Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,520
Lena, take them away.
I want them out of my room.
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,320
Yes, calm down. I'm coming.
3
00:01:02,680 --> 00:01:05,640
Have you seen your father?
-He's not my father.
4
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
He's already gone.
5
00:01:22,320 --> 00:01:24,160
We have to go to school.
6
00:01:36,759 --> 00:01:37,840
Come.
7
00:02:11,160 --> 00:02:12,440
See you later.
8
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
Get out of here.
9
00:02:57,680 --> 00:02:58,880
To ride.
10
00:03:11,960 --> 00:03:15,520
LENA SHOUTS
11
00:03:34,680 --> 00:03:35,680
Calm!
12
00:03:46,680 --> 00:03:47,640
Erik?
13
00:03:52,520 --> 00:03:53,840
What did I just say?
14
00:03:57,079 --> 00:03:58,760
Don't hurt girls, huh?
15
00:04:06,880 --> 00:04:10,080
PISTOL SHOT
THE SNAKE SHOUTS
16
00:04:12,360 --> 00:04:13,960
Will you help him with his wound?
17
00:04:19,600 --> 00:04:21,079
Will you leave us alone for a moment?
18
00:04:21,800 --> 00:04:23,040
Jerome.
19
00:04:34,080 --> 00:04:36,000
I have a riddle for you.
20
00:04:48,080 --> 00:04:51,440
But first we meet
get to know you a little better.
21
00:04:52,120 --> 00:04:53,640
Just imagine.
22
00:04:56,440 --> 00:04:57,200
My name is Lena.
23
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
Um.
24
00:05:03,080 --> 00:05:04,040
My name is Lena.
25
00:05:07,640 --> 00:05:08,600
Minke.
26
00:05:12,360 --> 00:05:13,440
Just call me...
27
00:06:14,840 --> 00:06:17,160
Eef.
-Yes.
28
00:06:18,280 --> 00:06:21,840
The bath is full of blood,
her room...
29
00:06:22,120 --> 00:06:26,160
Everywhere, everything is covered. He has it
taken away, we lost her again.
30
00:06:26,280 --> 00:06:27,680
It's not Minke.
31
00:06:30,480 --> 00:06:34,120
That girl who came back
that's not our daughter at all.
32
00:06:34,800 --> 00:06:36,560
We tested her DNA.
33
00:06:37,120 --> 00:06:41,240
It doesn't match the DNA
that we have from your daughter.
34
00:06:41,360 --> 00:06:46,640
The rape kit that was taken is looking for
for traces of the perpetrator's DNA.
35
00:06:46,760 --> 00:06:50,640
It is not a procedure for the DNA
of the victim.
36
00:06:50,760 --> 00:06:51,920
So...
37
00:06:53,760 --> 00:06:57,159
We have all the time
had a complete stranger in your home?
38
00:07:17,280 --> 00:07:20,080
Minke, get my stuff out of the car.
Minke, now.
39
00:07:46,640 --> 00:07:48,120
Where are my things?
40
00:08:03,960 --> 00:08:10,400
She knew everything, all personal
things, from the family. How is that possible?
41
00:08:11,120 --> 00:08:15,760
We think of Minke herself. We have the
recording of the last session with Kim.
42
00:08:16,520 --> 00:08:18,720
She was being held by a woman.
43
00:08:19,200 --> 00:08:20,640
She called it the Sphinx.
44
00:08:20,760 --> 00:08:21,520
The Sphinx?
45
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
And she says there
another girl was stuck.
46
00:08:24,320 --> 00:08:25,680
Minke.
47
00:08:28,440 --> 00:08:30,280
She was doing so well, right?
48
00:08:33,360 --> 00:08:35,320
I don't understand why she's doing this.
49
00:08:38,840 --> 00:08:40,000
She's going to make it.
50
00:08:41,799 --> 00:08:45,560
Looking for a girl who looks like Minke
and let her infiltrate.
51
00:08:46,160 --> 00:08:49,120
She does more than seem,
she is a copy of her.
52
00:08:49,240 --> 00:08:51,560
There's a surgeon there
came into use.
53
00:08:51,680 --> 00:08:55,080
That must have taken so much time,
so much perseverance.
54
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
Why Minke? Why this family?
55
00:08:59,400 --> 00:09:03,280
The next twelve hours are critical,
whether she produces enough blood...
56
00:09:03,400 --> 00:09:06,440
and its organs
have not received too little oxygen.
57
00:09:06,560 --> 00:09:07,600
She is strong.
58
00:09:08,440 --> 00:09:10,280
She has to go to the hospital.
59
00:09:10,400 --> 00:09:12,520
She needs a blood transfusion.
60
00:09:22,400 --> 00:09:23,560
I'm here, Leen.
61
00:09:25,120 --> 00:09:26,280
Do you remember?
62
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
Our first riddle?
63
00:09:46,200 --> 00:09:48,840
Do you know the answer?
on my riddle yet?
64
00:09:49,880 --> 00:09:53,800
I am...
ONE of seven.
65
00:09:54,880 --> 00:09:56,240
I'm sweet.
66
00:09:56,360 --> 00:09:57,720
I serve cold...
67
00:09:58,800 --> 00:10:00,240
to be served.
68
00:10:03,000 --> 00:10:04,320
Rara who am I?
69
00:10:05,400 --> 00:10:06,640
Revenge.
70
00:10:15,840 --> 00:10:17,880
Everything you do from now on...
71
00:10:21,320 --> 00:10:22,640
you do together.
72
00:10:28,480 --> 00:10:30,280
You can go outside for a moment.
73
00:10:32,040 --> 00:10:33,480
But if you scream...
74
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
or tries to run away...
75
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
then Arend has to catch you.
76
00:10:46,960 --> 00:10:48,800
And you don't want that.
77
00:10:52,240 --> 00:10:54,520
I want to introduce you to someone.
78
00:11:19,360 --> 00:11:20,520
This is my mother.
79
00:11:24,080 --> 00:11:25,600
She was a historian.
80
00:11:28,640 --> 00:11:30,520
Taught lessons in the village further away.
81
00:11:33,120 --> 00:11:34,800
Twenty years ago...
82
00:11:35,480 --> 00:11:37,880
my father has it
pushed down the stairs.
83
00:11:38,680 --> 00:11:40,880
The blow has
damaged her brain.
84
00:11:43,240 --> 00:11:45,680
Trapped in her own body.
85
00:11:49,360 --> 00:11:50,800
That's called locked-in.
86
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
Her body is completely paralyzed.
87
00:11:55,840 --> 00:11:57,880
But her senses still work.
88
00:11:58,200 --> 00:11:59,320
She can see...
89
00:12:01,160 --> 00:12:02,080
to belong.
90
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
I always read to her.
91
00:12:08,840 --> 00:12:10,280
Mom loves stories.
92
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Greek tragedies.
93
00:12:16,560 --> 00:12:18,280
Look.
-Mythology.
94
00:12:21,920 --> 00:12:23,640
Speaking of tragedies...
95
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
it's time you
meeting my father.
96
00:12:33,880 --> 00:12:38,320
I can't have any more children
because of what they did to me.
97
00:12:44,000 --> 00:12:45,560
So these are my babies.
98
00:12:47,000 --> 00:12:49,280
Birds of prey are apex predators.
99
00:12:50,680 --> 00:12:52,520
Do you know what that means?
100
00:12:56,400 --> 00:13:00,440
That they eat other animals
but have no enemy of their own.
101
00:13:00,960 --> 00:13:02,360
Not animal, no.
102
00:13:03,760 --> 00:13:07,360
They like to chase bunnies,
little birds, mice.
103
00:13:07,760 --> 00:13:09,760
But some are also cleaners.
104
00:13:11,040 --> 00:13:12,920
They only eat dead meat.
105
00:13:14,960 --> 00:13:18,040
That's how they have my father
also neatly cleaned up.
106
00:13:18,920 --> 00:13:20,760
My father was a falconer.
107
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
After his death I have
took over the case.
108
00:13:27,240 --> 00:13:32,440
Presentations, birthday parties,
those kind of things.
109
00:14:20,560 --> 00:14:21,960
Sit down.
110
00:14:33,320 --> 00:14:35,600
I understand you guys
want to go home.
111
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
But first you're going to help me.
112
00:15:00,160 --> 00:15:01,480
Everything done?
113
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Come in.
114
00:15:16,080 --> 00:15:17,280
Choose a mask.
115
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
I'll get her.
116
00:15:37,720 --> 00:15:39,160
That was my father.
117
00:15:45,120 --> 00:15:48,120
The lion and the snake
have already met you.
118
00:16:03,720 --> 00:16:07,360
Who are those people, Dad?
-They're here to play with you.
119
00:16:09,200 --> 00:16:10,960
We're going to recreate a fairy tale.
120
00:16:28,840 --> 00:16:30,320
This is enough for now.
121
00:16:32,240 --> 00:16:34,720
We go together
unmasking the Minotaur.
122
00:16:46,560 --> 00:16:48,120
Lena, are you coming?
123
00:16:54,400 --> 00:16:56,440
You will be as beautiful as your sister.
124
00:17:00,800 --> 00:17:03,080
Lie down for a while.
125
00:17:05,520 --> 00:17:07,640
Hush.
126
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Calm down.
127
00:17:18,960 --> 00:17:20,440
Hang in there, Lena.
128
00:17:21,358 --> 00:17:23,839
Because of you we have
the Minotaur almost.
129
00:17:28,118 --> 00:17:29,360
I love you.
130
00:17:31,200 --> 00:17:35,240
Everything points to a suicide attempt
of the copycat. But why?
131
00:17:36,280 --> 00:17:38,320
Wasn't she up to the task?
132
00:17:38,440 --> 00:17:42,520
It's something for a seventeen-year-old girl
years, infiltrate such a family.
133
00:17:42,960 --> 00:17:45,640
RINGTONE
134
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
Fenna Franken.
135
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
Tell.
136
00:17:50,280 --> 00:17:52,640
Send me everything. Thank you.
137
00:17:52,760 --> 00:17:54,440
We have a DNA match.
138
00:18:00,560 --> 00:18:04,440
Lena Renard, three years ago
reported missing.
139
00:18:05,120 --> 00:18:07,600
Seven days
before Minke was kidnapped.
140
00:18:25,320 --> 00:18:27,360
Marie Renard lives back there.
141
00:18:27,720 --> 00:18:31,600
In addition to Lena, she still has
two younger daughters, Mila and Elsa.
142
00:18:31,720 --> 00:18:36,640
She said that her love Pierre Kampovsky
allegedly kidnapped her daughter.
143
00:19:13,000 --> 00:19:15,040
You gave us quite a scare.
144
00:19:16,160 --> 00:19:17,120
Minke.
145
00:19:18,640 --> 00:19:20,880
We know it and we are working on it.
146
00:19:28,640 --> 00:19:32,400
I... I've been a bad man.
147
00:19:33,480 --> 00:19:34,520
For Eva.
148
00:19:36,760 --> 00:19:38,640
And a bad father for Teun.
149
00:19:40,640 --> 00:19:44,080
And I have my shortcomings
took it out on you.
150
00:19:46,240 --> 00:19:47,840
And I shouldn't have done that.
151
00:19:50,120 --> 00:19:51,400
I'm sorry.
152
00:19:55,800 --> 00:19:56,760
Hey.
153
00:19:59,120 --> 00:20:00,080
Hey, honey.
154
00:20:02,520 --> 00:20:04,080
My father saved you.
155
00:20:05,600 --> 00:20:06,760
Yes.
156
00:20:20,440 --> 00:20:22,160
I do not understand.
157
00:20:22,280 --> 00:20:28,200
A woman kidnapped Lena and three years
Later she turns up with another family?
158
00:20:30,560 --> 00:20:36,160
Mr. Kampovsky, your then friend,
what kind of man was he?
159
00:20:36,280 --> 00:20:38,760
I already told you everything then.
160
00:20:40,560 --> 00:20:41,480
Hey.
161
00:20:43,640 --> 00:20:46,520
Do you want me?
show Lena's room?
162
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Madame Renard,
we are on the trail of your daughter.
163
00:20:56,360 --> 00:20:59,240
But we really need your help.
164
00:21:01,560 --> 00:21:04,400
Pierre had a family of his own.
165
00:21:05,480 --> 00:21:09,680
We had an affair.
The children are not his.
166
00:21:11,040 --> 00:21:16,200
When she comes home, mommy wants her
sees that we always thought about her.
167
00:21:17,560 --> 00:21:21,720
Did he have loose hands?
Everything points to that.
168
00:21:21,840 --> 00:21:24,960
Yes, but not with the children.
Only with me.
169
00:21:25,080 --> 00:21:29,520
Isn't it true that the children
ended up in hospital regularly?
170
00:21:29,640 --> 00:21:31,200
This is Lena's room.
171
00:21:31,320 --> 00:21:34,360
Did you know he hit the kids?
172
00:21:36,400 --> 00:21:39,920
Did he also sexually abuse them?
-No.
173
00:21:40,760 --> 00:21:42,960
Not that I know.
174
00:21:44,200 --> 00:21:47,800
When Lena and Pierre disappeared...
175
00:21:47,920 --> 00:21:52,320
I thought he was her
kidnapped or sold...
176
00:21:52,640 --> 00:21:54,320
Will you find Lena again?
177
00:21:54,440 --> 00:21:55,640
Don't know.
178
00:21:56,520 --> 00:21:58,640
I'll do my best.
179
00:22:05,240 --> 00:22:08,120
Don't tell mom.
She doesn't know anything.
180
00:22:08,960 --> 00:22:13,120
I don't know what I was thinking.
My thoughts were so...
181
00:22:13,240 --> 00:22:16,000
There's a lot in there.
182
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
...so dark and...
183
00:22:18,840 --> 00:22:22,480
Mama doesn't really want us
she doesn't love us.
184
00:22:25,240 --> 00:22:28,320
I had lost my child.
185
00:22:31,520 --> 00:22:33,680
You don't have to be sad.
186
00:22:34,560 --> 00:22:38,000
When Lena comes home again,
she will always take care of us.
187
00:22:50,440 --> 00:22:54,800
Lena has been systematically abused
by that stepfather, but not sexually.
188
00:22:55,360 --> 00:22:59,040
She endured all his violence
so that he stayed away from her sisters.
189
00:22:59,320 --> 00:23:04,480
It's an asshole, but it doesn't fit
in the profile of the perpetrator-victims.
190
00:23:06,320 --> 00:23:07,480
Agree?
191
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
Hello?
192
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
What's wrong with you?
193
00:23:14,520 --> 00:23:16,760
Are you going to tell me again?
what's wrong?
194
00:23:20,520 --> 00:23:22,720
I gave up a child.
195
00:23:26,480 --> 00:23:28,760
I'm the worst mother
that exists.
196
00:23:28,880 --> 00:23:31,960
Oh no.
You can't say things like that.
197
00:23:35,160 --> 00:23:36,760
I was twenty-four.
198
00:23:40,800 --> 00:23:42,760
It was the result of a...
199
00:23:42,880 --> 00:23:43,760
SCREAMING
200
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Of a rape.
201
00:23:48,520 --> 00:23:50,080
Oh fuck.
202
00:23:50,200 --> 00:23:51,640
I couldn't keep her.
203
00:23:52,000 --> 00:23:53,520
It is a girl.
204
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
Where is she now?
205
00:23:59,200 --> 00:24:00,760
SOBS
206
00:24:01,960 --> 00:24:04,000
With nice people, I think.
207
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
I hope so.
208
00:24:08,960 --> 00:24:10,680
Sweetie anyway. Come here.
209
00:24:12,080 --> 00:24:13,760
ASHA CRYING
210
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
What are you doing?
211
00:24:41,400 --> 00:24:42,520
Mmm.
212
00:24:43,840 --> 00:24:45,160
To figure something out.
213
00:24:46,280 --> 00:24:48,880
Would you also like a cup of coffee?
-Tasty.
214
00:25:22,080 --> 00:25:24,000
What the fuck?
-What?
215
00:25:24,280 --> 00:25:25,520
Dirty, dirty...
216
00:25:26,120 --> 00:25:27,160
What is this?
217
00:25:27,960 --> 00:25:32,600
I...I find something here
which has something to do with...
218
00:25:33,680 --> 00:25:35,560
Minke?
-With Minke.
219
00:25:37,000 --> 00:25:38,160
I'm coming along.
220
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
OK.
221
00:25:49,560 --> 00:25:51,640
OK darling, we're going away for a while.
222
00:25:52,160 --> 00:25:53,080
Yes.
223
00:25:56,840 --> 00:26:00,840
I'm going home later, at
grab some clothes, freshen up.
224
00:26:00,960 --> 00:26:03,800
Yes that's OK. Hello dear.
-Bye.
225
00:26:04,160 --> 00:26:05,440
Hello, another sweetheart.
226
00:26:19,840 --> 00:26:21,600
I have something to eat for you.
227
00:26:25,640 --> 00:26:26,760
Hey.
228
00:26:32,600 --> 00:26:33,640
Come.
229
00:26:41,800 --> 00:26:42,680
Well done.
230
00:26:44,680 --> 00:26:48,040
I'm so sorry, Mink.
-No, you did your best.
231
00:26:51,680 --> 00:26:53,960
I didn't earn my wings.
232
00:26:56,040 --> 00:27:00,120
What you do for me and my sisters
what you did with Pierre...
233
00:27:00,240 --> 00:27:01,640
I would do it again tomorrow.
234
00:27:01,760 --> 00:27:03,440
You can be honest, Lena.
235
00:27:05,080 --> 00:27:07,200
What else did your stepfather do?
236
00:27:12,040 --> 00:27:12,960
Once...
237
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
he threw me
so hard against the wall...
238
00:27:17,320 --> 00:27:19,360
that I had to go to the hospital.
239
00:27:20,000 --> 00:27:22,280
I had to go there
staying one night, but...
240
00:27:24,120 --> 00:27:25,920
then he would be home alone.
241
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
With my sisters.
242
00:27:29,200 --> 00:27:30,560
I'm sorry.
243
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
Shh.
244
00:27:40,080 --> 00:27:41,120
Minke.
245
00:27:43,320 --> 00:27:45,040
Can Lena hear your story?
246
00:27:54,640 --> 00:27:55,920
It is well.
247
00:27:58,400 --> 00:27:59,440
We have time.
248
00:28:01,760 --> 00:28:04,280
PIANO MUSIC
249
00:28:19,800 --> 00:28:22,480
Girlfriends?
-Jacky, Pleun, and Loes.
250
00:28:23,000 --> 00:28:24,680
Grandpa and Grandma?
251
00:28:24,800 --> 00:28:26,680
On your father's side Jan and Hennie.
252
00:28:26,800 --> 00:28:31,280
And your mother's side Ben and Caterina
but you call her Sien.
253
00:28:32,480 --> 00:28:34,000
And my brother, what's his name?
254
00:28:34,120 --> 00:28:35,000
Teun.
255
00:28:35,720 --> 00:28:37,120
And what do I always call him?
256
00:28:37,240 --> 00:28:38,000
Leprechaun.
257
00:28:38,120 --> 00:28:39,280
Well done.
258
00:28:58,560 --> 00:29:00,320
We don't need them anymore.
259
00:29:16,840 --> 00:29:17,640
And my parents?
260
00:29:17,760 --> 00:29:20,360
Your mother's name is Eva and your father's name is Lucas.
261
00:29:20,480 --> 00:29:21,280
What do they do for work?
262
00:29:21,400 --> 00:29:22,720
Your mother is mayor.
263
00:29:22,840 --> 00:29:24,320
Yes, and my father?
264
00:29:24,440 --> 00:29:26,280
He's a police officer.
265
00:29:45,600 --> 00:29:50,280
How many more interventions?
-A few more minor adjustments.
266
00:29:51,440 --> 00:29:53,240
Here and here.
267
00:29:54,520 --> 00:29:55,960
We're almost there, Leen.
268
00:29:57,400 --> 00:29:58,640
I'm so proud of you.
269
00:29:58,760 --> 00:30:02,280
Just a little while longer.
It will not be long.
270
00:30:03,120 --> 00:30:04,520
Breathe well.
271
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Minke.
272
00:30:23,520 --> 00:30:26,160
I'll never learn to be right-handed.
-Of course.
273
00:30:26,280 --> 00:30:28,600
Isn't your Dutch perfect now?
274
00:30:28,720 --> 00:30:30,200
I'm going to ruin it.
275
00:30:30,640 --> 00:30:31,760
Not really.
276
00:30:33,320 --> 00:30:34,520
What are you doing?
277
00:30:36,600 --> 00:30:39,440
LAUGHTER
278
00:30:44,040 --> 00:30:46,080
For every day
that together we are ONE.
279
00:30:58,440 --> 00:31:01,240
And if you put your hand here,
and then there.
280
00:31:01,360 --> 00:31:03,840
PIANO - FUR ELISE
281
00:31:03,960 --> 00:31:05,240
Very good.
282
00:31:06,640 --> 00:31:10,440
WRONG CHORDS
283
00:31:14,440 --> 00:31:17,040
MINKE AND LENA LAUGH
284
00:31:22,720 --> 00:31:23,840
Sisters, mom.
285
00:31:25,520 --> 00:31:26,520
Twins.
286
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
Like me.
287
00:31:30,240 --> 00:31:32,520
They're going to make it up to you, Mom.
288
00:31:32,640 --> 00:31:34,760
The Minotaur will be amazed.
289
00:31:51,880 --> 00:31:53,600
Come.
-Are you sure?
290
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
Shit.
291
00:31:58,080 --> 00:31:59,200
Come with me.
292
00:32:39,040 --> 00:32:42,480
You should be in bed.
-Can we also have a tattoo?
293
00:32:44,760 --> 00:32:46,520
Tomorrow is an important day.
294
00:32:56,480 --> 00:32:57,880
This can be taken off.
295
00:32:58,000 --> 00:32:59,840
Real? Finally.
296
00:33:01,080 --> 00:33:03,200
Arend wanted to be there, but...
297
00:33:04,200 --> 00:33:06,040
he couldn't leave work.
298
00:33:17,920 --> 00:33:19,560
Now you really are sisters.
299
00:33:36,040 --> 00:33:37,360
You are so pretty.
300
00:33:52,800 --> 00:33:56,360
Finish your homework first
before playing with the birds.
301
00:33:56,480 --> 00:33:59,120
But I have my homework
already finished, already.
302
00:34:00,400 --> 00:34:03,840
I know more about her now
than they about themselves.
303
00:34:04,200 --> 00:34:05,360
Well done.
304
00:34:06,920 --> 00:34:08,760
It's very simple, Minke.
305
00:34:08,880 --> 00:34:12,840
It's an automatic, you just have to have it
put it on drive and then...
306
00:34:13,159 --> 00:34:14,520
Driving lesson is over.
307
00:34:16,400 --> 00:34:17,440
Come.
308
00:34:20,120 --> 00:34:22,159
I have a surprise for you.
309
00:34:55,440 --> 00:34:57,120
It's my father's.
310
00:34:59,600 --> 00:35:01,920
I have so often
have to look down the barrel.
311
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
Until I bring it up
shot through his head.
312
00:35:09,560 --> 00:35:11,160
Rose, you are alone.
313
00:35:20,160 --> 00:35:21,360
It's your birthday.
314
00:35:24,040 --> 00:35:27,840
You too. You didn't think so
that I forgot, huh?
315
00:35:28,680 --> 00:35:30,760
LAUGHS
316
00:35:37,480 --> 00:35:41,320
It's time to bring secrets to light
to bring and take revenge.
317
00:35:47,360 --> 00:35:48,680
It's for you, Leen.
318
00:36:03,400 --> 00:36:05,440
Gross bastard.
319
00:36:05,560 --> 00:36:08,920
I would my mother
and be able to see my sister again.
320
00:36:20,120 --> 00:36:21,160
I can not do it.
321
00:36:22,840 --> 00:36:25,120
Think about what he
has done to you.
322
00:36:25,240 --> 00:36:26,800
No, I really can't.
323
00:36:45,760 --> 00:36:49,200
That's really the nicest thing anyone can do
has done for me.
324
00:36:53,520 --> 00:36:55,160
Thank you.
325
00:37:17,560 --> 00:37:19,480
Free yourself from your past.
326
00:38:03,880 --> 00:38:05,920
Tomorrow you will get wings.
327
00:38:18,480 --> 00:38:21,040
Where is Sphinx?
-She'll be right back.
328
00:38:22,080 --> 00:38:24,200
And Arend?
-With her.
329
00:38:27,680 --> 00:38:30,080
When I was in your family's house...
330
00:38:34,400 --> 00:38:35,880
It felt so strange.
331
00:38:38,920 --> 00:38:40,680
So different from my home.
332
00:38:43,440 --> 00:38:45,120
I felt so much love.
333
00:38:49,960 --> 00:38:52,200
I do not know
whether Sphinx is right.
334
00:38:54,560 --> 00:38:56,480
What was done to her
must be punished.
335
00:38:56,600 --> 00:38:58,680
But what if she's wrong?
336
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
What if your father
has nothing to do with it?
337
00:39:10,520 --> 00:39:12,800
Are you going to tell us what we do here?
338
00:39:13,360 --> 00:39:17,280
Before they found Dupont, I'm all
tattoo parlors in the area...
339
00:39:17,400 --> 00:39:20,040
to watch
who set those wings.
340
00:39:20,160 --> 00:39:23,080
This motherfucker right here
lied to me.
341
00:39:23,200 --> 00:39:24,200
Who?
342
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
He.
343
00:39:34,000 --> 00:39:35,240
What the fuck?
344
00:39:37,520 --> 00:39:39,520
To sit.
-What the fuck?
345
00:39:39,640 --> 00:39:42,160
What is your head doing?
in Mats B's computer?
346
00:39:43,120 --> 00:39:45,280
Who?
-Where's Mink?
347
00:39:45,720 --> 00:39:46,840
Minke who?
348
00:39:47,600 --> 00:39:50,160
Where is she?
-I don't know anything, man.
349
00:39:50,280 --> 00:39:52,640
Well! Where is our daughter?
350
00:39:52,760 --> 00:39:55,560
I don't know, I don't know anything.
-Stop!
351
00:39:59,640 --> 00:40:01,680
OK, hold him.
-Hey?
352
00:40:01,800 --> 00:40:03,680
Hey?
-Hold him!
353
00:40:08,880 --> 00:40:10,280
Hey, hey, hey...
354
00:40:10,400 --> 00:40:13,120
Where is our daughter?
355
00:40:16,960 --> 00:40:20,400
Again. I swear,
I'll get in your eye with it.
356
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
A.
357
00:40:27,320 --> 00:40:28,120
Two.
358
00:40:28,240 --> 00:40:29,480
Say it!
359
00:40:29,600 --> 00:40:31,240
TRENT SCREAMS
360
00:40:32,920 --> 00:40:34,040
What the fuck?
361
00:40:34,720 --> 00:40:35,760
Again.
362
00:40:36,280 --> 00:40:38,600
Tell me, where is Minke?
363
00:40:59,200 --> 00:41:00,720
I'll do your other eye too!
364
00:41:00,840 --> 00:41:03,360
OK, OK!
I tattooed those girls.
365
00:41:07,160 --> 00:41:11,640
Erik is a friend of mine, he asked
whether I wanted to do a black job.
366
00:41:16,600 --> 00:41:21,160
Then I had to hang out with those girls
put on their backs.
367
00:41:21,280 --> 00:41:24,160
They paid me
I left again...
368
00:41:24,280 --> 00:41:27,440
And that boss, that woman,
says to me:
369
00:41:27,560 --> 00:41:30,760
If you ever talk about this
we know where to find you.
370
00:41:32,840 --> 00:41:35,680
What does that boss look like?
can you describe her?
371
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
She's wrong, Mink.
372
00:41:40,280 --> 00:41:43,520
It is him, it must be him.
-She has doubts.
373
00:41:44,200 --> 00:41:48,160
Where else this whole mission?
-You don't know what you're talking about.
374
00:41:48,520 --> 00:41:50,760
He never stopped
keep searching, Mink.
375
00:41:51,760 --> 00:41:53,720
He loves you,
I felt it.
376
00:41:53,840 --> 00:41:55,000
Shut your mouth!
377
00:41:56,240 --> 00:41:58,520
COUGH
378
00:41:58,640 --> 00:42:00,320
Hey, hey.
379
00:42:01,320 --> 00:42:02,120
Lena?
380
00:42:03,520 --> 00:42:05,360
Sorry, sorry. Lena.
381
00:42:06,080 --> 00:42:07,160
Yes.
382
00:42:08,200 --> 00:42:10,640
Shhh. Hey, Lena.
383
00:42:13,440 --> 00:42:14,440
No.
384
00:42:14,800 --> 00:42:17,320
No. Lena, Lena!
385
00:42:18,120 --> 00:42:20,680
Lena, Lena, Lena.
386
00:42:44,560 --> 00:42:45,840
DOOR OPENS
387
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
Mom!
388
00:42:53,160 --> 00:42:54,080
Dad?
389
00:43:14,600 --> 00:43:16,800
PHONE RINGING
390
00:43:17,440 --> 00:43:18,440
With Asha.
391
00:43:18,560 --> 00:43:21,120
Yes, Asha. Where are you?
-Not far away, what is it?
392
00:43:21,240 --> 00:43:23,520
We found
who put those wings.
393
00:43:23,640 --> 00:43:26,320
There was indeed a woman there.
-Do you have a description?
394
00:43:26,440 --> 00:43:29,720
I have something much better.
He made a drawing.
395
00:43:30,560 --> 00:43:31,840
We're getting there now.
396
00:43:34,320 --> 00:43:35,960
Teuntje, we're here!
397
00:43:41,520 --> 00:43:43,080
COCK GETS TENSIONED
398
00:43:44,440 --> 00:43:46,960
You're coming with me.
-Where is Minke?
399
00:43:54,320 --> 00:43:56,160
You haven't forgotten me, have you?
400
00:44:00,920 --> 00:44:02,200
Mr. Officer.
401
00:44:03,880 --> 00:44:05,680
We go to Minke together.
402
00:44:06,960 --> 00:44:08,800
Teuntje stays here.
-I'm coming!
403
00:44:08,920 --> 00:44:11,880
Teun, Teun...
-It's okay honey, calm down.
404
00:44:19,880 --> 00:44:20,960
To walk.
405
00:44:24,200 --> 00:44:25,200
To walk.
406
00:44:36,000 --> 00:44:37,040
To wait.
407
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
In the car.
408
00:44:41,520 --> 00:44:42,520
Calm down!
409
00:44:42,640 --> 00:44:43,480
Come on.
410
00:44:52,520 --> 00:44:53,760
Go.
411
00:44:53,880 --> 00:44:55,560
Police, let her go!
412
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Go, go.
413
00:44:58,040 --> 00:45:01,080
At least you have the Minotaur,
finish it.
414
00:45:02,760 --> 00:45:04,000
Let her go!
415
00:45:05,280 --> 00:45:06,320
Keep your distance.
416
00:45:07,720 --> 00:45:09,840
Drop that syringe, raise your hand!
417
00:45:10,400 --> 00:45:11,520
Keep your distance.
418
00:45:12,400 --> 00:45:13,560
Mom!
419
00:45:15,040 --> 00:45:16,280
Let her go!
420
00:45:18,080 --> 00:45:19,520
Let her go!
421
00:45:26,960 --> 00:45:28,080
Mom!
422
00:45:36,960 --> 00:45:38,520
Rara, who are you?
423
00:45:45,760 --> 00:45:47,440
What the fuck?
424
00:45:48,680 --> 00:45:50,840
I'll count backwards from three to ONE later.
425
00:45:50,960 --> 00:45:54,760
Imagine a place, an environment.
The first thing that comes to mind.
426
00:45:54,880 --> 00:45:55,960
Three.
427
00:45:56,360 --> 00:45:57,720
Two.
-Talk!
428
00:45:57,840 --> 00:45:59,040
A.
26890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.