All language subtitles for Station 19 s07e05 My Way.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,977 --> 00:00:04,564 [PHORIA'S "SLOPE" PLAYS] 2 00:00:04,565 --> 00:00:05,807 [WHIRRING] 3 00:00:05,808 --> 00:00:09,189 ? 4 00:00:09,190 --> 00:00:10,397 [WHIRRING STOPS] 5 00:00:10,398 --> 00:00:18,302 ? I know tonight ? 6 00:00:18,303 --> 00:00:21,650 ? Wasn't looking right ? 7 00:00:21,651 --> 00:00:28,415 ? Was it there in the numbers then? ? 8 00:00:28,416 --> 00:00:30,659 ? My love, you're right ? 9 00:00:30,871 --> 00:00:35,353 ? And my mouth is dry ? 10 00:00:35,354 --> 00:00:42,257 ? I couldn't holler as loud as them ? 11 00:00:42,258 --> 00:00:45,881 ? When I am frightened ? 12 00:00:45,882 --> 00:00:49,574 ? And your grip tightens ? 13 00:00:49,575 --> 00:00:56,271 ? One black river and one black swan ? 14 00:00:56,272 --> 00:00:59,895 ? If I am breaking ? 15 00:00:59,896 --> 00:01:03,762 ? As you are waking ? 16 00:01:05,416 --> 00:01:09,457 Hey. Did I show you guys the onesie that we got Liam? 17 00:01:09,482 --> 00:01:10,906 VIC: Cute. 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,760 [CHUCKLES] It's so... Look! 19 00:01:14,393 --> 00:01:16,463 Cute, right? Look, look, look, look, look. 20 00:01:16,464 --> 00:01:18,638 He young enough to work with you, Montgomery? 21 00:01:18,639 --> 00:01:20,754 Okay. Wow. Is your back strong enough 22 00:01:20,779 --> 00:01:23,125 to support that giant chip on your shoulder? 23 00:01:23,126 --> 00:01:24,540 Not that it's any of your business, 24 00:01:24,541 --> 00:01:26,612 but I feel better than ever. 25 00:01:28,994 --> 00:01:31,131 Warren, maybe we should call you Button from now on. 26 00:01:31,156 --> 00:01:35,573 You know? Like the movie? Benjamin... Button. 27 00:01:35,725 --> 00:01:38,122 You know, 'cause he's aging backwards 28 00:01:38,147 --> 00:01:40,211 and breaking out like a teenager? 29 00:01:40,212 --> 00:01:41,730 Which actually isn't noticeable at all. 30 00:01:41,731 --> 00:01:42,938 I'm sorry. That was mean. 31 00:01:42,939 --> 00:01:44,654 ANDY: Good morning, team. 32 00:01:44,679 --> 00:01:47,928 Uh, first, I know last shift was... 33 00:01:48,781 --> 00:01:50,784 Well, it wasn't our best. It wasn't my best. 34 00:01:50,809 --> 00:01:52,499 But today is a new day. 35 00:01:52,500 --> 00:01:55,904 Uh, second, you all might be wondering where Ruiz is. 36 00:01:56,608 --> 00:01:58,217 He resigned from SFD. 37 00:01:58,242 --> 00:01:59,933 - What? - Why? 38 00:02:00,066 --> 00:02:02,068 Does that at least solve our budget issues? 39 00:02:03,138 --> 00:02:04,506 It helps. 40 00:02:05,515 --> 00:02:07,154 What? What? Is that it? 41 00:02:07,529 --> 00:02:10,740 No. Uh, the Chief wants to see you in the conference room. 42 00:02:11,461 --> 00:02:19,433 ? 43 00:02:19,458 --> 00:02:20,665 [DOOR OPENS] 44 00:02:21,084 --> 00:02:22,598 [KNOCK ON DOOR] 45 00:02:22,599 --> 00:02:23,979 [DOOR OPENS] 46 00:02:23,980 --> 00:02:25,732 Yeah. Hughes. 47 00:02:25,757 --> 00:02:28,178 Thank you for coming. Please. 48 00:02:29,185 --> 00:02:31,100 Okay. I mean, I can read the room. 49 00:02:31,125 --> 00:02:32,815 So my Naloxone initiative was denied. 50 00:02:32,816 --> 00:02:36,809 No, it wasn't denied. Unfortunately, it was never even considered. 51 00:02:36,834 --> 00:02:38,798 - [SCOFFS] - Because as of the end 52 00:02:38,822 --> 00:02:40,592 of this fiscal quarter... 53 00:02:43,241 --> 00:02:45,552 Crisis One will no longer be accounted for 54 00:02:45,553 --> 00:02:46,631 in the city's budget. 55 00:02:46,656 --> 00:02:48,482 I wanted to tell you personally... 56 00:02:49,002 --> 00:02:51,003 I am so very sorry. 57 00:02:51,028 --> 00:02:54,014 ? 58 00:02:54,242 --> 00:02:55,787 You're cutting Crisis One. 59 00:02:56,797 --> 00:02:58,453 - Unfortunately, yeah. - Hm. 60 00:03:02,000 --> 00:03:03,345 Does Diane know? 61 00:03:03,370 --> 00:03:04,904 She's been notified. 62 00:03:04,929 --> 00:03:08,248 But I-I asked her to let me be the one to tell you. 63 00:03:08,991 --> 00:03:13,063 Hughes, this is a huge loss for our community. 64 00:03:13,064 --> 00:03:16,178 It truly pains me to see it go. 65 00:03:19,277 --> 00:03:20,726 Am I dismissed? 66 00:03:21,147 --> 00:03:23,289 Yes. Of course. Thank you, Hughes. 67 00:03:23,384 --> 00:03:29,459 ? 68 00:03:29,484 --> 00:03:30,623 - Oh! Sorry! - Heads up. 69 00:03:30,648 --> 00:03:32,789 Uh, wait. Um... 70 00:03:34,112 --> 00:03:36,320 I never apologized, 71 00:03:36,345 --> 00:03:38,686 um, for what I did. 72 00:03:39,356 --> 00:03:41,737 Giving you the bottle of whiskey. 73 00:03:41,917 --> 00:03:43,576 There's no excuse, and... 74 00:03:44,923 --> 00:03:46,544 I will forever regret it. 75 00:03:46,545 --> 00:03:49,648 - And I'm genuinely sorry. - Well, we, um... 76 00:03:52,199 --> 00:03:55,934 Water under the bridge, Bishop. We're all good. 77 00:03:56,941 --> 00:03:58,976 Oh. Okay. 78 00:03:59,001 --> 00:04:00,899 - Yep. - Okay. 79 00:04:01,602 --> 00:04:09,602 ? 80 00:04:11,671 --> 00:04:13,812 - [KNOCK ON DOOR] - Come in. 81 00:04:16,575 --> 00:04:19,715 MAYA: What is going on in here today? 82 00:04:19,716 --> 00:04:21,717 I choked, Maya. 83 00:04:21,718 --> 00:04:23,374 In a single shift, 84 00:04:23,375 --> 00:04:25,238 I destroyed this team 85 00:04:25,239 --> 00:04:28,155 and a-a son watched his father die. 86 00:04:28,572 --> 00:04:30,109 That's on me. 87 00:04:32,004 --> 00:04:34,226 Everything my dad built for us. 88 00:04:35,093 --> 00:04:37,147 I'm just letting it all fall apart. 89 00:04:37,148 --> 00:04:38,941 Your dad was your hero. He was mine, too. 90 00:04:38,942 --> 00:04:41,109 But even he wasn't a perfect captain. 91 00:04:41,467 --> 00:04:44,503 We lose people. It's the job. 92 00:04:44,508 --> 00:04:46,682 We cope, make bad jokes, learn from it, 93 00:04:46,683 --> 00:04:49,021 and we move to the next because... 94 00:04:49,046 --> 00:04:51,515 There's no life to be lived in the ashes. 95 00:04:54,320 --> 00:04:56,692 I just thought I'd be better at this. 96 00:04:56,693 --> 00:04:59,315 I should have canceled this... stupid ceremony. 97 00:04:59,316 --> 00:05:01,413 Okay. Is this a pity party? 'Cause I didn't RSVP. 98 00:05:01,438 --> 00:05:03,872 - No, it's not. [SIGHS] - Okay, good. 99 00:05:03,873 --> 00:05:06,099 Then embrace what you learned and be the captain 100 00:05:06,124 --> 00:05:08,048 we all knew you'd be seven years ago. 101 00:05:08,049 --> 00:05:09,981 Just because your last name is Herrera 102 00:05:09,982 --> 00:05:12,304 doesn't mean you have to lead from his shadow. 103 00:05:13,554 --> 00:05:15,728 You always show up for me. 104 00:05:16,601 --> 00:05:19,493 Even when I tried not to be your friend at the academy just because... 105 00:05:19,494 --> 00:05:23,477 - we both have vaginas. - We both have vaginas. 106 00:05:23,478 --> 00:05:25,549 - [BOTH LAUGH] - [CHUCKLES] Yeah. 107 00:05:26,930 --> 00:05:28,452 Can you... 108 00:05:29,523 --> 00:05:32,141 It would mean a lot to me if, uh... 109 00:05:32,142 --> 00:05:35,077 if you would be the one to pin me at the ceremony. 110 00:05:36,181 --> 00:05:38,320 I would be honored... 111 00:05:38,321 --> 00:05:40,046 Captain Herrera. 112 00:05:40,047 --> 00:05:41,564 ? 113 00:05:41,565 --> 00:05:44,567 Oh! I love getting to say that. 114 00:05:44,568 --> 00:05:46,328 [DOOR OPENS] 115 00:05:46,329 --> 00:05:52,713 ? 116 00:05:52,714 --> 00:05:55,785 Hey. How did you, uh, propose to Bailey? 117 00:05:55,786 --> 00:05:57,580 [CHUCKLES] You know, we both like 118 00:05:57,581 --> 00:05:59,686 to do crossword puzzles, so I... Wow. 119 00:05:59,687 --> 00:06:03,241 Okay. That is a nice rock. 120 00:06:03,242 --> 00:06:04,766 - Congrats, man. - Thanks. 121 00:06:04,791 --> 00:06:06,896 Hope your proposal is as flashy as that ring. 122 00:06:06,921 --> 00:06:08,844 You know, if you, uh... if you need some ideas, 123 00:06:08,869 --> 00:06:11,078 - I think I still have... - No. I know what I have to do. 124 00:06:12,148 --> 00:06:15,046 - Meet you out there? - Yeah. 125 00:06:15,047 --> 00:06:16,669 Mm-hmm. 126 00:06:19,051 --> 00:06:27,051 ? 127 00:06:33,137 --> 00:06:40,040 ? 128 00:06:40,348 --> 00:06:41,762 [EXHALES HEAVILY] 129 00:06:41,948 --> 00:06:43,833 I wish I was there holding your hand. 130 00:06:43,834 --> 00:06:45,431 There's so many appointments with IVF. 131 00:06:45,456 --> 00:06:47,423 You'll be here for the important ones. 132 00:06:47,424 --> 00:06:50,668 Is it clich� if I think that every appointment is important? 133 00:06:50,669 --> 00:06:53,103 Yes. How is the ceremony? 134 00:06:53,128 --> 00:06:56,581 Hasn't happened. Things here are... tense. 135 00:06:57,276 --> 00:07:00,229 - NURSE: Carina DeLuca? - Uh, y-yes. Here. 136 00:07:00,230 --> 00:07:01,674 Okay. We gotta go. 137 00:07:01,699 --> 00:07:03,923 Uh, tell Andy congratulations from us. 138 00:07:03,924 --> 00:07:06,960 I will. Okay. Bye, probie. 139 00:07:06,961 --> 00:07:09,307 Call me after, please, babe. I love you both. 140 00:07:09,308 --> 00:07:10,412 [SMOOCHES] Bye. 141 00:07:10,413 --> 00:07:12,138 [CALL ENDS] 142 00:07:12,139 --> 00:07:14,071 [EXHALES DEEPLY] 143 00:07:14,072 --> 00:07:16,590 A pinning ceremony symbolizes the beginning 144 00:07:16,591 --> 00:07:18,815 of a new era of leadership. 145 00:07:19,427 --> 00:07:21,048 Firefighter Andy Herrera 146 00:07:21,073 --> 00:07:24,017 graduated from the fire academy in 2013, 147 00:07:24,042 --> 00:07:26,290 where she was one of only two women 148 00:07:26,291 --> 00:07:28,637 in the entire class to attend. She earned high... 149 00:07:28,638 --> 00:07:30,259 They can't cut Crisis One. 150 00:07:30,260 --> 00:07:32,089 I'll talk to Eli if I have to. This isn't over. 151 00:07:32,090 --> 00:07:34,610 Don't bother. I'm glad it's done. 152 00:07:34,635 --> 00:07:36,610 - You don't mean that. - I do. 153 00:07:36,883 --> 00:07:38,470 Sucked doing it on my own anyway. 154 00:07:38,495 --> 00:07:39,786 NATASHA: in specialized training. 155 00:07:39,787 --> 00:07:41,546 She then joined Station 19's ranks 156 00:07:41,547 --> 00:07:43,548 under her father, Pruitt Herrera's captaincy. 157 00:07:43,901 --> 00:07:45,706 - I'm sure he would be so proud... - [ELECTRICITY CRACKLES] 158 00:07:45,731 --> 00:07:47,449 ...of the great leader she's... proven to be 159 00:07:47,450 --> 00:07:49,360 TRAVIS: Oh, my God. These budget cuts are out of control. 160 00:07:49,385 --> 00:07:50,797 They cut our power, too?! 161 00:07:50,798 --> 00:07:55,319 JACK: Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19 requested at 400 Broad Street. 162 00:07:55,320 --> 00:07:57,977 - Wasn't that Gibson? - So much for that. 163 00:07:57,978 --> 00:08:00,358 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 164 00:08:00,835 --> 00:08:02,734 [SIREN WAILS, HORN BLARING] 165 00:08:03,924 --> 00:08:07,595 Dispatch, this is 19 en route to 400 Broad Street. Any updates? 166 00:08:07,620 --> 00:08:09,057 JACK: Report of a power surge, then blackout, 167 00:08:09,058 --> 00:08:11,190 followed by smoke of an unknown origin. 168 00:08:11,215 --> 00:08:14,141 Likely caused by a fire at the substation across the street. 169 00:08:14,166 --> 00:08:16,040 City Lights' electrical fire response vehicle 170 00:08:16,065 --> 00:08:17,792 is on scene there now. 171 00:08:18,354 --> 00:08:21,188 Copy, dispatch. Or... Gibson. Happy first day. 172 00:08:21,213 --> 00:08:23,485 - I knew it was him! - Uh, we're, uh... 173 00:08:23,486 --> 00:08:26,005 We're not really supposed to use names over here, right? 174 00:08:26,006 --> 00:08:28,904 So mayb... Just call me Gibby, I guess. 175 00:08:28,905 --> 00:08:30,940 - "Gibby." - Copy... Gibby. 176 00:08:30,941 --> 00:08:33,549 ANDY: Alright, 19. Let's approach from the west. 177 00:08:33,574 --> 00:08:35,852 We'll have better access through the service entrance. 178 00:08:35,877 --> 00:08:39,438 [SIRENS WAILING] 179 00:08:39,463 --> 00:08:41,712 Alright, 19. Call just came in 180 00:08:41,737 --> 00:08:43,677 from the southeast-facing elevator. 181 00:08:43,678 --> 00:08:45,403 There's a group trapped inside. 182 00:08:45,404 --> 00:08:47,233 Approximately 500 feet up. 183 00:08:47,234 --> 00:08:48,958 [SIRENS WAILING] 184 00:08:51,528 --> 00:08:56,260 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 185 00:08:58,768 --> 00:09:00,612 ANDY: Alright, listen up, teams! 186 00:09:00,637 --> 00:09:03,228 Warren, you're on Fire Attack with Sullivan and Engine 15. 187 00:09:03,253 --> 00:09:06,152 Find the source of that smoke. Montgomery, Hughes... Elevator Group. 188 00:09:06,153 --> 00:09:08,073 It's an exterior elevator, okay? 189 00:09:08,098 --> 00:09:09,604 So rappel down from the lounge level 190 00:09:09,605 --> 00:09:11,299 then give me an assessment of passengers. 191 00:09:11,324 --> 00:09:13,262 Bishop, Search and Rescue with Beckett and Engine 7. 192 00:09:13,263 --> 00:09:14,643 They're stationed at the front entrance 193 00:09:14,644 --> 00:09:16,073 and will meet you on the lift. 194 00:09:16,098 --> 00:09:17,819 Captain, I think I'd be better to use on Fire Attack. 195 00:09:17,820 --> 00:09:19,268 Beckett, just... 196 00:09:19,269 --> 00:09:20,822 Wiggins, Cutler, Green, Larsson... 197 00:09:20,823 --> 00:09:22,409 set up for mass triage. 198 00:09:22,434 --> 00:09:24,706 Everyone grab an extra bottle and rope-rescue gear. 199 00:09:24,731 --> 00:09:25,972 Move! 200 00:09:25,997 --> 00:09:27,412 [INDISTINCT SHOUTING] 201 00:09:27,437 --> 00:09:31,854 ? 202 00:09:31,879 --> 00:09:32,948 [ALARM BLARING] 203 00:09:32,973 --> 00:09:34,111 BEN: Incoming! 204 00:09:34,112 --> 00:09:35,837 Don't rush, don't rush. 205 00:09:35,838 --> 00:09:38,564 If you are injured, there's medical just outside! 206 00:09:38,565 --> 00:09:41,187 Everyone hug the wall and stay in an orderly line! 207 00:09:41,188 --> 00:09:44,190 Barclay, Cummings, show them where to go before heading back up. 208 00:09:44,191 --> 00:09:45,985 Captain, we have civvies heading down. 209 00:09:45,986 --> 00:09:47,158 Copy, Bishop. 210 00:09:47,393 --> 00:09:48,815 Herrera, update. 211 00:09:48,816 --> 00:09:51,143 Captain, we need to know what's up ahead. 212 00:09:51,168 --> 00:09:52,962 Still waiting on the blueprints. 213 00:09:52,987 --> 00:09:54,988 This is Chief Ross. Lateral interior from 214 00:09:55,013 --> 00:09:57,532 the lounge loop is an air-conditioning machine room. 215 00:09:57,557 --> 00:10:00,018 It might be where the fire started, so be careful. 216 00:10:00,043 --> 00:10:01,183 SULLIVAN: Copy. 217 00:10:01,208 --> 00:10:03,096 Chief, are you taking over incident command? 218 00:10:03,866 --> 00:10:06,626 - Do I need to take over? - No, Chief. 219 00:10:06,627 --> 00:10:08,456 Good 'cause I need to go deal with the press. 220 00:10:08,457 --> 00:10:10,458 I want complete containment as quickly as possible. 221 00:10:10,459 --> 00:10:13,087 Engine and Aid 88 are two minutes out to provide support. 222 00:10:13,112 --> 00:10:14,600 I'm sure I don't need to remind you 223 00:10:14,601 --> 00:10:16,360 this is a national landmark and the heart of Seattle. 224 00:10:16,361 --> 00:10:19,881 - The world is watching, Herrera. - [INDISTINCT SHOUTING] 225 00:10:19,882 --> 00:10:22,228 ? 226 00:10:22,229 --> 00:10:24,161 Alright, everybody. Slowly. 227 00:10:24,162 --> 00:10:26,646 TRAVIS: Okay! Everybody slow down! 228 00:10:26,647 --> 00:10:28,372 Nice and orderly! Thank you! 229 00:10:28,373 --> 00:10:30,029 SULLIVAN: Warren and I are headed to the interior. 230 00:10:30,030 --> 00:10:31,375 WOMAN: Okay, everybody... 231 00:10:31,376 --> 00:10:33,878 Hey, Beckett. Slow down. 232 00:10:33,903 --> 00:10:36,138 TRAVIS: Hey. You ready for this? 233 00:10:36,139 --> 00:10:37,864 Hey, I know how to do my job, Montgomery. 234 00:10:37,865 --> 00:10:40,833 Just... don't drop me. It's 500 feet down. 235 00:10:40,834 --> 00:10:42,697 You know I got you. 236 00:10:42,698 --> 00:10:44,526 ? 237 00:10:44,527 --> 00:10:47,034 MAYA: Hey. Beckett. Beckett. Beckett! 238 00:10:47,059 --> 00:10:49,497 Hey! What the hell?! We stick together! 239 00:10:49,498 --> 00:10:51,913 Looking for people. Fire department! Call out! 240 00:10:51,914 --> 00:10:53,431 Fire department! Call out! 241 00:10:53,432 --> 00:10:57,194 Easy, Hughes. Nice and slow. 242 00:10:57,195 --> 00:10:59,265 Cap, it's a little hard to do my job 243 00:10:59,266 --> 00:11:00,991 with these helicopters blowing me around! 244 00:11:00,992 --> 00:11:02,751 Working on it, Hughes. 245 00:11:02,752 --> 00:11:07,100 ? 246 00:11:07,101 --> 00:11:08,596 You good? 247 00:11:08,621 --> 00:11:11,624 Yeah. Yeah. Just 10 more feet. 248 00:11:13,257 --> 00:11:14,361 Great. 249 00:11:14,386 --> 00:11:18,182 ? 250 00:11:18,354 --> 00:11:20,528 STU: The Needle is an architectural marvel. 251 00:11:20,529 --> 00:11:22,599 We are perfectly safe, as I've explained. 252 00:11:22,600 --> 00:11:24,117 - These elevators are... - [THUD] 253 00:11:24,118 --> 00:11:25,947 RILEY: Oh, my God! Oh, God! 254 00:11:25,948 --> 00:11:28,018 Why won't anyone tell us what's going on?! 255 00:11:28,019 --> 00:11:29,951 We're all going to die! 256 00:11:29,952 --> 00:11:33,471 Hey! No! No, no, no! Hey! No one's dying. No one's dying. 257 00:11:33,472 --> 00:11:36,409 My name is Vic Hughes. I'm with the Seattle Fire Department. 258 00:11:36,434 --> 00:11:39,816 There was a surge at the substation across the street, 259 00:11:39,841 --> 00:11:42,042 and it knocked out all the power. 260 00:11:42,627 --> 00:11:43,800 What's your name? 261 00:11:43,825 --> 00:11:45,529 R-Ri... Riley Jones. 262 00:11:45,554 --> 00:11:47,071 - [THUD] - GERRY: Lisa! 263 00:11:47,072 --> 00:11:48,954 What was that?! What happened? 264 00:11:48,979 --> 00:11:51,593 GERRY: My wife! She's seizing! She's epileptic! 265 00:11:51,594 --> 00:11:52,987 Okay. Well, help is here. 266 00:11:53,012 --> 00:11:54,700 RILEY: I told you we were dying! Oh, my God! 267 00:11:54,701 --> 00:11:57,565 No! Nobody is dying. Nobody is dying. 268 00:11:57,566 --> 00:11:59,497 Montgomery, I'm gonna have to enter inside the doors. 269 00:11:59,498 --> 00:12:01,603 On my count. Alright? One... 270 00:12:01,604 --> 00:12:04,710 VIC: two, three. I'm going down. 271 00:12:04,711 --> 00:12:09,231 ? 272 00:12:09,232 --> 00:12:12,165 RILEY: Oh, my God. [SOBS] 273 00:12:12,166 --> 00:12:15,204 I can't... I can't breathe! 274 00:12:16,197 --> 00:12:18,233 [RILEY BREATHING HEAVILY] 275 00:12:18,258 --> 00:12:21,875 RILEY: Wait! What are you doing? What are you doing?! 276 00:12:21,900 --> 00:12:24,626 Everybody step back. I'm gonna open the doors, okay? 277 00:12:24,627 --> 00:12:26,076 GERRY: Thank God. You have to get her out. 278 00:12:26,077 --> 00:12:27,767 She's having a seizure! 279 00:12:27,768 --> 00:12:29,286 RILEY: No, no, no, no, no! 280 00:12:29,287 --> 00:12:30,667 Hey! H-Hey! What are you doing?! 281 00:12:30,668 --> 00:12:33,186 We're all gonna die! [SOBS] 282 00:12:33,187 --> 00:12:35,792 [ALARMS BLARING] 283 00:12:35,817 --> 00:12:37,473 First room's clear! 284 00:12:37,498 --> 00:12:40,189 ? 285 00:12:40,436 --> 00:12:41,799 SULLIVAN: The smoke is getting thicker, 286 00:12:41,824 --> 00:12:44,128 but we haven't found the seat of the fire. 287 00:12:44,129 --> 00:12:46,479 ? 288 00:12:46,504 --> 00:12:49,448 Fire department! Call out! 289 00:12:50,704 --> 00:12:52,291 You seeing this? 290 00:12:52,316 --> 00:12:55,838 ? 291 00:12:56,003 --> 00:12:58,591 Captain, fire just moved into the ventilation system. 292 00:12:58,616 --> 00:13:00,514 ANDY: Copy, Warren. 293 00:13:02,347 --> 00:13:04,486 SULLIVAN: Captain, we got decreased water pressure 294 00:13:04,511 --> 00:13:06,644 and active fire in the air-conditioning room. 295 00:13:06,669 --> 00:13:08,666 Copy, Sullivan. Do what you can and stay vigilant. 296 00:13:08,691 --> 00:13:11,073 - SULLIVAN: Copy that. - 88, connect to the standpipes 297 00:13:11,098 --> 00:13:13,354 and boost the water pressure. Fast as you can. 298 00:13:17,937 --> 00:13:19,835 [LIAM CRYING] 299 00:13:21,546 --> 00:13:23,478 - [HORN HONKING] - Okay. Shh. No. 300 00:13:23,479 --> 00:13:26,826 [SPEAKING ITALIAN] 301 00:13:26,827 --> 00:13:28,241 - [TIRES SCREECH] - [CRASH] 302 00:13:28,242 --> 00:13:29,243 Oh! 303 00:13:31,187 --> 00:13:33,655 Yes, there's been an accident between two vehicles 304 00:13:33,680 --> 00:13:36,882 at 608 Pineton Street in the parking garage. 305 00:13:36,907 --> 00:13:39,673 Ground floor. Yeah. Send help, please. 306 00:13:39,698 --> 00:13:41,944 - [LIAM FUSSES] - I know. I'm sorry. I'm sorry. 307 00:13:41,969 --> 00:13:44,177 I'm gonna be right back. 308 00:13:44,392 --> 00:13:47,394 Okay. I'll be back. I'll be back, Liam. 309 00:13:47,395 --> 00:13:50,017 - Sir, are you hurt? - No. No. God. I didn't mean to... 310 00:13:50,018 --> 00:13:52,123 - LACY: Mac, what's wrong?! - I'm so sorry. Are you okay? 311 00:13:52,124 --> 00:13:53,400 - Are... - Mac, are you okay? 312 00:13:53,401 --> 00:13:55,264 My name is Dr. DeLuca. Are you hurt? 313 00:13:55,265 --> 00:13:56,886 - [GROANING] - What the hell is wrong with you?! 314 00:13:56,887 --> 00:13:58,327 You could have killed him! 315 00:13:58,352 --> 00:14:00,407 I'm so sorry. I was... They came on the radio 316 00:14:00,408 --> 00:14:02,029 talking about a fire at the Space Needle. I'm... 317 00:14:02,030 --> 00:14:03,617 - [LIAM CRYING] - What about you? Are you hurt? 318 00:14:03,618 --> 00:14:06,068 Uh, my... my shoulder. I-I can't move it. 319 00:14:06,069 --> 00:14:07,794 Okay. Help is coming shortly. 320 00:14:07,795 --> 00:14:09,416 Try not to move it until they arrive. 321 00:14:09,417 --> 00:14:10,858 - Is there anything I can do to help? - Yes. 322 00:14:10,883 --> 00:14:14,076 Uh, actually, yes. Can you go calm him down so I can focus? 323 00:14:14,077 --> 00:14:16,216 I-I don't know anything about babies. 324 00:14:16,217 --> 00:14:18,482 Do you know anything about open humerus fractures, then? 325 00:14:18,507 --> 00:14:21,002 - Uh... - Yeah, exactly. Thank you. 326 00:14:21,026 --> 00:14:22,256 LACY: You're gonna be okay. You're gonna be okay. 327 00:14:22,257 --> 00:14:23,534 Okay. I'm gonna be gentle. 328 00:14:23,535 --> 00:14:25,812 [GRUNTING] I know. I know. 329 00:14:25,813 --> 00:14:28,624 - [LIAM CRYING] - Hey, kid. 330 00:14:28,649 --> 00:14:32,297 - [LIAM CRYING] - Y-You like the Mariners? 331 00:14:32,322 --> 00:14:33,757 You're okay, baby. 332 00:14:33,782 --> 00:14:36,245 Captain, I have a woman, 40s, intermittently seizing. 333 00:14:36,270 --> 00:14:37,788 I need manpower and a litter basket 334 00:14:37,813 --> 00:14:39,499 for an extrication plan, A.S.A.P. 335 00:14:39,524 --> 00:14:41,913 MALE FIREFIGHTER: Captain, we're seeing a lot of smoke on the service level. 336 00:14:41,938 --> 00:14:43,483 Copy, 15. Help is on the way. 337 00:14:43,508 --> 00:14:46,429 Bishop, Beckett, join Hughes and Montgomery on Lounge Loop. 338 00:14:46,454 --> 00:14:49,076 Engine 7, you're reassigned to Elevator Group. 339 00:14:49,077 --> 00:14:52,171 Grab extra med bags and gear. Go, go, go, go. 340 00:14:52,196 --> 00:14:54,782 TRAVIS: Hughes, safety harness and med bag are to you. 341 00:14:54,807 --> 00:14:57,913 - You're gonna be okay, honey. - Copy, Montgomery. Okay. I need 342 00:14:57,914 --> 00:15:00,018 everyone to stand as far away from the elevator doors as possible. 343 00:15:00,019 --> 00:15:03,483 - Okay? Back up, back up, back up. Sir... - Close the door! 344 00:15:03,508 --> 00:15:06,096 Hey. You're Riley, right? 345 00:15:06,267 --> 00:15:08,804 I can't close the door right now, but, uh... 346 00:15:08,829 --> 00:15:12,849 Stu? Stu, can you... help me hand these 347 00:15:12,874 --> 00:15:15,052 - harnesses out to everyone? - Are you okay? 348 00:15:15,077 --> 00:15:18,397 You're going to kill us. Close the door! 349 00:15:18,422 --> 00:15:20,038 - Hey, Riley. Riley. - Come on, Lisa. 350 00:15:20,039 --> 00:15:23,214 - We're safe in here, okay? - STU: S-She's right. 351 00:15:23,215 --> 00:15:25,147 These elevators have seven strong giant cables 352 00:15:25,148 --> 00:15:26,873 attached to each of them. 353 00:15:26,874 --> 00:15:28,702 And the designer even put in extra fail-safes. 354 00:15:28,703 --> 00:15:30,038 Yeah! You hear that, Riley? 355 00:15:30,063 --> 00:15:32,050 We're perfectly safe in here, okay? 356 00:15:32,051 --> 00:15:34,328 Just, uh... Just keep breathing. 357 00:15:34,329 --> 00:15:36,608 Okay? In... 358 00:15:36,835 --> 00:15:38,422 One. 359 00:15:38,447 --> 00:15:40,449 - Out on... - [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 360 00:15:40,474 --> 00:15:42,682 - [RILEY SCREAMS] - Whoa. Whoa, whoa, whoa. Whoa. Hold on. 361 00:15:42,683 --> 00:15:45,647 Kid, shut up so she can help my wife! 362 00:15:46,087 --> 00:15:47,261 You're doing great. 363 00:15:49,690 --> 00:15:51,518 - [LISA GROANS] - Alright. 364 00:15:51,519 --> 00:15:53,358 - Are you Lisa's husband? - Gerry. 365 00:15:53,383 --> 00:15:55,602 VIC: Okay, Gerry. Great. Can you hold Lisa on her side 366 00:15:55,627 --> 00:15:57,662 just like this while I help Riley? 367 00:15:57,663 --> 00:15:59,526 The kid's fine. It's my wife that needs you. 368 00:15:59,527 --> 00:16:02,046 Sir, I have her on an I.V. in case she needs any meds, 369 00:16:02,047 --> 00:16:03,737 but until I have the tools I need to get her out of here... 370 00:16:03,738 --> 00:16:05,912 No! I just want to close the door! Please! 371 00:16:05,913 --> 00:16:09,571 Okay. Riley. Riley. I need you to relax, okay? 372 00:16:09,572 --> 00:16:11,365 [RILEY GRUNTS] 373 00:16:11,366 --> 00:16:13,229 - Hey! Riley! - You son of a... 374 00:16:13,230 --> 00:16:14,852 Hey, hey! No, no, no, no. Hey! 375 00:16:14,853 --> 00:16:17,233 I can really use those extra hands right now! 376 00:16:17,234 --> 00:16:21,890 ? 377 00:16:21,915 --> 00:16:25,759 Captain, the fire seems to be out in the air-conditioning room, 378 00:16:25,760 --> 00:16:27,546 but we're still seeing heavy smoke. 379 00:16:27,571 --> 00:16:31,257 Copy, Sullivan. There are four more rooms up there. 380 00:16:31,282 --> 00:16:33,594 I need you to keep looking for any other ignition points. 381 00:16:33,619 --> 00:16:35,608 - Copy that. - JACK: Sullivan. 382 00:16:35,633 --> 00:16:38,194 There's an elevator room that shares a ventilation duct 383 00:16:38,219 --> 00:16:39,515 with the A/C room. 384 00:16:39,540 --> 00:16:41,085 Each elevator backup generator 385 00:16:41,086 --> 00:16:43,155 has 50 gallons of diesel. 386 00:16:43,180 --> 00:16:44,905 Now, if those ignite... 387 00:16:44,930 --> 00:16:46,965 ? 388 00:16:46,990 --> 00:16:48,896 - Let's go. - Double time. 389 00:16:48,921 --> 00:16:51,026 We don't want the top to blow off this thing. 390 00:16:51,027 --> 00:16:52,614 [LIAM CRYING] 391 00:16:52,615 --> 00:16:54,857 - CARINA: Okay, Charles! - Good. 392 00:16:54,858 --> 00:16:57,405 G-Get me some diapers from the bag in the front seat. 393 00:16:57,430 --> 00:16:59,224 I'm not changing his diaper. 394 00:16:59,249 --> 00:17:01,184 It's not for the baby. 395 00:17:01,209 --> 00:17:03,486 LACY: You see what happens when you need to look cool 396 00:17:03,487 --> 00:17:05,419 with your stupid arm hanging out of the window 397 00:17:05,420 --> 00:17:08,037 - when we have perfectly good A/C?! - Are you seriously 398 00:17:08,062 --> 00:17:10,163 - lecturing me right now?! - Yes, I am! 399 00:17:10,188 --> 00:17:12,114 CARINA: You guys are brother and sister, huh? 400 00:17:12,138 --> 00:17:14,077 - LACY: Yeah. - I know a big sister when 401 00:17:14,102 --> 00:17:15,802 I see one. Thank you. 402 00:17:15,827 --> 00:17:19,606 - Carina? What are you doing here? - Uh, I-I called it in. 403 00:17:19,607 --> 00:17:21,643 Are you working for a private ambulance? 404 00:17:21,668 --> 00:17:23,937 Yeah, it's a new EMS firefighting company. 405 00:17:23,962 --> 00:17:26,233 - What do we got? - CARINA: This is Lacy. 406 00:17:26,234 --> 00:17:27,890 She can't move her left shoulder, 407 00:17:27,915 --> 00:17:30,593 and Mac here has a compound fracture of the humerus. 408 00:17:30,618 --> 00:17:31,788 Alright. Let me see. 409 00:17:31,813 --> 00:17:33,702 LACY: We just left his one-year scan. 410 00:17:33,727 --> 00:17:36,142 He's finally in remission, and now this. 411 00:17:36,167 --> 00:17:39,382 - Cancer-free! Good for you, Mac. - Thanks. 412 00:17:39,972 --> 00:17:41,455 CARINA: Ahh. 413 00:17:41,456 --> 00:17:43,112 - Is that a diaper? - Yeah. 414 00:17:43,113 --> 00:17:44,374 Oh. Nicely done. 415 00:17:44,399 --> 00:17:49,304 - No, I am not leaving my brother! - Lacy, it's fine. I'll be okay. 416 00:17:49,329 --> 00:17:50,951 It doesn't even hurt. Okay? 417 00:17:50,976 --> 00:17:52,891 Lacy, my name is Dominic, okay? 418 00:17:52,916 --> 00:17:54,641 I love how much you care about your brother, 419 00:17:54,642 --> 00:17:56,022 but we got to get you the hell out of here 420 00:17:56,023 --> 00:17:57,644 if we want to help him, okay? 421 00:17:57,645 --> 00:17:59,991 - Okay. - [MAC GROANING] 422 00:17:59,992 --> 00:18:04,038 ? 423 00:18:04,063 --> 00:18:06,515 God! That hurts like hell! Oh! 424 00:18:06,516 --> 00:18:08,172 Montgomery, what's your status? 425 00:18:08,173 --> 00:18:09,687 Hughes is with four civilians. 426 00:18:09,712 --> 00:18:12,141 One's having a panic attack, one had a seizure 427 00:18:12,142 --> 00:18:14,718 and is now postictal with a very protective husband. 428 00:18:14,743 --> 00:18:18,356 When 7 lands, get their med bag ready on your supply line. 429 00:18:18,381 --> 00:18:23,419 ? 430 00:18:23,444 --> 00:18:26,447 Okay. Beckett, on my count. 431 00:18:27,985 --> 00:18:29,710 BECKETT: I'm going down. 432 00:18:29,845 --> 00:18:31,605 Beckett, wait! 433 00:18:31,714 --> 00:18:34,957 [BECKETT GRUNTING] 434 00:18:35,240 --> 00:18:37,177 Beckett, report! 435 00:18:37,202 --> 00:18:40,171 ? 436 00:18:40,196 --> 00:18:41,522 I'm okay. 437 00:18:42,251 --> 00:18:44,287 Just a few more feet, I'm there. 438 00:18:44,312 --> 00:18:48,819 ? 439 00:18:48,844 --> 00:18:51,194 SULLIVAN: We can't put out the fire with this water. 440 00:18:52,530 --> 00:18:55,397 BEN: I saw some extinguishers in the hall. Let's fall back! 441 00:18:55,738 --> 00:19:00,258 ? 442 00:19:00,259 --> 00:19:03,745 SULLIVAN: Fire Attack to I.C. We are pinned down. 443 00:19:03,746 --> 00:19:06,280 The fire has spread behind us and is blocking our way out. 444 00:19:06,305 --> 00:19:09,100 And our hose line is barely a trickle. 445 00:19:09,125 --> 00:19:11,140 - ANDY: Copy, Sullivan. - Find cover. Go! Go, go, go. 446 00:19:11,165 --> 00:19:14,410 Are any other Fire Attack teams able to move interior? 447 00:19:14,411 --> 00:19:15,998 MALE FIREFIGHTER: Negative. We're currently engaged. 448 00:19:15,999 --> 00:19:18,116 MALE FIREFIGHTER #2: Negative, Captain. 449 00:19:18,141 --> 00:19:20,788 FEMALE FIREFIGHTER: Negative, I.C. Still fighting an active fire in the bar. 450 00:19:20,813 --> 00:19:23,569 - Negative, I.C. - Negative, Captain. 451 00:19:25,664 --> 00:19:30,254 ? 452 00:19:30,626 --> 00:19:34,001 Mayday! Mayday! Our hose line is now empty! 453 00:19:34,026 --> 00:19:35,854 There's no way out! 454 00:19:35,879 --> 00:19:37,846 All our exits are blocked by fire! 455 00:19:37,871 --> 00:19:39,354 NATASHA: Copy that, Warren. 456 00:19:39,379 --> 00:19:41,798 Hang in there. We're exploring every option. 457 00:19:42,712 --> 00:19:44,532 Captain Herrera! Chief Ross! 458 00:19:45,136 --> 00:19:47,034 Listen, if we can steal away another engine, 459 00:19:47,059 --> 00:19:48,507 we might be able to run a water relay. 460 00:19:48,532 --> 00:19:51,086 The closest working hydrant is eight blocks away. It'll take too long. 461 00:19:51,111 --> 00:19:52,665 Well, it's the only option we have right now 462 00:19:52,690 --> 00:19:54,775 and it's worked before. So... 463 00:19:55,436 --> 00:19:57,817 - Run your relay. - Thank you, Chief. 464 00:19:57,842 --> 00:20:00,637 ? 465 00:20:00,810 --> 00:20:03,501 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 466 00:20:03,954 --> 00:20:06,470 We're up here. There has to be something that we can do to help. 467 00:20:06,495 --> 00:20:09,000 - Montgomery, we are helping. - Yeah. No. I know. I know. 468 00:20:09,025 --> 00:20:14,857 I just... Warren has Pru now, and him and I... 469 00:20:14,858 --> 00:20:16,853 I mean, we never fight. 470 00:20:16,878 --> 00:20:18,707 And I just, uh... 471 00:20:21,037 --> 00:20:24,314 I can't lose someone again without getting a chance to apologize. 472 00:20:24,339 --> 00:20:28,689 ? 473 00:20:28,720 --> 00:20:31,264 - I used to torture my sisters. - [CHUCKLES] 474 00:20:31,289 --> 00:20:32,841 They'd never admit it, but their lives would have been 475 00:20:32,842 --> 00:20:34,291 so boring without me. 476 00:20:34,292 --> 00:20:36,251 Yeah. They'll never admit it. 477 00:20:37,191 --> 00:20:38,916 When we found out Mac was sick, 478 00:20:38,917 --> 00:20:41,392 he kind of shut us all out. 479 00:20:41,851 --> 00:20:43,040 I think he thought he was a burden. 480 00:20:43,065 --> 00:20:45,447 He wasn't, obviously. I wish he knew that. 481 00:20:48,133 --> 00:20:50,056 Ruiz, I don't have a pulse. 482 00:20:50,864 --> 00:20:53,907 Mac, it looks like you lost blood flow in your arm. 483 00:20:53,932 --> 00:20:55,553 We got to line up the bone 484 00:20:55,554 --> 00:20:57,417 so it's not cutting off the blood vessels. 485 00:20:57,418 --> 00:20:59,525 It's not gonna be comfortable, but we have to do it. 486 00:20:59,550 --> 00:21:01,086 Shouldn't you guys be doing this in a hospital? 487 00:21:01,111 --> 00:21:02,572 No, we have to do it now. 488 00:21:02,597 --> 00:21:04,735 MAC: Please don't listen to that drama queen. 489 00:21:04,736 --> 00:21:06,012 Do whatever you have to do. 490 00:21:06,013 --> 00:21:07,600 - Ready? - Yeah, yeah, yeah. 491 00:21:07,601 --> 00:21:09,326 - Three, two, one. - [CRACK] 492 00:21:09,327 --> 00:21:11,535 - [SCREAMS] - Oh my God! Is he okay? 493 00:21:11,536 --> 00:21:13,916 - Are you okay?! - MAC: Yeah. I'm fine! 494 00:21:13,917 --> 00:21:15,401 Just like I said I'd be. 495 00:21:15,402 --> 00:21:17,265 Alright, Dom. Let's get him to Grey-Sloan. 496 00:21:17,266 --> 00:21:19,087 Sir, an aid car is on its way. 497 00:21:19,112 --> 00:21:21,699 I-I'm good. I'll get urgent care if I need it. 498 00:21:21,847 --> 00:21:23,365 CARINA: Okay. Liam. 499 00:21:23,390 --> 00:21:31,390 ? 500 00:21:33,536 --> 00:21:34,812 [SIGHS] 501 00:21:34,837 --> 00:21:36,597 [ENGINE STARTS] 502 00:21:36,630 --> 00:21:39,459 ? 503 00:21:39,460 --> 00:21:41,814 [SIREN WAILS] 504 00:21:41,839 --> 00:21:44,643 I wish you would have met your Zio Andrea. 505 00:21:46,380 --> 00:21:48,415 You would have loved him. 506 00:21:48,923 --> 00:21:51,540 NATASHA: Sullivan, Warren. We are running a water relay. 507 00:21:51,541 --> 00:21:54,120 - You will have water soon. - Copy. 508 00:21:54,145 --> 00:21:57,561 ? 509 00:21:57,586 --> 00:21:59,384 The tanks are almost empty. 510 00:22:00,323 --> 00:22:03,911 Hey, um, how are you gonna propose? 511 00:22:03,936 --> 00:22:06,628 [CHUCKLES] Uh... 512 00:22:06,660 --> 00:22:09,642 On a Tuesday, off shift, 513 00:22:10,319 --> 00:22:15,254 when it's... just the two of us. You know? Calm and quiet. 514 00:22:15,255 --> 00:22:17,497 Nothing extravagant or elaborate or fancy. 515 00:22:17,498 --> 00:22:19,465 Just... 516 00:22:19,466 --> 00:22:21,743 Yeah. Just us. 517 00:22:21,744 --> 00:22:24,746 ? 518 00:22:24,747 --> 00:22:26,506 Tomorrow's Tuesday. 519 00:22:26,507 --> 00:22:30,032 ? 520 00:22:30,449 --> 00:22:32,002 Tomorrow's Tuesday. 521 00:22:34,446 --> 00:22:36,689 Bishop, Montgomery, we're ready for extrication. 522 00:22:36,690 --> 00:22:38,311 Is the team in place? 523 00:22:38,312 --> 00:22:39,795 Riley, how's that harness feeling, huh? 524 00:22:39,796 --> 00:22:40,969 TRAVIS: Ready up here. Basket's on the way. 525 00:22:40,970 --> 00:22:42,290 - Copy. - RILEY: I had this dog. 526 00:22:42,315 --> 00:22:44,165 My mom got him for me because I wouldn't leave the house 527 00:22:44,190 --> 00:22:46,156 and she said I needed the sunlight. 528 00:22:46,181 --> 00:22:48,126 And... And she was right. W-We went on many adventures. 529 00:22:48,151 --> 00:22:51,351 But then... he died, and I brought his ashes here. 530 00:22:51,376 --> 00:22:53,188 It was gonna be his last adventure, 531 00:22:53,189 --> 00:22:55,155 - seeing the world from high above. - STU: Ashes? 532 00:22:55,156 --> 00:22:56,778 - You're not really supposed to... - Hey. No, no. Okay. Hold on. 533 00:22:56,779 --> 00:22:59,306 - I can't die, too. - Riley, you are not gonna die. 534 00:22:59,331 --> 00:23:00,572 You are not gonna die. Stop insulting 535 00:23:00,597 --> 00:23:03,119 my excellence by saying you will. Okay? 536 00:23:04,511 --> 00:23:06,339 Okay, now, Riley, I need you to keep breathing 537 00:23:06,340 --> 00:23:07,478 while we get Lisa out of here, alright? 538 00:23:07,479 --> 00:23:09,486 No, no, no. I-I'm in the harness. 539 00:23:09,511 --> 00:23:11,206 - I'm... I'm... - That does it, kid! 540 00:23:11,207 --> 00:23:13,484 My wife gets out now! 541 00:23:13,485 --> 00:23:15,486 - Hey! - Do you understand me?! 542 00:23:15,487 --> 00:23:18,415 Everybody stop! Shut up before I restrain all of you! 543 00:23:18,690 --> 00:23:20,347 Hughes? 544 00:23:23,488 --> 00:23:25,001 Yeah. Um... 545 00:23:26,049 --> 00:23:27,981 Gerry, look. I know you... 546 00:23:27,982 --> 00:23:31,204 I know you are scared for Lisa. But Riley is scared, too. 547 00:23:31,229 --> 00:23:34,369 Okay? So for Lisa's sake, I need you to stand over there. 548 00:23:34,394 --> 00:23:36,828 And do not move until I say you can. 549 00:23:36,853 --> 00:23:38,786 Do you understand me? 550 00:23:42,203 --> 00:23:44,273 R-Riley. Riley, listen to me. 551 00:23:44,274 --> 00:23:46,220 This woman needs medical attention, okay? 552 00:23:46,245 --> 00:23:49,281 But I promise... you will go right after her. 553 00:23:49,306 --> 00:23:52,257 After Lisa's up top, I'm gonna use this carabiner. 554 00:23:52,282 --> 00:23:54,387 It can carry up to 2,000 pounds. 555 00:23:54,388 --> 00:23:57,045 And up above us are 10 of the strongest 556 00:23:57,046 --> 00:23:58,771 firefighters I've ever met. 557 00:23:58,772 --> 00:24:00,359 They're just gonna lift you right out of here 558 00:24:00,360 --> 00:24:02,533 like a minnow on a hook. 559 00:24:02,534 --> 00:24:05,540 But, first, I need you to let us get Lisa out of here. 560 00:24:05,565 --> 00:24:07,361 Do you understand me? 561 00:24:07,386 --> 00:24:09,064 Can you help me do that? 562 00:24:10,078 --> 00:24:11,630 Riley, can you help me? 563 00:24:12,115 --> 00:24:14,807 Okay. Thank you. Thank you. 564 00:24:14,926 --> 00:24:16,720 Stu, can you talk to Riley while I help Lisa? 565 00:24:16,721 --> 00:24:18,273 STU: Yeah, yeah. Okay. 566 00:24:18,274 --> 00:24:21,138 Riley, did you know that before the Space Needle 567 00:24:21,139 --> 00:24:23,382 was built for the 1962 World's Fair 568 00:24:23,383 --> 00:24:25,522 there used to be a fire station here? 569 00:24:25,523 --> 00:24:27,455 [ALARMS BLARING] 570 00:24:27,456 --> 00:24:32,165 ? 571 00:24:32,190 --> 00:24:35,226 Hey, um... Gibby. 572 00:24:35,251 --> 00:24:39,289 ? 573 00:24:39,314 --> 00:24:42,548 I'm gonna need you to help look after our little girl. 574 00:24:42,573 --> 00:24:44,965 Alright? And tell Miranda... 575 00:24:44,990 --> 00:24:47,681 ? 576 00:24:47,706 --> 00:24:49,155 She was worth waiting for. 577 00:24:49,180 --> 00:24:55,426 ? 578 00:24:55,451 --> 00:24:57,763 [INDISTINCT SHOUTING] 579 00:24:57,788 --> 00:24:59,789 Sullivan, Warren, report. 580 00:24:59,814 --> 00:25:03,299 ? 581 00:25:03,324 --> 00:25:05,913 Sullivan, Warren, talk to us! 582 00:25:06,919 --> 00:25:09,579 Robert? Warren? 583 00:25:10,224 --> 00:25:12,053 Someone respond! 584 00:25:14,555 --> 00:25:16,383 MALE FIREFIGHTER: Dispatch, this is City Lights. 585 00:25:16,408 --> 00:25:20,159 Substation fire is contained. Packing up and heading back to base. 586 00:25:20,198 --> 00:25:23,372 - Uh, e-extinguisher spheres. - What? 587 00:25:23,373 --> 00:25:25,587 Their truck at the substation. They had extinguisher spheres. 588 00:25:25,612 --> 00:25:27,613 They can put out a whole room on fire. If I take them up... 589 00:25:27,638 --> 00:25:29,260 - Yes. Go! Go! - Okay. 590 00:25:29,285 --> 00:25:34,814 ? 591 00:25:43,006 --> 00:25:44,731 ? 592 00:25:44,756 --> 00:25:46,377 [GRUNTS] 593 00:25:46,402 --> 00:25:47,989 NATASHA: Herrera, be careful in there. 594 00:25:48,014 --> 00:25:50,192 ANDY: I've got my team. 595 00:25:50,953 --> 00:25:52,437 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 596 00:25:52,462 --> 00:25:55,533 [ARON WRIGHT'S "AGE OF BELIEVING" PLAYS] 597 00:25:55,558 --> 00:25:58,870 ? It's only in your mind ? 598 00:25:58,895 --> 00:26:00,724 JACK: They're in an elevator room, 599 00:26:00,749 --> 00:26:02,094 through a maintenance alcove, 600 00:26:02,119 --> 00:26:03,858 40 feet northeast on your left. 601 00:26:03,883 --> 00:26:07,161 ? When you step out of time ? 602 00:26:07,186 --> 00:26:13,269 ? The flood that never comes but remember ? 603 00:26:13,294 --> 00:26:16,529 NATASHA: Got eyes on Hughes. Got eyes on Beckett. 604 00:26:16,554 --> 00:26:19,528 Give me a status update. Sullivan? Warren? 605 00:26:19,553 --> 00:26:21,589 It's gonna be okay. Just keep breathing, alright? 606 00:26:21,590 --> 00:26:23,418 ANDY: Get me as close as you can! 607 00:26:23,419 --> 00:26:26,559 ? Didn't even know ? 608 00:26:26,560 --> 00:26:28,389 ANDY: We only got one shot at this. 609 00:26:28,390 --> 00:26:31,081 ? We would run ? 610 00:26:31,082 --> 00:26:32,773 [GRUNTS] 611 00:26:32,774 --> 00:26:38,710 ? It's the age of believing ? 612 00:26:39,109 --> 00:26:43,544 ? Oh, it's the age of believing ? 613 00:26:45,213 --> 00:26:47,076 ANDY: Clear! Move in! 614 00:26:47,101 --> 00:26:49,171 [ALARMS BLARING] 615 00:26:52,739 --> 00:26:57,273 ? We drop from outer space ? 616 00:26:57,735 --> 00:27:02,324 ? We learn to fall with grace ? 617 00:27:02,349 --> 00:27:05,298 ? Because we fall together ? 618 00:27:05,323 --> 00:27:08,774 - ? All the same ? - Sullivan. 619 00:27:08,775 --> 00:27:10,255 ? 620 00:27:10,280 --> 00:27:12,557 Breathe, Warren. 621 00:27:12,582 --> 00:27:14,722 Warren, breathe! 622 00:27:14,747 --> 00:27:17,127 ? Ledge you're holding onto ? 623 00:27:17,128 --> 00:27:18,784 ANDY: Sullivan! 624 00:27:18,785 --> 00:27:21,753 ? You can pull yourself up if you want to ? 625 00:27:21,754 --> 00:27:24,928 ? It's the age of believing ? 626 00:27:24,929 --> 00:27:27,517 [GRUNTS] 627 00:27:27,518 --> 00:27:30,244 Sullivan. Sullivan! 628 00:27:30,245 --> 00:27:32,059 Come on. 629 00:27:32,084 --> 00:27:33,937 ? You're scared but want to save it ? 630 00:27:33,938 --> 00:27:36,284 Breathe. Breathe. 631 00:27:36,285 --> 00:27:39,805 ? It's the age of believing ? 632 00:27:39,806 --> 00:27:44,361 ? Oh, it's the age of believing ? 633 00:27:44,362 --> 00:27:48,814 ? Don't let go ? 634 00:27:48,815 --> 00:27:53,992 ? Hope will save us ? 635 00:27:53,993 --> 00:27:58,479 ? Don't let go ? 636 00:27:58,480 --> 00:28:03,277 ? Hope will save us ? 637 00:28:03,278 --> 00:28:06,867 ? Don't let go ? 638 00:28:06,868 --> 00:28:08,800 TRAVIS: Today was a good day. 639 00:28:08,801 --> 00:28:12,838 ? Hope will save us ? 640 00:28:15,114 --> 00:28:19,845 ? Hope is like a ledge you're holding onto ? 641 00:28:19,846 --> 00:28:23,309 ? You don't think you can hold on, but you want to ? 642 00:28:24,178 --> 00:28:28,044 ? It's the age of believing ? 643 00:28:29,390 --> 00:28:33,738 ? Love is like a tiger on a landmine ? 644 00:28:34,067 --> 00:28:38,395 ? You're scared but want to save it at the same time ? 645 00:28:38,420 --> 00:28:42,325 ? It's the age of believing ? 646 00:28:43,955 --> 00:28:48,683 ? Love is like a tiger on a landmine ? 647 00:28:48,708 --> 00:28:53,165 ? You're scared but want to save it at the same time ? 648 00:28:53,190 --> 00:28:56,261 ? It's the age of believing ? 649 00:28:56,262 --> 00:28:58,159 WOMAN: Any comment on what happened? 650 00:28:58,160 --> 00:29:02,294 ? It's the age of believing ? 651 00:29:02,319 --> 00:29:06,013 ? Oh, it's the age of believing ? 652 00:29:11,439 --> 00:29:13,751 [SIGHS] 653 00:29:13,823 --> 00:29:15,721 Bishop. [CLEARS THROAT] 654 00:29:17,837 --> 00:29:19,497 Thank you... 655 00:29:20,516 --> 00:29:22,517 for saving my ass. 656 00:29:22,542 --> 00:29:24,647 What happened up there? 657 00:29:24,672 --> 00:29:27,075 Um... I think... 658 00:29:28,178 --> 00:29:32,147 that I didn't trust you to actually have my back. 659 00:29:32,172 --> 00:29:34,919 I should have, and it's my fault. 660 00:29:35,566 --> 00:29:37,947 I know I said everything was good between us, 661 00:29:37,972 --> 00:29:43,067 but after we talked, I just got in my head, and... 662 00:29:45,608 --> 00:29:47,886 I'm sorry that I didn't trust you. 663 00:29:50,278 --> 00:29:53,246 You wear the same uniform I do. You're on my team. 664 00:29:53,271 --> 00:29:55,723 And that means that I will always have your back. 665 00:29:56,398 --> 00:30:04,398 ? 666 00:30:05,745 --> 00:30:07,895 OSMAN: Now, they courageously put out the fires 667 00:30:07,920 --> 00:30:09,922 and rescued everyone still inside. 668 00:30:09,947 --> 00:30:12,017 The most impressive rescue happened 669 00:30:12,042 --> 00:30:14,803 500 feet above our heads in an elevator. 670 00:30:15,083 --> 00:30:17,445 Now, these firefighters' quick thinking 671 00:30:17,446 --> 00:30:19,911 and even faster response saved four people, including... 672 00:30:19,936 --> 00:30:22,071 No. No, no, no, no, no, no. 673 00:30:22,072 --> 00:30:25,114 Actually, what helped all those people in that elevator 674 00:30:25,139 --> 00:30:27,934 and kept everyone alive was a program called Crisis One 675 00:30:27,959 --> 00:30:30,823 and giving a damn about mental health and about our training. 676 00:30:30,848 --> 00:30:32,883 That is what actually saved all those lives! 677 00:30:32,908 --> 00:30:35,060 And that is exactly the thing that Mayor Osman 678 00:30:35,085 --> 00:30:36,775 wants to cut from the city as a resource! 679 00:30:36,776 --> 00:30:39,674 Okay? We want to help you! We want to help you! 680 00:30:39,675 --> 00:30:41,883 But thanks to him, we won't be able to help anyone, right?! 681 00:30:41,884 --> 00:30:43,540 - Let me help you... - Get off of me, Montgomery! 682 00:30:43,541 --> 00:30:44,852 - Vic, stop! - I am not finished! 683 00:30:44,853 --> 00:30:46,513 Stop it, Vic! 684 00:30:46,538 --> 00:30:47,711 MAN: Mayor, can you make a statement, please? 685 00:30:47,736 --> 00:30:49,489 [VIC SCOFFS] 686 00:30:49,514 --> 00:30:51,158 WOMAN 1: Mayor Osman? 687 00:30:51,182 --> 00:30:53,263 WOMAN 2: Anything you can say about what she said? 688 00:30:53,288 --> 00:30:55,184 WOMAN: Any reaction at all? 689 00:31:08,319 --> 00:31:10,079 - Hughes. - No, Captain. I got to take a shower. 690 00:31:10,104 --> 00:31:12,760 ANDY: No. No. 691 00:31:12,785 --> 00:31:14,333 You're done for this shift. 692 00:31:16,097 --> 00:31:17,714 I'm sorry. You're sending me home? 693 00:31:17,739 --> 00:31:19,271 When we barely got out of there without... 694 00:31:19,272 --> 00:31:21,856 Grab your things and go home. That is an order. 695 00:31:22,610 --> 00:31:25,578 You're lucky you still have a job right now. 696 00:31:30,292 --> 00:31:31,603 Fine. 697 00:31:32,424 --> 00:31:40,424 ? 698 00:31:47,512 --> 00:31:48,997 - Hey. - Carina. Hey. 699 00:31:49,419 --> 00:31:51,564 - Oh, my God. What happened? - Oh, no. We're fine. We're fine. 700 00:31:51,588 --> 00:31:53,120 Are you okay? Are you okay? Is Liam okay? 701 00:31:53,145 --> 00:31:57,172 It's fine. It's... It's a long story. Uh... 702 00:31:57,931 --> 00:31:59,690 What? 703 00:31:59,715 --> 00:32:01,509 My FSH is high, which means that I can't... 704 00:32:01,534 --> 00:32:04,583 I... it's... it's not gonna happen. 705 00:32:05,568 --> 00:32:07,638 What do you... What do you mean? 706 00:32:07,663 --> 00:32:09,239 I can't get pregnant. 707 00:32:10,222 --> 00:32:13,075 The eggs I have left are not viable and... 708 00:32:15,077 --> 00:32:16,645 I'm so sorry, Carina. 709 00:32:17,315 --> 00:32:18,868 Yeah. 710 00:32:18,924 --> 00:32:20,683 ? 711 00:32:20,910 --> 00:32:22,739 - [LIAM FUSSES] - Hey. Hi. 712 00:32:24,284 --> 00:32:26,595 - We have Liam. - We do. 713 00:32:26,880 --> 00:32:30,262 Although we don't even know if we'll be able to keep him. 714 00:32:30,287 --> 00:32:33,380 - Hey... - I'm so sorry. I'm putting you through all this, 715 00:32:33,405 --> 00:32:36,880 and now... Liam won't get to be a brother. 716 00:32:36,905 --> 00:32:38,645 And you didn't even want to have kids in the first place. 717 00:32:38,670 --> 00:32:40,770 Stop, stop, stop. Stop. 718 00:32:42,206 --> 00:32:45,122 I didn't want to have a family until you showed me... 719 00:32:46,029 --> 00:32:47,786 what a family was. 720 00:32:48,755 --> 00:32:50,308 - Okay? - Mm-hmm. 721 00:32:50,333 --> 00:32:53,956 ? 722 00:32:53,981 --> 00:32:55,257 Hm. 723 00:32:55,282 --> 00:32:59,216 ? 724 00:32:59,241 --> 00:33:03,200 What about my eggs? Can we use my eggs? 725 00:33:03,225 --> 00:33:05,169 Can you get pregnant with my eggs? 726 00:33:07,661 --> 00:33:11,177 - Let's try it, my love. - [BOTH LAUGH] 727 00:33:12,530 --> 00:33:14,359 Let's try. 728 00:33:15,839 --> 00:33:17,253 Hm. 729 00:33:17,278 --> 00:33:25,113 ? 730 00:33:25,138 --> 00:33:26,690 Hey. 731 00:33:26,715 --> 00:33:29,062 Oh, God. 732 00:33:30,784 --> 00:33:32,001 You're okay. 733 00:33:32,026 --> 00:33:34,356 - Yeah. - Oh, my God. 734 00:33:37,316 --> 00:33:38,927 We could have lost everything. 735 00:33:47,816 --> 00:33:50,543 I have always been a good soldier. 736 00:33:51,577 --> 00:33:53,716 And the men... it's always been men 737 00:33:53,741 --> 00:33:55,707 who give me my marching orders... 738 00:33:55,732 --> 00:33:58,294 have never seen me as anything more... 739 00:33:59,400 --> 00:34:00,841 than a chess piece. 740 00:34:01,938 --> 00:34:03,833 And I realized tonight... No. 741 00:34:03,858 --> 00:34:06,848 I-I knew it before tonight that I have been... 742 00:34:07,990 --> 00:34:10,027 stalling on us. 743 00:34:12,377 --> 00:34:14,958 'Cause I am terrified 744 00:34:14,983 --> 00:34:17,973 that someday you are gonna want me to play small. 745 00:34:19,257 --> 00:34:21,639 Do you really believe I could do that? 746 00:34:23,803 --> 00:34:26,450 - I fell in love with you... - When I was a good soldier. 747 00:34:26,475 --> 00:34:27,994 Yeah, I j... 748 00:34:30,045 --> 00:34:32,151 I need to hear you say it. 749 00:34:36,766 --> 00:34:41,528 I promise that I will never be so stupid 750 00:34:41,553 --> 00:34:44,935 and try to make you play or feel small. 751 00:34:44,960 --> 00:34:46,348 Okay? 752 00:34:47,555 --> 00:34:48,996 Okay. 753 00:34:49,255 --> 00:34:52,223 [FRASER CHURCHILL'S "CHANGIN'" PLAYS] 754 00:34:52,451 --> 00:34:56,177 ? I don't even think I'd recognize me ? 755 00:34:56,178 --> 00:34:57,765 Um... 756 00:34:57,766 --> 00:35:01,255 ? All my bad decisions, let 'em guide me ? 757 00:35:01,280 --> 00:35:03,488 No way. 758 00:35:03,564 --> 00:35:05,323 I thought I lost it 'cause it... 759 00:35:05,348 --> 00:35:06,797 I w... How did... 760 00:35:06,822 --> 00:35:08,547 Was there something you wanted to ask me? 761 00:35:08,572 --> 00:35:11,125 ? 762 00:35:11,150 --> 00:35:13,247 [LAUGHS] 763 00:35:14,729 --> 00:35:16,730 - [CHUCKLES] - Okay. 764 00:35:17,153 --> 00:35:20,961 Natasha Seo-Yeon Ross... 765 00:35:20,962 --> 00:35:22,794 ? Changin' ? 766 00:35:22,819 --> 00:35:25,841 will you play the biggest part in my life 767 00:35:25,866 --> 00:35:29,282 and please... finally... 768 00:35:29,307 --> 00:35:32,171 ? 769 00:35:32,196 --> 00:35:33,507 Marry me? 770 00:35:33,532 --> 00:35:36,051 ? 771 00:35:36,076 --> 00:35:39,585 - Hm. Yes. Yes. - Oh! 772 00:35:39,610 --> 00:35:41,645 ? And ohhhh ? 773 00:35:41,670 --> 00:35:44,085 [LAUGHS] Absolutely. 774 00:35:44,110 --> 00:35:46,664 Oh, my God. [LAUGHS] 775 00:35:46,781 --> 00:35:48,678 I love you. 776 00:35:48,679 --> 00:35:52,752 ? Ooh, so I've been ? 777 00:35:54,247 --> 00:35:55,892 ? Waiting ? 778 00:35:55,893 --> 00:35:57,505 Yes, please. 779 00:35:57,530 --> 00:35:59,945 ? For something ? 780 00:36:00,218 --> 00:36:03,117 ? Or someone like you ? 781 00:36:03,142 --> 00:36:05,246 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 782 00:36:05,247 --> 00:36:10,218 ? I've been changin' ? 783 00:36:11,668 --> 00:36:13,231 Hey, Cap. 784 00:36:14,240 --> 00:36:16,828 Thank you for coming. 785 00:36:17,040 --> 00:36:19,558 Well, legacies got to support each other, right? 786 00:36:19,583 --> 00:36:20,929 [BOTH CHUCKLE] 787 00:36:22,851 --> 00:36:25,028 I sent Hughes home. 788 00:36:25,053 --> 00:36:26,570 She... 789 00:36:26,673 --> 00:36:28,537 She needs a break. 790 00:36:29,688 --> 00:36:31,447 See you in there. 791 00:36:31,472 --> 00:36:38,168 ? 792 00:36:38,193 --> 00:36:40,159 [PHONE BUZZING] 793 00:36:40,184 --> 00:36:48,184 ? 794 00:36:49,522 --> 00:36:51,868 [BEEP] 795 00:36:51,893 --> 00:36:55,137 Vic. Uh... 796 00:36:55,505 --> 00:36:57,954 Listen. Um... I know I'm not Travis, 797 00:36:57,955 --> 00:37:00,637 and you probably don't wanna talk, but... 798 00:37:01,502 --> 00:37:03,427 I don't know. I'm... I'm here. 799 00:37:04,618 --> 00:37:06,619 I still know all the words to, uh, 800 00:37:07,153 --> 00:37:09,310 "Shake Your Groove Thing" that I could sing for you 801 00:37:09,311 --> 00:37:11,270 real badly if... if you want. 802 00:37:12,142 --> 00:37:14,145 Whatever you need. 803 00:37:14,170 --> 00:37:15,549 Call me. Okay? 804 00:37:15,574 --> 00:37:18,473 ? 805 00:37:18,498 --> 00:37:19,601 [PHONE LOCKS] 806 00:37:21,243 --> 00:37:29,243 ? 807 00:37:40,973 --> 00:37:42,622 I can't say I remember a time 808 00:37:42,647 --> 00:37:45,257 where I've done a ceremony twice for the same captain. 809 00:37:45,598 --> 00:37:47,314 But if ever there was a captain 810 00:37:47,315 --> 00:37:48,833 deserving of twice the accolades, 811 00:37:48,834 --> 00:37:50,325 it's Andy Herrera. 812 00:37:51,089 --> 00:37:54,411 I have never met a leader so capable, 813 00:37:55,230 --> 00:37:59,198 so sure, and simultaneously willing to ask for help 814 00:37:59,223 --> 00:38:00,914 and so... 815 00:38:02,679 --> 00:38:04,075 passionate. 816 00:38:04,480 --> 00:38:06,239 Not just about the job, 817 00:38:06,529 --> 00:38:10,429 but about the people... that she serves with. 818 00:38:10,649 --> 00:38:12,044 Herrera. 819 00:38:16,769 --> 00:38:20,357 [APPLAUSE] 820 00:38:20,382 --> 00:38:22,763 Lieutenant Bishop, if you could. 821 00:38:22,764 --> 00:38:30,764 ? 822 00:38:37,986 --> 00:38:40,609 [APPLAUSE] 823 00:38:40,610 --> 00:38:42,380 ? 824 00:38:42,405 --> 00:38:44,233 It is with great honor 825 00:38:44,369 --> 00:38:48,316 that I present Captain Andrea Herrera 826 00:38:48,341 --> 00:38:50,356 her official Captain's badge, 827 00:38:50,963 --> 00:38:54,587 the same badge that her father heroically served 828 00:38:54,612 --> 00:38:58,880 during his illustrious career... as Captain of Station 19. 829 00:38:59,459 --> 00:39:00,731 Herrera. 830 00:39:01,349 --> 00:39:03,453 [APPLAUSE] 831 00:39:03,478 --> 00:39:06,791 [CHANCE PENA'S "THE MOUNTAIN IS YOU" PLAYS] 832 00:39:06,816 --> 00:39:11,268 ? And only worry can bring me down ? 833 00:39:11,293 --> 00:39:13,538 When my dad was promoted to captain, 834 00:39:13,539 --> 00:39:17,098 he was the first Latino to be a captain in SFD. 835 00:39:17,263 --> 00:39:21,098 It was... so inspiring watching him lead. 836 00:39:21,597 --> 00:39:23,218 Always humble, 837 00:39:23,243 --> 00:39:25,383 always with his sense of humor intact. 838 00:39:25,606 --> 00:39:27,103 I mean, by the time I was 6, 839 00:39:27,104 --> 00:39:28,661 I knew I wanted to be a firefighter. 840 00:39:28,686 --> 00:39:29,911 [CHUCKLES] 841 00:39:29,936 --> 00:39:32,282 Every day that alarm goes off, 842 00:39:32,307 --> 00:39:35,137 we're responding to someone's worst day, 843 00:39:35,162 --> 00:39:37,474 their most terrifying moments. 844 00:39:37,499 --> 00:39:40,341 And what we do is hard... on the body, 845 00:39:40,366 --> 00:39:41,780 on the mind... 846 00:39:41,805 --> 00:39:43,512 and too often on the soul. 847 00:39:43,994 --> 00:39:47,652 And we don't always get along or agree. 848 00:39:47,677 --> 00:39:49,195 But that's what families do. 849 00:39:49,469 --> 00:39:51,762 And firefighters, we're family first. 850 00:39:52,678 --> 00:39:56,075 I am so proud to call you my family... 851 00:39:57,050 --> 00:40:01,709 and even prouder to answer the call with each of you beside me. 852 00:40:01,734 --> 00:40:03,944 [CHEERS AND APPLAUSE] 853 00:40:03,969 --> 00:40:07,247 ? 854 00:40:07,248 --> 00:40:09,905 I've helped my father run Station 19 for longer 855 00:40:09,906 --> 00:40:12,114 than most people around here have been doing this job at all. 856 00:40:12,115 --> 00:40:14,567 I am so glad I have you. 857 00:40:14,592 --> 00:40:17,684 I'm done chasing the rabbit. I am the rabbit. 858 00:40:17,809 --> 00:40:19,016 We're just doing our job. 859 00:40:19,049 --> 00:40:21,327 You have so much strength inside of you. 860 00:40:21,539 --> 00:40:23,332 - [BABY CRYING] - Whenever we feel like quitting, 861 00:40:23,489 --> 00:40:26,059 that is our chance to dig deeper than ever, 862 00:40:26,060 --> 00:40:27,598 to be the hero. 863 00:40:27,623 --> 00:40:29,763 Every day here is the prize. 864 00:40:29,788 --> 00:40:32,997 Every life saved. Every fire put out. 865 00:40:32,998 --> 00:40:34,930 I'm here. 866 00:40:34,931 --> 00:40:37,104 PRUITT: But he wouldn't be with us at all 867 00:40:37,105 --> 00:40:39,981 if it wasn't for the heroics of one woman... 868 00:40:40,006 --> 00:40:43,742 my daughter, Andrea Herrera. 869 00:40:43,767 --> 00:40:51,118 ? I was barely surviving, almost left the climb ? 870 00:40:51,119 --> 00:40:57,124 ? Said don't look down but open your eyes ? 871 00:40:57,125 --> 00:40:58,848 Congratulations, Herrera. 872 00:40:59,645 --> 00:41:02,184 I hope you are so incredibly proud of yourself. 873 00:41:02,209 --> 00:41:03,485 Thank you. 874 00:41:03,510 --> 00:41:07,893 ? You said, "The mountain is you" ? 875 00:41:07,918 --> 00:41:10,920 ? Ohh ? 876 00:41:10,945 --> 00:41:12,428 ? "The mountain is you" ? 877 00:41:12,453 --> 00:41:16,457 ? Ohh ? 878 00:41:20,226 --> 00:41:28,226 ? 879 00:41:28,276 --> 00:41:32,826 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.