All language subtitles for The Bad Batch s03e10 Identity Crisis.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,708 --> 00:00:44,625 [engines roaring] 2 00:00:50,875 --> 00:00:54,000 [cooing, giggling] 3 00:00:58,125 --> 00:01:00,208 [coos, babbles] 4 00:01:08,000 --> 00:01:09,125 [vendor] Twenty credits. 5 00:01:09,708 --> 00:01:10,792 [scoffs] Ten. 6 00:01:10,875 --> 00:01:12,208 - [toddler crying] - Twenty. 7 00:01:12,292 --> 00:01:13,333 Fifteen. 8 00:01:15,250 --> 00:01:17,792 - [crying continues] - Hey! Who threw that? 9 00:01:17,875 --> 00:01:19,167 It was him. 10 00:01:19,250 --> 00:01:24,083 The kid can barely lift a vase that big, let alone throw one. 11 00:01:24,167 --> 00:01:26,625 - [crying continues] - But he did. [stammers] We saw it. 12 00:01:26,708 --> 00:01:28,625 Sorry. So sorry. 13 00:01:29,250 --> 00:01:32,042 [toddler whines] 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,292 I told you that kid was strange. 15 00:01:34,875 --> 00:01:38,250 People say he's cursed. You know? Gifted. 16 00:01:38,333 --> 00:01:41,542 Shh. Don't go saying things like that. 17 00:01:41,625 --> 00:01:45,042 You know what kind of trouble that could bring. Come on. 18 00:02:08,417 --> 00:02:09,667 [terminal beeping] 19 00:02:11,208 --> 00:02:16,625 I've got a tip for a class one bounty hunter. 20 00:02:17,667 --> 00:02:22,333 There's a kid here you might be interested in. 21 00:02:22,417 --> 00:02:23,792 [terminal beeping] 22 00:02:31,167 --> 00:02:33,250 [insects buzzing] 23 00:02:56,292 --> 00:02:57,458 [door closes] 24 00:02:58,958 --> 00:02:59,958 What's the issue? 25 00:03:00,667 --> 00:03:04,333 Progress in the lab has stalled since Nala Se's confinement. 26 00:03:04,417 --> 00:03:06,708 The Kaminoan can no longer be trusted. 27 00:03:07,250 --> 00:03:08,292 Do you trust me? 28 00:03:09,625 --> 00:03:11,625 I've spent years working by your side. 29 00:03:12,917 --> 00:03:14,292 With a proper clearance, 30 00:03:15,292 --> 00:03:16,917 I could be more useful. 31 00:03:17,000 --> 00:03:20,500 You wish to be the new chief scientist, Dr. Karr? 32 00:03:21,583 --> 00:03:22,958 I believe I have earned it. 33 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 Hmm. Very well. 34 00:03:26,833 --> 00:03:30,417 Let's begin by bringing you up to speed on Project Necromancer. 35 00:03:43,708 --> 00:03:48,542 In addition to the assets in the sublevel containment chamber, 36 00:03:49,083 --> 00:03:52,208 - you will be given access to the vault. - [control panel beeps] 37 00:04:08,208 --> 00:04:12,083 The specimens within are now your responsibility. 38 00:04:12,167 --> 00:04:15,208 - They are vital to this project. - [control panel beeps] 39 00:04:17,292 --> 00:04:20,333 And thus, must be handled with the utmost care. 40 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 [datapad beeps] 41 00:04:26,167 --> 00:04:28,208 [devices beeping] 42 00:04:38,458 --> 00:04:42,208 These particular three were selected because of their high M-count. 43 00:04:43,542 --> 00:04:45,125 Why children? 44 00:04:46,458 --> 00:04:49,042 Are there not adults that could serve this purpose? 45 00:04:49,792 --> 00:04:53,000 There are few adults left with such characteristics. 46 00:04:57,750 --> 00:05:02,458 Children are easier to attain and more agreeable to the subjugations. 47 00:05:02,542 --> 00:05:07,375 They're unaware of why they're here and what they possess. 48 00:05:08,417 --> 00:05:12,375 As you know, M-count cannot be directly replicated from the source. 49 00:05:12,458 --> 00:05:14,542 However, Nala Se knew of another way. 50 00:05:15,208 --> 00:05:17,417 Which is why she aided in Omega's escape. 51 00:05:17,958 --> 00:05:21,125 The young clone's blood is the only binder that's proven to be compatible 52 00:05:21,208 --> 00:05:23,708 with their DNA to re-create their M-count levels. 53 00:05:24,333 --> 00:05:26,667 And why Omega must be found. 54 00:05:28,625 --> 00:05:31,042 Testing should proceed as planned. 55 00:05:31,125 --> 00:05:34,917 We must be prepared for every possibility once she is recovered. 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,333 Sir. 57 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 [specimen] Hello. 58 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 [Emerie] Hello. 59 00:05:44,958 --> 00:05:46,500 I like your glasses. 60 00:05:46,583 --> 00:05:48,792 Uh, thank you. 61 00:05:50,333 --> 00:05:51,792 What is your name? 62 00:05:52,583 --> 00:05:53,583 Dr. Karr? 63 00:05:55,292 --> 00:05:58,417 Limit your personal interactions with the specimens. 64 00:06:00,750 --> 00:06:04,167 They are scientific assets, nothing more. 65 00:06:04,875 --> 00:06:06,542 Of course, Doctor. 66 00:06:36,000 --> 00:06:37,500 [laughing] 67 00:06:37,583 --> 00:06:39,000 Oh. [chuckles] 68 00:06:39,083 --> 00:06:40,958 - [cooing] - Uh, uh, uh. 69 00:06:42,458 --> 00:06:44,875 - [grunting] - [cooing] 70 00:06:44,958 --> 00:06:47,125 [footsteps approaching] 71 00:06:47,208 --> 00:06:48,875 [cooing continues] 72 00:06:52,375 --> 00:06:55,292 [cooing] 73 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 [giggling] 74 00:07:06,958 --> 00:07:08,250 [coos] 75 00:07:08,333 --> 00:07:10,500 [footsteps approaching] 76 00:07:12,375 --> 00:07:14,042 [gasps, exhales sharply] 77 00:07:15,625 --> 00:07:17,333 [gasps, grunts] 78 00:07:19,167 --> 00:07:20,458 [cries] 79 00:07:25,375 --> 00:07:28,250 Todo, the test. 80 00:07:28,958 --> 00:07:30,333 Coming right up, Mr. Bane. 81 00:07:31,250 --> 00:07:33,667 [whining] 82 00:07:42,208 --> 00:07:45,042 [beeping] 83 00:07:46,833 --> 00:07:47,833 That'll do. 84 00:07:49,583 --> 00:07:52,125 - [control panel beeps] - [capsule whirring] 85 00:07:55,458 --> 00:07:57,792 [hisses] 86 00:07:58,417 --> 00:08:00,208 [whimpers] 87 00:08:02,500 --> 00:08:06,125 - [wailing] - Keep that thing quiet. 88 00:08:06,208 --> 00:08:07,917 I am not a nanny droid. 89 00:08:09,375 --> 00:08:12,333 - [wailing continues] - You! You, there. Stop that. 90 00:08:13,417 --> 00:08:14,417 [grunts] 91 00:08:16,250 --> 00:08:17,875 - [Todo groans] - [coos] 92 00:08:17,958 --> 00:08:21,417 Oh. Oh! [chuckles] I did it. 93 00:08:21,500 --> 00:08:22,667 Let's move. 94 00:08:24,708 --> 00:08:27,625 [controls beeping] 95 00:08:32,083 --> 00:08:33,375 [whimpers] 96 00:08:38,333 --> 00:08:40,000 Thanks for the tip. 97 00:08:40,083 --> 00:08:41,583 [coins jingling] 98 00:08:43,917 --> 00:08:47,500 [grumbling] 99 00:09:00,125 --> 00:09:01,542 [datapad beeping] 100 00:09:01,625 --> 00:09:02,792 [specimen] Hello again. 101 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 Hello, SP-54. 102 00:09:06,625 --> 00:09:09,042 My name's Eva. What's yours? 103 00:09:09,833 --> 00:09:13,667 You may refer to me as Dr. Karr. 104 00:09:14,625 --> 00:09:18,667 What happened to Mistress Nala Se? She hasn't been back. 105 00:09:18,750 --> 00:09:23,250 She is no longer overseeing this project. 106 00:09:24,083 --> 00:09:25,375 Why not? 107 00:09:25,458 --> 00:09:27,083 That is not your concern. 108 00:09:27,167 --> 00:09:31,917 Oh, but she said she'd find out for me. 109 00:09:32,625 --> 00:09:33,792 Find out what? 110 00:09:34,583 --> 00:09:35,917 When I'll be going home. 111 00:09:37,083 --> 00:09:38,542 Can you find out for me? 112 00:09:40,917 --> 00:09:41,917 I will look into it. 113 00:09:42,833 --> 00:09:44,250 Thank you, Dr. Karr. 114 00:09:47,292 --> 00:09:49,875 [datapad beeping] 115 00:09:54,000 --> 00:09:55,875 Hello, SP-32. 116 00:10:01,167 --> 00:10:03,833 [drill whirring] 117 00:10:10,958 --> 00:10:12,833 - [beeps] - [doors close] 118 00:10:12,917 --> 00:10:16,167 [alarm blaring] 119 00:10:16,250 --> 00:10:18,083 - [beeps, buzzes] - No! 120 00:10:21,500 --> 00:10:22,833 [Emerie] SP-32. 121 00:10:24,250 --> 00:10:26,542 - Stay away from me. - It's all right. 122 00:10:26,625 --> 00:10:29,083 No! Let me out of here. 123 00:10:29,167 --> 00:10:31,792 You're safe, SP-32. 124 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 That's not my name. 125 00:10:33,167 --> 00:10:35,500 [alarm continues] 126 00:10:35,583 --> 00:10:38,750 They said I could go home. I just wanna go home. 127 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Set to stun. 128 00:10:48,083 --> 00:10:49,458 What's the situation? 129 00:10:49,542 --> 00:10:51,292 Blasters are not necessary. 130 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 I have everything under control. 131 00:10:58,875 --> 00:11:00,042 Don't! 132 00:11:05,458 --> 00:11:07,000 Secure him in his room. 133 00:11:11,542 --> 00:11:15,625 Your actions were extreme, Commander. He's only a child. 134 00:11:15,708 --> 00:11:20,708 The specimen attempted to escape. I was following protocol. 135 00:11:35,625 --> 00:11:37,542 [droid chirps] 136 00:11:41,333 --> 00:11:42,708 [chirps] 137 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 [Eva] Dr. Karr? 138 00:11:55,917 --> 00:11:57,000 Yes? 139 00:11:57,083 --> 00:12:00,542 Is Jax going to be okay? 140 00:12:00,625 --> 00:12:01,833 Jax? 141 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 He'll be fine. 142 00:12:06,250 --> 00:12:10,125 He's not going to be in trouble, is he? 143 00:12:10,917 --> 00:12:15,167 No, he's not in trouble. You can see him tomorrow. 144 00:12:40,625 --> 00:12:41,792 [control panel beeps] 145 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Mistress Se, 146 00:12:46,417 --> 00:12:49,667 I have questions regarding your work on Project Necromancer. 147 00:12:50,667 --> 00:12:53,917 You have taken my place then. 148 00:12:54,458 --> 00:12:55,500 I have. 149 00:12:55,583 --> 00:12:59,500 Which means you've been to the vault 150 00:13:00,208 --> 00:13:04,042 and seen the specimens. 151 00:13:04,833 --> 00:13:05,875 They're children. 152 00:13:06,958 --> 00:13:08,000 Like I was. 153 00:13:09,417 --> 00:13:11,833 Was your plan to discard them too? 154 00:13:11,917 --> 00:13:16,667 The Empire will keep them in order to control them. 155 00:13:17,792 --> 00:13:19,167 They don't belong here. 156 00:13:20,375 --> 00:13:23,083 No, they do not. 157 00:13:23,958 --> 00:13:26,667 But none of this was my choice. 158 00:13:27,625 --> 00:13:30,375 I had to protect Omega. 159 00:13:30,458 --> 00:13:32,667 And what about the other children? 160 00:13:33,292 --> 00:13:35,583 I did what I could. 161 00:13:36,542 --> 00:13:39,250 Now they will look to you. 162 00:13:40,333 --> 00:13:43,833 What will you do, Emerie? 163 00:13:43,917 --> 00:13:45,333 There is nothing I can do. 164 00:13:46,250 --> 00:13:48,042 I don't have that kind of power. 165 00:13:49,542 --> 00:13:50,833 [Nala Se] Don't you? 166 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 [door closes] 167 00:14:09,417 --> 00:14:12,500 Dr. Karr, a word? 168 00:14:14,250 --> 00:14:17,208 A new specimen will be arriving today. 169 00:14:17,292 --> 00:14:19,917 Commander Scorch is departing shortly to retrieve it. 170 00:14:20,458 --> 00:14:21,458 Another? 171 00:14:21,542 --> 00:14:25,917 I heard about the earlier incident, so I understand your hesitation. 172 00:14:26,000 --> 00:14:30,667 [inhales deeply] However, this latest acquisition will not be a danger to you. 173 00:14:30,750 --> 00:14:32,667 I would like to accompany the commander. 174 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 That is not necessary. 175 00:14:34,542 --> 00:14:38,042 You've stated how important these specimens are, Doctor. 176 00:14:38,792 --> 00:14:42,250 I would like to ensure that they are properly maintained at every stage. 177 00:14:42,833 --> 00:14:46,708 Sir, Governor Tarkin requests you contact him at once. 178 00:14:47,625 --> 00:14:49,667 Do as you wish, Dr. Karr. 179 00:14:59,417 --> 00:15:00,542 [device beeps] 180 00:15:02,333 --> 00:15:04,083 [beeping] 181 00:15:04,917 --> 00:15:09,625 Governor Tarkin, to what do I owe this, uh, summons? 182 00:15:09,708 --> 00:15:13,042 Questions have been raised regarding the financial impact 183 00:15:13,125 --> 00:15:16,500 your facility is having upon Imperial resources. 184 00:15:16,583 --> 00:15:20,667 And now additional funds have been diverted at your request? 185 00:15:20,750 --> 00:15:25,875 That is correct. It is for a project that is of personal interest to the Emperor. 186 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Which is what? 187 00:15:27,792 --> 00:15:29,333 Oh, I'm afraid that's classified. 188 00:15:30,083 --> 00:15:32,458 Perhaps there is some assistance I may provide, 189 00:15:32,542 --> 00:15:34,833 seeing this is of such importance? 190 00:15:34,917 --> 00:15:38,042 Mmm, the funding is all I require. 191 00:15:39,167 --> 00:15:41,875 It is worth the expenditure. 192 00:15:41,958 --> 00:15:43,417 You had better hope so. 193 00:15:43,500 --> 00:15:46,292 If this project fails to yield proper results, 194 00:15:46,375 --> 00:15:48,917 it won't bode well for your operation. 195 00:15:49,000 --> 00:15:51,167 Or for you, Doctor. 196 00:15:54,917 --> 00:15:56,083 [beeping] 197 00:16:01,833 --> 00:16:02,833 [beeps] 198 00:16:05,750 --> 00:16:07,375 I require an update. 199 00:16:07,458 --> 00:16:12,625 I tracked down the Trandoshan and pulled some intel out of her. 200 00:16:12,708 --> 00:16:17,417 She gave up the name of a pirate that's been in contact with the target. 201 00:16:17,500 --> 00:16:19,417 I'm searching for her now. 202 00:16:19,500 --> 00:16:22,458 The other operatives aren't ready to join you in the field. 203 00:16:22,542 --> 00:16:25,125 I can handle it on my own. 204 00:16:25,625 --> 00:16:29,375 [sighs] Can you really? 'Cause you've already failed once. 205 00:16:30,250 --> 00:16:33,292 No more mistakes. Do not return without Omega. 206 00:17:22,375 --> 00:17:25,375 You're not the usual Imperial they send. 207 00:17:25,458 --> 00:17:29,625 I'm here to inspect the specimen. Who I am is none of your concern. 208 00:17:31,292 --> 00:17:34,125 Todo, bring out the kid. 209 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 [groans] 210 00:17:49,542 --> 00:17:50,833 Problem? 211 00:17:51,458 --> 00:17:55,625 This specimen is younger than I expected. 212 00:17:56,333 --> 00:17:57,917 Then he'll be less trouble. 213 00:17:58,667 --> 00:17:59,667 I need to test him. 214 00:17:59,750 --> 00:18:01,417 [coos] 215 00:18:01,500 --> 00:18:02,792 For confirmation. 216 00:18:05,333 --> 00:18:07,375 My payment? 217 00:18:14,625 --> 00:18:16,875 How many others like this have you captured? 218 00:18:16,958 --> 00:18:21,125 Let's just say I'm good at my job. 219 00:18:26,958 --> 00:18:29,000 [beeping] 220 00:18:29,583 --> 00:18:31,167 [whimpers] 221 00:18:32,167 --> 00:18:34,125 And where did this child come from? 222 00:18:34,667 --> 00:18:39,875 Asking questions like that, you give away more than you think. 223 00:18:41,750 --> 00:18:43,333 [Todo] It's all here, Mr. Bane. 224 00:18:44,042 --> 00:18:45,958 Until next time. 225 00:18:48,250 --> 00:18:49,458 [hydraulics hissing] 226 00:18:52,417 --> 00:18:55,125 - [door closes] - [ship powering up] 227 00:18:55,708 --> 00:18:57,708 - [capsule hisses] - [babbles] 228 00:19:06,917 --> 00:19:08,750 [chirping] 229 00:19:16,583 --> 00:19:17,917 How is he acclimating? 230 00:19:18,583 --> 00:19:20,375 The specimen is in good health. 231 00:19:22,667 --> 00:19:23,667 [chirps] 232 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 [datapad beeps] 233 00:19:38,083 --> 00:19:39,875 Where is SP-32? 234 00:19:40,625 --> 00:19:42,500 It is standard operating procedure 235 00:19:42,583 --> 00:19:46,500 for a subject to be isolated for two rotations 236 00:19:46,583 --> 00:19:49,417 as punishment following an escape attempt. 237 00:19:59,417 --> 00:20:00,500 [device clicks] 238 00:20:02,125 --> 00:20:03,708 [droid chirps] 239 00:20:06,333 --> 00:20:07,750 [droid whirring] 240 00:20:15,042 --> 00:20:17,958 Is everything all right, SP-54? 241 00:20:21,333 --> 00:20:22,417 Eva? 242 00:20:23,292 --> 00:20:24,708 You lied. 243 00:20:26,208 --> 00:20:28,708 You said Jax wouldn't be in trouble. 244 00:20:29,708 --> 00:20:31,417 He just wanted to go home. 245 00:20:33,375 --> 00:20:34,792 We all wanna go home. 246 00:20:41,833 --> 00:20:43,208 - [beeps] - [system powers down] 247 00:21:01,167 --> 00:21:02,167 [beeps] 248 00:21:32,417 --> 00:21:33,417 [device beeps] 249 00:21:33,467 --> 00:21:38,017 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.