All language subtitles for Sleepers S02E04_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,280 Ik wil weten wie dit gedaan heeft. SCHOT 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,120 Wie er verantwoordelijk voor is dat hij... 3 00:00:05,240 --> 00:00:09,120 Ik wil geen vertragingen meer. Geen kok. Hoe ga je dat oplossen? 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,000 Heb je soms nog een andere kok? 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,480 Hoe vaak moet ik zeggen dat die kutnicht van je... 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,239 KLAP 7 00:00:16,360 --> 00:00:22,240 Ik ga niemand uit de cel halen. Ik heb overal gezeik.Los het zelf op. 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,360 Waar werk jij nu? -TCI. 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,400 Je wil echt bij ons werken, hè? 10 00:00:32,520 --> 00:00:36,280 Stel dat jij weet dat een van je collega's niet oke is. 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,640 Trek jij dan je bek open? 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,280 Kamer 75, tarik Masina. 13 00:00:43,800 --> 00:00:44,520 CAMERASLUITER 14 00:00:44,640 --> 00:00:48,640 Je weet wie ik ben.Ik weet wie jij bent.waarom niet gewoon open kaart? 15 00:00:48,760 --> 00:00:52,600 Hij speelt ons informatie door en houdt ons een beetje uit de wind. 16 00:00:52,720 --> 00:00:56,440 Is Martin nog steeds betrokken bij criminele zaken? 17 00:00:56,560 --> 00:01:00,080 Je moest eens weten hoeveel Martin van jou houdt.En van Max. 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,000 Hij wil allang stoppen met dit stiekeme gedoe. 19 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Maar dat mag hij niet van mij. 20 00:01:03,560 --> 00:01:07,440 We praten nog alleen via advocaten. Omgangsregeling voor Max komt wel. 21 00:01:07,560 --> 00:01:09,600 Noura, alsjeblieft. -Nee, flikker op. 22 00:01:09,720 --> 00:01:11,640 Je bent te ver gegaan en ik... 23 00:01:11,760 --> 00:01:16,080 Ik probeer dingen op te lossen. -Zoals met die Tarik. 24 00:01:16,200 --> 00:01:19,080 Dat moest ik doen. Zonder jouw hulp vallen er dooien. 25 00:01:19,200 --> 00:01:22,960 En Noura gaat horen dat jij betrokken was. 26 00:01:23,080 --> 00:01:26,520 Je gaat naar die Susie en zorgt dat ze vrij komt. 27 00:01:26,640 --> 00:01:31,120 We hebben twee dagen om dat kutwijf uit de gevangenis te krijgen.Tering. 28 00:03:13,800 --> 00:03:16,040 Je krijgt de groeten van Ans. 29 00:04:04,120 --> 00:04:06,520 Wat is er gebeurd? -Ik weet het niet. 30 00:04:07,200 --> 00:04:10,880 Ik werd verrast en toen werd alles zwart. 31 00:04:13,120 --> 00:04:15,960 De groeten van Ans, zeiden ze. 32 00:04:23,120 --> 00:04:25,000 Meneer Cohen, Miss Johnson. 33 00:04:25,120 --> 00:04:26,600 Hoe heeft dat kunnen gebeuren? 34 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 Moet je kijken, ze had dood kunnen zijn. 35 00:04:27,840 --> 00:04:29,520 Ik weet het. 36 00:04:30,240 --> 00:04:33,480 Ik heb geen leuk bericht. 37 00:04:33,600 --> 00:04:40,320 Ik kan niet meer instaan voor uw veiligheid dus ik heb overplaatsing aangevraagd. 38 00:04:41,760 --> 00:04:43,680 Waar gaat ze naar toe? -Alphen aan den Rijn. 39 00:04:43,800 --> 00:04:47,240 Wat? -Je wordt overgeplaatst. 40 00:04:47,360 --> 00:04:51,320 Wees niet bang. Ik zorg dat je hier uitkomt. 41 00:04:51,960 --> 00:04:53,520 Hou je taai. 42 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 Amateur. 43 00:04:59,760 --> 00:05:05,040 Problemen. Suzy is in elkaar geslagen. 44 00:05:08,440 --> 00:05:12,320 Ans zit erachter. Ze wordt overgeplaatst. 45 00:05:12,440 --> 00:05:14,080 Wel verdomme. 46 00:05:16,760 --> 00:05:18,760 Hou me op de hoogte. 47 00:05:27,840 --> 00:05:32,960 Wat is dat voor gelul met Suzy? -Ze moet toch vrij komen? 48 00:05:33,080 --> 00:05:36,920 Haar overplaatsing is een mooie gelegenheid. 49 00:05:37,480 --> 00:05:40,960 Ik hoop dat ze haar niet te hard hebben aangepakt. 50 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 Maar het kon niet anders. 51 00:06:02,720 --> 00:06:06,520 Zozo, op bezoek? -Wij gaan even lullen. 52 00:06:08,480 --> 00:06:11,520 Bent u blij met hem? -Ja, ik voel me veilig bij hem. 53 00:06:11,640 --> 00:06:14,880 En hij kan heel goed beffen dus ik heb twee voor de prijs van een. 54 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Daar zit geen woord Spaans bij. 55 00:06:16,920 --> 00:06:20,640 Ik heb een datum voor je, morgen. 56 00:06:24,000 --> 00:06:27,160 Is dat een fucking geintje? -Ja,'t is een geintje. 57 00:06:27,280 --> 00:06:30,320 Ik dacht: ik probeer hem even uit. Ik sta morgen in Carre. 58 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Wat? 59 00:06:33,520 --> 00:06:37,960 Luister, jij heb straks een berg geld liggen waar je alleen van kan dromen. 60 00:06:38,080 --> 00:06:42,520 Moet je wel iets harder voor werken. Dus morgen is het geregeld. 61 00:06:42,640 --> 00:06:44,920 En als het niet is in orde is hebben wij een probleem. 62 00:06:45,040 --> 00:06:47,040 Luister schat, alles is mogelijk, dat weet jij. 63 00:06:47,160 --> 00:06:50,280 Het is ook een risico voor mij, zo tering snel. 64 00:06:51,440 --> 00:06:56,520 Dan wil ik wel vijf procent er bovenop. 65 00:06:58,200 --> 00:07:03,080 Vijf procent.Is geregeld, schat. 66 00:08:36,559 --> 00:08:38,080 Hey. -Yo. 67 00:08:39,600 --> 00:08:43,159 Wist niet dat jij er was. -Ik moest even iets uitzoeken. 68 00:08:43,280 --> 00:08:45,000 Okee. -Wat is er? 69 00:08:45,120 --> 00:08:47,640 Over die Dwight, ik denk dat ik hem heb. 70 00:08:50,320 --> 00:08:54,360 De Red Sun, van Velzen, die zaken zijn gelinkt denk ik. 71 00:08:55,840 --> 00:09:00,160 Die Dwight die heeft wel eens gezeten voor afpersing en levensdelict. 72 00:09:00,280 --> 00:09:02,960 Dat had van Velzen toch ook bij jullie verklaard? 73 00:09:03,760 --> 00:09:06,680 Hoe kom je daarbij dan? -Las ik in het dossier van Rob. 74 00:09:06,800 --> 00:09:10,160 Dat hij een gesprek gehad heeft om misschien getuige te worden. 75 00:09:10,840 --> 00:09:15,520 Ja, nee...dat heeft Rob waarschijnlijk nog niet kunnen invoeren maar... 76 00:09:15,640 --> 00:09:18,680 we hebben dat al onderzocht en het bleek een lulverhaal te zijn. 77 00:09:18,800 --> 00:09:23,120 Ze gaan vanavond deze foto laten zien bij Opsporing Verzocht. 78 00:09:23,800 --> 00:09:27,720 Lijkt me wel goed denk ik. Hopen dat het wat oplevert, toch? 79 00:09:28,520 --> 00:09:31,840 Ja, is misschien wel een goed idee. Je weet het nooit. 80 00:09:32,400 --> 00:09:34,960 Ehh, moet jij koffie of niet? 81 00:09:37,400 --> 00:09:40,960 Ja met mij, ik bel je even, ik heb hier fucking gezeik... 82 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 met een collega die maar achter Dwight aan zit. 83 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 Nou en? Ze gaan hem heus niet vinden. 84 00:09:45,280 --> 00:09:47,960 Dit is toch aandacht die we niet willen hebben, of wel? 85 00:09:48,080 --> 00:09:50,440 Gap, dit komt allemaal goed, maak je geen zorgen. 86 00:09:50,560 --> 00:09:53,240 Stuur maar gewoon die gegevens door. -Ja, die heb ik voor je. 87 00:10:01,360 --> 00:10:03,880 Dit klopt niet, he? Deze datum, dat is morgen al. 88 00:10:04,000 --> 00:10:05,640 Ik bel ze anders wel even op... 89 00:10:05,760 --> 00:10:08,040 en vraag of ze wat later kunnen beginnen voor je, ja? 90 00:10:08,160 --> 00:10:11,200 Bel Ans maar als er problemen zijn. -Ik zie je vanavond. 91 00:10:11,320 --> 00:10:13,800 Wacht even.Moet jij ook komen? -Ja, bij Ans toch? 92 00:10:13,920 --> 00:10:16,320 Waarom dan? -Trek je wat leuks aan? Stringetje? 93 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 Later, later. 94 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Zo... 95 00:10:33,800 --> 00:10:37,400 Op de goeie afloop zullen we maar zeggen.Willem, jij? 96 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Proost. 97 00:10:45,400 --> 00:10:48,320 Ik probeer dus geschikte mensen te vinden... 98 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 Wil je niet lekker een kaasstengeltje? 99 00:10:55,840 --> 00:10:59,440 Ik probeer dus geschikte mensen... -Martin, je moet er eentje proeven. 100 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 Hee. 101 00:11:02,760 --> 00:11:04,240 Ja, goed. 102 00:11:07,200 --> 00:11:10,120 Ik probeer dus geschikte mensen te vinden binnen de... 103 00:11:10,240 --> 00:11:13,000 Ja maar dat geeft niks, ik heb ze al. 104 00:11:14,360 --> 00:11:16,280 Die heb jij al? -Ja ik heb ze al. 105 00:11:18,520 --> 00:11:21,080 Nou wat kan jij stom kijken zeg. 106 00:11:21,200 --> 00:11:23,080 Kan je dat niet beter aan mij overlaten? 107 00:11:23,200 --> 00:11:24,440 Hoezo? Wat is het probleem? 108 00:11:24,560 --> 00:11:26,800 Ik heb het al geregeld. Toch lekker makkelijk voor je? 109 00:11:26,920 --> 00:11:29,880 Maar Ans, ik moet wel even weten wie die gasten zijn. 110 00:11:30,000 --> 00:11:32,200 Ik moet anticiperen. Dat wordt een fucking chaos. 111 00:11:32,320 --> 00:11:33,880 Relax nou toch een beetje. 112 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 Je heb toch duidelijk gemaakt dat je niks met mij te maken wil hebben? 113 00:11:38,120 --> 00:11:40,240 Ga dan niet lopen janken nu. 114 00:11:41,400 --> 00:11:45,040 Gewoon zorgen dat genoeg mensen je zien, heb je altijd een alibi. 115 00:11:45,160 --> 00:11:48,080 Wat de fuck ga ik dan doen? Naar de Efteling gaan? 116 00:11:48,920 --> 00:11:51,840 Morgen rond dit tijdstip is alles voorbij. 117 00:11:51,960 --> 00:11:53,880 Dan kunnen we allemaal lekker slapen. 118 00:11:54,000 --> 00:11:57,120 Kunnen jullie terug naar die kleine klusjes waar julie zo goed in zijn. 119 00:11:57,240 --> 00:12:00,480 En daarna gaan we lekker met z'n drieen naar de Efteling. 120 00:12:02,160 --> 00:12:06,040 Ans, ben je nou serieus? Je gaat dit allemaal buiten ons om doen? 121 00:12:07,040 --> 00:12:09,200 Jij weet ook niet wat je wilt, he? 122 00:12:09,880 --> 00:12:12,680 Jij hebt dienst zo, he? -Ja. 123 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Kom, we gaan. 124 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 Je weet zeker dat je dit onder controle hebt, toch? 125 00:12:19,040 --> 00:12:20,200 Ja. 126 00:12:21,360 --> 00:12:25,000 Ik weet het zeker. Alles is onder controle, echt. 127 00:12:32,480 --> 00:12:35,320 Ik zweer het, als jij mij een jaar geleden had gezegd... 128 00:12:35,440 --> 00:12:39,280 waar Ans nu mee bezig zou zijn, had ik je recht in je bek uitgelachen. 129 00:12:39,960 --> 00:12:43,640 Ze runt nu wel die hele toko. Dat vind ik best indrukwekkend. 130 00:12:45,400 --> 00:12:46,960 Dus jij maakt je geen zorgen? 131 00:12:47,080 --> 00:12:50,120 Tuurlijk wel, maar ik kan niet terug naar m'n vaste baantje. 132 00:12:50,240 --> 00:12:51,600 Ik zit aan alles vast. 133 00:12:51,720 --> 00:12:54,760 Je kan toch voor jezelf beginnen? -Martin... 134 00:12:54,880 --> 00:12:58,680 We kunnen Ans niet in de steek laten na alles wat ze voor ons heeft gedaan. 135 00:13:02,560 --> 00:13:06,400 Het voelt niet goed met die gasten. Kan jij niet checken wie dat zijn? 136 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 Als dit niet goed gaat dan gaan de poorten naar de Hel open. 137 00:13:09,160 --> 00:13:13,400 'Poorten naar de Hel.' Je moet kinderboeken gaan schrijven, jij. 138 00:13:14,640 --> 00:13:17,280 Wat? -Nee, niks.Ja, ik ga wel checken. 139 00:13:21,440 --> 00:13:24,640 Hee, ik ga nog even m'n hoofd leegmaken buiten, ga je mee? 140 00:13:25,600 --> 00:13:28,840 Nee, ik blijf hier. -Weet je het zeker? 141 00:13:28,960 --> 00:13:33,680 Ja. -Okee, check je later. 142 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 Ja later. 143 00:13:37,880 --> 00:13:42,440 Trouwens...heb jij nog die Temazepam liggen of niet? 144 00:13:42,560 --> 00:13:44,720 Ja, in het kastje boven de plee. 145 00:13:45,880 --> 00:13:47,360 Ja, okee, fijn. 146 00:13:51,560 --> 00:13:55,080 Hee gabbertje, komt goed he? 147 00:13:55,760 --> 00:13:58,920 Wij zijn samen, altijd. 148 00:14:02,240 --> 00:14:05,800 Niet dat ik je straks vind, he? In een warm bad met een scherp mes. 149 00:14:06,400 --> 00:14:10,200 En check die gasten even, da's belangrijk. 150 00:14:10,320 --> 00:14:13,440 Ik vertrouw het gewoon echt niet. -Komt goed, maak je geen zorgen. 151 00:14:40,520 --> 00:14:42,920 Kunnen we even praten? 152 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 Moet het nu? Ik zit te kijken. 153 00:14:48,720 --> 00:14:50,720 Het is belangrijk. 154 00:14:51,680 --> 00:14:54,080 Het gaat over papa en mij. 155 00:14:55,240 --> 00:15:02,000 Het gaat even niet zo goed tussen papa en mij. 156 00:15:04,400 --> 00:15:08,320 Ik wil dat je weet dat wat er ook gebeurt... 157 00:15:08,440 --> 00:15:12,800 we allebei heel veel van je houden. 158 00:15:15,280 --> 00:15:18,880 Max, kom op... 159 00:15:20,160 --> 00:15:23,240 Die man... Die man reed in de auto. 160 00:15:23,760 --> 00:15:27,880 Dan nu deze ernstige zaak waar we al eerder aandacht aan hebben besteed. 161 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 Op twee juli werd bankier... 162 00:15:29,680 --> 00:15:30,760 Wat bedoel je? 163 00:15:30,880 --> 00:15:33,640 Die man heeft me aangereden. 164 00:15:33,760 --> 00:15:36,520 ...en u heeft nu deze foto van een man... 165 00:15:36,640 --> 00:15:39,080 die betrokken is bij deze gewelddadige moord. 166 00:15:39,200 --> 00:15:41,520 Ja, alleen weten we niet heel veel van hem. 167 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 We denken dat zijn naam waarschijnlijk Dwight is. 168 00:15:44,040 --> 00:15:48,600 We vermoeden dat hij betrokken is bij een hele reeks incidenten. 169 00:15:48,720 --> 00:15:55,080 Weet je het zeker? -Hij was ook op het schoolplein met papa. 170 00:15:55,200 --> 00:15:57,120 ...met mensen die hem kennen... 171 00:15:57,240 --> 00:16:00,720 of met mensen die weten waar hij verblijft. 172 00:16:00,840 --> 00:16:05,680 We vragen iedereen die informatie heeft om met ons contact op te nemen. 173 00:16:05,800 --> 00:16:07,960 Weet je meer over deze verdachte... 174 00:16:08,080 --> 00:16:14,400 Ik snap het niet. Papa zei toch dat die andere man me had aangereden? 175 00:16:14,520 --> 00:16:16,560 Rustig maar, liefje. 176 00:16:28,720 --> 00:16:30,400 TELEFOON GAAT OVER 177 00:16:37,480 --> 00:16:40,680 MOBIEL ZOEMT 178 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 Nee! 179 00:16:57,720 --> 00:16:58,760 Laat me los! 180 00:16:58,880 --> 00:17:00,400 Laat me los! 181 00:17:25,280 --> 00:17:27,160 RINGTONE 182 00:17:29,440 --> 00:17:32,840 Hallo? -Hee Rashid, met Nora.Stoor ik? 183 00:17:33,520 --> 00:17:35,760 Hee.Nee hoor, alles goed? 184 00:17:35,880 --> 00:17:40,560 Ja goed hoor. Ik had even een vraagje. 185 00:17:40,960 --> 00:17:44,640 Ik hoorde dat je samen met Martin die zaak doet van die dode bankier. 186 00:17:44,760 --> 00:17:46,240 Ja, klopt. 187 00:17:47,080 --> 00:17:51,360 Ik heb gister een fragment van die man gezien die jullie zoeken. 188 00:17:53,000 --> 00:17:56,120 En mijn zoon die zei iets dat jullie misschien moeten weten. 189 00:17:56,960 --> 00:18:00,360 Hij denkt namelijk dat hij de man is die hem heeft aangereden. 190 00:18:01,960 --> 00:18:04,480 Ik kan niet wachten tot ik in m'n bed lig. 191 00:20:12,200 --> 00:20:13,640 Naar binnen, flikker. Opschieten. 192 00:20:13,760 --> 00:20:17,080 Ja ja, rustig maar. Jongen. 193 00:20:24,120 --> 00:20:27,760 Hee man, goed dat je kon komen. -Ja, tuurlijk. 194 00:20:27,880 --> 00:20:29,360 Ga zitten. 195 00:20:29,960 --> 00:20:32,680 Luister, het gerucht gaat dat bij jou op de afdeling... 196 00:20:32,800 --> 00:20:36,800 een aantal van je collega's het niet zo nauw neemt met regels en wetten. 197 00:20:38,560 --> 00:20:41,920 Jullie hebben toch gesprekken gehad met die Cohen, die advocaat? 198 00:20:42,040 --> 00:20:46,840 Klopt.-Die zegt dat er een lek bij jullie zit, ik geloof die rat niet. 199 00:20:46,960 --> 00:20:48,480 Maar noemt hij een naam dan? 200 00:20:52,480 --> 00:20:58,320 Luister Rashid.Het kan zo zijn dat die Cohen ons probeert te neuken. 201 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Maar hij zegt wel dat je maat Martin banden heeft met de onderwereld. 202 00:21:05,120 --> 00:21:07,600 Martin? -Ja, martin, ja. 203 00:21:07,720 --> 00:21:09,920 Ik geloof niet dat... -Luister even pik. 204 00:21:10,040 --> 00:21:13,880 We willen gewoon dat je het goed in de gaten houdt, ogen open houden. 205 00:21:14,000 --> 00:21:16,560 Ik ga toch niet m'n eigen collega bespioneren. 206 00:21:19,480 --> 00:21:23,000 Ik schaam me, broer, ik dacht dat je deze baan wou hebben. 207 00:21:25,440 --> 00:21:30,360 Wacht. Ik weet EEN ding... 208 00:21:30,880 --> 00:21:34,160 Ik weet niet of het wat is maar misschien kunnen jullie checken. 209 00:21:36,760 --> 00:21:40,200 Ik heb gehoord dat Martin voor de school van zijn zoon... 210 00:21:40,320 --> 00:21:45,240 stond te praten met de man die wordt gezocht voor de moord op van Velzen. 211 00:21:46,120 --> 00:21:48,280 Ik weet niet of het wat is, maar... 212 00:21:53,080 --> 00:21:55,880 Dit probeer ik je dus te zeggen, Rachid. 213 00:21:56,200 --> 00:22:00,680 Hee, hallo. Fucking goed man, kom op. 214 00:22:13,200 --> 00:22:16,400 Waar is Rashid? -Die moest naar de dokter. 215 00:22:17,200 --> 00:22:21,160 Ik zit vandaag de hele dag papieren weg te werken.Dus als je me zoekt... 216 00:22:31,800 --> 00:22:35,360 Wie is deze zwerver? -Ik trof hem buiten aan. 217 00:22:35,480 --> 00:22:36,920 Is dat zo? 218 00:22:39,760 --> 00:22:42,840 Wie ben jij? -Ans heeft me gestuurd. 219 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 Gelul. Daar weet ik niets van. 220 00:22:46,800 --> 00:22:49,760 Ze wordt wat ouder. Dan is ze het vergeten te zeggen. 221 00:22:54,640 --> 00:22:57,800 Kun je die gast vragen... -Kop dicht, kut. 222 00:22:57,920 --> 00:23:00,960 Ans, we hebben een groot probleem. 223 00:23:01,080 --> 00:23:04,200 We hebben hier een vent... Hoe heet je? 224 00:23:05,640 --> 00:23:07,880 Wilhelm. Ken je hem? 225 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 Ja, maar ik heb hem niet gestuurd. 226 00:23:13,600 --> 00:23:16,480 Oké, wat komt hij hier dan doen? 227 00:23:16,600 --> 00:23:19,560 Geef hem even. -Oké. 228 00:23:25,480 --> 00:23:29,280 Willem? Wat godverdomme doe jij daar? 229 00:23:29,400 --> 00:23:34,400 Wat ik altijd doe, ans. Ik probeer te helpen. 230 00:23:35,320 --> 00:23:38,440 Deze gasten, serieus? -Hou je bek, man. 231 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 Die gasten zijn hartstikke goed... 232 00:23:40,040 --> 00:23:43,000 weten precies wat ze doen en zijn peperduur, bemoei je er niet mee. 233 00:23:43,120 --> 00:23:46,360 Ze gaan toch niet iemand uit beveiligd vervoer halen, ans? 234 00:23:47,840 --> 00:23:49,320 Ga weg, ja? 235 00:23:53,320 --> 00:23:58,560 Nee, ik blijf hier of ze schieten me af.Zeg jij het maar. 236 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 Ans, wat gaan we doen? 237 00:24:06,640 --> 00:24:12,280 Hij hoort bij mij. Hij blijft daar en jullie gaan op hem passen, oké? 238 00:24:12,400 --> 00:24:17,000 Hij heeft onze gezichten gezien, dus het is beter als ik... 239 00:24:17,120 --> 00:24:23,520 Nee, hij blijft daar en jullie zorgen dat hem niets overkomt. 240 00:24:23,640 --> 00:24:26,080 Is dat duidelijk? 241 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Oké. Geen probleem. 242 00:24:33,480 --> 00:24:35,320 Luister, broeders. 243 00:24:36,320 --> 00:24:41,680 Als hij één verkeerde beweging maakt, jaag je een kogel door z'n kop. 244 00:24:41,800 --> 00:24:44,040 Begrepen? -Ja. 245 00:24:44,160 --> 00:24:47,080 Kom op, werk aan de winkel. 246 00:24:47,200 --> 00:24:49,040 En jij... 247 00:24:50,560 --> 00:24:53,800 jij verroert je niet, oké? Dank je. 248 00:24:53,920 --> 00:24:58,680 Kom op, jongens. Inpakken. Dit hebben we van Dragan uit Servië. 249 00:25:25,920 --> 00:25:28,640 Dit aantrekken graag. 250 00:25:28,760 --> 00:25:29,960 Waarom? 251 00:25:30,960 --> 00:25:34,920 Waarom? Dat hoort bij het plan, oké? 252 00:25:35,040 --> 00:25:38,000 Trek het gewoon aan. Ik leg het later wel uit. 253 00:25:42,760 --> 00:25:47,840 Waar gaan we heen? -De plek waar je nicht naartoe gaat. 254 00:25:48,280 --> 00:25:50,360 Je gaat niet zeggen waar dat is? 255 00:25:50,480 --> 00:25:54,280 Ik hoef je er alleen heen te brengen. 256 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 MOBIEL ZOEMT 257 00:26:38,720 --> 00:26:42,360 Wat is er? Ik kan niet lang... Nee nee niet later. 258 00:26:42,480 --> 00:26:44,920 Ik heb even nodig dat je met 'r gaat praten, okee? 259 00:26:45,040 --> 00:26:46,600 Wat? Waar heb je het over? 260 00:26:46,720 --> 00:26:49,960 Ik krijg die shit gewoon niet gefixt man, niet op tijd. 261 00:26:50,280 --> 00:26:51,920 Maar ik ga Ans niet boos maken. 262 00:26:52,040 --> 00:26:56,120 Dus iemand moet hier even diplomaatje spelen, vriend. 263 00:26:56,240 --> 00:26:58,320 Hoezo zou Ans boos worden? 264 00:26:59,840 --> 00:27:01,320 Ik heb niks gezegd. 265 00:27:03,840 --> 00:27:06,720 Moet ik je helpen met die broek? 266 00:27:06,840 --> 00:27:10,000 Kom op, tempo. 267 00:27:19,200 --> 00:27:21,440 MOBIEL ZOEMT 268 00:27:31,080 --> 00:27:32,920 Ik kan niet praten nu, wat is er? 269 00:27:33,040 --> 00:27:34,880 Je hoeft alleen maar te luisteren. 270 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 Jij gaat nu naar Paul Remmers, die gast me die geile auto's. 271 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 Ik moest toch hier zijn om m'n fucking alibi veilig te stellen? 272 00:27:41,800 --> 00:27:45,680 Luister, houd je bek, en je gaat nu naar Paul Remmers, okee? 273 00:28:14,600 --> 00:28:16,280 Ze zijn vertrokken. 274 00:28:24,680 --> 00:28:31,240 Ben je klaar? -Ja, alles is geregeld. 275 00:28:32,400 --> 00:28:35,160 Nog even wat betreft die Willem... 276 00:28:35,280 --> 00:28:37,360 William, kom. 277 00:28:37,480 --> 00:28:41,720 Als hij moeilijk doet, maak je hem meteen van kant, oké? 278 00:28:41,840 --> 00:28:44,000 Kom, stap in. 279 00:28:44,400 --> 00:28:47,880 Je weet wat ik gezegd heb. Meteen afmaken. 280 00:28:55,840 --> 00:28:58,600 Oké, heb je alles? 281 00:28:59,680 --> 00:29:01,800 Zitten de granaten er ook bij? 282 00:29:54,640 --> 00:29:57,960 Wacht even. Oké, zet maar neer. 283 00:30:00,560 --> 00:30:02,440 Even kijken of het werkt. 284 00:30:52,080 --> 00:30:54,040 Zet deze pylons 50 meter terug. 285 00:30:54,160 --> 00:30:55,320 Schiet op. 286 00:31:21,160 --> 00:31:25,120 Zijn jullie klaar, jongens? We beginnen over 5 minuten. 287 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 We zijn er. 288 00:32:26,120 --> 00:32:30,080 Waar zijn we? -We brengen Suzy hierheen. 289 00:32:31,200 --> 00:32:33,600 Hierheen? -Ja. 290 00:32:33,720 --> 00:32:37,840 Je gaat haar tijdens het transport bevrijden. -Ze moest toch vrij? 291 00:32:37,960 --> 00:32:39,840 Ja, maar ongedeerd. 292 00:32:41,120 --> 00:32:43,600 Dat komt wel goed. 293 00:32:43,880 --> 00:32:45,360 We hebben beeld. 294 00:32:47,200 --> 00:32:48,960 Ga maar zitten. 295 00:32:51,120 --> 00:32:53,120 Het is begonnen. 296 00:32:54,040 --> 00:32:56,760 Live? Is het veilig? 297 00:32:56,880 --> 00:33:02,840 Absoluut, ik dacht dat je zou willen zien dat alles volgens plan gaat. 298 00:33:04,560 --> 00:33:07,480 Kan ik u ergens mee helpen? -Nee, ik kom voor Paul. 299 00:33:14,200 --> 00:33:15,240 Hee. 300 00:33:16,520 --> 00:33:18,240 Martin. -Ja. 301 00:33:19,720 --> 00:33:22,760 Wat the fuck doe jij hier? -Moet even praten. 302 00:33:28,400 --> 00:33:31,320 Je hebt met Willem gesproken, waar ging het over? 303 00:33:31,440 --> 00:33:35,600 Jullie moeten even gaan kletsen met Ans.Hou mij er buiten. 304 00:33:36,120 --> 00:33:38,280 Waar moet ik je buiten houden dan? 305 00:33:40,640 --> 00:33:42,120 Hallo? 306 00:33:43,000 --> 00:33:44,480 Fouilleer 'm. 307 00:33:44,960 --> 00:33:46,680 Wat is dit nou allemaal, man? 308 00:33:48,200 --> 00:33:52,000 Ik heb geen zin om straks m'n eigen stem in de rechtbank te horen. 309 00:33:52,120 --> 00:33:53,520 Vieze rat. 310 00:33:56,800 --> 00:33:59,280 Ja? Dank je wel.Praat even, kom. 311 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Kom. 312 00:34:11,560 --> 00:34:13,040 Dertig is gewoon te veel. 313 00:34:13,159 --> 00:34:16,040 Twintig gaat lukken maar ik heb meer tijd nodig voor de rest. 314 00:34:16,159 --> 00:34:17,440 Waar heb je het...dertig wat? 315 00:34:17,560 --> 00:34:20,320 Dertig wat, dertig wat... Dertig miljoen fucking pillen, gap. 316 00:34:23,080 --> 00:34:26,719 Zeg niet dat ik haar wat schuldig ben, dat heeft ze me zelf al gezegd. 317 00:34:26,840 --> 00:34:32,679 Praat met 'r.Ik ga gewoon leveren, maar gewoon ietsje meer fucking tijd. 318 00:34:38,440 --> 00:34:40,440 MOBIEL ZOEMT 319 00:34:43,199 --> 00:34:45,040 Martin. -Er klopt helemaal geen reet van. 320 00:34:45,159 --> 00:34:47,080 Ze wilt dertig miljoen pillen. Dat lukt Paul niet. 321 00:34:47,199 --> 00:34:48,760 Waar is ze mee bezig, martin? 322 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 Ik ga er nu naartoe. Ik ben klaar met deze shit. 323 00:34:53,600 --> 00:34:57,000 Hoezo heeft ze die tyfus-Suzy dan nog nodig? 324 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 Nee, die is niet meer nodig. 325 00:35:07,520 --> 00:35:09,360 Je moet die shit daar nu stoppen. 326 00:35:09,480 --> 00:35:12,840 Je moet het tegenhouden, dit wordt geen bevrijding maar een aanslag. 327 00:35:36,040 --> 00:35:39,760 Willem? Yo, gap? Yo Wi... 328 00:35:41,560 --> 00:35:43,040 Verdomme. 329 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 SIRENE 330 00:35:53,880 --> 00:35:55,400 Daar zijn ze. 331 00:36:04,920 --> 00:36:06,240 Bukken, hinderlaag. 332 00:36:08,200 --> 00:36:09,320 Kom op. 333 00:36:09,440 --> 00:36:12,840 Attentie.Twaalf uur, aanval. Uit je voertuig. 334 00:36:14,560 --> 00:36:16,560 Blijf laag. -Wat gebeurt er? 335 00:36:25,360 --> 00:36:28,760 Wat is dit? -We wisten dat dit zou gebeuren. 336 00:36:28,880 --> 00:36:32,360 Ze zijn zwaarbewapend dus maak je geen zorgen. 337 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 RADIO 338 00:36:47,680 --> 00:36:49,360 Krijg de tyfus. 339 00:36:49,480 --> 00:36:52,040 Wat gebeurt er? -Blijf laag. 340 00:36:52,800 --> 00:36:56,640 Wegwezen, jongens. Terug naar jullie posities. 341 00:36:58,320 --> 00:37:02,280 Waar gaan ze heen? -Ze lopen langs de weg. 342 00:37:03,000 --> 00:37:04,480 Ze lopen langs de weg. 343 00:37:40,320 --> 00:37:42,680 Krijg de tering, oud kutwijf. 344 00:37:54,040 --> 00:37:56,680 Toen ik 19 was, leerde ik Henk kennen. 345 00:37:57,560 --> 00:37:58,840 Mijn Henk. 346 00:38:00,280 --> 00:38:02,560 Erg charmant was hij niet. 347 00:38:03,320 --> 00:38:07,240 Hij was eigenlijk best hard en direct, zou je kunnen zeggen. 348 00:38:08,440 --> 00:38:12,400 Maar hij deed iets met me wat ik nog nooit eerder had gevoeld. 349 00:38:12,520 --> 00:38:14,520 Als hij me aanraakte... 350 00:38:15,720 --> 00:38:18,840 tintelde m'n hele lichaam. En als hij wegging... 351 00:38:21,480 --> 00:38:23,480 barstte m'n hart uit elkaar. 352 00:38:24,640 --> 00:38:28,080 Hij behandelde me altijd waardig en met respect. 353 00:38:29,520 --> 00:38:31,520 En ik dacht altijd... 354 00:38:32,680 --> 00:38:36,520 dat als Henk zou doodgaan, ik ook zou doodgaan. 355 00:38:38,120 --> 00:38:43,200 Dat m'n hart in duizend stukjes zou breken en het afgelopen zou zijn. 356 00:38:45,040 --> 00:38:47,200 Maar het rare is... 357 00:38:47,320 --> 00:38:49,720 dat toen je hem doodschoot... 358 00:38:51,040 --> 00:38:54,320 het m'n hart met zoveel razernij vulde... 359 00:38:55,400 --> 00:38:59,760 zoveel woede en haat. Ik sta elke ochtend op met haat. 360 00:38:59,880 --> 00:39:03,320 lk voel haat door m'n aderen stromen. 361 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 En jij hebt me dat aangedaan. 362 00:39:08,600 --> 00:39:12,560 Jij hebt m'n hart voor niets gebroken. 363 00:39:13,720 --> 00:39:15,080 Alleen voor geld. 364 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 Jij bent zo goed als dood. 365 00:39:18,480 --> 00:39:20,520 Ze gaan je vermoorden hierom. 366 00:39:24,520 --> 00:39:28,400 Ik heb ooit een video gezien van een man in Irak... 367 00:39:28,520 --> 00:39:31,360 die werd vermoord door een Amerikaanse soldaat. 368 00:39:31,480 --> 00:39:34,080 Hij sneed de man z'n keel door... 369 00:39:34,200 --> 00:39:36,600 zodat hij zou stikken in z'n eigen bloed. 370 00:39:36,720 --> 00:39:39,440 En toen ik dit aan het voorbereiden was... 371 00:39:40,160 --> 00:39:43,360 moest ik steeds aan die video denken. En ik dacht: 372 00:39:43,480 --> 00:39:47,960 Dit is de meest boosaardige manier om iemand te laten sterven. 373 00:39:57,400 --> 00:39:59,880 Dus zo ga jij sterven. 374 00:40:00,000 --> 00:40:06,160 Zo kom jij aan je einde en ik geniet van elke seconde. 375 00:40:16,160 --> 00:40:18,320 Ik denk dat jij een baan zoekt, toch? 376 00:40:19,280 --> 00:40:20,960 Vanaf nu werk je voor mij. 377 00:40:45,880 --> 00:40:49,840 SIRENES 378 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 MOBIEL ZOEMT 379 00:42:31,360 --> 00:42:35,080 Heftig nieuws uit Utrecht: Drie mensen zijn om het leven gekomen. 380 00:42:35,200 --> 00:42:38,520 De politie is met heel veel agenten op zoek naar de dader. 381 00:42:38,640 --> 00:42:41,480 Volgens de Minister van Veiligheid was het een aanslag. 382 00:42:41,800 --> 00:42:45,560 Deze daad van terreur is een aanval op onze beschaving. 383 00:42:46,080 --> 00:42:48,880 Op onze tolerante en open samenleving. 384 00:42:49,400 --> 00:42:54,600 Na de aanslag zijn veel veiligheids- maatregelen genomen, utrecht... 385 00:43:09,800 --> 00:43:12,440 Pak je koffer, niet te veel. Je hebt vijf minuten. 386 00:43:12,560 --> 00:43:15,160 Wat is er? -Opschieten, snel. 387 00:43:33,840 --> 00:43:35,320 Mam, wat is er? 388 00:43:36,400 --> 00:43:39,560 Schat, vertrouw me.Instappen. 30824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.