All language subtitles for The Bad Batch s03e11 Point of No Return.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,500 --> 00:01:17,417 The next time I give you an order to scour through the green goo, 2 00:01:17,500 --> 00:01:19,042 you scour through the green goo. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,209 [droid beeps] 4 00:01:20,292 --> 00:01:22,292 Even if it melted your circuits, 5 00:01:22,375 --> 00:01:25,834 I'd repair you like I did that time on Andro Prime. 6 00:01:26,709 --> 00:01:28,167 And Skara Nal. 7 00:01:28,250 --> 00:01:29,709 [droid beeping] 8 00:01:29,792 --> 00:01:32,292 [scoffs] Fill it up, Olly. The usual. 9 00:01:32,375 --> 00:01:35,042 - Mmm. You got it, Phee. - [droid beeps] 10 00:01:35,125 --> 00:01:37,542 [Phee] Who cares if your panels don't match? 11 00:01:37,625 --> 00:01:39,917 Patchy bodywork shows grit. 12 00:01:41,542 --> 00:01:42,959 [droid beeping] 13 00:01:43,042 --> 00:01:46,709 All right, all right. I won't push you in next time. 14 00:01:49,875 --> 00:01:51,417 [console whirs] 15 00:01:51,500 --> 00:01:52,709 [beeping] 16 00:01:52,792 --> 00:01:54,625 [alarm sounds] 17 00:01:59,209 --> 00:02:00,750 [powers down] 18 00:02:00,834 --> 00:02:01,917 [alarm stops] 19 00:02:20,417 --> 00:02:21,500 [droid beeping] 20 00:02:21,584 --> 00:02:24,000 You're grouchy when you're not fully charged. 21 00:02:24,084 --> 00:02:26,000 - Go power up and relax. - [droid chirps] 22 00:02:32,917 --> 00:02:35,459 [Olly] That will be 1,600 credits. 23 00:02:38,417 --> 00:02:39,792 Keep the change, Olly. 24 00:02:40,500 --> 00:02:41,917 [Olly] See you next time. 25 00:03:20,792 --> 00:03:23,500 [console whirs] 26 00:03:35,209 --> 00:03:37,542 The Trandoshan's intel paid off. 27 00:03:37,625 --> 00:03:41,084 I tracked the pirate and accessed her navicomputer. 28 00:03:41,167 --> 00:03:44,834 She tried to cover her tracks, but I broke the encryption. 29 00:03:44,917 --> 00:03:46,125 What did you find? 30 00:03:46,209 --> 00:03:49,000 She frequented a planet in the Outer Rim. 31 00:03:49,084 --> 00:03:51,625 I'm headed there now to do recon. 32 00:03:51,709 --> 00:03:52,792 Send the coordinates. 33 00:03:52,875 --> 00:03:56,459 I'll have a full division on standby if you acquire a visual on the target. 34 00:04:00,584 --> 00:04:03,084 - [button beeps] - [engines powering up] 35 00:04:12,584 --> 00:04:13,625 [Gonky honks] 36 00:04:15,875 --> 00:04:18,167 That's gotta be all of it, right? 37 00:04:18,250 --> 00:04:20,125 We still need to grab the rations. 38 00:04:20,209 --> 00:04:22,000 Keep loading up the ship. We'll be back. 39 00:04:22,084 --> 00:04:25,000 [groans] Fine. 40 00:04:25,084 --> 00:04:28,750 But at least bring me back an ice cone. No, no, no. M-Make it two. 41 00:04:29,834 --> 00:04:30,959 [Crosshair groans] 42 00:04:31,667 --> 00:04:33,667 [Gonky honks] 43 00:04:38,917 --> 00:04:40,375 [chuckles] Good to see you. 44 00:04:45,875 --> 00:04:47,459 [pants, coos] 45 00:04:49,584 --> 00:04:52,584 [chuckles] Good girl, Batcher. 46 00:04:54,917 --> 00:04:56,959 [villagers chattering, laughing] 47 00:05:01,167 --> 00:05:02,584 [panting] 48 00:05:02,667 --> 00:05:04,267 [Lyana] I wish you didn't have to leave. 49 00:05:05,042 --> 00:05:08,750 Me too, but Hunter thinks it's safer for everyone if we do. 50 00:05:11,042 --> 00:05:12,282 What do you think of this spot? 51 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 [Batcher panting] 52 00:05:14,084 --> 00:05:15,792 It's perfect. 53 00:05:15,875 --> 00:05:19,125 So, which treasures did you bring? 54 00:05:24,584 --> 00:05:25,584 [Omega sighs] 55 00:05:26,459 --> 00:05:29,500 You sure you wanna leave these behind? 56 00:05:31,375 --> 00:05:34,334 Pabu was the first place that felt like a home. 57 00:05:36,959 --> 00:05:40,417 This way, a piece of us is still here. 58 00:05:44,000 --> 00:05:47,417 Well, I'll make sure these stay safe until you come back. 59 00:05:48,125 --> 00:05:51,667 Because you will come back, right? 60 00:05:52,792 --> 00:05:54,000 I hope so. 61 00:05:56,667 --> 00:05:57,917 - [howls] - [laughs] 62 00:06:10,167 --> 00:06:11,167 [grunts] 63 00:06:12,709 --> 00:06:13,709 [honks] 64 00:06:13,792 --> 00:06:16,709 I don't even think there's room on this ship for all this gear. 65 00:06:16,792 --> 00:06:18,125 [honking] 66 00:06:18,209 --> 00:06:21,500 Oh, yeah? Well, maybe I should leave you behind. 67 00:06:21,584 --> 00:06:23,417 [honking] 68 00:06:23,500 --> 00:06:26,459 [console beeping] 69 00:06:31,459 --> 00:06:32,834 [beeping continues] 70 00:06:36,875 --> 00:06:37,959 [beeping stops] 71 00:06:46,042 --> 00:06:47,500 [beeping] 72 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 [beeps] 73 00:07:18,584 --> 00:07:20,500 [birds squawking] 74 00:07:21,625 --> 00:07:22,667 What is it? 75 00:07:26,667 --> 00:07:30,125 Not sure, but I don't like it. 76 00:07:30,209 --> 00:07:31,500 Omega, time to go. 77 00:07:32,459 --> 00:07:33,459 Copy. 78 00:08:02,417 --> 00:08:03,500 [beeps] 79 00:08:04,250 --> 00:08:06,000 [beeping] 80 00:08:07,250 --> 00:08:08,375 [Scorch] Report. 81 00:08:08,459 --> 00:08:11,209 I've got eyes on the target. 82 00:08:11,292 --> 00:08:13,132 [Scorch] Ground them and wait for the division. 83 00:08:13,209 --> 00:08:16,500 She must be recovered unharmed. No mistakes this time. 84 00:08:16,584 --> 00:08:19,000 And the clones she is with? 85 00:08:19,084 --> 00:08:21,417 [Scorch] If they get in your way, eliminate them. 86 00:08:27,375 --> 00:08:31,167 We're sorry to see you go, but you're all welcome here anytime. 87 00:08:31,250 --> 00:08:32,834 Thanks for everything, Shep. 88 00:08:40,459 --> 00:08:41,584 I'll see you soon. 89 00:09:05,292 --> 00:09:06,584 [powers up] 90 00:09:14,459 --> 00:09:16,375 [beeping] 91 00:09:18,959 --> 00:09:21,250 - [honking] - [shouts] 92 00:09:22,792 --> 00:09:24,709 [shouts] 93 00:09:25,209 --> 00:09:27,042 [crowd shouting, clamoring] 94 00:09:44,792 --> 00:09:46,917 [Batcher grunting] 95 00:09:47,000 --> 00:09:49,917 [gasps] Wrecker? Wrecker! 96 00:09:51,292 --> 00:09:53,500 Mox and Stak, take Wrecker to Shep's. 97 00:09:53,584 --> 00:09:56,459 Deke, get AZI-3 to patch him up, and fast. 98 00:09:56,542 --> 00:09:57,875 On it. 99 00:09:57,959 --> 00:10:00,959 Ships don't just blow up. We've been compromised. 100 00:10:05,000 --> 00:10:07,167 [rumbling] 101 00:10:16,334 --> 00:10:18,000 Everyone, get to cover! 102 00:10:18,084 --> 00:10:19,875 [crowd screaming] 103 00:10:27,834 --> 00:10:29,459 [clamoring] 104 00:10:38,417 --> 00:10:40,834 [crowd screaming] 105 00:10:48,750 --> 00:10:54,250 Cut off all escape routes. Destroy any ships or sea skiffs in sight. 106 00:10:54,334 --> 00:10:55,459 Yes, sir. 107 00:11:12,875 --> 00:11:15,375 [crowd shouting, clamoring] 108 00:11:32,375 --> 00:11:36,292 This is all my fault. They're attacking because of me. 109 00:11:36,375 --> 00:11:39,375 It's the Empire's fault. Not yours. 110 00:11:39,459 --> 00:11:41,292 You have to stay focused. 111 00:11:41,375 --> 00:11:43,335 [Crosshair] They're destroying all means of escape 112 00:11:43,375 --> 00:11:44,709 and jamming our comms. 113 00:11:47,417 --> 00:11:49,667 We have to steal one of their gunships. 114 00:11:49,750 --> 00:11:51,709 Once we're out of range, we can contact Echo. 115 00:11:51,792 --> 00:11:53,042 I'll handle it. 116 00:11:53,125 --> 00:11:56,375 You two, get to Shep's and wait with Wrecker until I signal you. 117 00:11:58,375 --> 00:12:04,209 Lock down the town. Search every domicile until you find her. 118 00:12:05,959 --> 00:12:07,199 What do you think you're doing? 119 00:12:07,250 --> 00:12:09,125 Who are you? 120 00:12:09,209 --> 00:12:11,250 The mayor of this town. 121 00:12:12,750 --> 00:12:15,542 You've opened fire on my village and its people 122 00:12:15,625 --> 00:12:17,459 without warning and without reason. 123 00:12:17,542 --> 00:12:19,667 Under what pretense are you attacking? 124 00:12:19,750 --> 00:12:23,584 We are here to collect a fugitive you've been harboring. 125 00:12:23,667 --> 00:12:27,375 - You can't just barge in here... - I've barely done anything yet. 126 00:12:27,459 --> 00:12:31,750 You destroyed our docks and fishing skiffs. Our livelihood. 127 00:12:31,834 --> 00:12:37,459 I have simply cut off her means of escape. But I can do worse. 128 00:12:37,542 --> 00:12:39,875 I know the girl is here. 129 00:12:39,959 --> 00:12:45,125 Until she's turned over to me, your island will burn. 130 00:12:57,500 --> 00:12:59,542 [villagers screaming in distance] 131 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 [comms chatter] 132 00:13:06,709 --> 00:13:08,167 [growling] 133 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Batcher. 134 00:13:09,334 --> 00:13:12,084 You can't do this! It's our home! [grunts] 135 00:13:12,167 --> 00:13:13,834 [barking] 136 00:13:16,542 --> 00:13:17,584 [stormtrooper 1 groans] 137 00:13:17,667 --> 00:13:18,875 [barks] 138 00:13:18,959 --> 00:13:19,959 [stormtrooper 2] Get it! 139 00:13:20,459 --> 00:13:23,459 Batcher can handle herself. Let's go. 140 00:13:39,375 --> 00:13:40,375 [gasps] Lyana! 141 00:13:40,459 --> 00:13:44,250 Omega! My-My dad, he said to hide here. 142 00:13:45,375 --> 00:13:46,875 [sighs] I'm so scared. 143 00:13:46,959 --> 00:13:49,334 I know. I'm so sorry. 144 00:13:49,417 --> 00:13:51,959 Omega, I am relieved it is you. 145 00:13:52,042 --> 00:13:53,250 How's Wrecker, AZI? 146 00:13:53,334 --> 00:13:56,250 He is still unconscious, but his vitals are stable. 147 00:13:56,334 --> 00:13:58,750 [Wrecker groaning] 148 00:14:08,375 --> 00:14:11,292 - [villager] You can't order us around... - Where is your identification? 149 00:14:11,375 --> 00:14:13,542 - [grunts] - [stormtrooper] Search the property. 150 00:14:29,250 --> 00:14:31,209 [grunting] 151 00:14:31,292 --> 00:14:32,417 [groans] 152 00:14:37,875 --> 00:14:39,667 [comms chatter] 153 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 [gasps] 154 00:15:07,375 --> 00:15:09,917 Huh? [grunts, shouts] 155 00:15:13,709 --> 00:15:14,709 [screams] 156 00:15:17,167 --> 00:15:19,084 [alarm blaring] 157 00:15:22,292 --> 00:15:25,167 Crosshair, is that Hunter? 158 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 - [alarm continues] - Uh-huh. 159 00:15:30,959 --> 00:15:33,834 My vessel's been compromised. I can't shake him! 160 00:15:42,209 --> 00:15:43,459 [gasps] 161 00:15:46,500 --> 00:15:47,792 [grunts] 162 00:15:50,417 --> 00:15:52,250 Where is he? Do you see him? 163 00:15:57,084 --> 00:15:58,167 He's fine. 164 00:15:58,250 --> 00:15:59,542 [comms chatter] 165 00:16:01,167 --> 00:16:03,167 [sighs] Safer than we are at the moment. 166 00:16:06,334 --> 00:16:08,250 What do we do? Troopers will be here soon. 167 00:16:08,334 --> 00:16:11,250 Hunter would want us to stick to the plan. 168 00:16:11,334 --> 00:16:14,792 There's no hiding, Crosshair. The Empire knows I'm here. 169 00:16:14,875 --> 00:16:17,167 They won't stop searching until they find me. 170 00:16:17,959 --> 00:16:19,417 [sighs] 171 00:16:19,500 --> 00:16:22,417 Our only choice is to let them capture me. 172 00:16:22,500 --> 00:16:23,375 What? 173 00:16:23,459 --> 00:16:25,375 Look at what they've already done. 174 00:16:25,459 --> 00:16:28,417 I can't let the people here suffer more because of me. 175 00:16:28,500 --> 00:16:30,375 You'll be taken back to Tantiss. 176 00:16:30,459 --> 00:16:32,084 Exactly. 177 00:16:32,167 --> 00:16:36,042 We've been trying to find those coordinates, and nothing's worked. 178 00:16:36,125 --> 00:16:39,417 But if I keep my comm on me and turn myself over, 179 00:16:39,500 --> 00:16:41,750 you can track me to Tantiss. 180 00:16:41,834 --> 00:16:43,084 This is our chance. 181 00:16:43,167 --> 00:16:46,000 Our chance to finally rescue the clones imprisoned there. 182 00:16:46,084 --> 00:16:49,667 No. They'll search you and find it. It won't work. 183 00:16:49,750 --> 00:16:53,167 Well, then shoot a secondary tracker onto the ship that they take me away on. 184 00:16:53,250 --> 00:16:57,250 Too many unknown variables. It's not a viable plan. 185 00:16:57,334 --> 00:16:58,709 It's all we've got. 186 00:17:00,459 --> 00:17:01,875 And it's my choice. 187 00:17:01,959 --> 00:17:03,084 Omega. 188 00:17:03,167 --> 00:17:05,667 Focus on the bigger mission, Crosshair. 189 00:17:05,750 --> 00:17:07,250 I'm just a small part of it. 190 00:17:29,375 --> 00:17:30,875 Stop. 191 00:17:32,292 --> 00:17:34,250 I surrender. 192 00:17:35,084 --> 00:17:36,459 Stay alert. 193 00:17:36,542 --> 00:17:41,042 I neutralized the other two clones with her, but not the third. 194 00:17:50,417 --> 00:17:55,959 Take me and leave the island alone. The people here are innocent. 195 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 Then you never should have come here in the first place. 196 00:18:06,792 --> 00:18:09,292 Scan her for tracking devices. 197 00:18:11,334 --> 00:18:13,417 [beeping] 198 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 [chimes] 199 00:18:17,125 --> 00:18:18,667 Give it to me. 200 00:18:23,792 --> 00:18:24,792 Fine. 201 00:18:27,709 --> 00:18:28,709 [grunts] 202 00:19:10,250 --> 00:19:13,125 [pants, coughs] 203 00:19:15,375 --> 00:19:17,167 - [rustling] - [snarling] 204 00:19:18,792 --> 00:19:19,834 [barks] 205 00:19:22,875 --> 00:19:24,167 [whimpering] 206 00:19:26,959 --> 00:19:27,959 [panting] 207 00:19:29,500 --> 00:19:30,667 [barks] 208 00:19:41,917 --> 00:19:42,917 [beeps] 209 00:20:11,000 --> 00:20:12,250 [panting] 210 00:20:14,667 --> 00:20:15,667 [stormtrooper] Over here! 211 00:20:46,834 --> 00:20:47,959 [sighs] 212 00:20:55,334 --> 00:20:59,084 Target acquired. Returning to base. 213 00:20:59,167 --> 00:21:00,292 [buttons beeping] 214 00:21:04,792 --> 00:21:06,750 [sighs] 215 00:21:08,584 --> 00:21:09,834 [exhales] 216 00:21:09,917 --> 00:21:11,584 [engines powering up] 217 00:21:11,634 --> 00:21:16,184 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.