't.
152
00:07:06,160 --> 00:07:07,740
You're still in it,
aren't you?
153
00:07:07,760 --> 00:07:10,000
You're doing the same stuff
that got us into this mess.
154
00:07:10,070 --> 00:07:11,240
So now you're going, too?
155
00:07:11,260 --> 00:07:13,820
No, no, no, Jaz.
Just like Chris.
156
00:07:13,820 --> 00:07:15,410
I-I-I won't be long.
157
00:07:15,430 --> 00:07:16,910
What about Luca's hearing?
Isn't that in two days?
158
00:07:16,930 --> 00:07:18,410
Yeah, I'll be back.
But his interview
159
00:07:18,430 --> 00:07:21,160
with the caseworker
is tomorrow, right?
160
00:07:21,160 --> 00:07:24,770
Yes. It is. I'll be back.
161
00:07:24,920 --> 00:07:26,590
This CPS stuff
is serious, Thony.
162
00:07:26,670 --> 00:07:28,350
And you don't need
to do this by yourself.
163
00:07:28,430 --> 00:07:29,850
Let me help you.
I can go with you.
164
00:07:30,000 --> 00:07:31,450
No! Not you too.
165
00:07:31,600 --> 00:07:33,110
Jaz is right.
She needs you here,
166
00:07:33,190 --> 00:07:35,450
and I need you here for Luca.
Please.
167
00:07:35,530 --> 00:07:36,520
[ Door opens ]
168
00:07:36,680 --> 00:07:39,040
Luca: Mommy!
169
00:07:39,050 --> 00:07:40,150
Where are you going,
Mommy?
170
00:07:40,160 --> 00:07:43,110
I won't be long.
Okay, little monkey?
171
00:07:43,130 --> 00:07:44,770
I'm not little anymore.
172
00:07:44,850 --> 00:07:47,070
I know, I know.
173
00:07:47,220 --> 00:07:48,700
Well, guess what,
big guy?
174
00:07:48,860 --> 00:07:52,190
Guess who's going to be staying
with you a little bit longer?
175
00:07:52,190 --> 00:07:56,120
Yay! Come on, Jaz.
176
00:07:56,200 --> 00:07:58,310
You behave, okay?
177
00:07:58,530 --> 00:08:00,200
??
178
00:08:00,220 --> 00:08:02,880
Thank you for letting me
handle this.
179
00:08:02,960 --> 00:08:05,390
Just bring them home safe.
180
00:08:05,540 --> 00:08:07,510
??
181
00:08:07,510 --> 00:08:10,480
Lost in there
in that bearer. Yeah, I know.
182
00:08:10,560 --> 00:08:12,730
Hey, what do you think
you're doing?
183
00:08:12,800 --> 00:08:14,900
Dante said to go with you.
184
00:08:15,050 --> 00:08:17,220
Did he?
185
00:08:17,230 --> 00:08:20,310
Yeah, I'm a doctor.
They might need medical help.
186
00:08:20,390 --> 00:08:22,650
[ Grunts ]
You guys are late. Let's go.
187
00:08:22,660 --> 00:08:24,000
??
188
00:08:24,070 --> 00:08:25,650
[ Engine starts ]
189
00:08:25,730 --> 00:08:26,670
??
190
00:08:39,420 --> 00:08:41,720
[ Indistinct conversations
in distance ]
191
00:08:43,760 --> 00:08:45,690
What the hell
are you doing here?
192
00:08:45,840 --> 00:08:47,350
Oh. I'm sorry.
193
00:08:47,430 --> 00:08:50,430
Did I interrupt
something important?
194
00:08:50,580 --> 00:08:53,420
I'm through playing games
with you, Russo.
195
00:08:53,440 --> 00:08:54,840
You walked out on me.
We're done.
196
00:08:54,920 --> 00:08:58,870
This is an investigation,
not a high school romance.
197
00:08:58,940 --> 00:09:04,930
Your accounts got flagged after
you liquidated over $1 million.
198
00:09:04,950 --> 00:09:06,280
What are you up to, Nadia?
199
00:09:06,430 --> 00:09:08,710
Buying shoes you can't afford.
200
00:09:08,860 --> 00:09:10,210
Or getting yourself
into a situation
201
00:09:10,290 --> 00:09:13,610
that could cost you
your life.
202
00:09:13,620 --> 00:09:17,380
Have you made contact
with the people who have Arman?
203
00:09:17,540 --> 00:09:18,610
No.
204
00:09:18,610 --> 00:09:20,280
Because whatever trouble
your man's into,
205
00:09:20,280 --> 00:09:21,780
you do not want
to go with this alone.
206
00:09:21,800 --> 00:09:23,540
Right now, I'm all he's got.
207
00:09:23,540 --> 00:09:26,470
Not if you get yourself
killed by flashing money around.
208
00:09:26,540 --> 00:09:30,230
Oh, I didn't know
you actually cared about me.
209
00:09:30,310 --> 00:09:31,730
Oh, I do,
210
00:09:31,810 --> 00:09:35,380
I'm concerned that you're
funding murderers and thieves.
211
00:09:35,460 --> 00:09:39,980
We're freezing Kamdar's estate
until his case goes to trial.
212
00:09:40,130 --> 00:09:41,150
You can't do that.
213
00:09:41,230 --> 00:09:42,650
Well, we can
if all of his assets
214
00:09:42,730 --> 00:09:45,330
were tied to illegal activity.
215
00:09:47,900 --> 00:09:50,400
You know I need that money
to get Arman back.
216
00:09:50,420 --> 00:09:52,310
And I need to keep large
amounts of cash
217
00:09:52,330 --> 00:09:55,920
out of criminals' pockets.
218
00:09:56,070 --> 00:09:58,500
So I guess the next time
you go shoe shopping,
219
00:09:58,650 --> 00:10:00,910
it's going to have to be
at the five and dime.
220
00:10:00,930 --> 00:10:07,600
??
221
00:10:07,680 --> 00:10:15,420
??
222
00:10:15,430 --> 00:10:19,070
I spy with my little eye
something brown.
223
00:10:28,120 --> 00:10:31,870
Think these people
made it out?
224
00:10:31,940 --> 00:10:33,440
Yeah. Of course.
Hey, don't just say that.
225
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
Of course they did.
I'm not.
226
00:10:35,360 --> 00:10:40,530
Okay. Come on. Let's --
Let's keep moving. Sorry.
227
00:10:40,540 --> 00:10:44,470
I spy with my little eye --
Okay, would you stop?
228
00:10:44,620 --> 00:10:47,620
It doesn't matter
what stupid games we play,
229
00:10:47,700 --> 00:10:50,140
we're just gonna starve
or freeze to death here.
230
00:10:50,290 --> 00:10:52,150
Chris, stop!
What?
231
00:10:52,220 --> 00:10:54,870
Okay? You start thinking
like that, we're done.
232
00:10:54,890 --> 00:10:58,130
Okay? Everything out here
tells you a story of someone
233
00:10:58,210 --> 00:11:00,560
who had the guts to do this.
Okay?
234
00:11:00,640 --> 00:11:02,380
Who risked everything
235
00:11:02,380 --> 00:11:04,230
to get a better life
than what they had.
236
00:11:04,380 --> 00:11:07,050
People like Camila and Gizelle,
they came from nothing --
237
00:11:07,050 --> 00:11:08,660
nothing.
238
00:11:08,740 --> 00:11:11,410
The rain stopped.
The crops dried out.
239
00:11:11,480 --> 00:11:13,070
They were left
with nothing to eat.
240
00:11:13,230 --> 00:11:14,830
You think they
came out here to die?
241
00:11:14,840 --> 00:11:17,170
They fight
and they don't give up.
242
00:11:17,320 --> 00:11:19,750
And people will make it out
because...
243
00:11:19,820 --> 00:11:22,420
??
244
00:11:22,490 --> 00:11:24,340
[ Crying ]
245
00:11:24,500 --> 00:11:29,680
??
246
00:11:29,830 --> 00:11:31,080
Oh, God, no.
247
00:11:31,090 --> 00:11:33,690
Hey, okay. Hey, hey.
248
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
Hey, it's okay.
Hey, it's okay.
249
00:11:35,860 --> 00:11:37,690
Mom.
You're right.
250
00:11:37,840 --> 00:11:39,920
We just gotta keep going,
okay?
251
00:11:39,920 --> 00:11:46,770
??
252
00:11:46,930 --> 00:11:48,020
[ Whistles ]
253
00:11:48,090 --> 00:11:50,950
{\i1} iAye! iAye, agua!{\i0}
254
00:11:51,100 --> 00:11:53,430
{\i1} Agua. Agua.{\i0}
What? What?
255
00:11:53,450 --> 00:11:56,290
??
256
00:11:57,790 --> 00:11:58,710
Let's go.
257
00:11:58,790 --> 00:12:03,630
??
258
00:12:18,960 --> 00:12:20,880
[ Car horn honking ]
259
00:12:20,960 --> 00:12:22,550
??
260
00:12:22,630 --> 00:12:25,740
[ Honking continues ]
261
00:12:25,820 --> 00:12:27,320
??
262
00:12:27,470 --> 00:12:28,980
What's going on?
263
00:12:29,060 --> 00:12:38,250
??
264
00:12:38,400 --> 00:12:40,240
Jorge.
265
00:12:40,260 --> 00:12:41,160
??
266
00:12:42,000 --> 00:12:43,820
Jorge: In the car.
I'm taking you back.
267
00:12:43,830 --> 00:12:45,430
What? No.
I'm not asking.
268
00:12:45,500 --> 00:12:47,740
Well, I'm going with them.
In the car, now!
269
00:12:47,760 --> 00:12:49,750
I'm leaving.
270
00:12:49,820 --> 00:12:54,420
??
271
00:12:54,440 --> 00:13:01,180
??
272
00:13:01,260 --> 00:13:02,850
Next time, I won't miss.
273
00:13:03,000 --> 00:13:06,700
??
274
00:13:06,710 --> 00:13:10,430
So you came all the way
just to what, take me home?
275
00:13:10,510 --> 00:13:13,510
My family might be
dying out here.
276
00:13:13,530 --> 00:13:15,530
I'm not going to sit around
waiting for something bad
277
00:13:15,680 --> 00:13:17,960
to happen,
not when I can do something.
278
00:13:18,110 --> 00:13:20,790
What if it was your daughter?
279
00:13:20,950 --> 00:13:22,280
Huh?
What would you do?
280
00:13:22,300 --> 00:13:24,370
You're going to play
that card again?
281
00:13:24,520 --> 00:13:26,540
??
282
00:13:26,690 --> 00:13:28,130
Get in the car.
283
00:13:28,360 --> 00:13:32,140
??
284
00:13:32,220 --> 00:13:34,380
{\i1} ? Sabes muy bien qui�n{\i0}
{\i1} la ech� a cagar ?{\i0}
285
00:13:34,460 --> 00:13:38,220
{\i1} ? Yo s� que no fui yo ?{\i0}
286
00:13:38,300 --> 00:13:40,370
{\i1} ? Primero bien,{\i0}
{\i1} luego todo mal ?{\i0}
287
00:13:40,390 --> 00:13:43,480
{\i1} ? Y del coraje{\i0}
{\i1} hasta se me par� ?{\i0}
288
00:13:43,630 --> 00:13:45,320
{\i1} ? Sabes que el gallo{\i0}
{\i1} no va a cantar ?{\i0}
289
00:13:45,400 --> 00:13:46,820
We're not going back, are we?
290
00:13:46,900 --> 00:13:49,470
Just shut the hell up,
or we will.
291
00:13:49,490 --> 00:13:51,970
{\i1} ? Primero bien,{\i0}
{\i1} luego todo mal ?{\i0}
292
00:13:52,050 --> 00:13:54,490
{\i1} ? Y luego llegas{\i0}
{\i1} a pedir perd�n ?{\i0}
293
00:13:55,330 --> 00:13:57,830
? Ya van dos horas
y todav�a nada ?
294
00:13:58,670 --> 00:14:00,410
[ Fiona speaking indistinctly ]
295
00:14:00,560 --> 00:14:02,910
You okay? You got this.
Chris: I can't.
296
00:14:03,060 --> 00:14:04,400
You're okay.
It's okay.
297
00:14:04,400 --> 00:14:06,670
Just give me a second.
Just -- Just.
298
00:14:06,750 --> 00:14:08,680
Oh! Oh!
299
00:14:08,750 --> 00:14:10,340
Oh, Chris!
300
00:14:10,490 --> 00:14:11,900
Um...
301
00:14:12,040 --> 00:14:18,080
??
302
00:14:18,090 --> 00:14:20,580
No, no. No. Oh.
303
00:14:20,600 --> 00:14:22,910
Oh, my God.
304
00:14:22,920 --> 00:14:24,690
Wait. No.
305
00:14:24,840 --> 00:14:26,270
??
306
00:14:26,420 --> 00:14:30,010
No, it can't be.
No. They're empty.
307
00:14:30,090 --> 00:14:31,700
What?
308
00:14:31,770 --> 00:14:33,610
??
309
00:14:33,760 --> 00:14:36,350
We need help, damn it!
310
00:14:36,370 --> 00:14:37,950
We need help.
311
00:14:38,100 --> 00:14:40,950
Uh, I go, okay? I go.
312
00:14:41,030 --> 00:14:42,710
Okay.
313
00:14:42,790 --> 00:14:44,620
N-No, no, no.
I'll go.
314
00:14:44,770 --> 00:14:48,620
Okay?
You stay{\i1} aqui.{\i0}
315
00:14:48,630 --> 00:14:50,030
{\i1} Por favor.{\i0}
Okay?
316
00:14:50,110 --> 00:14:52,110
Yes.
Here, here.
317
00:14:52,130 --> 00:14:54,550
{\i1} S�.{\i0} Yes.
318
00:14:54,710 --> 00:14:56,220
Okay.
319
00:14:56,370 --> 00:15:00,710
??
320
00:15:00,790 --> 00:15:02,520
??
321
00:15:07,570 --> 00:15:10,240
["Listo Pa' Pelear"
by HeXe Joint plays ]
322
00:15:10,390 --> 00:15:14,370
??
323
00:15:24,250 --> 00:15:25,980
{\i1} [ Music volume decreases ]{\i0}
324
00:15:26,000 --> 00:15:28,240
Do you know
where you're going?
325
00:15:28,310 --> 00:15:29,650
I thought I told you
not to talk.
326
00:15:29,650 --> 00:15:31,330
'Cause the deeper I drive
into the desert,
327
00:15:31,480 --> 00:15:34,490
the easier it'll be
to make you disappear.
328
00:15:34,490 --> 00:15:36,340
I'm joking, Thony.
Lighten up.
329
00:15:36,410 --> 00:15:38,080
Come on. It's a good band.
Check this out.
330
00:15:38,160 --> 00:15:39,970
{\i1} [ Volume increases ]{\i0}
331
00:15:40,120 --> 00:15:41,250
??
332
00:15:41,330 --> 00:15:44,050
Seriously?
You're enjoying this?
333
00:15:44,160 --> 00:15:45,660
Gotta make the most
out of it.
334
00:15:45,670 --> 00:15:49,500
Where else can you break 100
and not get pulled over?
335
00:15:49,520 --> 00:15:51,690
That's what you like{\i1} ?{\i0}
Driving like a maniac
336
00:15:51,760 --> 00:15:53,840
and being reckless.
Reckless?
337
00:15:53,860 --> 00:15:56,280
That's cute,
coming from you.
338
00:15:56,390 --> 00:15:58,280
I think you like the chaos.
339
00:15:58,360 --> 00:16:01,200
Oh, you think I want
to be out here?
340
00:16:01,270 --> 00:16:02,680
And yet here you are.
341
00:16:02,680 --> 00:16:04,940
Come on. You'll get a kick
out of it, alright?
342
00:16:04,960 --> 00:16:07,960
??
343
00:16:08,190 --> 00:16:11,110
I see you missed this.
344
00:16:11,130 --> 00:16:13,300
It's tough parenting alone.
345
00:16:13,450 --> 00:16:14,540
I get it.
346
00:16:14,690 --> 00:16:16,990
Not a lot of time
for anything else, right?
347
00:16:16,990 --> 00:16:18,210
Alright. You got me.
348
00:16:18,290 --> 00:16:20,520
{\i1} [ Music turns off ]{\i0}
349
00:16:21,530 --> 00:16:22,550
{\i1} [ Car dings ]{\i0}
350
00:16:22,700 --> 00:16:24,370
We're almost there.
351
00:16:24,390 --> 00:16:26,980
??
352
00:16:27,060 --> 00:16:29,390
They mentioned ruins.
353
00:16:29,470 --> 00:16:31,390
Binoculars are in
the glove box.
354
00:16:31,470 --> 00:16:40,450
??
355
00:16:48,990 --> 00:16:50,290
Fiona! Chris!
356
00:16:55,070 --> 00:16:58,570
This is impossible. How are
we supposed to find them here?
357
00:16:58,590 --> 00:17:00,090
This is
a heavily-trafficked area.
358
00:17:00,240 --> 00:17:02,090
Look, people were just here.
359
00:17:02,240 --> 00:17:05,240
Migrant trails, water stations.
360
00:17:05,250 --> 00:17:07,690
I thought surgeons
had patience.
361
00:17:11,840 --> 00:17:13,530
Some people survive out here
a week.
362
00:17:13,680 --> 00:17:15,180
Well, I don't have a week.
363
00:17:15,200 --> 00:17:16,440
I have to be back
for Luca's hearing
364
00:17:16,590 --> 00:17:18,010
or they'll take him
away from me.
365
00:17:18,030 --> 00:17:20,270
When is that?
Two days.
366
00:17:20,430 --> 00:17:21,940
And his interview
is tomorrow.
367
00:17:22,100 --> 00:17:23,540
Tomorrow?
368
00:17:23,610 --> 00:17:25,280
Then what the hell
are you doing out here, Thony?
369
00:17:25,430 --> 00:17:27,210
I can't lose Fiona or Chris,
and neither can Luca.
370
00:17:27,360 --> 00:17:29,460
It'd be like losing
a brother.
371
00:17:31,440 --> 00:17:33,630
Yeah, well,
kids are resilient.
372
00:17:39,800 --> 00:17:41,220
Is that them?
373
00:17:41,370 --> 00:17:46,120
I don't know, but I'm pretty
sure they're following those.
374
00:17:46,120 --> 00:17:47,880
Okay. Let's go.
375
00:17:47,950 --> 00:17:49,880
[ Dramatic music plays ]
376
00:17:49,960 --> 00:17:53,960
??
377
00:17:53,960 --> 00:18:01,800
??
378
00:18:01,800 --> 00:18:04,820
Mom? Jaz?
379
00:18:04,900 --> 00:18:06,910
Auntie -- Auntie T?
380
00:18:07,140 --> 00:18:08,580
Anyone?
381
00:18:08,660 --> 00:18:11,070
??
382
00:18:11,090 --> 00:18:12,490
Am I dead?
383
00:18:12,570 --> 00:18:13,900
No.
384
00:18:14,000 --> 00:18:15,610
{\i1}Te desmayaste.{\i0}
385
00:18:15,610 --> 00:18:18,740
??
386
00:18:18,840 --> 00:18:20,580
What'd you do to me?
387
00:18:20,600 --> 00:18:23,150
I fix you.
388
00:18:23,160 --> 00:18:25,320
[ Coughs ]
What is that?
389
00:18:25,330 --> 00:18:26,930
Tuna.
390
00:18:27,010 --> 00:18:27,930
Like fish tuna?
391
00:18:28,010 --> 00:18:29,390
[ Laughs ] No.
Um...
392
00:18:33,920 --> 00:18:35,110
�C-Como se llama?
393
00:18:38,020 --> 00:18:39,280
Uh, cactus?
394
00:18:39,510 --> 00:18:40,610
Uh-huh.
395
00:18:40,690 --> 00:18:44,450
Uh,{\i1} tuna{\i0} is --
{\i1}es fruta de cactus{\i0} .
396
00:18:44,600 --> 00:18:47,620
{\i1}Aprendi como...{\i0}
{\i1}�Como se dice?{\i0}
397
00:18:47,770 --> 00:18:53,030
Mi mam�, she -- she sho{\i1} wed me{\i0}
{\i1} como comerlo y --{\i0}
398
00:18:53,190 --> 00:18:55,020
{\i1}para medicina.{\i0}
399
00:18:55,020 --> 00:18:56,130
Medicine?
400
00:18:56,280 --> 00:18:58,460
Mm-hm.{\i1} Medicina.{\i0}
{\i1} Medicina.{\i0}
401
00:19:00,360 --> 00:19:04,550
I can't believe you found
something like this.
402
00:19:04,700 --> 00:19:06,810
Mm.
403
00:19:06,960 --> 00:19:09,140
[ Laughs ]
404
00:19:10,480 --> 00:19:15,040
What? What?
Oh, my lips are like yours?
405
00:19:15,060 --> 00:19:16,370
I look funny, don't I?
406
00:19:16,390 --> 00:19:20,140
{\i1}Payaso.{\i0}
What's a{\i1} payaso?{\i0}
407
00:19:20,230 --> 00:19:22,320
Was it --
{\i1}Con la nariz. Un payaso.{\i0}
408
00:19:22,400 --> 00:19:25,220
Oh, like a clown.
Like a{\i1} payaso{\i0} is a clown.
409
00:19:25,230 --> 00:19:27,230
{\i1}Un payaso.{\i0}
That can't be good.
410
00:19:27,310 --> 00:19:29,040
That's not good. No.
[ Laughs ] [ Laughs ]
411
00:19:30,720 --> 00:19:32,570
[ Plane flying overhead ]
412
00:19:32,730 --> 00:19:38,170
??
413
00:19:38,320 --> 00:19:43,830
??
414
00:19:43,900 --> 00:19:45,340
They'll never see us.
415
00:19:45,420 --> 00:19:48,240
??
416
00:19:48,240 --> 00:19:51,000
Do you know
where my mom went?
417
00:19:51,000 --> 00:19:52,740
She go find help.
418
00:19:52,750 --> 00:19:55,930
??
419
00:19:56,080 --> 00:19:58,190
Hey.
420
00:19:58,340 --> 00:20:01,010
It's gonna be okay.
I promise.
421
00:20:01,030 --> 00:20:02,770
??
422
00:20:02,920 --> 00:20:04,530
{\i1} Medicina?{\i0}
423
00:20:04,680 --> 00:20:05,850
{\i1} Medicina?{\i0}
{\i1}Medicina.{\i0}
424
00:20:05,870 --> 00:20:07,350
{\i1}Medicina.{\i0}
Hm? Huh.
425
00:20:07,370 --> 00:20:09,660
[ Both laugh ]
426
00:20:11,040 --> 00:20:12,950
You're my lawyers.
It's your job
427
00:20:13,020 --> 00:20:15,770
to bend the laws
in my favor.
428
00:20:15,770 --> 00:20:18,790
Then you're fired because
I can't afford you anymore.
429
00:20:18,940 --> 00:20:20,600
Oh, damn it!
430
00:20:20,610 --> 00:20:22,030
Logan:{\i1} Go for Logan.{\i0}
431
00:20:22,050 --> 00:20:23,530
Hey, Logan, it's Nadia.
I'm just checking in.
432
00:20:23,610 --> 00:20:25,440
Uh...
433
00:20:25,540 --> 00:20:30,970
Uh...just give me a call
whenever you can.
434
00:20:31,040 --> 00:20:37,960
??
435
00:20:37,960 --> 00:20:40,810
??
436
00:20:40,960 --> 00:20:42,380
Oh, my God.
437
00:20:42,460 --> 00:20:44,890
Oh, my God.
Oh, my God.
438
00:20:44,910 --> 00:20:47,560
??
439
00:20:47,580 --> 00:20:49,410
[ Sighs ] What the hell?
440
00:20:49,490 --> 00:20:50,410
??
441
00:20:50,560 --> 00:20:52,750
{\i1} [ Line ringing ]{\i0}
442
00:20:52,820 --> 00:20:58,480
??
443
00:20:58,490 --> 00:21:00,240
Russo:{\i1} Russo here.{\i0}
444
00:21:00,260 --> 00:21:02,830
??
445
00:21:02,980 --> 00:21:06,070
{\i1}Nadia, is that you?{\i0}
446
00:21:06,150 --> 00:21:08,820
{\i1}Are you okay?{\i0}
447
00:21:08,840 --> 00:21:09,910
{\i1}Nadia?{\i0}
448
00:21:09,930 --> 00:21:12,060
??
449
00:21:16,010 --> 00:21:17,660
Did you find anything?
450
00:21:17,660 --> 00:21:19,270
There's way too many tracks.
We can't tell which is which.
451
00:21:19,420 --> 00:21:21,330
Where could they be?
No, no. It's done.
452
00:21:21,350 --> 00:21:22,760
Thony, we have to call it in
to Border Patrol.
453
00:21:22,780 --> 00:21:24,930
They've got drones,
agents patrolling the area.
454
00:21:24,950 --> 00:21:26,690
It's the best shot
your sister has.
455
00:21:26,840 --> 00:21:28,450
And what,
she gets deported again?
456
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
No, no, no, no, no,
her son has a life here.
457
00:21:30,620 --> 00:21:32,100
That's all he's known.
458
00:21:32,160 --> 00:21:33,290
Who'd you rather see
them die out here?
459
00:21:33,360 --> 00:21:35,360
No, I want to
get them out alive.
460
00:21:35,520 --> 00:21:37,030
I don't want to quit
on them,
461
00:21:37,180 --> 00:21:38,680
and that's your job
to find them.
462
00:21:38,700 --> 00:21:40,460
The people we bring across
don't walk through the desert.
463
00:21:40,610 --> 00:21:42,280
It wasn't supposed
to happen that way.
464
00:21:42,300 --> 00:21:43,870
Yeah, well, it did.
Yeah, because your family
465
00:21:44,020 --> 00:21:45,110
caused trouble,
that's what our Coyote said.
466
00:21:45,190 --> 00:21:46,370
And you believe that?
467
00:21:46,470 --> 00:21:48,710
What I do know
is our routes are safe.
468
00:21:48,790 --> 00:21:49,790
Oh, yeah?
469
00:21:49,800 --> 00:21:51,210
Then why did I have
to save a woman
470
00:21:51,290 --> 00:21:53,290
who was dying giving birth
on your truck?
471
00:21:53,370 --> 00:21:55,530
I mean, how many desperate
people are dying out here?
472
00:21:55,540 --> 00:21:59,520
It's either you don't know
or you don't care.
473
00:22:01,560 --> 00:22:03,210
As if you've never done
anything horrible
474
00:22:03,230 --> 00:22:05,880
to save your own skin.
475
00:22:05,900 --> 00:22:08,400
You know what?
We're done here.
476
00:22:08,470 --> 00:22:11,640
No, no, no, no, no. I'm sorry.
Okay. You're right.
477
00:22:11,660 --> 00:22:13,980
I-I've done all kinds of things
to protect my family,
478
00:22:14,000 --> 00:22:15,720
and so have you.
479
00:22:15,720 --> 00:22:20,390
??
480
00:22:20,390 --> 00:22:21,830
What is it?
481
00:22:21,990 --> 00:22:28,900
??
482
00:22:28,900 --> 00:22:31,180
Thony.
483
00:22:31,330 --> 00:22:33,680
Thony, don't go there.
Come on.
484
00:22:33,830 --> 00:22:36,740
[ Crying ]
485
00:22:36,760 --> 00:22:38,740
??
486
00:22:38,760 --> 00:22:40,260
It's my fault.
487
00:22:40,360 --> 00:22:42,520
??
488
00:22:42,600 --> 00:22:43,930
Hey.
489
00:22:44,080 --> 00:22:45,750
I got her deported.
490
00:22:45,750 --> 00:22:47,190
I did this to her.
491
00:22:47,340 --> 00:22:50,030
It's not
your fault. I didn't mean
492
00:22:54,430 --> 00:22:57,600
[Sobbing] Oh, God.
It wasn't you, Thony.
493
00:22:57,600 --> 00:22:59,460
Come on. We gotta go.
494
00:23:01,380 --> 00:23:11,220
??
495
00:23:11,290 --> 00:23:14,050
??
496
00:23:14,200 --> 00:23:16,110
They were here.
They were here.
497
00:23:16,120 --> 00:23:17,890
What are you
talking about?
498
00:23:17,970 --> 00:23:20,450
It's Chris's hat.
499
00:23:20,450 --> 00:23:21,880
[ Laughs ]
500
00:23:21,900 --> 00:23:28,480
??
501
00:23:28,550 --> 00:23:30,890
And I think I know
where they're headed.
502
00:23:30,960 --> 00:23:32,660
We gotta go around.
503
00:23:37,650 --> 00:23:38,890
I missed you guys.
504
00:23:38,970 --> 00:23:40,820
When Tita Fi
and Chris come home,
505
00:23:40,970 --> 00:23:42,160
can you move in with us?
506
00:23:42,250 --> 00:23:43,970
Well, little big man,
507
00:23:43,990 --> 00:23:45,750
I don't think there's
enough room for us here.
508
00:23:45,830 --> 00:23:47,070
Yes, there is.
509
00:23:47,090 --> 00:23:51,330
But Jaz and I,
we have our own place now.
510
00:23:51,410 --> 00:23:52,430
Oh, Jaz.
511
00:23:52,580 --> 00:23:54,680
You don't get to
just decide for me.
512
00:23:56,430 --> 00:23:58,250
You're right.
I want to be with my mom.
513
00:23:58,270 --> 00:24:03,600
But I want to be with you, too.
Why would you make me choose?
514
00:24:03,680 --> 00:24:05,920
Things are complicated.
515
00:24:05,940 --> 00:24:07,500
Because of Auntie T?
516
00:24:07,520 --> 00:24:09,110
I just wish you guys
would stop fighting already.
517
00:24:09,260 --> 00:24:11,500
We all know she screwed up,
but now she's doing everything
518
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
she can to get
Mom and Chris back.
519
00:24:12,780 --> 00:24:16,360
I know.
We don't mean to fight.
520
00:24:16,430 --> 00:24:18,450
It's just...
521
00:24:18,530 --> 00:24:22,700
different people sometimes
approach things differently.
522
00:24:22,850 --> 00:24:24,610
Well, then figure it out.
523
00:24:24,680 --> 00:24:27,280
Isn't that what you tell me
and Chris to do when we fight?
524
00:24:27,280 --> 00:24:28,780
It is.
525
00:24:28,850 --> 00:24:32,020
??
526
00:24:32,020 --> 00:24:33,300
It's going to be okay.
527
00:24:33,450 --> 00:24:36,450
You were right.
Hiring Logan was a mistake.
528
00:24:36,530 --> 00:24:38,300
How did they even
get that inside?
529
00:24:38,460 --> 00:24:40,790
Only Arman and I know
the combination.
530
00:24:40,810 --> 00:24:44,720
There are ways to get
information out of someone,
531
00:24:44,870 --> 00:24:47,390
but at least what you did
forced their hand.
532
00:24:47,460 --> 00:24:51,390
Now we know that he's alive,
right?
533
00:24:51,470 --> 00:24:55,490
[ Sighs ] I said I could help,
{\i1} pero cien millones,{\i0}
534
00:24:55,640 --> 00:25:00,400
that's a lot of money.
Isn't that why you called?
535
00:25:00,550 --> 00:25:01,810
No, Ramona.
536
00:25:01,830 --> 00:25:04,740
Then what is it
you need from me?
537
00:25:04,830 --> 00:25:07,910
I need someone I can trust.
538
00:25:07,990 --> 00:25:11,590
And that's something
I hope to earn.
539
00:25:14,490 --> 00:25:17,050
What is it
you're not telling me?
540
00:25:20,700 --> 00:25:22,260
The FBI froze all my money.
541
00:25:22,350 --> 00:25:23,830
??
542
00:25:23,850 --> 00:25:26,000
�As�?.
543
00:25:26,080 --> 00:25:27,410
Have a look at that.
544
00:25:27,410 --> 00:25:31,580
??
545
00:25:31,580 --> 00:25:33,580
Have you been in contact
with them?
546
00:25:33,590 --> 00:25:36,090
No, but they seized
almost everything
547
00:25:36,110 --> 00:25:38,920
that belonged
to my ex-husband.
548
00:25:38,920 --> 00:25:41,350
Thank you for
your honesty, Nadia.
549
00:25:41,370 --> 00:25:43,760
I know what it's like
with the feds.
550
00:25:43,760 --> 00:25:47,870
Some of us spend our lives
building castles in the sand
551
00:25:48,030 --> 00:25:51,540
while they get pleasure
tearing them down.
552
00:25:51,700 --> 00:25:56,610
Fortunately, I had time to build
the important relationships.
553
00:25:56,610 --> 00:25:58,380
I can pull some strings
if you'd like.
554
00:25:58,540 --> 00:26:00,440
Well, my lawyer said
it could take years
555
00:26:00,460 --> 00:26:02,780
to get it all back
with all the legal files --
556
00:26:02,800 --> 00:26:06,210
[ Laughs ] Legal?
Who said anything about legal?
557
00:26:06,230 --> 00:26:07,970
[ Cellphone ringing ]
558
00:26:08,050 --> 00:26:15,220
??
559
00:26:15,240 --> 00:26:17,220
{\i1} Contesta.{\i0}
I don't mind.
560
00:26:17,300 --> 00:26:19,390
Oh, it's not that important.
561
00:26:19,470 --> 00:26:20,910
{\i1} [ Cellphone beeps,{\i0}
{\i1} ringing stops ]{\i0}
562
00:26:21,060 --> 00:26:23,740
{\i1}Voy a lllamar despu�s.{\i0}
563
00:26:23,890 --> 00:26:25,470
??
564
00:26:25,560 --> 00:26:30,580
The thing about trust, Nadia,
is that it goes both ways.
565
00:26:30,810 --> 00:26:32,310
Don't forget that.
566
00:26:32,330 --> 00:26:36,090
??
567
00:26:36,170 --> 00:26:37,910
[ Door opens ]
568
00:26:37,930 --> 00:26:38,980
[ Door closes ]
569
00:26:39,000 --> 00:26:43,470
??
570
00:26:45,490 --> 00:26:48,830
[ Coughing ]
571
00:26:48,840 --> 00:26:50,060
??
572
00:26:58,520 --> 00:27:01,000
[ Gasps ]
573
00:27:01,020 --> 00:27:03,280
[ Coughing ]
574
00:27:03,360 --> 00:27:05,690
[ Crying ]
575
00:27:05,850 --> 00:27:08,440
God.
576
00:27:08,460 --> 00:27:10,770
God, please.
577
00:27:10,790 --> 00:27:12,200
Please.
578
00:27:12,350 --> 00:27:13,940
[ Chatter in distance ]
579
00:27:14,020 --> 00:27:14,870
What, what?
580
00:27:15,020 --> 00:27:16,800
[ Chatter continues ]
581
00:27:16,870 --> 00:27:19,540
??
582
00:27:19,690 --> 00:27:21,540
[ Coughing ]
583
00:27:21,690 --> 00:27:23,140
[ Whistle blows ]
584
00:27:23,210 --> 00:27:24,680
[ Gasps, blows weakly ]
585
00:27:25,710 --> 00:27:26,720
??
586
00:27:28,460 --> 00:27:30,720
Woman:
{\i1}�Hola, estas bien?{\i0}
587
00:27:30,790 --> 00:27:32,220
Fiona: Help!
588
00:27:32,370 --> 00:27:33,980
[ Man speaking in Spanish ]
589
00:27:34,130 --> 00:27:35,150
{\i1}�Hola, estas bien?{\i0}
590
00:27:35,220 --> 00:27:36,540
Man:{\i1} Vengan para ac�.{\i0}
591
00:27:36,560 --> 00:27:40,320
{\i1} Hola.{\i0}
[ Stammers ]
592
00:27:40,470 --> 00:27:42,400
Gracias.
593
00:27:42,550 --> 00:27:44,550
[ Coughing ]
594
00:27:44,550 --> 00:27:48,830
??
595
00:27:48,900 --> 00:27:51,410
[ Car approaches ]
596
00:27:51,480 --> 00:27:52,910
{\i1} Mi -- Mi hijo --{\i0}
[ Truck honks ]
597
00:27:52,980 --> 00:27:53,910
{\i1} Esta aqui --{\i0}
598
00:27:54,060 --> 00:27:55,820
[ People speaking in Spanish ]
599
00:27:55,900 --> 00:27:56,890
No, no, no.
600
00:27:56,900 --> 00:27:58,560
[ Whistles ]{\i1} iVamanos!{\i0}
601
00:27:58,580 --> 00:28:02,490
I'm looking for my son.
He's back here -- He's here.
602
00:28:02,570 --> 00:28:03,900
Please, please.
603
00:28:03,900 --> 00:28:07,010
{\i1} Dice que{\i0}
{\i1} su hijo necesita ayuda.{\i0}
604
00:28:07,160 --> 00:28:08,910
We need to keep moving
before the Border Patrol comes.
605
00:28:08,920 --> 00:28:10,240
{\i1} Sorry, it's la migra.{\i0}
{\i1} Come on.{\i0}
606
00:28:10,260 --> 00:28:11,410
No, no. Please.
{\i1} iVamanos!{\i0}
607
00:28:11,410 --> 00:28:13,590
Hey, m-my son
is a few miles back.
608
00:28:13,750 --> 00:28:15,580
Really need help. Please.
No! You can't.
609
00:28:15,580 --> 00:28:19,670
You can't leave him, please!
He's gonna die!
610
00:28:19,690 --> 00:28:21,190
My son.
[ Hitch clatters ]
611
00:28:21,340 --> 00:28:22,360
??
612
00:28:22,510 --> 00:28:23,770
Please.
613
00:28:23,920 --> 00:28:25,350
Sorry.
{\i1}Vamanos.{\i0}
614
00:28:25,420 --> 00:28:27,760
??.
615
00:28:27,780 --> 00:28:29,370
Oh, my gosh.
616
00:28:29,520 --> 00:28:31,760
Who would do this?
617
00:28:31,780 --> 00:28:34,190
Jorge: Border vigilantes.
618
00:28:34,210 --> 00:28:35,780
That's why they let them die
out here
619
00:28:35,940 --> 00:28:39,790
instead of letting them
have water?
620
00:28:39,790 --> 00:28:41,610
Whoever was here,
they just left.
621
00:28:41,610 --> 00:28:42,960
Come on, let's go.
622
00:28:43,030 --> 00:28:48,200
??
623
00:28:48,280 --> 00:28:51,060
Hey, put your hands up.
624
00:28:51,130 --> 00:28:52,630
Uh-uh.
625
00:28:52,710 --> 00:28:55,730
You move, and I shoot your ass
back to wherever you came from.
626
00:28:55,880 --> 00:28:58,150
??
627
00:29:05,720 --> 00:29:07,800
On your knees.
On your knees!
628
00:29:07,820 --> 00:29:10,240
Both of you.
629
00:29:10,390 --> 00:29:12,990
Hey, we're just out here
hunting, amigo,
630
00:29:13,140 --> 00:29:14,490
and I don't think
you want any trouble.
631
00:29:14,560 --> 00:29:16,970
That's funny.
We're out here hunting, too,
632
00:29:16,980 --> 00:29:20,590
and it looks like
we just got lucky.
633
00:29:20,660 --> 00:29:24,570
Alpha, we got ourselves
some drug mules, maybe Coyotes.
634
00:29:24,650 --> 00:29:26,740
Man:{\i1} Roger that Delta.{\i0}
{\i1} We just spotted a cargo truck{\i0}
635
00:29:26,760 --> 00:29:30,010
{\i1} that might have about a dozen{\i0}
{\i1} aliens in it. [ Laughs ]{\i0}
636
00:29:31,990 --> 00:29:34,510
Copy that.
637
00:29:34,580 --> 00:29:36,330
Where are you from?
638
00:29:36,350 --> 00:29:39,000
Las Vegas.
Oh, come on.
639
00:29:39,000 --> 00:29:40,770
Where are you really from?
640
00:29:40,920 --> 00:29:42,270
Cambodia.
641
00:29:42,440 --> 00:29:46,610
Whoo! Did you hear that, Barbie?
All the way from Cam-bo-di-a.
642
00:29:46,690 --> 00:29:48,670
They're crawling in
from every crevice.
643
00:29:48,690 --> 00:29:52,770
What do you all call that?
{\i1} La cucaracha?{\i0} [ Laughs ]
644
00:29:52,770 --> 00:29:55,100
Yeah. Why don't you crawl back
to whatever trailer park
645
00:29:55,120 --> 00:29:57,010
you came --
[ Yelps ]
646
00:29:57,020 --> 00:30:00,290
??
647
00:30:00,370 --> 00:30:03,040
Put the gun down now!
Put it down! Come on.
648
00:30:03,190 --> 00:30:04,460
Shoot him, Barbie!
649
00:30:04,610 --> 00:30:06,520
Barbie, don't listen
to this scumbag.
650
00:30:06,530 --> 00:30:09,120
Put the gun down!
[ Gunshot ]
651
00:30:09,140 --> 00:30:11,550
Down! Down on your knees!
652
00:30:15,310 --> 00:30:17,640
Oh, yeah.
You think you're smart, huh?
653
00:30:17,790 --> 00:30:19,130
[ Screams ]
654
00:30:19,150 --> 00:30:21,480
You know how many people
like you I've -- [ Shouts ]
655
00:30:21,560 --> 00:30:22,650
Thony: Look at me.
656
00:30:22,800 --> 00:30:23,870
Barbie: H-He made me do it.
657
00:30:23,880 --> 00:30:26,100
Oh, yeah?
Okay, you want to go home?
658
00:30:26,100 --> 00:30:27,560
Yeah. Yeah.
659
00:30:27,710 --> 00:30:29,230
Alright, you're gonna call
your friends and ask them
660
00:30:29,380 --> 00:30:31,060
where this van
full of people is.
661
00:30:31,140 --> 00:30:33,160
And don't mention us or --
662
00:30:33,310 --> 00:30:37,310
well, I don't want
to have to kill you.
663
00:30:37,390 --> 00:30:38,980
Go ahead.
664
00:30:39,060 --> 00:30:40,560
Alpha, this is Delta.
665
00:30:40,560 --> 00:30:41,650
What's your 20?
666
00:30:41,730 --> 00:30:43,340
Alpha:
{\i1}Northbound on Rattlesnake Road,{\i0}
667
00:30:43,410 --> 00:30:45,580
{\i1} mile five, by the junction.{\i0}
668
00:30:45,660 --> 00:30:48,080
Copy that.
{\i1} We're closing in on them,{\i0}
669
00:30:48,230 --> 00:30:51,080
{\i1} but we'll keep{\i0}
{\i1} a few alive for you.{\i0}
670
00:30:51,240 --> 00:30:52,830
Let's go.
Wait!
671
00:30:52,910 --> 00:30:56,760
Don't leave me out here!
I'll die!
672
00:30:56,830 --> 00:30:59,430
Please, come on.
673
00:30:59,430 --> 00:31:01,750
Come on!
674
00:31:01,750 --> 00:31:03,840
You guys, please.
675
00:31:03,920 --> 00:31:12,610
??
676
00:31:12,760 --> 00:31:18,930
Please.
Yeah. Yeah.
677
00:31:18,950 --> 00:31:20,260
Please.
678
00:31:20,280 --> 00:31:21,710
Please.
679
00:31:21,780 --> 00:31:23,600
Let the animals
take care of them.
680
00:31:23,620 --> 00:31:27,620
Please!
They can see what it's like.
681
00:31:27,700 --> 00:31:29,510
Wait! [ Screams ]
682
00:31:30,440 --> 00:31:32,610
We didn't have to leave them.
683
00:31:32,630 --> 00:31:35,430
Do you want to get
your family back or not?
684
00:31:42,710 --> 00:31:45,690
{\i1}Camila, gracias.{\i0}
{\i1} De nada.{\i0}
685
00:32:09,760 --> 00:32:13,820
??
686
00:32:13,820 --> 00:32:16,150
What's -- What's happening?
687
00:32:16,160 --> 00:32:17,550
I-I don't know.
688
00:32:25,330 --> 00:32:27,000
Hey, is it border patrol?
689
00:32:27,000 --> 00:32:28,350
[ Men yelling outside ]
690
00:32:28,430 --> 00:32:29,940
??
691
00:32:30,090 --> 00:32:33,000
[ Men yelling and laughing ]
692
00:32:33,060 --> 00:32:34,430
??
693
00:32:34,450 --> 00:32:36,260
I think it's something else.
Man: Pull over!
694
00:32:36,360 --> 00:32:39,010
[ Gunfire, people screaming ]
695
00:32:39,010 --> 00:32:42,440
??
696
00:32:42,460 --> 00:32:44,030
[ Man laughs ]
697
00:32:44,120 --> 00:32:45,520
[ Tires squeal ]
698
00:32:45,530 --> 00:32:46,440
??
699
00:32:46,460 --> 00:32:47,460
[ People screaming ]
700
00:32:47,610 --> 00:32:56,710
??
701
00:32:56,860 --> 00:33:05,720
??
702
00:33:05,800 --> 00:33:07,040
[ People inside truck shouting ]
703
00:33:07,040 --> 00:33:12,540
??
704
00:33:12,560 --> 00:33:17,820
??
705
00:33:17,970 --> 00:33:20,330
[ People coughing ]
Fiona: Chris?
706
00:33:20,480 --> 00:33:24,720
[ People coughing
and speaking Spanish ]
707
00:33:24,720 --> 00:33:29,560
{\i1}Mija.{\i0}
708
00:33:29,580 --> 00:33:30,730
Is everyone okay?
709
00:33:30,730 --> 00:33:34,750
[ Indistinct conversations
in Spanish ]
710
00:33:34,900 --> 00:33:40,010
What's that smell?
711
00:33:40,090 --> 00:33:41,590
We need to get out.
We need to get out!
712
00:33:41,660 --> 00:33:44,090
Camila:{\i1} iS�lganse!{\i0}
{\i1} iS�lganse todos!{\i0}
713
00:33:44,170 --> 00:33:45,850
{\i1} iS�lganse!{\i0}
714
00:33:46,000 --> 00:33:47,840
Chris: It's not --
It's not opening!
715
00:33:47,910 --> 00:33:50,860
[ People coughing and shouting ]
716
00:33:50,970 --> 00:33:52,520
??
717
00:33:52,600 --> 00:33:55,770
Mom! Mom!
718
00:33:55,920 --> 00:34:01,440
??
719
00:34:01,590 --> 00:34:08,430
[ Heart beating ]
720
00:34:08,450 --> 00:34:09,710
[ Gasping ]
721
00:34:09,860 --> 00:34:15,210
??
722
00:34:15,290 --> 00:34:20,610
??
723
00:34:20,610 --> 00:34:22,200
[ Grunts ]
724
00:34:22,220 --> 00:34:25,450
[ People shouting ]
725
00:34:25,450 --> 00:34:33,210
??
726
00:34:33,230 --> 00:34:34,730
Chris!
727
00:34:34,880 --> 00:34:38,400
??
728
00:34:38,480 --> 00:34:39,960
[ Grunts ]
729
00:34:39,970 --> 00:34:47,140
??
730
00:34:47,140 --> 00:34:48,410
[ Grunts ]
731
00:34:48,490 --> 00:34:49,410
??
732
00:34:49,490 --> 00:34:50,570
Over here.
733
00:34:50,640 --> 00:34:54,830
??
734
00:34:54,920 --> 00:34:55,920
[ Grunts ]
735
00:34:56,070 --> 00:34:58,240
??
736
00:34:58,260 --> 00:35:01,910
Hey, hey, hey, hey, hey.
737
00:35:01,930 --> 00:35:04,150
[ Panicking ]
Look at me, look at me.
738
00:35:04,160 --> 00:35:05,840
Hey! Hey!
Calm down.
739
00:35:05,990 --> 00:35:06,820
??
740
00:35:06,840 --> 00:35:08,430
Hey. Look, look.
Okay.
741
00:35:08,590 --> 00:35:09,730
??
742
00:35:27,620 --> 00:35:29,940
Chris: Mom!
743
00:35:29,960 --> 00:35:31,940
Mom!
744
00:35:31,960 --> 00:35:33,850
Mom!
745
00:35:33,850 --> 00:35:36,200
[ Clanking ]
Mom! Wake up! Wake up!
746
00:35:36,360 --> 00:35:37,110
Mom!
747
00:35:37,130 --> 00:35:39,040
Chris?
Thony? Thony!
748
00:35:39,190 --> 00:35:42,130
She's not breathing!
Grab her! Pull her out.
749
00:35:42,210 --> 00:35:43,800
[ People coughing ]
750
00:35:43,950 --> 00:35:47,210
??
751
00:35:47,370 --> 00:35:48,870
Jorge:
{\i1} iHey, apagar el motor!{\i0}
752
00:35:48,870 --> 00:35:51,870
Did you hear me?
Kill the engine!
753
00:35:51,870 --> 00:35:53,390
Put her down,
down, down!
754
00:35:53,480 --> 00:35:55,890
Here, here, here, here.
I'm here now.
755
00:35:55,970 --> 00:35:58,300
Give me some space. Space.
[ Slapping ]
756
00:35:58,320 --> 00:35:59,970
Fi?
757
00:36:00,050 --> 00:36:03,640
She's not breathing.
Come on, Fi.
758
00:36:03,660 --> 00:36:04,970
You can't give up.
759
00:36:04,990 --> 00:36:06,550
Don't let go, Fi!
760
00:36:06,570 --> 00:36:07,400
Chris: Mom!
761
00:36:07,480 --> 00:36:10,390
Come on. You made it.
Mom.
762
00:36:10,390 --> 00:36:11,980
Breathe, breathe.
Mom!
763
00:36:12,000 --> 00:36:13,980
That's it, that's it.
There. There.
764
00:36:14,000 --> 00:36:20,560
Just breathe. Just breathe.
Just breathe. Just breathe.
765
00:36:20,660 --> 00:36:23,400
Just breathe. Just breathe.
Okay. Just breathe.
766
00:36:23,420 --> 00:36:24,340
Where did --
767
00:36:24,490 --> 00:36:27,500
Yeah. Just breathe.
Just breathe.
768
00:36:27,570 --> 00:36:29,920
Where am I?
You made it. You're home.
769
00:36:30,080 --> 00:36:31,180
You're home.
770
00:36:31,260 --> 00:36:34,100
[ Fiona wheezing ]
771
00:36:35,360 --> 00:36:38,340
It's okay.
772
00:36:38,420 --> 00:36:39,580
You're okay. Breathe.
773
00:36:39,580 --> 00:36:41,940
??
774
00:36:42,030 --> 00:36:44,850
Guess who's here?
775
00:36:44,870 --> 00:36:47,200
Guys?
776
00:36:47,280 --> 00:36:48,930
JD, Jaz, and Luca:
Surprise!
777
00:36:48,940 --> 00:36:51,870
[ Horns blow ]
778
00:36:52,020 --> 00:36:53,110
Oh! [ Laughs ]
779
00:36:53,270 --> 00:36:54,950
I was quick, huh?
Luca: It was.
780
00:36:55,020 --> 00:36:56,270
Mom!
781
00:36:56,270 --> 00:36:57,880
Oh, what is this?
Come here.
782
00:36:58,030 --> 00:37:01,270
??
783
00:37:01,290 --> 00:37:02,770
Alright, alright,
let me get some of this.
784
00:37:02,790 --> 00:37:04,220
Come here, come here,
come here. Hey, you.
785
00:37:04,370 --> 00:37:09,950
Hey, that's beautiful.
You and me.
786
00:37:09,970 --> 00:37:12,060
That's my sister,
and that's my stepdad.
787
00:37:12,210 --> 00:37:13,370
Oh, yeah.
Hey, bud --
788
00:37:13,450 --> 00:37:14,890
Oh, hey!
Oh, wait wait, wait.
789
00:37:14,970 --> 00:37:16,540
You're getting too big
for this, ugh!
790
00:37:16,560 --> 00:37:18,790
How about you say hi
to our new friend, hey?
791
00:37:18,810 --> 00:37:22,130
Camilla,
this is Luca.
792
00:37:22,220 --> 00:37:24,550
{\i1} Hola.{\i0}
Hi,{\i1} Ate.{\i0}
793
00:37:24,630 --> 00:37:27,650
It means he likes you.
Yeah, right?
794
00:37:27,800 --> 00:37:29,320
Yeah.
795
00:37:29,390 --> 00:37:30,580
[ Laughs ]
796
00:37:30,730 --> 00:37:32,320
I think you lost this.
797
00:37:32,470 --> 00:37:33,990
What?
798
00:37:34,140 --> 00:37:35,080
Hey, come and help me.
799
00:37:35,230 --> 00:37:37,210
I am.
Go get the drinks.
800
00:37:39,250 --> 00:37:41,420
Hi.
801
00:37:41,500 --> 00:37:43,090
Um, who are you?
Hi. I'm here for Camila.
802
00:37:43,240 --> 00:37:47,150
You're going back to your mom.
It's okay.
803
00:37:47,170 --> 00:37:49,930
Okay, well -- well, hang on.
Before you leave, let's --
804
00:37:50,010 --> 00:37:51,170
let's take a picture.
805
00:37:51,250 --> 00:37:53,320
[ Indistinct conversation ]
806
00:37:53,340 --> 00:37:54,270
[ Laughs ]
807
00:37:54,420 --> 00:37:56,680
??
808
00:37:56,750 --> 00:38:00,590
And then one --
And then one crazy. [ Laughs ]
809
00:38:00,610 --> 00:38:01,980
[ Indistinct conversation ]
810
00:38:03,430 --> 00:38:05,000
Oh. [ Laughs ]
811
00:38:05,020 --> 00:38:06,280
??
812
00:38:06,430 --> 00:38:07,760
Nice.
813
00:38:07,780 --> 00:38:11,620
Hey, let me know when you're
safe with your mom, okay?
814
00:38:11,690 --> 00:38:12,680
Okay?
{\i1} Gracias.{\i0}
815
00:38:12,770 --> 00:38:13,930
Okay.{\i1} Gracias.{\i0}
816
00:38:14,010 --> 00:38:17,850
Wait, wait, wait, wait.
Just, uh, you know,
817
00:38:17,940 --> 00:38:20,790
text or call,
whatever works for you.
818
00:38:21,020 --> 00:38:22,290
Okay. [ Laughs ]
Yeah.
819
00:38:22,370 --> 00:38:26,540
JD? I can't.
820
00:38:26,690 --> 00:38:28,040
Okay. Alright.
821
00:38:28,120 --> 00:38:29,300
Okay.
Alright.
822
00:38:29,380 --> 00:38:33,360
[ Laughs ]
{\i1} Que payaso.{\i0}
823
00:38:33,370 --> 00:38:35,050
Woman: Ow-woo!
{\i1} Gracias.{\i0}
824
00:38:35,200 --> 00:38:36,140
[ Horns blow ]
825
00:38:36,220 --> 00:38:38,640
[ Laughter, horns blowing ]
826
00:38:38,800 --> 00:38:40,480
{\i1} Gracias.{\i0}
Bye.
827
00:38:40,560 --> 00:38:42,810
All: Bye!
828
00:38:42,970 --> 00:38:43,820
What?
829
00:38:43,970 --> 00:38:44,860
[ Laughter ]
830
00:38:44,970 --> 00:38:46,630
-"Bye."
-"Bye."
831
00:38:46,710 --> 00:38:48,210
[ Cheers in Spanish ]
832
00:38:48,230 --> 00:38:49,490
{\i1} S�, para familia.{\i0}
833
00:38:49,560 --> 00:38:50,970
[ Horns blow ]
834
00:38:50,990 --> 00:38:52,230
[ Laughter ]
835
00:38:52,380 --> 00:38:53,720
??
836
00:38:53,720 --> 00:38:55,950
[ Cellphone ringing ]
837
00:39:03,900 --> 00:39:06,580
Yes.
Russo:{\i1} Hey, it's Russo.{\i0}
838
00:39:06,660 --> 00:39:09,070
{\i1}Just checking in on you.{\i0}
{\i1} You called earlier?{\i0}
839
00:39:09,070 --> 00:39:14,240
I-I-It was a pocket dial.
Don't call me again.
840
00:39:14,260 --> 00:39:15,240
[ Cellphone chimes ]
841
00:39:15,330 --> 00:39:18,330
[ Dramatic music plays ]
842
00:39:18,430 --> 00:39:28,030
??
843
00:39:42,190 --> 00:39:43,450
Sorry to keep you waiting.
844
00:39:43,540 --> 00:39:45,280
Luca had to tell me
all about his day,
845
00:39:45,360 --> 00:39:49,270
which was much more exciting
than ours.
846
00:39:49,270 --> 00:39:51,790
Yeah, I know how it is.
847
00:39:51,870 --> 00:39:57,720
But we came in close second
with all your crazy driving.
848
00:39:57,870 --> 00:39:59,620
I parked your van out back.
849
00:39:59,630 --> 00:40:01,980
Promise I didn't do
any fishtails in it.
850
00:40:04,790 --> 00:40:06,970
Thank you for everything.
851
00:40:07,130 --> 00:40:10,070
I still can't believe
we did this.
852
00:40:10,150 --> 00:40:13,070
And I know you.
You didn't have to help.
853
00:40:15,410 --> 00:40:16,740
Just needed a change
of scenery.
854
00:40:16,820 --> 00:40:20,990
Let off some steam.
Mm.
855
00:40:21,140 --> 00:40:23,470
Right now, you're the
only person I can trust.
856
00:40:23,490 --> 00:40:25,920
I'm not the man
you think I am, Thony.
857
00:40:25,990 --> 00:40:27,710
Maybe you could be.
858
00:40:31,980 --> 00:40:35,580
I found this.
Where?
859
00:40:35,600 --> 00:40:39,080
In the van that took Arman.
A friend tested it.
860
00:40:39,100 --> 00:40:43,180
It's known as,
uh, Devil's Breath.
861
00:40:43,330 --> 00:40:49,590
??
862
00:40:49,670 --> 00:40:51,520
I'll look into it.
863
00:40:51,590 --> 00:40:52,760
Thank you.
864
00:40:52,780 --> 00:40:58,170
??
865
00:40:58,180 --> 00:41:00,030
{\i1} Por favor.{\i0}
866
00:41:06,790 --> 00:41:09,040
There you are,{\i1} querida.{\i0}
867
00:41:12,540 --> 00:41:14,020
{\i1}�Esta frio, no?{\i0}
868
00:41:14,040 --> 00:41:17,530
It's a little bit cold
to be outside.
869
00:41:17,550 --> 00:41:20,200
They say the cold
is good for the skin.
870
00:41:20,290 --> 00:41:22,100
It rejuvenates the face.
871
00:41:23,460 --> 00:41:25,480
Come on, join me.
872
00:41:30,230 --> 00:41:31,870
Look at this view.
873
00:41:31,890 --> 00:41:33,470
??
874
00:41:33,490 --> 00:41:35,230
[ Shivering ]
875
00:41:35,300 --> 00:41:37,710
{\i1} Ay, pobrecita.{\i0}
Look at you.
876
00:41:37,720 --> 00:41:41,180
You're trembling.
877
00:41:41,250 --> 00:41:42,480
So what are we doing here?
878
00:41:42,500 --> 00:41:43,980
I made some calls.
879
00:41:44,060 --> 00:41:46,650
Ramona, you didn't have
to do{\i1} --{\i0} Shh.
880
00:41:46,730 --> 00:41:50,170
Sometimes it's more fun
to do these things yourself.
881
00:41:50,320 --> 00:41:56,080
??
882
00:41:56,230 --> 00:41:58,230
[ Explosion ]
883
00:41:58,250 --> 00:42:00,900
? I started in a guarded place ?
884
00:42:00,920 --> 00:42:05,740
? I was young, full of faith ?
885
00:42:05,740 --> 00:42:07,850
? No one even knew my name ?
886
00:42:07,930 --> 00:42:11,080
? But still I chased,
ran through... ?
887
00:42:11,100 --> 00:42:12,430
Screw the FBI.
888
00:42:12,510 --> 00:42:15,010
I'll help you take back
what's yours.
889
00:42:15,030 --> 00:42:18,760
Now you can collect on
the insurance
890
00:42:18,770 --> 00:42:21,870
for that god awful sportsbook...
891
00:42:21,990 --> 00:42:26,080
??
892
00:42:26,110 --> 00:42:27,860
...and bring Armando home.
893
00:42:27,930 --> 00:42:29,770
You think that'll
cover the ransom?
894
00:42:29,780 --> 00:42:31,210
We'll make sure of it.
895
00:42:31,290 --> 00:42:33,040
? Do you know
what I've been through? ?
896
00:42:33,200 --> 00:42:34,450
{\i1} Por Armando.{\i0}
897
00:42:34,610 --> 00:42:36,940
? Do you know
what I've been through ?
898
00:42:36,960 --> 00:42:38,550
{\i1}Por Armando.{\i0}
899
00:42:38,700 --> 00:42:42,200
? Oh, I can destroy you ?
900
00:42:42,220 --> 00:42:46,280
? With the heart of a lion ?
901
00:42:46,280 --> 00:42:49,640
? I will stand with giants ?
902
00:42:49,710 --> 00:42:53,640
? 'Cause I can destroy you ?
903
00:42:53,790 --> 00:42:55,790
? I can destroy you ?
904
00:42:55,810 --> 00:42:57,460
??
905
00:42:57,460 --> 00:42:58,570
? Destroy you ?
906
00:43:02,560 --> 00:43:11,730
??
907
00:43:11,750 --> 00:43:21,240
??
908
00:43:21,260 --> 00:43:30,730
??
909
00:43:30,780 --> 00:43:35,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.