All language subtitles for Star Trek; Discovery S05E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,475 --> 00:00:29,558 W poprzednim odcinku... 2 00:00:29,641 --> 00:00:31,058 Są sprytni, przebiegli 3 00:00:31,141 --> 00:00:33,183 i myślą wyłącznie o sobie. 4 00:00:33,266 --> 00:00:36,058 - Oto Moll i L'ak. - Co ukradli? 5 00:00:36,141 --> 00:00:38,975 Coś istotnego dla bezpieczeństwa Federacji. 6 00:00:39,058 --> 00:00:40,683 Co byś zrobił na ich miejscu? 7 00:00:40,766 --> 00:00:42,683 Na Q'mau działa miłośnik staroci. 8 00:00:42,766 --> 00:00:45,850 Kapitan Burnham, kapitanie Rayner. Ruszajcie na Q'mau. 9 00:00:45,933 --> 00:00:48,350 - To moja misja czy jej? - Macie współpracować. 10 00:00:48,433 --> 00:00:50,683 Wybuch wywoła lawinę. 11 00:00:50,766 --> 00:00:53,016 Nie możemy narażać tubylców! 12 00:00:53,100 --> 00:00:54,725 Nie wywołamy lawiny. 13 00:00:56,433 --> 00:00:58,058 Musimy zatrzymać lawinę. 14 00:01:00,100 --> 00:01:02,266 Udało się. Świetna robota. 15 00:01:03,058 --> 00:01:05,016 Uważam, że logicznym będzie, 16 00:01:05,100 --> 00:01:09,016 abyśmy skodyfikowali nasze stosunki w sposób oficjalny. 17 00:01:09,100 --> 00:01:11,475 Prosisz, abym się z tobą ożenił? 18 00:01:11,975 --> 00:01:14,641 Pewne sprawy są trudne dla nas obojga. 19 00:01:14,725 --> 00:01:16,766 Może nie chcieliśmy tego przyznać. 20 00:01:16,850 --> 00:01:19,308 - A teraz to przyznamy? - Chyba tak. 21 00:01:19,391 --> 00:01:21,266 Nazywamy ich Protoplastami. 22 00:01:21,350 --> 00:01:23,308 To oni stworzyli znane nam życie. 23 00:01:23,391 --> 00:01:26,600 Doktor Vellek odnalazł ich technologię. 24 00:01:26,683 --> 00:01:29,391 Tę, przy pomocy której stworzyli całe życie. 25 00:01:29,475 --> 00:01:32,891 Teraz Moll i L'ak wiedzą, gdzie ona jest. 26 00:01:32,975 --> 00:01:35,975 A może dziennik to tylko pierwszy element zagadki. 27 00:01:36,058 --> 00:01:39,058 W kwadrancie Beta jest układ Vileen. 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,475 Jedna z planet, Lyrek, ma trzy księżyce, 29 00:01:41,558 --> 00:01:43,766 z których dwa poruszają się synchronicznie. 30 00:01:43,850 --> 00:01:44,975 Czyli to Lyrek. 31 00:01:56,725 --> 00:01:57,975 Dziennik osobisty, 32 00:01:58,058 --> 00:02:00,891 data gwiezdna 866274,3. 33 00:02:02,183 --> 00:02:05,433 Od tysięcy lat filozofowie i naukowcy szukali odpowiedzi 34 00:02:05,516 --> 00:02:07,641 na te same pytania. 35 00:02:07,725 --> 00:02:10,933 Jaki mamy cel? Czemu tu jesteśmy? 36 00:02:11,433 --> 00:02:12,891 Co to wszystko oznacza? 37 00:02:14,183 --> 00:02:16,225 Wydawało mi się, że to wiem. 38 00:02:16,850 --> 00:02:19,433 Moim celem jest moja misja. 39 00:02:19,516 --> 00:02:21,266 Dlatego tutaj jestem. 40 00:02:21,350 --> 00:02:22,933 Zawsze mi to wystarczało. 41 00:02:23,475 --> 00:02:25,975 Ale teraz już nie. 42 00:02:26,516 --> 00:02:27,975 I nie wiem dlaczego. 43 00:02:28,641 --> 00:02:31,808 Szukamy źródła największej znanej potęgi. 44 00:02:32,516 --> 00:02:34,391 Tej samej, która nas stworzyła. 45 00:02:35,891 --> 00:02:38,141 Zastanawiam się, czy kiedy już ją znajdziemy 46 00:02:38,225 --> 00:02:42,058 i gdy ją zrozumiem, to poznam wszystkie odpowiedzi? 47 00:02:42,766 --> 00:02:45,016 Czy wszystko nabierze sensu? 48 00:02:47,183 --> 00:02:48,100 Wejść. 49 00:02:53,516 --> 00:02:57,516 Tak się składa, że oglądałem ten sam hologram. 50 00:02:58,350 --> 00:03:01,183 Dopóki jesteśmy w doku, nie ma zbyt wiele do roboty. 51 00:03:04,016 --> 00:03:06,141 Ta lawina nieźle nam przywaliła. 52 00:03:06,225 --> 00:03:09,391 Tak, piaski Q'mau to źródło 53 00:03:09,475 --> 00:03:12,308 różnych rodzajów nieznanego promieniowania. 54 00:03:12,391 --> 00:03:14,600 A Moll i L'ak mają nad nami przewagę. 55 00:03:14,683 --> 00:03:16,266 Tymczasowo. 56 00:03:16,350 --> 00:03:18,558 Nie wątpię w staranność naszego przyjaciela, 57 00:03:18,641 --> 00:03:21,308 ale melduję, że naprawy są już na ukończeniu 58 00:03:21,391 --> 00:03:23,058 i za godzinę będziemy gotowi. 59 00:03:23,141 --> 00:03:24,058 Świetnie. 60 00:03:24,725 --> 00:03:26,433 Jeszcze trochę i pomyślałabym, 61 00:03:26,516 --> 00:03:28,891 że ktoś tu nie chce opuścić statku. 62 00:03:31,225 --> 00:03:33,975 A ja wciąż nie znalazłam pana następcy. 63 00:03:34,058 --> 00:03:38,391 Na szczęście mogę pozwolić sobie na udział w ostatniej misji. 64 00:03:40,516 --> 00:03:41,558 Przygotujmy się. 65 00:03:42,350 --> 00:03:44,308 Jeszcze jedno. 66 00:03:44,391 --> 00:03:47,016 To sprawa oficjalna z kancelarii pani prezydent. 67 00:03:47,600 --> 00:03:50,100 Zgodziła się pani z kpt. Raynerem na użycie broni, 68 00:03:50,183 --> 00:03:51,683 choć oboje wiedzieliście, 69 00:03:51,766 --> 00:03:54,766 że skutki mogą być tragiczne? 70 00:03:55,516 --> 00:03:57,391 Przykro mi, ale nie rozumiem, 71 00:03:57,475 --> 00:03:59,641 co może wnieść do sprawy 72 00:04:00,350 --> 00:04:01,183 moja opinia. 73 00:04:01,266 --> 00:04:04,975 Korpus Inżynieryjny Floty uczestniczy w usuwaniu szkód, 74 00:04:05,058 --> 00:04:08,725 do których dochodzą komplikacje polityczne, 75 00:04:08,808 --> 00:04:12,100 a tego nam w tej chwili nie potrzeba. 76 00:04:12,183 --> 00:04:13,350 Była tam pani. 77 00:04:13,433 --> 00:04:14,850 Pani zeznanie jest ważne. 78 00:04:14,933 --> 00:04:16,558 Pragnę przypomnieć Radzie, 79 00:04:16,641 --> 00:04:19,516 że to nie działania kpt. Raynera wywołały lawinę. 80 00:04:19,600 --> 00:04:24,433 Owszem, ale podsunął pomysł Moll i L'akowi. 81 00:04:24,516 --> 00:04:26,516 Miałem ich zatrzymać. 82 00:04:26,600 --> 00:04:28,141 To właśnie robiłem. 83 00:04:29,141 --> 00:04:30,475 Zgodziła się pani? 84 00:04:32,683 --> 00:04:33,975 Kapitan Burnham, 85 00:04:34,725 --> 00:04:36,475 nikt nie ceni... 86 00:04:37,808 --> 00:04:40,850 niepisanych zasad Floty bardziej niż ja. 87 00:04:40,933 --> 00:04:43,600 Ale pani prezydent zadała pytanie 88 00:04:43,683 --> 00:04:46,058 i wszyscy chcemy usłyszeć odpowiedź. 89 00:04:49,350 --> 00:04:52,516 Na misji mówiła pani wprost, co o tym sądzi. 90 00:04:55,766 --> 00:04:57,975 Dobrze. Odpowiedź brzmi: nie. 91 00:04:58,058 --> 00:04:59,141 Nie zgadzałam się. 92 00:04:59,225 --> 00:05:01,225 To było nieuzasadnione ryzyko. 93 00:05:01,308 --> 00:05:04,933 A ja powołałem się na Dyrektywę Czerwoną. 94 00:05:05,016 --> 00:05:06,725 Chodziło o skradziony przedmiot, 95 00:05:06,808 --> 00:05:09,100 który może zagrażać całej Federacji. 96 00:05:09,183 --> 00:05:11,558 Nie rozmawiamy o pana misji, 97 00:05:12,100 --> 00:05:13,058 tylko o metodach. 98 00:05:13,683 --> 00:05:15,350 Moja strategia się sprawdziła. 99 00:05:15,433 --> 00:05:17,058 Odciąłem im drogę ucieczki. 100 00:05:17,141 --> 00:05:20,891 Zdarza się, że podsuwamy pomysły wrogom. 101 00:05:20,975 --> 00:05:23,850 Ale na Q'mau działałem dokładnie tak samo 102 00:05:23,933 --> 00:05:25,475 jak przez ostatnie 30 lat. 103 00:05:25,558 --> 00:05:27,850 Czasy się zmieniły, kapitanie. 104 00:05:27,933 --> 00:05:29,891 Metody również. 105 00:05:30,475 --> 00:05:31,391 Teraz mamy pokój. 106 00:05:31,475 --> 00:05:33,766 U Breenów trwa walka o władzę. 107 00:05:33,850 --> 00:05:35,350 Orioni się przegrupowują. 108 00:05:35,433 --> 00:05:36,975 Wojna stale nam zagraża, 109 00:05:37,058 --> 00:05:41,058 a jeśli mi państwo nie wierzą, to żyją państwo w jakiejś symulacji. 110 00:05:41,141 --> 00:05:43,141 Strzelasz sobie w stopę. 111 00:05:43,225 --> 00:05:44,683 Litości. 112 00:05:45,933 --> 00:05:47,641 To wszystko polityka. 113 00:05:47,725 --> 00:05:49,141 Jest czysta i prosta. 114 00:05:49,225 --> 00:05:50,975 Wiem już, co ona sobie myśli. 115 00:05:51,058 --> 00:05:53,850 Nieraz krytykowałem Federację 116 00:05:53,933 --> 00:05:57,141 w trudnych dla dyplomacji czasach odbudowy. 117 00:05:57,225 --> 00:06:00,891 Mógłbym teraz kończyć tę misję, 118 00:06:00,975 --> 00:06:03,391 ale siedzimy tu na tyłkach... 119 00:06:03,475 --> 00:06:05,933 - Wystarczy, Rayner. - Tracimy czas. 120 00:06:06,016 --> 00:06:08,516 Tymczasem ktoś znajdzie, wykorzysta lub sprzeda 121 00:06:08,600 --> 00:06:11,266 - potężną technologię... - Kapitanie Rayner! 122 00:06:11,350 --> 00:06:12,475 ...najlepszemu nabywcy! 123 00:06:12,558 --> 00:06:14,350 Dość tego! 124 00:06:19,850 --> 00:06:22,725 Chyba już czas na przerwę. 125 00:06:40,266 --> 00:06:42,475 Teraz też się nie zgadzasz? 126 00:06:43,016 --> 00:06:44,433 Że marnujemy czas? 127 00:06:45,433 --> 00:06:48,266 Świat nie ogranicza się 128 00:06:49,308 --> 00:06:50,808 do naszego zakątka. 129 00:06:54,183 --> 00:06:56,391 Kapitan Burnham, zapraszam. 130 00:07:05,975 --> 00:07:07,058 W mordę. 131 00:07:08,975 --> 00:07:10,808 Dziękuję za szczerość. 132 00:07:10,891 --> 00:07:12,891 Nie miałam prawa go oceniać. 133 00:07:13,641 --> 00:07:15,725 Zawsze robi wszystko po swojemu. 134 00:07:15,808 --> 00:07:17,683 Kocha Flotę i Federację. 135 00:07:17,766 --> 00:07:20,225 Braliśmy razem udział w tylu walkach... 136 00:07:20,308 --> 00:07:21,975 Musi się wiele nauczyć. 137 00:07:22,058 --> 00:07:22,891 Jak my wszyscy. 138 00:07:23,766 --> 00:07:25,266 To zdolny oficer. 139 00:07:25,850 --> 00:07:28,558 Dziękuję za te słowa. 140 00:07:28,641 --> 00:07:32,516 Przepraszam, że przeszkadzam. Kończymy już naprawy. 141 00:07:32,600 --> 00:07:34,100 Wkrótce będziemy gotowi. 142 00:07:34,183 --> 00:07:35,141 Niedługo wracam. 143 00:07:35,641 --> 00:07:37,891 Dr Kovich będzie was obserwować. 144 00:07:38,683 --> 00:07:42,058 Muszę spytać o nowego członka załogi... 145 00:07:42,641 --> 00:07:45,183 Przed odlotem załatwię wszelkie formalności. 146 00:07:45,266 --> 00:07:47,433 Świetnie. Zawsze to dodatkowy człowiek, 147 00:07:47,516 --> 00:07:50,225 skupiony na Moll i L'aku. 148 00:07:50,308 --> 00:07:53,141 Poznał ich metody, kiedy sam był kurierem. 149 00:07:53,225 --> 00:07:54,641 Może się wam przydać. 150 00:07:54,725 --> 00:07:55,850 Zgadzam się. 151 00:08:01,891 --> 00:08:03,766 Czyli nie będzie problemów? 152 00:08:04,600 --> 00:08:05,475 Nie. 153 00:08:06,016 --> 00:08:06,933 Żadnych. 154 00:08:08,141 --> 00:08:08,975 To dobrze. 155 00:08:09,725 --> 00:08:11,933 Bo on już dowiódł swojej wartości. 156 00:08:13,058 --> 00:08:14,850 I pewnie zrobi to jeszcze nie raz. 157 00:08:24,308 --> 00:08:27,600 Potraktuj to jak każdą inną misję, moja królowo. 158 00:08:32,391 --> 00:08:33,433 A ty kim jesteś? 159 00:08:44,433 --> 00:08:45,475 Światło. 160 00:08:47,808 --> 00:08:50,225 Widzę, że Uraza jak zawsze ma ochotę na zabawę. 161 00:08:50,308 --> 00:08:51,641 To przez te ciągłe zmiany. 162 00:08:52,183 --> 00:08:53,850 Nie może się przyzwyczaić. 163 00:08:56,516 --> 00:08:58,308 Admirał Vance cię polubił. 164 00:08:58,391 --> 00:09:01,058 Ale prędko się z nim nie napiję. 165 00:09:01,141 --> 00:09:03,141 Przynajmniej nie wysłał mnie do mamra. 166 00:09:03,225 --> 00:09:05,808 Zrobiłeś na nim wrażenie swoją pracą z uchodźcami. 167 00:09:05,891 --> 00:09:07,183 I pomagając nam na Q'mau. 168 00:09:07,266 --> 00:09:08,725 Jeśli pomożesz nam i teraz, 169 00:09:08,808 --> 00:09:10,558 dowództwo na pewno to doceni. 170 00:09:12,183 --> 00:09:13,350 Robię, co mi każą. 171 00:09:14,600 --> 00:09:17,016 A teraz jestem tutaj. 172 00:09:18,683 --> 00:09:19,600 Co robimy? 173 00:09:20,683 --> 00:09:21,516 No dobra. 174 00:09:22,016 --> 00:09:23,475 Według dziennika 175 00:09:23,975 --> 00:09:25,891 Vellek ukrył technologię Protoplastów 176 00:09:25,975 --> 00:09:29,183 lub jakąś wskazówkę na Lyrek. 177 00:09:29,266 --> 00:09:30,641 Tam właśnie polecimy. 178 00:09:30,725 --> 00:09:33,391 Paul analizuje coś, co odkrył. 179 00:09:34,058 --> 00:09:36,766 Schemat z tej strony może być ważny. 180 00:09:37,266 --> 00:09:41,100 W międzyczasie ty sprawdź kontakty Moll i L'aka 181 00:09:41,183 --> 00:09:42,891 z tym handlarzem, Fredem. 182 00:09:42,975 --> 00:09:45,600 Może mówili coś, co moglibyśmy wykorzystać. 183 00:09:45,683 --> 00:09:47,266 Łatwizna. Co dalej? 184 00:09:47,350 --> 00:09:49,141 Hugh szykuje profil psychologiczny. 185 00:09:49,225 --> 00:09:51,225 Na miejscu możemy na nich trafić, 186 00:09:51,308 --> 00:09:52,850 chyba że już tam dotarli. 187 00:09:52,933 --> 00:09:55,183 Musimy zdobyć tę wskazówkę jako pierwsi. 188 00:09:55,933 --> 00:09:57,933 To ostatnia misja Saru. 189 00:09:58,475 --> 00:09:59,558 Na jakiś czas. 190 00:09:59,641 --> 00:10:01,016 Wiem. Słyszałem. 191 00:10:02,475 --> 00:10:05,350 Super Saru skończy za biurkiem. 192 00:10:05,433 --> 00:10:06,433 Kto by pomyślał? 193 00:10:06,516 --> 00:10:07,975 „Super Saru”? 194 00:10:08,558 --> 00:10:11,391 Tak. No wiesz, Super Saru. 195 00:10:24,058 --> 00:10:26,058 Szkoda, że jej się nie spodobało. 196 00:10:26,141 --> 00:10:27,766 - Koty. - Tak podejrzewałam. 197 00:10:29,225 --> 00:10:30,308 Ale to dla ciebie. 198 00:10:33,308 --> 00:10:35,016 Panie Saru, czarny alarm. 199 00:12:21,683 --> 00:12:25,058 „W cieniu bliźniaczych księżyców” oznacza to miejsce. 200 00:12:25,141 --> 00:12:28,975 Raz na siedem lat podwójne zaćmienie rzuca cień na ten obszar. 201 00:12:29,058 --> 00:12:31,683 Czujniki wykryły pośrodku dużą budowlę. 202 00:12:31,766 --> 00:12:33,641 Co jeszcze wiemy o tej planecie? 203 00:12:33,725 --> 00:12:36,558 Klasa M, tubylców brak, a przynajmniej żywych. 204 00:12:36,641 --> 00:12:38,933 To swego rodzaju cmentarzysko. 205 00:12:39,016 --> 00:12:41,975 Przed wyginięciem korzystali z niego Promellianie. 206 00:12:42,058 --> 00:12:45,058 Czemu romulański uczony wybrał na kryjówkę 207 00:12:45,141 --> 00:12:46,641 starą nekropolię Promellian? 208 00:12:46,725 --> 00:12:47,933 Nie mam pojęcia. 209 00:12:48,016 --> 00:12:52,725 Ostatnia ekspedycja była tam sto lat przed narodzinami Velleka. 210 00:12:52,808 --> 00:12:54,475 L'ak i Moll się pokazali? 211 00:12:54,558 --> 00:12:57,516 Nie, chociaż nie wiemy, jakie mają maskowanie. 212 00:12:57,600 --> 00:12:59,850 - Czyli mogą tam być. - Albo i tutaj. 213 00:12:59,933 --> 00:13:01,725 Musimy mieć oczy wokół dupy. 214 00:13:02,266 --> 00:13:04,350 Chociaż to by wyglądało nieco dziwnie. 215 00:13:04,433 --> 00:13:06,975 Ale przydzielili mnie tu jako specjalistkę, 216 00:13:07,058 --> 00:13:08,475 więc niech i tak będzie. 217 00:13:08,558 --> 00:13:10,808 Cieszę się, że znów z nami jesteś. 218 00:13:10,891 --> 00:13:13,225 Podziękuj kadetom, że nam cię wypożyczyli. 219 00:13:13,891 --> 00:13:16,683 Według współrzędnych miejsca przesyłu 220 00:13:16,766 --> 00:13:19,183 wylądujemy dosyć daleko od celu. 221 00:13:19,266 --> 00:13:21,725 Tak, ale niestety cały ten obszar 222 00:13:21,808 --> 00:13:25,808 otacza silne pole elektromagnetyczne. 223 00:13:25,891 --> 00:13:26,850 Widzi pan? 224 00:13:27,725 --> 00:13:30,016 Pochodzące od jakiejś potężnej technologii? 225 00:13:30,100 --> 00:13:31,558 Wkrótce się przekonamy. 226 00:13:31,641 --> 00:13:33,266 Pole blokuje przesył, 227 00:13:33,350 --> 00:13:34,766 ale wylądujecie niedaleko. 228 00:13:34,850 --> 00:13:36,683 Do celu dotrzecie na piechotę. 229 00:13:36,766 --> 00:13:38,308 Niech ochrona czeka na sygnał. 230 00:13:38,850 --> 00:13:40,641 Zabieramy tylko niezbędny personel. 231 00:13:40,725 --> 00:13:42,225 To święte miejsce 232 00:13:42,308 --> 00:13:43,475 i tak je potraktujemy. 233 00:13:44,558 --> 00:13:46,100 No i miejcie oczy wokół dupy. 234 00:13:46,183 --> 00:13:47,308 - Tak jest. - Tak jest. 235 00:13:51,141 --> 00:13:52,350 Czas na ostatnie tango. 236 00:13:53,266 --> 00:13:55,058 Wedle rozkazu. 237 00:14:17,933 --> 00:14:19,808 Jak tu spokojnie. 238 00:14:20,850 --> 00:14:23,183 A przecież ciągle toczyli wojny. 239 00:14:23,266 --> 00:14:27,058 Racja. Nigdy nie słyszałem takiej... 240 00:14:28,016 --> 00:14:28,850 ciszy. 241 00:14:37,933 --> 00:14:40,225 Dobra. Są jakieś biosygnatury? 242 00:14:40,308 --> 00:14:43,141 Uwzględniłem maskowanie, 243 00:14:43,225 --> 00:14:45,391 z którego korzystali poprzednio i... 244 00:14:46,391 --> 00:14:48,600 niczego nie wykrywam. 245 00:14:50,725 --> 00:14:52,975 Proszę spojrzeć na tę piramidę. 246 00:14:53,058 --> 00:14:54,766 To tutaj pada cień. 247 00:14:56,516 --> 00:14:59,100 Potęgo stworzenia, nadchodzimy. 248 00:15:12,391 --> 00:15:14,600 Book. Słyszałem, że jesteś na statku. 249 00:15:14,683 --> 00:15:15,725 Witaj ponownie. 250 00:15:19,183 --> 00:15:21,100 - Wszystko w porządku? - Tak. 251 00:15:22,016 --> 00:15:23,683 Pomagam uchodźcom... 252 00:15:23,766 --> 00:15:25,516 Wiem, co robiłeś. 253 00:15:26,016 --> 00:15:27,891 Ale jak się miewasz? 254 00:15:30,933 --> 00:15:32,891 Szukam w tym wszystkim sensu. 255 00:15:33,683 --> 00:15:35,641 I zastanawiam się, co dalej. 256 00:15:37,225 --> 00:15:39,933 Co wiemy na temat Moll i L'aka? 257 00:15:40,016 --> 00:15:43,516 Powiem tak, więcej wiem o duchach, do których modliła się abuela, 258 00:15:43,600 --> 00:15:44,975 niż o tej dwójce. 259 00:15:46,100 --> 00:15:49,183 Korzystają z technologii pozyskanej od różnych ras. 260 00:15:49,266 --> 00:15:51,141 Nie boją się konfrontacji, 261 00:15:51,225 --> 00:15:53,308 ale nie skłaniają się do niepotrzebnej przemocy. 262 00:15:53,391 --> 00:15:56,183 Moll to Ziemianka, ale L'ak to zagadka. 263 00:15:56,808 --> 00:15:57,683 I to wszystko. 264 00:15:58,183 --> 00:15:59,558 Nie wiemy nawet, skąd są. 265 00:15:59,641 --> 00:16:01,350 Ani czy to prawdziwe imiona. 266 00:16:01,433 --> 00:16:04,558 Doktorze Culber, mam nagranie z Moll i L'akiem. 267 00:16:07,266 --> 00:16:09,183 To wtedy uciekli. 268 00:16:15,350 --> 00:16:16,558 Co jest? 269 00:16:16,641 --> 00:16:17,975 Ścigały ich dwa statki, 270 00:16:18,058 --> 00:16:19,308 byli w wiązce trakcyjnej, 271 00:16:19,391 --> 00:16:22,058 a wycięli taki popisowy numer. 272 00:16:22,141 --> 00:16:23,225 No. 273 00:16:24,058 --> 00:16:24,933 Ale czemu? 274 00:16:25,933 --> 00:16:27,016 Ponieważ są wolni. 275 00:16:29,391 --> 00:16:30,683 Dobrze się bawią. 276 00:16:33,850 --> 00:16:34,850 Kochają się. 277 00:16:37,308 --> 00:16:39,766 Bliskość jest bardzo ważna. 278 00:16:41,141 --> 00:16:43,641 Rozmawiamy o nich, a nie o mnie. 279 00:16:43,725 --> 00:16:45,516 Tu nie chodzi tylko o zabawę. 280 00:16:46,266 --> 00:16:48,058 To było jak skok z klifu. 281 00:16:48,141 --> 00:16:49,766 Czyli szukają adrenaliny. 282 00:16:50,475 --> 00:16:51,683 - Dobra uwaga. - Racja. 283 00:16:52,600 --> 00:16:54,100 Znajdźmy im jakiś klif. 284 00:16:55,225 --> 00:16:56,808 Zobaczymy, czy skoczą. 285 00:17:04,891 --> 00:17:06,183 Wie pan, że ma pan ksywę? 286 00:17:06,266 --> 00:17:07,641 Super Saru. 287 00:17:08,725 --> 00:17:09,558 Tak. 288 00:17:10,350 --> 00:17:11,933 - Już ją pan słyszał? - Owszem. 289 00:17:12,016 --> 00:17:13,725 Bawi mnie. 290 00:17:14,725 --> 00:17:16,350 Wie pan, kto ją wymyślił? 291 00:17:17,183 --> 00:17:19,266 Nie żeby musiał. 292 00:17:19,350 --> 00:17:22,808 Po prostu byliśmy razem dosyć długo. 293 00:17:22,891 --> 00:17:25,391 Może nie według niektórych norm, 294 00:17:25,475 --> 00:17:27,391 ale według mnie. 295 00:17:27,475 --> 00:17:29,600 - Chodzi pani o pana Bookera? - Tak. 296 00:17:29,683 --> 00:17:30,933 To nie on ją wymyślił? 297 00:17:31,016 --> 00:17:32,433 Nie, to była komandor Reno. 298 00:17:32,516 --> 00:17:34,308 Po naszym przybyciu do przyszłości. 299 00:17:34,391 --> 00:17:36,391 Słyszała o moim spotkaniu z Zarehem. 300 00:17:36,475 --> 00:17:38,225 Najwyraźniej moja zaciekłość 301 00:17:38,308 --> 00:17:39,850 i użycie kolców 302 00:17:39,933 --> 00:17:42,183 zrobiły na niej wrażenie. 303 00:17:42,266 --> 00:17:43,891 No tak, tak. 304 00:17:46,683 --> 00:17:48,308 No to super, Saru. 305 00:17:50,516 --> 00:17:54,391 Pamiętam, jak pojawiła się pani na Discovery. 306 00:17:54,933 --> 00:17:57,516 Jako buntowniczka i więźniarka. 307 00:17:57,600 --> 00:18:00,683 Przeciwieństwo dobrego oficera. 308 00:18:01,391 --> 00:18:04,683 A jednak wykorzystała pani szansę. 309 00:18:05,350 --> 00:18:09,391 Pani osiągnięcia zrobiły na mnie ogromne wrażenie 310 00:18:09,475 --> 00:18:11,850 i stanowią źródło inspiracji. 311 00:18:12,433 --> 00:18:16,141 Pan zawsze coś we mnie widział. 312 00:18:18,308 --> 00:18:20,475 Choć skreślali mnie inni, a nawet ja sama. 313 00:18:21,475 --> 00:18:24,600 I proszę pomyśleć, co pan osiągnął. 314 00:18:27,225 --> 00:18:29,475 Nie znam nikogo odważniejszego niż pan. 315 00:18:32,266 --> 00:18:33,600 Dziękuję, Michael. 316 00:18:35,308 --> 00:18:37,183 Gdzie ja znajdę drugiego takiego? 317 00:18:39,016 --> 00:18:40,683 Nie potrzebuje pani drugiego mnie... 318 00:18:41,225 --> 00:18:43,183 tylko nowego pierwszego oficera. 319 00:18:44,433 --> 00:18:45,475 Racja. 320 00:18:45,558 --> 00:18:48,308 Tilly chce wrócić na Akademię po tej misji. 321 00:18:48,391 --> 00:18:50,475 Mam paru kandydatów w załodze i we Flocie. 322 00:18:51,058 --> 00:18:53,808 - I... - Mogę coś doradzić? 323 00:18:53,891 --> 00:18:55,016 Jasne. 324 00:18:56,641 --> 00:18:59,058 Ma pani w sobie siłę. 325 00:18:59,975 --> 00:19:02,516 Potrzebuje pani kogoś podobnego. 326 00:19:03,016 --> 00:19:05,600 Pan Booker mógłby się sprawdzić. 327 00:19:05,683 --> 00:19:07,016 Sugeruje pan, żeby Book... 328 00:19:07,100 --> 00:19:10,308 To człowiek, który się nie poddaje, 329 00:19:10,391 --> 00:19:11,891 nawet w trudnych chwilach. 330 00:19:13,058 --> 00:19:14,808 - Jeśli... - Saru. 331 00:19:24,933 --> 00:19:26,433 Ciała powinny leżeć w grobach. 332 00:19:26,516 --> 00:19:28,600 Kto to? Jakieś hieny cmentarne? 333 00:19:29,266 --> 00:19:32,266 Odnoszę wrażenie, że leżą tutaj już dosyć długo. 334 00:19:32,766 --> 00:19:34,808 Moll i L'ak ich nie zabili. 335 00:19:35,433 --> 00:19:37,641 A zatem kto to zrobił? 336 00:19:43,391 --> 00:19:45,725 Gdyby tylko kamienie miały głos. 337 00:19:47,641 --> 00:19:49,183 Bądźmy ostrożni. 338 00:19:50,600 --> 00:19:52,308 Muszę dożyć pana ślubu. 339 00:19:52,391 --> 00:19:54,475 Inaczej obrażę się na śmierć. 340 00:19:54,558 --> 00:19:56,433 Zażartował pan? 341 00:19:56,516 --> 00:19:57,725 Niechcący. 342 00:19:57,808 --> 00:19:59,766 Chyba że to panią bawi. 343 00:20:15,766 --> 00:20:18,183 - No co? - Nic. Tylko... 344 00:20:19,141 --> 00:20:20,600 cieszę się, że wróciłaś. 345 00:20:21,808 --> 00:20:23,183 Nawet na krótko. 346 00:20:23,266 --> 00:20:24,475 Dzięki. 347 00:20:25,183 --> 00:20:26,141 Ja też. 348 00:20:27,058 --> 00:20:29,475 Chociaż czuję, że tam jest moje miejsce. 349 00:20:29,558 --> 00:20:30,641 Uwielbiam nauczać. 350 00:20:30,725 --> 00:20:32,475 I jesteś w tym dobra. 351 00:20:34,183 --> 00:20:36,766 Moi kadeci nie radzą sobie w terenie. 352 00:20:37,350 --> 00:20:40,475 Wykonują zadania, ale zdają się nie rozumieć 353 00:20:40,558 --> 00:20:42,641 sensu samej misji. 354 00:20:42,725 --> 00:20:45,266 Zadania to konkret. 355 00:20:45,808 --> 00:20:47,308 A sens... 356 00:20:51,433 --> 00:20:53,475 Może jeśli na trochę się wyrwę, 357 00:20:53,558 --> 00:20:55,516 to wszystko sobie poukładam 358 00:20:55,600 --> 00:20:58,016 i pokażę im nową perspektywę. 359 00:20:58,975 --> 00:21:00,558 To dobre podejście. 360 00:21:03,933 --> 00:21:05,100 Gray. 361 00:21:07,475 --> 00:21:09,058 Bardzo go kocham. 362 00:21:09,558 --> 00:21:12,350 Po raz pierwszy jestem sama. 363 00:21:13,766 --> 00:21:14,933 No i... 364 00:21:16,600 --> 00:21:18,225 Sama nie wiem. Podoba mi się to. 365 00:21:19,516 --> 00:21:21,391 Nie wiesz, co o tym myśleć. 366 00:21:26,850 --> 00:21:27,975 Dziwne. 367 00:21:29,516 --> 00:21:30,350 To jest... 368 00:21:30,433 --> 00:21:32,641 W polu elektromagnetycznym pojawił się skok. 369 00:21:37,225 --> 00:21:39,725 Już niedaleko. Jeszcze 500 metrów. 370 00:21:40,600 --> 00:21:42,183 Moll i L'aka wciąż nie widać. 371 00:22:12,183 --> 00:22:14,641 Wykryliśmy jakiś skok w polu EM. 372 00:22:14,725 --> 00:22:16,766 Widzicie coś nietypowego? 373 00:22:16,850 --> 00:22:17,766 Nie. 374 00:22:18,850 --> 00:22:19,891 Nic a nic. 375 00:22:31,183 --> 00:22:32,350 Zmieniłam zdanie. 376 00:22:47,933 --> 00:22:49,683 Już wiemy, jak zginęli rabusie. 377 00:23:00,223 --> 00:23:01,307 To niesamowite. 378 00:23:01,932 --> 00:23:04,182 Pomimo poważnych uszkodzeń 379 00:23:04,265 --> 00:23:06,598 ten system bezpieczeństwa wciąż działa. 380 00:23:06,682 --> 00:23:08,515 Może i ja kiedyś się tym zachwycę. 381 00:23:09,015 --> 00:23:10,723 Discovery, jeśli się ruszymy, 382 00:23:10,807 --> 00:23:12,182 te drony nas rozwalą. 383 00:23:12,265 --> 00:23:13,932 Rekalibrujemy transportery, 384 00:23:14,015 --> 00:23:15,598 żeby obejść pole EM. 385 00:23:15,682 --> 00:23:17,182 Nic z tego. 386 00:23:17,265 --> 00:23:20,015 Dotrzecie do miejsca, gdzie was przesłaliśmy? 387 00:23:20,098 --> 00:23:21,307 Nie ma takiej opcji. 388 00:23:21,390 --> 00:23:22,598 Traficie je z orbity? 389 00:23:22,682 --> 00:23:24,057 Nie. Jesteście zbyt blisko. 390 00:23:24,140 --> 00:23:25,598 Możemy wysłać do was ochronę. 391 00:23:25,682 --> 00:23:27,598 Nie utrzymamy się zbyt długo. 392 00:23:35,640 --> 00:23:37,182 Ten dron wybuchł. 393 00:23:40,932 --> 00:23:43,473 Super. Od razu pojawił się kolejny. 394 00:23:43,557 --> 00:23:44,807 Pali nam się pod nogami! 395 00:23:44,890 --> 00:23:46,557 Co? Kto oberwał po nogach? 396 00:23:46,640 --> 00:23:48,598 Nie dosłownie, ale i tak jest źle. 397 00:23:48,682 --> 00:23:51,932 Musimy namierzyć źródło zasilania i wyłączyć drony. 398 00:23:52,015 --> 00:23:52,848 Robi się. 399 00:23:52,932 --> 00:23:55,015 Nasz los jest w pani rękach. 400 00:23:55,098 --> 00:23:56,848 - Pośpiesz się! - Jasne. 401 00:23:56,932 --> 00:23:58,557 Szukamy źródeł zasilania. 402 00:23:58,640 --> 00:23:59,557 Reaktor jonowy? 403 00:23:59,640 --> 00:24:01,932 Nie widzę. Może na deuter? 404 00:24:02,015 --> 00:24:02,973 Brak śladów. 405 00:24:03,057 --> 00:24:06,348 Musi mieć zasilania akumulatorowe. 406 00:24:06,432 --> 00:24:07,973 A zamaskowany, na antymaterię? 407 00:24:08,057 --> 00:24:08,890 Pani porucznik. 408 00:24:08,973 --> 00:24:11,473 Pilna wiadomość do pani z Kwatery Głównej. 409 00:24:11,557 --> 00:24:12,932 Będą musieli zaczekać. 410 00:24:13,015 --> 00:24:15,265 Nic z tego. Chyba przyda wam się pomoc. 411 00:24:15,348 --> 00:24:17,765 - Kapitan Rayner? - Jestem na nasłuchu. 412 00:24:17,848 --> 00:24:18,932 Jak to? 413 00:24:19,015 --> 00:24:20,515 Znam się na tej robocie. 414 00:24:20,598 --> 00:24:22,265 To dla was pierwsza taka misja? 415 00:24:22,348 --> 00:24:24,473 Dla mnie siódma, a cztery prowadziłem. 416 00:24:24,557 --> 00:24:25,640 A zatem do rzeczy. 417 00:24:25,723 --> 00:24:27,682 - Tu chodzi o problem naukowy. - Nie. 418 00:24:27,765 --> 00:24:29,973 Tu chodzi o ludzi, jak zawsze. 419 00:24:30,057 --> 00:24:31,307 Myślicie, że Promellianie 420 00:24:31,390 --> 00:24:34,223 mieli takie akumulatory 2000 lat temu? 421 00:24:36,015 --> 00:24:37,307 Żeby to rozgryźć, 422 00:24:37,390 --> 00:24:40,682 musicie myśleć jak oni, a nie jak naukowcy z XXXII wieku. 423 00:24:40,765 --> 00:24:42,848 Zora, sprawdź bazy danych Federacji. 424 00:24:42,932 --> 00:24:45,765 Jakiego zasilania używali Promellianie na statkach? 425 00:24:45,848 --> 00:24:47,557 Fuzji opartej na cyklu Langa. 426 00:24:47,640 --> 00:24:50,223 Czy na powierzchni było takie źródło zasilania? 427 00:24:53,390 --> 00:24:55,557 - Nie. - Tilly, macie coś? 428 00:24:55,640 --> 00:24:56,848 Jeszcze nie. 429 00:24:58,307 --> 00:24:59,890 Na mnie nie patrzcie. Dalej. 430 00:24:59,973 --> 00:25:01,973 Kim byli? Jak myśleli? 431 00:25:02,557 --> 00:25:03,807 Zbudowali cmentarzysko. 432 00:25:03,890 --> 00:25:06,015 Chcieli je chronić przez stulecia. 433 00:25:06,098 --> 00:25:07,432 Potrzebowali energii. 434 00:25:07,515 --> 00:25:09,307 Jaką technologią dysponowali? 435 00:25:09,390 --> 00:25:11,640 Co mogli tu ściągnąć? Co mieli na miejscu? 436 00:25:11,723 --> 00:25:15,890 Zora, czy jak ci tam, jak zasilali miasta? 437 00:25:15,973 --> 00:25:17,807 Z czego jeszcze korzystali? 438 00:25:17,890 --> 00:25:19,515 Z fal grawitacyjnych, 439 00:25:19,598 --> 00:25:22,223 rozbłysków gamma, fal elektromagnetycznych. 440 00:25:22,307 --> 00:25:23,890 Fale elektromagnetyczne. 441 00:25:23,973 --> 00:25:25,307 Pole elektromagnetyczne. 442 00:25:26,932 --> 00:25:28,807 - Nie ma za co. - Szybciej, Tilly. 443 00:25:39,807 --> 00:25:42,098 Wszystkie drony wybuchną! Ruchy, ruchy! 444 00:25:54,765 --> 00:25:56,598 Kończą się nam kryjówki. 445 00:25:56,682 --> 00:25:59,932 Wiemy już, co zasila system bezpieczeństwa. 446 00:26:00,015 --> 00:26:02,848 Pewnie są też złe wieści, więc dawaj najpierw dobre. 447 00:26:02,932 --> 00:26:03,807 Co ustaliłyście? 448 00:26:03,890 --> 00:26:07,015 Zanim system zadziałał, w polu EM pojawił się skok. 449 00:26:07,098 --> 00:26:08,432 To jego zasilanie. 450 00:26:08,515 --> 00:26:11,723 To mają być dobre wieści? Nie odłączymy całej planety. 451 00:26:11,807 --> 00:26:14,723 Spróbujcie znaleźć wewnętrzny układ sterowania statuy. 452 00:26:14,807 --> 00:26:17,015 Jeśli go odłączycie, powstrzymacie drony. 453 00:26:17,973 --> 00:26:18,807 Głowa. 454 00:26:18,890 --> 00:26:21,640 Drony wyleciały z oczu. Tak się to zaczęło. 455 00:26:21,723 --> 00:26:23,307 - Zniszczymy ją. - Nie! 456 00:26:23,390 --> 00:26:24,932 Ewentualna reakcja łańcuchowa 457 00:26:25,015 --> 00:26:26,515 zniszczy to, czego szukamy, 458 00:26:26,598 --> 00:26:27,932 a nas zabije. 459 00:26:28,015 --> 00:26:30,223 To jedyne rozwiązanie. 460 00:26:30,307 --> 00:26:32,390 Jeśli nic nie zrobimy, na pewno zginiemy. 461 00:26:32,473 --> 00:26:35,182 Możemy odłączyć system od zasilania. 462 00:26:35,265 --> 00:26:36,765 Trzeba będzie go przeskanować 463 00:26:36,848 --> 00:26:39,473 i ustalić, jak łączy się z polem EM. 464 00:26:39,557 --> 00:26:40,807 Ale drony wróciły. 465 00:26:40,890 --> 00:26:42,932 Mamy zbyt mało czasu. 466 00:26:43,015 --> 00:26:46,098 Użyjmy impulsu elektromagnetycznego. 467 00:26:46,182 --> 00:26:47,682 Działa na współczesny sprzęt, 468 00:26:47,765 --> 00:26:50,223 więc zadziała i na ten sprzed tysiąca lat. 469 00:26:52,557 --> 00:26:53,557 Pani kapitan... 470 00:26:57,057 --> 00:26:58,307 Tilly, co ty na to? 471 00:26:58,390 --> 00:27:00,473 To bezpieczniejsze rozwiązanie. 472 00:27:00,557 --> 00:27:02,390 Użyjcie akumulatorów z fazerów. 473 00:27:02,473 --> 00:27:04,057 Ustawcie je na wyładowanie 474 00:27:04,140 --> 00:27:07,432 i podejdźcie jak najbliżej do układu sterowania. 475 00:27:07,515 --> 00:27:08,848 To powinno zadziałać. 476 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 No dobra. 477 00:27:12,640 --> 00:27:14,432 - Odwrócę ich uwagę. - Chwileczkę. 478 00:27:14,515 --> 00:27:16,973 Jestem szybszy niż ludzie. 479 00:27:17,057 --> 00:27:19,223 Ja odwrócę ich uwagę, a pani weźmie broń. 480 00:27:19,307 --> 00:27:21,723 - Nie, ja to zrobię. - Nie, pani kapitan. 481 00:27:21,807 --> 00:27:24,432 - To pana ostatnia misja. - Kończy się czas. 482 00:27:24,515 --> 00:27:26,807 - T'rina się załamie. - Wolałaby, bym do końca 483 00:27:26,890 --> 00:27:27,932 wypełniał obowiązki. 484 00:27:30,598 --> 00:27:32,140 Michael, proszę. 485 00:27:35,265 --> 00:27:36,307 Na pana znak. 486 00:29:10,557 --> 00:29:12,598 Udało się! Kapitanie Rayner? 487 00:29:17,557 --> 00:29:18,765 Saru? 488 00:29:21,973 --> 00:29:23,807 Saru, gdzie pan jest? 489 00:29:23,890 --> 00:29:26,265 Tutaj, pani kapitan. 490 00:29:27,723 --> 00:29:30,682 Jestem cały. Wszystko w porządku. 491 00:29:38,765 --> 00:29:40,098 Oberwał pan? 492 00:29:40,182 --> 00:29:42,265 W porządku. To nic takiego. 493 00:29:43,265 --> 00:29:46,057 Super Saru! Jasna cholera! 494 00:29:49,015 --> 00:29:50,265 Pana plan zadziałał. 495 00:29:51,140 --> 00:29:52,140 Dzięki. 496 00:29:52,640 --> 00:29:55,432 Teraz już wiemy, czemu dr Vellek wybrał 497 00:29:55,515 --> 00:29:57,765 starą nekropolię Promellian na kryjówkę. 498 00:29:57,848 --> 00:29:59,598 - Owszem. - Jest wyjątkowo... 499 00:30:01,015 --> 00:30:02,057 dobrze chroniona. 500 00:30:05,432 --> 00:30:07,473 Oby to, czego szukamy, wciąż tu było. 501 00:30:07,557 --> 00:30:09,390 I oby Moll i L'ak tu nie dotarli. 502 00:30:10,015 --> 00:30:11,932 - Gotowy? - Tak. 503 00:30:16,182 --> 00:30:18,015 No to w drogę. 504 00:30:25,306 --> 00:30:26,306 Komandorze, 505 00:30:26,847 --> 00:30:28,056 skończyłam sprawdzać 506 00:30:28,139 --> 00:30:30,514 symbol z dziennika romulańskiego naukowca. 507 00:30:30,597 --> 00:30:35,764 Znalazłam 2 453 972 możliwych dopasowań 508 00:30:35,847 --> 00:30:37,514 w bazie danych Federacji. 509 00:30:37,597 --> 00:30:39,806 Super. To nie tak dużo. 510 00:30:40,347 --> 00:30:42,306 - Może ja spróbuję? - Zaufaj mi. 511 00:30:42,389 --> 00:30:43,222 No nie wiem. 512 00:30:43,306 --> 00:30:45,056 Za mało o nich wiemy. 513 00:30:45,139 --> 00:30:47,514 - Wiem to, co najważniejsze. - Co jest? 514 00:30:47,597 --> 00:30:50,264 Chce użyć specjalnej częstotliwości podprzestrzennej. 515 00:30:50,347 --> 00:30:52,181 Musiałem wziąć własny sprzęt. 516 00:30:52,264 --> 00:30:53,514 Gdzie mogę popracować? 517 00:30:54,514 --> 00:30:55,514 Dzięki. 518 00:30:55,597 --> 00:30:56,597 Co to jest? 519 00:30:58,056 --> 00:30:58,889 Dark Comms. 520 00:30:58,972 --> 00:31:00,056 Co takiego? 521 00:31:00,139 --> 00:31:01,931 Tym złapię kontakt z Moll i L'akiem. 522 00:31:02,806 --> 00:31:05,347 W taki sposób jak oni latają tylko kurierzy Sui. 523 00:31:05,431 --> 00:31:06,931 Biorą ryzykowne zlecenia, 524 00:31:07,014 --> 00:31:09,264 bo ciągnie ich do akcji i latinum. 525 00:31:09,347 --> 00:31:12,639 Sui najmuje się do wyjątkowo niebezpiecznych zadań. 526 00:31:12,722 --> 00:31:15,014 Uciekają przed Flotą, a mieliby gadać z tobą? 527 00:31:15,097 --> 00:31:17,389 Muszą pozbyć się dziennika. 528 00:31:17,472 --> 00:31:20,181 Na taki towar szybko pojawią się oferty. 529 00:31:20,264 --> 00:31:21,639 Wyślę im wiadomość. 530 00:31:21,722 --> 00:31:24,014 Chce się z nimi dogadać, zanim tutaj dotrą. 531 00:31:24,097 --> 00:31:25,264 Chyba że już tu są. 532 00:31:25,347 --> 00:31:26,514 A jak ci się nie uda? 533 00:31:26,597 --> 00:31:28,347 Przynajmniej czegoś się dowiemy. 534 00:31:28,431 --> 00:31:29,889 Nieważne, gdzie są. 535 00:31:29,972 --> 00:31:31,889 Nie potrzebujemy kolejnej konfrontacji. 536 00:31:33,014 --> 00:31:34,431 Musimy spróbować. 537 00:31:36,806 --> 00:31:39,639 Uwaga, dodatkowy personel. 538 00:31:39,722 --> 00:31:40,847 Opuścić stanowiska. 539 00:31:41,972 --> 00:31:44,014 No, jazda! Dalej! Ruchy, ruchy. 540 00:31:44,639 --> 00:31:45,847 Dziękuję. 541 00:31:50,472 --> 00:31:51,472 No dobra. 542 00:31:51,972 --> 00:31:53,806 Gotowe. Discovery jest ukryty. 543 00:31:53,889 --> 00:31:55,389 Nie namierzą cię. 544 00:31:55,472 --> 00:31:57,764 Zrobią to samo, ale i tak ich poszukaj. 545 00:32:00,306 --> 00:32:03,556 Użyję kodu specjalnego, żeby ich wywabić. 546 00:32:04,389 --> 00:32:05,806 Jeśli chcecie dobić targu... 547 00:32:06,639 --> 00:32:07,972 to mam propozycję. 548 00:32:08,722 --> 00:32:09,639 Dajcie znać. 549 00:32:12,972 --> 00:32:13,972 Poszło? 550 00:32:16,347 --> 00:32:18,597 - Chyba się nie udało. - Uda się. 551 00:32:23,181 --> 00:32:24,056 No to lecimy. 552 00:32:30,306 --> 00:32:32,222 Prosiłeś o kontakt, to jesteśmy. 553 00:32:32,931 --> 00:32:34,097 Masz dwie minuty. 554 00:32:35,931 --> 00:32:37,222 To tutaj. 555 00:32:38,097 --> 00:32:39,681 Jesteśmy w samym środku celu. 556 00:32:39,764 --> 00:32:41,431 Nie wykrywam żadnych sygnatur, 557 00:32:41,514 --> 00:32:42,556 co mnie cieszy. 558 00:32:42,639 --> 00:32:44,056 To czego mamy szukać? 559 00:32:44,597 --> 00:32:47,056 Może powinniśmy wejść do tej budowli? 560 00:32:48,472 --> 00:32:50,056 Nie, zaczekaj. Tam. 561 00:32:54,806 --> 00:32:56,597 Cholera. To ślady od fazera. 562 00:32:57,097 --> 00:32:58,556 Wyprzedzili nas. 563 00:33:01,764 --> 00:33:05,181 Ale po co to robili, jeśli była tu technologia Protoplastów? 564 00:33:05,889 --> 00:33:07,389 Odczyty sugerują, 565 00:33:07,472 --> 00:33:11,806 że nie było tu niczego o wielkiej mocy. 566 00:33:11,889 --> 00:33:13,014 Nigdy? 567 00:33:13,097 --> 00:33:14,306 Nigdy. 568 00:33:15,264 --> 00:33:17,472 Może zapis na kamieniu to wskazówka. 569 00:33:19,722 --> 00:33:21,681 To kolejny krok w poszukiwaniach 570 00:33:21,764 --> 00:33:23,806 i dlatego Moll i L'ak go zniszczyli. 571 00:33:24,306 --> 00:33:25,889 Musimy ustalić, co tu było. 572 00:33:27,389 --> 00:33:29,222 Mam niezbyt dobre wieści. 573 00:33:29,306 --> 00:33:31,014 Pole znów się ładuje. 574 00:33:31,097 --> 00:33:32,431 Ile mamy czasu? 575 00:33:32,514 --> 00:33:34,264 - Góra cztery minuty. - Wystarczy. 576 00:33:34,347 --> 00:33:35,764 Coś tutaj musi być. 577 00:33:40,514 --> 00:33:41,931 Proszę opuścić trikorder. 578 00:33:42,764 --> 00:33:43,806 Co jest? 579 00:33:43,889 --> 00:33:45,847 Na osmalonych częściach kamienia 580 00:33:45,931 --> 00:33:47,764 są ślady opalizujących bakterii. 581 00:33:47,847 --> 00:33:49,722 Kiedy wyryto słowa, 582 00:33:49,806 --> 00:33:51,514 musiały być w zagłębieniach. 583 00:33:51,597 --> 00:33:56,222 Opalizacja to zapewne reakcja na promieniowanie od fazera. 584 00:33:56,306 --> 00:33:58,181 Przestawię na widmo UV. 585 00:34:02,056 --> 00:34:03,847 Ma pan rację. 586 00:34:04,931 --> 00:34:07,389 Jolan tru... 587 00:34:07,472 --> 00:34:12,431 „Witaj, wędrowcze. Odwiedziłeś wiele światów”... 588 00:34:12,514 --> 00:34:14,806 - To romulański revlav. - Tak. 589 00:34:14,889 --> 00:34:17,472 „Wzywają cię opalizujące wody. 590 00:34:18,847 --> 00:34:20,347 Myśli są współdzielone”. 591 00:34:22,514 --> 00:34:26,472 To wskazuje na Betazed, ale tu są tylko cztery wiersze. 592 00:34:27,181 --> 00:34:29,389 - Pani kapitan? - Tak, wiemy. 593 00:34:30,181 --> 00:34:32,139 Racja. A revlav ma pięć wersów. 594 00:34:32,222 --> 00:34:33,347 To gdzie ten ostatni? 595 00:34:33,431 --> 00:34:35,556 - Musimy was ewakuować. - Jeszcze chwila. 596 00:34:35,639 --> 00:34:37,264 Nie. Macie góra dwie minuty. 597 00:34:37,347 --> 00:34:38,347 Pole już się ładuje. 598 00:34:38,431 --> 00:34:40,222 Piąty wers musi gdzieś tu być. 599 00:34:40,306 --> 00:34:41,847 Bez niego nie odlecimy. 600 00:34:42,889 --> 00:34:44,472 Pytam po raz ostatni. 601 00:34:45,097 --> 00:34:46,389 Kim jesteś? 602 00:34:46,472 --> 00:34:49,056 Byłym kurierem, tak jak wy. 603 00:34:49,139 --> 00:34:52,806 Przykro mi, panie były kurierze. 604 00:34:52,889 --> 00:34:54,264 Nie sprzedajemy dziennika. 605 00:34:54,347 --> 00:34:56,097 Wiemy, do czego nas doprowadzi. 606 00:34:56,181 --> 00:34:57,972 A jednak się odezwaliście. 607 00:34:58,056 --> 00:35:02,847 Tyle że teraz chcemy większej forsy. 608 00:35:02,931 --> 00:35:04,806 On już o tym wie. 609 00:35:05,847 --> 00:35:06,931 Prawda? 610 00:35:07,014 --> 00:35:09,222 Flota Gwiezdna na was poluje. 611 00:35:10,722 --> 00:35:11,764 Ludzie gadają. 612 00:35:12,472 --> 00:35:15,097 Jeszcze raz. O co ci chodzi? 613 00:35:15,181 --> 00:35:16,972 Ja też mam swoje cele. 614 00:35:17,056 --> 00:35:18,597 Osiągnę je, jeśli was złapię. 615 00:35:18,681 --> 00:35:22,931 Nie wiem, czy uciekacie przed czymś czy dokądś, 616 00:35:23,472 --> 00:35:24,431 ale uciekacie. 617 00:35:24,514 --> 00:35:27,056 Macie tylko siebie, a sytuacja was przerasta. 618 00:35:27,139 --> 00:35:28,847 Wycofajcie się, póki możecie. 619 00:35:28,931 --> 00:35:30,972 Z Flotą Gwiezdną nie wygracie. 620 00:35:31,056 --> 00:35:31,972 Mylisz się. 621 00:35:32,639 --> 00:35:33,889 Już wygrywamy. 622 00:35:33,972 --> 00:35:36,514 To oni powinni się wycofać. 623 00:35:36,597 --> 00:35:38,181 Dziennik należał do Romulanina. 624 00:35:38,264 --> 00:35:40,139 Nie jest własnością Federacji. 625 00:35:40,222 --> 00:35:41,431 Pierwsi go znaleźliśmy. 626 00:35:41,514 --> 00:35:43,222 Kto pierwszy, ten lepszy. 627 00:35:43,306 --> 00:35:46,431 On jest kluczem do czegoś wyjątkowo groźnego. 628 00:35:46,514 --> 00:35:48,597 Federacja sobie z tym poradzi. 629 00:35:49,139 --> 00:35:49,972 A wy nie. 630 00:35:50,056 --> 00:35:52,472 Zginiecie albo skończycie w więzieniu. 631 00:35:52,556 --> 00:35:55,806 Tego byście chyba nie chcieli? 632 00:35:55,889 --> 00:35:57,431 Przez ten kav'kar o Federacji 633 00:35:57,514 --> 00:36:01,972 trudno mi uwierzyć, że kiedykolwiek byłeś kurierem. 634 00:36:03,014 --> 00:36:04,472 Kim naprawdę jesteś? 635 00:36:04,556 --> 00:36:05,639 Nie kłamię. 636 00:36:06,181 --> 00:36:08,764 Działałem w szóstym sektorze kwadrantu Beta. 637 00:36:09,722 --> 00:36:11,389 Jestem Cleveland Booker. 638 00:36:15,306 --> 00:36:16,431 Słyszałaś o mnie. 639 00:36:19,389 --> 00:36:20,847 Co do jednego masz rację. 640 00:36:22,806 --> 00:36:24,347 Mamy tylko siebie. 641 00:36:25,681 --> 00:36:27,264 I to nam wystarczy. 642 00:36:31,222 --> 00:36:32,222 Wiemy, gdzie są? 643 00:36:32,306 --> 00:36:35,181 Nie. Sygnał szedł przez niestabilny tunel. 644 00:36:35,264 --> 00:36:37,931 Nie da się go namierzyć. 645 00:36:39,847 --> 00:36:41,972 Book? W porządku? 646 00:36:42,764 --> 00:36:43,597 Tak. 647 00:36:47,097 --> 00:36:50,264 Dr Vellek zostawił wskazówkę. Myślmy tak jak on. 648 00:36:50,347 --> 00:36:52,514 Co wiemy o Romulanach z XXIV wieku? 649 00:36:52,597 --> 00:36:54,056 Chronili swoje tajemnice. 650 00:36:54,139 --> 00:36:58,056 Tak, stąd dziennik, to miejsce i wiadomość w wierszu. 651 00:36:58,597 --> 00:37:01,222 Może nie chodzi o tajemnicę, a o bezpieczeństwo. 652 00:37:01,306 --> 00:37:04,389 Obie te kwestie były istotne dla Imperium Romulańskiego. 653 00:37:04,472 --> 00:37:08,639 Ich najwięksi myśliciele i naukowcy często podróżowali z... 654 00:37:09,389 --> 00:37:10,722 uzbrojoną ochroną. 655 00:37:10,806 --> 00:37:12,181 Jeszcze 60 sekund. 656 00:37:12,264 --> 00:37:15,472 W domach często montowali shaiqouin, 657 00:37:16,056 --> 00:37:18,597 atrapę drzwi wejściowych, by zmylić wrogów. 658 00:37:18,681 --> 00:37:22,681 A wejście dla krewnych, przyjaciół i sojuszników było z tyłu. 659 00:37:22,764 --> 00:37:24,222 Czyli za kamieniem. 660 00:37:25,514 --> 00:37:28,264 - A może pod nim. - 40 sekund. 661 00:37:28,347 --> 00:37:30,056 Pokaże mi pan słynną kelpiańską siłę? 662 00:37:30,139 --> 00:37:32,806 Zobaczymy. 663 00:37:34,264 --> 00:37:35,431 Dobra. 664 00:37:37,139 --> 00:37:39,014 Widzę coś. Dalej. 665 00:37:39,972 --> 00:37:42,181 Jeszcze trochę. 666 00:37:42,764 --> 00:37:43,847 Mam. 667 00:37:45,222 --> 00:37:47,722 Moll i L'ak o tym nie wiedzą. Polecą na Betazed. 668 00:37:47,806 --> 00:37:50,889 Kiedy się zorientują, wrócą tutaj. 669 00:37:52,347 --> 00:37:53,681 Co to jest? 670 00:38:01,389 --> 00:38:02,681 Nie mogą tego znaleźć. 671 00:38:02,764 --> 00:38:05,097 Nie chcę niszczyć tego kamienia, ale... 672 00:38:05,181 --> 00:38:07,056 - Macie 10 sekund. - Zasłońmy to. 673 00:38:07,139 --> 00:38:08,264 I zostawmy. 674 00:38:08,347 --> 00:38:10,514 To święte miejsce. Dość już napsuliśmy. 675 00:38:10,597 --> 00:38:12,597 Wymyślimy coś, żeby ich wyprzedzić. 676 00:38:13,222 --> 00:38:14,764 - Szybciej. - Pięć... 677 00:38:15,431 --> 00:38:16,264 Cztery... 678 00:38:16,806 --> 00:38:18,764 - Pani kapitan! - Szybciej, Saru. 679 00:38:19,347 --> 00:38:20,431 Tilly! Już! 680 00:38:36,054 --> 00:38:38,138 Ciekawy ostatni dzień. 681 00:38:38,221 --> 00:38:39,471 W rzeczy samej. 682 00:38:39,554 --> 00:38:40,721 Bardzo wam dziękuję... 683 00:38:41,513 --> 00:38:42,554 za pomoc. 684 00:38:42,638 --> 00:38:44,388 Lepiej podziękuj kpt. Raynerowi. 685 00:38:44,471 --> 00:38:48,221 Bez niego nie rozpracowałybyśmy tego systemu bezpieczeństwa. 686 00:38:48,304 --> 00:38:49,471 Bez Raynera? 687 00:38:51,138 --> 00:38:53,388 Komandorze Stamets, przyjdzie pan do nas? 688 00:38:53,471 --> 00:38:55,888 - Już idę. - Moll i L'ak się pokazali? 689 00:38:55,971 --> 00:38:57,054 Nie. 690 00:38:58,179 --> 00:39:00,471 Niech Linus przygotuje roboty. 691 00:39:00,554 --> 00:39:03,388 Na planecie jest obelisk uszkodzony fazerem. 692 00:39:03,471 --> 00:39:05,471 Niech postarają się go naprawić. 693 00:39:05,554 --> 00:39:07,304 Skierujmy czujniki na orbitę. 694 00:39:07,388 --> 00:39:10,096 Gdy Moll i L'ak tu wrócą, chcę o tym wiedzieć. 695 00:39:10,179 --> 00:39:11,596 - Tak jest. - Tak jest. 696 00:39:12,513 --> 00:39:16,429 Panie Saru, znam jednego lekarza... 697 00:39:16,513 --> 00:39:18,763 Niedługo do niego pójdę. Dziękuję. 698 00:39:18,846 --> 00:39:20,513 Ale najpierw... 699 00:39:22,888 --> 00:39:23,763 Zobacz. 700 00:39:27,679 --> 00:39:30,263 Przypomina symbol z dziennika. 701 00:39:30,346 --> 00:39:31,179 Prawda? 702 00:39:31,763 --> 00:39:35,263 Tak, styl i wygląd są identyczne. 703 00:39:35,804 --> 00:39:38,638 Zora, wyświetlisz symbol z dziennika? 704 00:39:38,721 --> 00:39:39,971 Tak, komandorze. 705 00:39:42,304 --> 00:39:44,804 Możesz stworzyć kopię z materii programowalnej? 706 00:39:44,888 --> 00:39:46,096 Oczywiście. 707 00:40:03,221 --> 00:40:05,721 Tak, Stamets. Tak. 708 00:40:12,388 --> 00:40:14,638 To dlatego do niczego nie pasował. 709 00:40:14,721 --> 00:40:15,763 To tylko fragment. 710 00:40:16,429 --> 00:40:17,638 Ale co to jest? 711 00:40:24,013 --> 00:40:26,929 To chyba jakaś mapa. 712 00:40:27,929 --> 00:40:29,846 Podzielona na pięć części. 713 00:40:31,471 --> 00:40:34,596 Wiersz wskazuje kolejny cel. 714 00:40:35,513 --> 00:40:39,513 Jeszcze cztery części i poskładamy mapę. 715 00:40:40,263 --> 00:40:43,304 Wtedy znajdziemy coś, 716 00:40:44,263 --> 00:40:45,179 co nas stworzyło? 717 00:40:46,054 --> 00:40:48,513 Technologię Protoplastów. 718 00:40:49,179 --> 00:40:50,221 Na to wygląda. 719 00:40:55,179 --> 00:40:56,221 Dzień jak co dzień. 720 00:40:57,429 --> 00:40:58,763 Dokąd teraz lecimy? 721 00:41:00,013 --> 00:41:03,013 Pierwsze wersy wskazują na Betazed. 722 00:41:03,096 --> 00:41:05,721 Tam najpewniej polecieli Moll i L'ak. 723 00:41:05,804 --> 00:41:08,096 Ale ostatni wers brzmi: 724 00:41:08,179 --> 00:41:12,554 „Świat inny niż wszystkie, gdzie dwie dusze splatają się 725 00:41:12,638 --> 00:41:14,221 i łączą w jedność”. 726 00:41:14,804 --> 00:41:17,013 Są też inne szczegóły: 727 00:41:17,096 --> 00:41:19,263 opalizujące wody i współdzielone myśli. 728 00:41:20,429 --> 00:41:21,846 - To chyba... - Trill. 729 00:41:24,804 --> 00:41:26,888 Lecimy na Trill. 730 00:41:30,888 --> 00:41:32,513 Mamy tylko siebie. 731 00:41:34,054 --> 00:41:35,763 I to nam wystarczy. 732 00:41:36,471 --> 00:41:37,304 Stop. 733 00:41:39,596 --> 00:41:42,138 Zora, możesz powiększyć Moll? 734 00:41:42,221 --> 00:41:43,346 Oczywiście. 735 00:41:46,388 --> 00:41:49,304 Czy możesz pokazać Moll w wieku... 736 00:41:50,888 --> 00:41:52,929 siedmiu lat i trzech miesięcy? 737 00:42:18,013 --> 00:42:19,013 Wejść. 738 00:42:26,013 --> 00:42:26,846 W porządku? 739 00:42:27,513 --> 00:42:29,513 Wyglądałeś, jakbyś zobaczył ducha. 740 00:42:34,013 --> 00:42:35,346 Wierzysz w przeznaczenie? 741 00:42:37,846 --> 00:42:39,554 To zależy. A co? 742 00:42:41,388 --> 00:42:42,804 Okazuje się, że ją znam. 743 00:42:43,846 --> 00:42:44,679 Kogo? 744 00:42:47,096 --> 00:42:47,971 Moll. 745 00:42:50,554 --> 00:42:51,429 Moll? 746 00:42:52,013 --> 00:42:54,596 Takie znamię widziałem tylko u jednej osoby. 747 00:42:55,471 --> 00:42:56,304 Popatrz. 748 00:42:56,888 --> 00:42:57,804 To dziecko. 749 00:42:58,846 --> 00:43:01,721 Nigdy wcześniej jej nie widziałem. 750 00:43:01,804 --> 00:43:04,221 Tylko na holo-obrazach. 751 00:43:04,304 --> 00:43:06,054 Nazywa się... 752 00:43:08,388 --> 00:43:09,388 Malinne. 753 00:43:12,554 --> 00:43:15,513 To córka mojego mentora, Clevelanda Bookera IV. 754 00:43:17,221 --> 00:43:18,721 Czyli dla mnie jest... 755 00:43:20,346 --> 00:43:23,013 jedyną namiastką rodziny, jaka mi została. 756 00:43:47,054 --> 00:43:48,721 Chyba jestem gotowy. 757 00:43:49,304 --> 00:43:50,763 Wciąż może pan zmienić zdanie. 758 00:43:51,429 --> 00:43:53,846 Kazałam Detmer lecieć powoli. 759 00:44:02,929 --> 00:44:03,929 Ja... 760 00:44:04,763 --> 00:44:06,971 przeszedłem Vahar'ai, 761 00:44:08,263 --> 00:44:13,179 od życia w strachu do życia w nadziei, 762 00:44:14,263 --> 00:44:15,929 w tym pomieszczeniu. 763 00:44:21,513 --> 00:44:24,054 Z tego dnia pamiętam przede wszystkim, 764 00:44:25,054 --> 00:44:26,846 że była pani przy mnie. 765 00:44:27,888 --> 00:44:29,221 Trzymała mnie za rękę. 766 00:44:30,554 --> 00:44:32,096 I nie bałem się. 767 00:44:34,804 --> 00:44:36,054 Dziękuję, Michael. 768 00:44:37,804 --> 00:44:39,638 To był zaszczyt, Saru. 769 00:44:41,513 --> 00:44:43,388 Jak wszystko z pana udziałem. 770 00:44:45,679 --> 00:44:47,471 Ale to nie na stałe, prawda? 771 00:44:48,054 --> 00:44:49,304 Tylko na parę miesięcy? 772 00:44:50,096 --> 00:44:54,138 A w międzyczasie oby mój zastępca dobrze się spisywał. 773 00:44:55,138 --> 00:44:57,054 Nikt pana nie zastąpi, ale... 774 00:44:57,929 --> 00:45:00,304 na pewno trafi się ktoś świetny. 775 00:45:01,763 --> 00:45:03,304 Ostatnia rada? 776 00:45:04,554 --> 00:45:08,304 Czuję, że mam teraz olbrzymią władzę. 777 00:45:11,388 --> 00:45:15,596 Zachęcam, aby dalej działała pani tak jak dotychczas. 778 00:45:15,679 --> 00:45:18,721 Nie da się przewidzieć przyszłości. 779 00:45:19,513 --> 00:45:23,346 Ale ilekroć skupiam się na podróży, 780 00:45:23,929 --> 00:45:26,846 „wierzę w proces”, jak to się mawia. 781 00:45:27,846 --> 00:45:32,221 Znajduję w tym wiele sensu, 782 00:45:33,929 --> 00:45:36,596 bez względu na to, dokąd docieram. 783 00:45:40,721 --> 00:45:44,554 Radzę też nie dotykać krasnorostów, 784 00:45:44,638 --> 00:45:45,763 kiedy kwitną. 785 00:45:45,846 --> 00:45:48,346 Wiem. Tilly mnie uprzedzała. 786 00:45:49,388 --> 00:45:50,846 Będziemy o nie dbać. 787 00:45:50,929 --> 00:45:54,388 Będą na pana czekać. 788 00:45:55,304 --> 00:45:56,554 Wiem o tym. 789 00:46:00,888 --> 00:46:01,846 Dziękuję, Saru. 790 00:46:02,346 --> 00:46:03,846 Za co? 791 00:46:04,888 --> 00:46:06,721 Za to, że dałeś mi drugą szansę. 792 00:46:28,763 --> 00:46:30,304 Odświeża pan geometrię? 793 00:46:32,013 --> 00:46:34,554 Właściwie to tak. 794 00:46:35,846 --> 00:46:39,804 Nie pomogę Charlie, jak sam tego nie zrozumiem. 795 00:46:39,888 --> 00:46:40,929 Racja. 796 00:46:42,179 --> 00:46:44,721 Czytałem pani raport. 797 00:46:47,429 --> 00:46:48,638 Dobra robota. 798 00:46:48,721 --> 00:46:50,096 Dziękuję. 799 00:46:52,346 --> 00:46:53,346 Jeśli wolno... 800 00:46:54,971 --> 00:46:56,846 Myślałam o tym dochodzeniu. 801 00:47:03,721 --> 00:47:07,138 Na moją prośbę Rayner ma przejść w stan spoczynku. 802 00:47:10,138 --> 00:47:11,596 Musiało być panu trudno. 803 00:47:12,179 --> 00:47:14,054 Przyjaźnimy się od 30 lat. 804 00:47:15,554 --> 00:47:18,179 Oby się to nie zmieniło. 805 00:47:21,013 --> 00:47:22,304 Dodam tylko, że... 806 00:47:24,679 --> 00:47:25,804 na Q'mau... 807 00:47:27,679 --> 00:47:30,471 zrobił to, co uznał za najlepsze dla dobra Federacji. 808 00:47:32,221 --> 00:47:33,721 Jak zawsze. 809 00:47:34,304 --> 00:47:36,971 Szkoda go, bo to dobry kapitan. 810 00:47:38,554 --> 00:47:40,138 Ale świat się zmienił. 811 00:47:40,929 --> 00:47:42,471 Rozmawiałem z nim, 812 00:47:43,804 --> 00:47:45,221 uświadamiałem mu to, 813 00:47:46,346 --> 00:47:47,429 ale nic z tego. 814 00:48:08,888 --> 00:48:09,804 Można? 815 00:48:11,596 --> 00:48:13,971 To wolna Galaktyka. W większości. 816 00:48:17,221 --> 00:48:18,429 Muszę przyznać... 817 00:48:20,263 --> 00:48:21,846 że to piękny statek. 818 00:48:24,596 --> 00:48:26,388 Nie budują już takich. 819 00:48:31,138 --> 00:48:32,804 Macie technologię Protoplastów? 820 00:48:33,721 --> 00:48:35,929 Nie, ale mamy kolejną wskazówkę. 821 00:48:36,013 --> 00:48:38,013 Teraz polecimy na Trill. 822 00:48:38,888 --> 00:48:40,554 Misja trwa. 823 00:48:42,929 --> 00:48:45,096 Dziękuję za pomoc. 824 00:48:46,013 --> 00:48:49,346 Akurat mnie nie opieprzali, więc miałem chwilę. 825 00:48:51,096 --> 00:48:53,096 Wiele osiągnąłeś przez te wszystkie lata. 826 00:48:54,221 --> 00:48:56,054 Masz wyróżnienia za zasługi, 827 00:48:56,138 --> 00:48:58,763 Order Grankite'a, medale... 828 00:48:58,846 --> 00:48:59,929 To tylko świecidełka. 829 00:49:00,721 --> 00:49:02,721 Liczą się działania. 830 00:49:03,513 --> 00:49:05,888 Każdego dnia, na misjach. 831 00:49:07,304 --> 00:49:08,638 To jest najważniejsze. 832 00:49:11,554 --> 00:49:13,596 Mogłeś inaczej zeznawać. 833 00:49:16,596 --> 00:49:19,471 Mam swoje zasady i w nie wierzę. 834 00:49:19,554 --> 00:49:21,304 Nie zamierzam za to przepraszać. 835 00:49:22,013 --> 00:49:26,179 Coś jeszcze czy mogę dalej podziwiać widoki? 836 00:49:27,221 --> 00:49:28,679 Uważasz, że na to zasłużyłeś? 837 00:49:30,054 --> 00:49:31,013 Na emeryturę. 838 00:49:35,013 --> 00:49:36,929 Zawsze powtarzam załodze... 839 00:49:39,054 --> 00:49:42,096 „Nie myślcie po swojemu, tylko jak wasi wrogowie”. 840 00:49:44,638 --> 00:49:45,971 Mogłem to przewidzieć. 841 00:49:46,846 --> 00:49:48,638 To, co zrobili Moll i L'ak. 842 00:49:49,596 --> 00:49:51,013 Wystarczająco namieszaliśmy. 843 00:49:51,096 --> 00:49:52,554 Mogłem się domyślić. 844 00:49:55,221 --> 00:49:56,429 Naprawdę mogłem. 845 00:49:58,596 --> 00:50:00,013 Gdyby zeszła lawina, 846 00:50:00,846 --> 00:50:02,346 zabiłaby mnóstwo ludzi. 847 00:50:08,096 --> 00:50:10,804 Czemu nie zeznałeś tak przed Radą? 848 00:50:12,263 --> 00:50:14,846 Sam wykopałem sobie grób. To bez znaczenia. 849 00:50:15,429 --> 00:50:17,179 Nie musisz się do niego kłaść. 850 00:50:20,304 --> 00:50:21,971 Zostań moim pierwszym oficerem. 851 00:50:25,846 --> 00:50:28,554 Oberwałaś po głowie kawałkiem statuy? 852 00:50:30,346 --> 00:50:31,971 Nie musiałeś nam pomagać, 853 00:50:32,054 --> 00:50:33,721 ale dla ciebie liczy się misja. 854 00:50:33,804 --> 00:50:37,638 Tak samo jak Flota Gwiezdna i Federacja. 855 00:50:38,138 --> 00:50:39,804 Widzę, jak patrzysz na gwiazdy. 856 00:50:39,888 --> 00:50:42,263 Nie jesteś gotowy na emeryturę. 857 00:50:44,846 --> 00:50:46,263 To ciekawa propozycja. 858 00:50:48,554 --> 00:50:51,138 Ale Vance nie wpuści mnie na statek, 859 00:50:51,221 --> 00:50:52,763 chyba że do wywozu odpadów. 860 00:50:52,846 --> 00:50:55,221 Już z nim rozmawiałam. Zgadza się ze mną. 861 00:50:59,888 --> 00:51:01,721 Też dostałam kiedyś drugą szansę. 862 00:51:05,971 --> 00:51:07,054 Teraz twoja kolej. 863 00:51:14,263 --> 00:51:16,971 Ruszamy o 8.00. Tyle masz czasu do namysłu. 864 00:51:19,429 --> 00:51:20,346 Burnham. 865 00:51:28,179 --> 00:51:29,513 Nie będę ci przytakiwać. 866 00:51:31,388 --> 00:51:32,638 Na to właśnie liczę. 59918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.