Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:10,469
I'm sorry.
2
00:00:10,470 --> 00:00:12,429
Is everything still good with
the Kari and Ryan fairy tale?
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,973
I don't know
how many fairytales involve long distance, but...
4
00:00:14,974 --> 00:00:17,059
But no big surprises
or secrets?
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,477
Secrets? What secrets?
6
00:00:18,561 --> 00:00:19,854
No, it's just a question.
7
00:00:19,937 --> 00:00:22,773
Building some kind of memorial
will help us grieve.
8
00:00:22,857 --> 00:00:24,442
A garden.
9
00:00:24,525 --> 00:00:26,444
The two of you
should be able to
10
00:00:26,527 --> 00:00:28,696
create something
really special here.
11
00:00:28,697 --> 00:00:30,405
I think you two
will make a great team.
12
00:00:30,406 --> 00:00:32,408
I'm sorry. I misled you.
13
00:00:32,409 --> 00:00:34,659
I hope that we can be
friends again someday.
14
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
We don't have to wait
till someday to be friends.
15
00:00:36,579 --> 00:00:37,579
Let's just be friends now.
16
00:00:37,580 --> 00:00:38,538
Nobody took Sue.
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,624
I know you know where she is.
18
00:00:40,708 --> 00:00:42,084
There are no spies.
19
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
Nobody took her.
20
00:00:43,462 --> 00:00:45,044
There's a reason things
are done the way they are.
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,547
You need to follow protocol.
22
00:00:46,630 --> 00:00:48,132
Get on board or get a new job.
23
00:00:48,215 --> 00:00:51,165
And don't come into my office
without my permission again.
24
00:00:53,095 --> 00:00:54,430
[theme song playing]
25
00:00:54,513 --> 00:00:58,893
? 'Cause life has a way
Of pulling us under ?
26
00:00:58,976 --> 00:01:01,562
? But we'll stick it out ?
27
00:01:01,645 --> 00:01:04,774
{\an8} ? If we got each other ?
28
00:01:04,857 --> 00:01:07,860
{\an8} ? When it all feels too much ?
29
00:01:07,943 --> 00:01:12,156
{\an8} ? I know you'll come running
For me ?
30
00:01:12,239 --> 00:01:16,202
{\an8} ? Through the highs and lows
We'll find our way home ?
31
00:01:16,285 --> 00:01:18,287
{\an8} ? Family ?
32
00:01:19,830 --> 00:01:21,791
{\an8} ? Oh, oh, oh ?
33
00:01:21,874 --> 00:01:23,793
{\an8} ? Family ?
34
00:01:34,637 --> 00:01:38,682
{\an8}Wow! This is fantastic, guys.
35
00:01:38,766 --> 00:01:40,976
{\an8}Yeah, I'm impressed.
36
00:01:41,060 --> 00:01:45,439
{\an8}I do worry that it's missing
a focal point.
37
00:01:45,523 --> 00:01:46,941
{\an8}Yeah, you're right.
38
00:01:47,024 --> 00:01:50,152
{\an8}It needs a spot
where we can honor the lives lost.
39
00:01:50,236 --> 00:01:53,030
{\an8}Yeah. A place
they can visit year around
40
00:01:53,113 --> 00:01:55,115
{\an8}to pay their respects.
41
00:01:55,199 --> 00:01:56,889
{\an8}-Yeah.
-Warm their hearts.
42
00:01:58,327 --> 00:02:01,163
{\an8}What about, like, a fountain?
43
00:02:01,247 --> 00:02:03,082
{\an8}You know, maybe right here.
44
00:02:03,165 --> 00:02:05,000
{\an8}-Well, I like that.
-Yeah.
45
00:02:05,001 --> 00:02:06,251
{\an8}-Good work.
-Water.
46
00:02:06,252 --> 00:02:07,419
{\an8}Or...
47
00:02:09,088 --> 00:02:11,507
{\an8}How about an eternal flame?
48
00:02:11,590 --> 00:02:13,940
{\an8}Right in the middle,
front and center,
49
00:02:14,593 --> 00:02:16,929
{\an8}-part of the guardian.
-Exactly.
50
00:02:17,012 --> 00:02:18,152
{\an8}I love that idea.
51
00:02:18,180 --> 00:02:19,890
{\an8}-Yeah, I like that.
-Yeah.
52
00:02:19,974 --> 00:02:22,685
{\an8}Any idea who we can get
to build it?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,818
{\an8}Landon Blake.
54
00:02:25,229 --> 00:02:27,773
{\an8}That's a great idea.
55
00:02:27,857 --> 00:02:31,485
{\an8}Landon's always
been able to build almost anything.
56
00:02:31,486 --> 00:02:33,403
{\an8}I know how important
this church is to him.
57
00:02:33,404 --> 00:02:34,697
{\an8}-Great.
-Yeah.
58
00:02:36,240 --> 00:02:39,827
{\an8}Your mom did mention
that things are...
59
00:02:39,910 --> 00:02:43,455
{\an8}a little sensitive between him
and Ashley right now.
60
00:02:43,539 --> 00:02:46,417
{\an8}Well... maybe this will help.
61
00:02:49,169 --> 00:02:50,963
Oh, let's hope so.
62
00:02:51,046 --> 00:02:54,300
I cannot believe I put off
watching this movie.
63
00:02:54,383 --> 00:02:56,886
-It's incredible.
-It's a classic. I told you.
64
00:02:56,969 --> 00:02:58,019
[Landon sniffles]
65
00:02:59,221 --> 00:03:02,266
-Are you crying?
-Um, rogue eyelash.
66
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
Uh-huh.
67
00:03:04,310 --> 00:03:07,020
Felt like someone's
a little afraid to be vulnerable.
68
00:03:07,813 --> 00:03:09,023
[Cole] Mommy!
69
00:03:10,941 --> 00:03:12,735
-Hold on.
-[Cole] Mommy!
70
00:03:21,827 --> 00:03:24,246
He's been waking up
a lot at night,
71
00:03:24,330 --> 00:03:28,250
but if I give him a minute,
he usually falls back asleep.
72
00:03:28,251 --> 00:03:30,501
How's he handling everything
with the shooting?
73
00:03:30,502 --> 00:03:32,463
-Still shaken up?
-Yeah.
74
00:03:32,546 --> 00:03:34,632
He's had a lot of questions.
75
00:03:34,715 --> 00:03:37,365
I just don't know if I've had
any of the right answers.
76
00:03:37,426 --> 00:03:39,553
I doubt that.
77
00:03:39,637 --> 00:03:42,947
You know, if there's
one thing I've learned in my time in uniform,
78
00:03:43,641 --> 00:03:45,021
tomorrow's not guaranteed.
79
00:03:46,185 --> 00:03:48,145
Every moment matters.
80
00:03:49,605 --> 00:03:51,895
Yeah. I guess it puts
things into perspective.
81
00:03:52,441 --> 00:03:53,491
Ash...
82
00:03:55,277 --> 00:03:58,407
what is it about your past
that you don't want me to know about?
83
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
How did we get there again?
84
00:04:03,994 --> 00:04:05,996
I'm sorry.
I just want to know.
85
00:04:06,080 --> 00:04:08,082
I really don't want to waste
86
00:04:08,083 --> 00:04:09,958
the last few weeks
we have together.
87
00:04:09,959 --> 00:04:13,170
Or we can spend them together
being honest with each other.
88
00:04:13,253 --> 00:04:15,003
Every moment
matters, remember?
89
00:04:15,047 --> 00:04:17,466
Yeah. The moments between us
are gonna change
90
00:04:17,467 --> 00:04:19,634
if you knew what happened
in Paris, Landon. Trust me.
91
00:04:19,635 --> 00:04:21,135
No. You trust me
when I say that
92
00:04:21,136 --> 00:04:22,946
I'm not gonna judge you
by your past.
93
00:04:27,810 --> 00:04:28,978
I... I can't.
94
00:04:31,063 --> 00:04:33,315
I'm sorry. And I get it
if you have to leave.
95
00:04:33,399 --> 00:04:35,109
I don't need
to leave right now.
96
00:04:35,943 --> 00:04:36,993
Ash...
97
00:04:43,158 --> 00:04:45,452
Is this ever going to change?
98
00:04:49,164 --> 00:04:50,457
I don't know.
99
00:04:55,689 --> 00:04:59,007
[Kari] Well, we should
plant the flowers
100
00:04:59,008 --> 00:05:00,551
as soon as they're delivered.
101
00:05:00,552 --> 00:05:02,885
How many volunteers
do you think we need that day?
102
00:05:02,886 --> 00:05:03,936
Uh, it depends.
103
00:05:03,971 --> 00:05:05,931
Are they gonna be older
or younger
104
00:05:06,015 --> 00:05:08,600
than the ladies
who helped us lay the bricks?
105
00:05:08,684 --> 00:05:12,229
Hey, you said yourself
those ladies were adorable.
106
00:05:12,312 --> 00:05:13,981
Adorable and ancient.
107
00:05:14,064 --> 00:05:16,942
-[door opens]
-[Ashley] Hey, hey.
108
00:05:17,026 --> 00:05:18,076
Kitchen.
109
00:05:19,486 --> 00:05:21,405
-Hey.
-Hey.
110
00:05:22,322 --> 00:05:23,532
-Ryan.
-Hey.
111
00:05:25,534 --> 00:05:27,327
-What?
-Oh, nothing.
112
00:05:27,411 --> 00:05:30,205
Sorry, I didn't see
your truck outside.
113
00:05:30,289 --> 00:05:31,415
Uh, she's in the shop.
114
00:05:33,042 --> 00:05:35,669
Cool, uh, these are
for Mom's nursery.
115
00:05:35,753 --> 00:05:37,129
Thanks for taking them.
116
00:05:37,130 --> 00:05:38,713
You know,
you could just take them to church yourself.
117
00:05:38,714 --> 00:05:40,758
Maybe stay,
help us with the memorial.
118
00:05:40,841 --> 00:05:42,009
Oh, I'm already here.
119
00:05:42,092 --> 00:05:44,442
But are you guys doing
the memorial together?
120
00:05:44,928 --> 00:05:45,978
Yeah.
121
00:05:46,722 --> 00:05:47,922
Your dad put us in charge.
122
00:05:49,683 --> 00:05:50,733
Cool.
123
00:05:51,810 --> 00:05:53,729
Well, you...
You guys have fun.
124
00:05:53,812 --> 00:05:55,147
And good luck.
125
00:05:58,609 --> 00:05:59,943
I'll be right back.
126
00:06:03,322 --> 00:06:04,740
Ash, wait up.
127
00:06:05,491 --> 00:06:07,284
Hey. What's up?
128
00:06:07,367 --> 00:06:08,452
Are you okay?
129
00:06:09,453 --> 00:06:10,662
-Yeah.
-You seem off.
130
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
No.
131
00:06:13,457 --> 00:06:16,107
[stammers] I just...
I have a lot of work stuff on my mind.
132
00:06:16,168 --> 00:06:17,218
You know how it is.
133
00:06:18,128 --> 00:06:19,379
I owe you an apology.
134
00:06:20,714 --> 00:06:22,466
For what?
135
00:06:22,467 --> 00:06:25,676
For doubting you
about Sunset Hills, about what you could handle.
136
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
I was wrong.
137
00:06:28,055 --> 00:06:29,723
I've never been
so proud of you.
138
00:06:34,478 --> 00:06:35,528
Thanks.
139
00:06:41,652 --> 00:06:43,342
[Ashley] Guess
who has a visitor.
140
00:06:44,154 --> 00:06:45,280
Is it my Sue?
141
00:06:45,781 --> 00:06:46,865
Yes.
142
00:06:46,949 --> 00:06:50,994
And she is very excited
to see you.
143
00:06:53,330 --> 00:06:55,457
-Here.
-I'll be back.
144
00:07:00,963 --> 00:07:03,006
Well, all right,
she's ready for you.
145
00:07:05,008 --> 00:07:08,303
We used to make oatmeal cookies
every Sunday after church.
146
00:07:08,387 --> 00:07:09,555
I thought...
147
00:07:10,389 --> 00:07:11,890
I don't know.
148
00:07:11,974 --> 00:07:13,724
Maybe they'd help her
remember me.
149
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
I'm sure they will.
150
00:07:36,123 --> 00:07:38,542
Uh, grab the
medical supply files off my desk.
151
00:07:38,625 --> 00:07:39,675
Quickly!
152
00:08:09,198 --> 00:08:10,248
Can you hold on?
153
00:08:10,501 --> 00:08:14,785
-This is you being quick?
-I'm sorry. I couldn't...
154
00:08:14,786 --> 00:08:16,356
I might as well
have asked Bert.
155
00:08:17,289 --> 00:08:18,339
I'm sorry.
156
00:08:21,460 --> 00:08:22,510
You can go now.
157
00:08:23,003 --> 00:08:24,053
Right.
158
00:08:33,305 --> 00:08:35,098
Hey. Sue.
159
00:08:35,182 --> 00:08:37,976
I'm sorry,
I can't do this anymore.
160
00:08:38,060 --> 00:08:40,354
That woman is not my Sue!
161
00:08:40,437 --> 00:08:41,487
She took her.
162
00:08:41,855 --> 00:08:42,940
I know it.
163
00:08:43,023 --> 00:08:44,441
She's a spy!
164
00:08:46,276 --> 00:08:47,694
Wait, Sue.
165
00:08:47,778 --> 00:08:50,614
I haven't had a conversation
with my mom in five years.
166
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
Every week is the same.
167
00:08:52,866 --> 00:08:54,576
I can't keep
doing this to her,
168
00:08:54,660 --> 00:08:57,204
to myself.
It's too much.
169
00:08:57,913 --> 00:08:59,081
I'm sorry.
170
00:09:09,633 --> 00:09:10,683
[sighs]
171
00:09:15,868 --> 00:09:18,808
[Kari] I think
this combination
172
00:09:18,809 --> 00:09:20,602
is going to be
really beautiful.
173
00:09:20,686 --> 00:09:22,856
Should I place the order
with the nursery?
174
00:09:22,938 --> 00:09:24,022
Definitely.
175
00:09:24,106 --> 00:09:25,916
It's good using a place
in town, too.
176
00:09:25,917 --> 00:09:27,692
Yeah. I was hoping
it would help bring
177
00:09:27,693 --> 00:09:29,652
some of their employees
back to the church.
178
00:09:29,653 --> 00:09:31,071
Oh, brilliant.
179
00:09:31,154 --> 00:09:32,406
My ideas usually are.
180
00:09:33,740 --> 00:09:36,034
Um, backpacking
through Leonard Springs,
181
00:09:36,035 --> 00:09:37,910
the music festival
of senior year,
182
00:09:37,911 --> 00:09:40,664
the great potluck of '09.
Should I continue or...
183
00:09:44,918 --> 00:09:46,003
What was that for?
184
00:09:46,086 --> 00:09:47,754
Just another brilliant idea.
185
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
Ooh! And I have another.
186
00:09:55,846 --> 00:09:57,639
Our work is done for the day,
187
00:09:57,723 --> 00:09:59,182
Jessie's still napping.
188
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
Let's play.
189
00:10:03,603 --> 00:10:05,897
You're kidding, right?
190
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Why? Is that fear
I see in your eyes?
191
00:10:09,026 --> 00:10:11,236
Of losing to you? No.
192
00:10:11,237 --> 00:10:13,029
I bet you a large box
of cheesy breadsticks
193
00:10:13,030 --> 00:10:14,905
-that I can still
whip your butt. -Whoa, whoa, whoa!
194
00:10:14,906 --> 00:10:16,240
DeMarco's cheesy breadsticks?
195
00:10:16,241 --> 00:10:17,321
There is no other kind.
196
00:10:18,910 --> 00:10:20,996
Fine.
197
00:10:21,079 --> 00:10:25,167
But you can't do the weird
victory thing you always do.
198
00:10:26,501 --> 00:10:27,586
Pew! Pew!
199
00:10:27,669 --> 00:10:30,005
-Yeah, like that one.
-Pew! Pew!
200
00:10:30,088 --> 00:10:32,558
[Ashley] Thank you so much
for rushing over here.
201
00:10:32,758 --> 00:10:34,138
What do you think's inside?
202
00:10:36,345 --> 00:10:37,971
I don't know.
203
00:10:37,972 --> 00:10:41,057
Whatever it is,
Belinda clearly didn't want anyone to find it.
204
00:10:41,058 --> 00:10:43,059
Well, you called me
all the way over here.
205
00:10:43,060 --> 00:10:44,260
What are we waiting for?
206
00:10:47,356 --> 00:10:48,857
[grunts]
207
00:10:48,940 --> 00:10:50,901
-Why not?
-I don't... [sighs]
208
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
I can't.
209
00:10:53,862 --> 00:10:54,988
I just got this job,
210
00:10:54,989 --> 00:10:56,489
and Belinda already
has it off for me.
211
00:10:56,490 --> 00:10:58,908
I swear she would fire me
for breathing if she could.
212
00:10:58,909 --> 00:11:00,534
So, what happens
when she finds out
213
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
her top secret envelope
is missing?
214
00:11:09,294 --> 00:11:11,505
I panicked, okay?
215
00:11:12,381 --> 00:11:13,431
I'm...
216
00:11:15,050 --> 00:11:16,468
I'm gonna get fired.
217
00:11:16,551 --> 00:11:18,512
-Aren't I?
-Relax.
218
00:11:18,595 --> 00:11:21,348
She's gone.
Let's just put it back.
219
00:11:21,431 --> 00:11:23,850
Well, she locks her office.
220
00:11:23,934 --> 00:11:26,937
Give me five minutes
and a straight bobby pin.
221
00:11:27,020 --> 00:11:29,250
My brother's
used to lock me out of the house.
222
00:11:30,197 --> 00:11:34,860
[Ashley] You sure
it's supposed to be taking this long?
223
00:11:34,861 --> 00:11:36,696
Your energy isn't helping.
224
00:11:36,780 --> 00:11:37,948
I can't help it.
225
00:11:37,949 --> 00:11:40,157
My anxiety needle
is swinging in complete red.
226
00:11:40,158 --> 00:11:41,951
Can you talk about
something else?
227
00:11:41,952 --> 00:11:43,828
The only thing I want
to talk about right now
228
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
is not relaxing.
229
00:11:50,710 --> 00:11:53,130
I ran into Ryan Taylor.
230
00:11:53,213 --> 00:11:55,006
-Where?
-Kari's kitchen.
231
00:11:56,842 --> 00:11:58,427
Ash, look at me.
232
00:11:58,428 --> 00:12:01,095
I know you're doing
this whole cleansing thing right now,
233
00:12:01,096 --> 00:12:03,306
and it's beautiful, truly,
234
00:12:03,390 --> 00:12:06,059
but there is no reality
in which you can tell Kari
235
00:12:06,143 --> 00:12:08,437
that you kissed Ryan.
236
00:12:08,438 --> 00:12:10,229
Remember you told me
you'd kill me
237
00:12:10,230 --> 00:12:12,524
with my bare hands
if I ever told anyone?
238
00:12:17,154 --> 00:12:18,655
I'm tired of keeping secrets.
239
00:12:22,200 --> 00:12:23,326
She was with Tim,
240
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Ryan was moving.
241
00:12:25,745 --> 00:12:27,664
They hadn't been
together for years.
242
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
Yes, kissing him
was a mistake.
243
00:12:29,833 --> 00:12:32,711
But now, if you tell her,
when they're on the cusp
244
00:12:32,794 --> 00:12:34,880
of an actual
future together,
245
00:12:34,963 --> 00:12:38,341
that's not just a mistake, Ash,
that's life-ruining.
246
00:12:42,220 --> 00:12:44,264
Yeah. No, you're right.
247
00:12:45,098 --> 00:12:46,224
Of course I'm right.
248
00:12:46,308 --> 00:12:48,478
It's like the overarching theme
of my life.
249
00:12:50,312 --> 00:12:51,362
We're in.
250
00:12:55,650 --> 00:12:57,460
Are you sure
you don't want to look?
251
00:12:57,461 --> 00:13:00,196
What if she's stealing
from the owner?
252
00:13:00,197 --> 00:13:01,281
They would check that.
253
00:13:01,364 --> 00:13:03,534
What if she's stealing
from the patients?
254
00:13:07,579 --> 00:13:08,629
Mmm.
255
00:13:18,798 --> 00:13:19,848
What is it?
256
00:13:26,223 --> 00:13:29,184
I'm... not sure.
257
00:13:33,772 --> 00:13:34,822
Someone's coming.
258
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
Come on. Quicker.
259
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Hi, Bert.
260
00:13:49,704 --> 00:13:51,122
[sighs]
261
00:13:51,206 --> 00:13:52,707
[cell phone chimes]
262
00:13:52,791 --> 00:13:55,168
Sorry, it's my alarm.
263
00:13:55,252 --> 00:13:56,545
Hot yoga.
264
00:13:57,045 --> 00:13:58,964
God.
265
00:13:59,047 --> 00:14:01,637
Okay, let's just pretend
like this never happened.
266
00:14:02,634 --> 00:14:04,678
Right. We're good.
267
00:14:04,765 --> 00:14:10,224
[Ryan] There's no way
you haven't played this since tenth grade.
268
00:14:10,225 --> 00:14:12,810
When you're a highly
proficient gamer, like myself,
269
00:14:12,811 --> 00:14:15,939
the technical skills
remain very fresh.
270
00:14:16,022 --> 00:14:18,612
It's like riding a bike,
you know, with your thumbs.
271
00:14:22,779 --> 00:14:23,829
Oh!
272
00:14:23,863 --> 00:14:25,365
[Kari chuckles]
273
00:14:25,448 --> 00:14:26,700
Still got it.
274
00:14:26,783 --> 00:14:28,451
Pew! Pew! Pew!
275
00:14:28,535 --> 00:14:30,120
Don't be a sore loser.
276
00:14:32,497 --> 00:14:33,547
Come on!
277
00:14:35,000 --> 00:14:36,050
What is it?
278
00:14:37,085 --> 00:14:38,135
New York?
279
00:14:38,136 --> 00:14:41,046
I thought we weren't gonna
talk about New York.
280
00:14:41,047 --> 00:14:42,507
Oh, it's...
It's not that.
281
00:14:47,345 --> 00:14:48,555
Hold that thought.
282
00:14:48,556 --> 00:14:50,347
Pick the next game.
I'll be right back.
283
00:14:50,348 --> 00:14:51,641
[liquid simmering]
284
00:14:56,605 --> 00:14:59,065
Hank was in the Navy,
you know?
285
00:14:59,149 --> 00:15:00,358
He was?
286
00:15:00,442 --> 00:15:01,568
Oh, yes.
287
00:15:02,819 --> 00:15:05,155
He served
on the USS Kansas.
288
00:15:06,448 --> 00:15:07,907
1953.
289
00:15:09,618 --> 00:15:11,369
[Helen] Sue dated a sailor.
290
00:15:11,453 --> 00:15:13,747
He stopped by a while ago.
291
00:15:13,830 --> 00:15:16,291
A strapping young man
named Timothy.
292
00:15:17,751 --> 00:15:21,004
That wasn't Timothy,
that was the mailman.
293
00:15:22,380 --> 00:15:24,633
He told you ten times.
294
00:15:26,259 --> 00:15:27,309
Ladies.
295
00:15:27,344 --> 00:15:30,472
We had a lovely chat
about Sue.
296
00:15:30,555 --> 00:15:33,600
I wish some of Sue's
other friends would stop by.
297
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Ooh! Lovely.
298
00:15:37,354 --> 00:15:39,147
Does that look like Timothy?
299
00:15:50,283 --> 00:15:51,333
I'll be right back.
300
00:15:56,039 --> 00:15:58,041
Thank you for coming back.
301
00:15:58,124 --> 00:16:00,043
Your voicemail
was rather cryptic.
302
00:16:01,378 --> 00:16:02,428
I have an idea.
303
00:16:08,885 --> 00:16:10,470
Helen...
304
00:16:11,596 --> 00:16:13,431
this is Tabitha...
305
00:16:15,016 --> 00:16:16,142
Sue's best friend.
306
00:16:21,189 --> 00:16:23,400
You... You know my Sue?
307
00:16:24,484 --> 00:16:25,534
Very well.
308
00:16:29,072 --> 00:16:30,699
What's her favorite color?
309
00:16:31,783 --> 00:16:32,909
Burnt orange
310
00:16:32,992 --> 00:16:37,539
because the leaves
remind her of the times
311
00:16:37,622 --> 00:16:39,749
when you guys would
roll in it in the fall
312
00:16:39,833 --> 00:16:42,502
when you visited
your mom in New England.
313
00:16:42,585 --> 00:16:45,255
Sue loved those leaves.
314
00:16:45,338 --> 00:16:48,216
Did she tell you
about the time we went apple picking?
315
00:16:49,551 --> 00:16:51,970
And it rained all day?
316
00:16:52,053 --> 00:16:54,764
And we hid under
that apple tree for hours
317
00:16:54,848 --> 00:16:56,516
telling stories.
318
00:16:56,599 --> 00:16:58,268
Sue has the greatest stories.
319
00:16:58,351 --> 00:16:59,978
Do you remember any of them?
320
00:17:00,061 --> 00:17:02,230
A lot, actually.
321
00:17:02,313 --> 00:17:05,233
Well, you can stay right here.
322
00:17:05,316 --> 00:17:06,901
You can help me remember.
323
00:17:11,656 --> 00:17:14,200
I would love
to help you remember
324
00:17:15,452 --> 00:17:17,328
all of Sue's stories.
325
00:17:18,204 --> 00:17:19,706
Hmm. Hmm!
326
00:17:20,915 --> 00:17:23,626
Remember the story
about bumblebees
327
00:17:23,710 --> 00:17:25,670
at the school
at the summer?
328
00:17:25,754 --> 00:17:26,904
-Mmm-hmm.
-Remember?
329
00:17:38,975 --> 00:17:41,853
I know. I know.
330
00:17:41,936 --> 00:17:45,982
What kind of person
eats greasy, cheesy breadsticks with tea?
331
00:17:49,694 --> 00:17:51,384
Kari, I got to
tell you something.
332
00:17:51,905 --> 00:17:52,955
Um...
333
00:17:52,956 --> 00:17:56,617
We've been spending
a lot of time together lately.
334
00:17:56,618 --> 00:17:58,620
Now, I know
neither one of us are sure
335
00:17:58,621 --> 00:18:00,329
if there's a real future
for us right now,
336
00:18:00,330 --> 00:18:02,440
but there can't be
if I don't tell you this.
337
00:18:07,462 --> 00:18:09,088
You're making me nervous, Ryan.
338
00:18:11,341 --> 00:18:12,592
It's about Ashley.
339
00:18:14,135 --> 00:18:15,185
Now it's...
340
00:18:16,971 --> 00:18:19,015
That's not fair.
It's about me.
341
00:18:19,098 --> 00:18:20,934
It's not her fault, okay?
342
00:18:21,017 --> 00:18:23,186
What? What's not her fault?
343
00:18:24,813 --> 00:18:25,863
On Thanksgiving...
344
00:18:30,151 --> 00:18:32,487
I was out on a run
and I bumped into Ashley and...
345
00:18:35,240 --> 00:18:36,290
we kissed.
346
00:18:38,159 --> 00:18:39,209
[sighs]
347
00:18:40,787 --> 00:18:42,080
No, it meant nothing.
348
00:18:42,081 --> 00:18:44,331
Less than nothing, okay?
349
00:18:44,332 --> 00:18:45,999
I was really stupid
and confused.
350
00:18:46,000 --> 00:18:48,502
You and Tim had
just started going to therapy, right?
351
00:18:48,503 --> 00:18:50,588
And I wanted it
to work for you.
352
00:18:52,715 --> 00:18:55,605
I wanted you to be happy
even if that meant I never would be.
353
00:18:56,344 --> 00:18:57,512
And I don't know.
354
00:18:57,595 --> 00:19:00,765
In some twisted,
self-sabotage way, I just...
355
00:19:00,766 --> 00:19:02,683
I knew I would never really
give up on us
356
00:19:02,684 --> 00:19:03,851
unless I did
something like this.
357
00:19:03,852 --> 00:19:04,902
Stop.
358
00:19:06,604 --> 00:19:07,654
Please leave.
359
00:19:08,857 --> 00:19:10,567
-No, Kari...
-Please.
360
00:19:10,650 --> 00:19:13,570
{\an8}I want you to please leave.
361
00:19:20,201 --> 00:19:21,327
I'm so sorry.
362
00:19:42,682 --> 00:19:43,732
Belinda.
363
00:19:45,685 --> 00:19:47,562
I didn't know you were back.
364
00:19:51,649 --> 00:19:52,817
Were you in my office?
365
00:19:56,070 --> 00:19:58,865
-Yeah. You told me to go...
-After.
366
00:19:58,948 --> 00:20:01,538
Did you go into my office
after I left this morning?
367
00:20:05,163 --> 00:20:06,213
I can explain.
368
00:20:06,289 --> 00:20:08,041
Start with how you got in.
369
00:20:11,377 --> 00:20:12,427
I picked the lock.
370
00:20:14,130 --> 00:20:16,883
Belinda, I know about
the checks you're hiding.
371
00:20:20,011 --> 00:20:21,638
-You're done.
-What?
372
00:20:21,639 --> 00:20:23,639
I don't want to see you
in this building again. You're fired.
373
00:20:23,640 --> 00:20:24,724
You can't fire me!
374
00:20:24,725 --> 00:20:26,183
You're lucky
I didn't call the police
375
00:20:26,184 --> 00:20:28,268
and have you arrested
for breaking and entering.
376
00:20:28,269 --> 00:20:30,520
Oh, I'm sorry, Officer.
I don't know what happened.
377
00:20:30,521 --> 00:20:32,811
I came back
and all the petty cash was missing.
378
00:20:34,984 --> 00:20:37,820
Why do you hate me so much?
379
00:20:37,904 --> 00:20:40,073
I guess you just have
one of those faces.
380
00:20:43,201 --> 00:20:44,577
I know what I saw!
381
00:20:48,706 --> 00:20:50,500
And you have
no way to prove it.
382
00:20:55,922 --> 00:20:56,972
Fine.
383
00:20:58,508 --> 00:21:00,798
Can I at least say goodbye
to Helen and Irvel?
384
00:21:01,135 --> 00:21:02,387
What's the point?
385
00:21:02,470 --> 00:21:04,820
By next week, they'll forget
you ever existed.
386
00:21:13,189 --> 00:21:14,239
We all will.
387
00:21:27,537 --> 00:21:29,247
[sniffles]
388
00:21:32,959 --> 00:21:34,127
[sobbing]
389
00:21:41,801 --> 00:21:42,851
[Cole] Mommy!
390
00:21:47,306 --> 00:21:49,600
Go back to bed, sweetie.
391
00:21:49,684 --> 00:21:51,144
[Cole] Are you okay?
392
00:21:53,938 --> 00:21:56,941
Mmm-hmm. Mommy is fine.
Go back to bed.
393
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
I love you.
394
00:21:58,526 --> 00:21:59,694
I love you, too.
395
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
[exhales deeply]
396
00:22:13,541 --> 00:22:14,591
[doorbell rings]
397
00:22:24,385 --> 00:22:25,762
Hey.
398
00:22:27,138 --> 00:22:28,556
Are you okay?
399
00:22:28,639 --> 00:22:30,058
I know about you and Ryan.
400
00:22:32,351 --> 00:22:33,644
About your kiss.
401
00:22:38,649 --> 00:22:40,777
[Elizabeth] Next time
on The Baxters...
402
00:22:40,778 --> 00:22:42,486
-Kari, can we talk?
-I talked to Ashley.
403
00:22:42,487 --> 00:22:44,571
So, if it didn't mean anything
to either of you,
404
00:22:44,572 --> 00:22:46,282
then how exactly
did it happen?
405
00:22:46,283 --> 00:22:48,033
[Ashley] Lu,
Belinda has secrets,
406
00:22:48,034 --> 00:22:50,495
and knowing her secrets
is what got me fired.
407
00:22:50,578 --> 00:22:53,748
Belinda has worked for me
for almost ten years.
408
00:22:53,831 --> 00:22:55,124
I have evidence.
409
00:22:55,125 --> 00:22:57,542
I was thinking
more like dinner tomorrow night.
410
00:22:57,543 --> 00:22:59,836
Just so I'm clear,
is this dinner just two friends
411
00:22:59,837 --> 00:23:01,005
grabbing a meal or...
412
00:23:01,089 --> 00:23:03,139
I'd say it depends
on how the dinner goes.
413
00:23:04,050 --> 00:23:06,552
Hey, Erin.
What are you doing here?
414
00:23:06,636 --> 00:23:08,326
Wait. You're here
for counseling.
415
00:23:11,349 --> 00:23:13,309
{\an8}[theme music playing]
416
00:23:13,359 --> 00:23:17,909
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.