All language subtitles for Shark.Attack.2.2001.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,579 --> 00:02:01,416 ... Kaapstad... 2 00:06:38,700 --> 00:06:42,538 een week later 3 00:06:44,541 --> 00:06:47,002 gereserveerd 4 00:07:14,785 --> 00:07:18,706 Water World feestelijke opening over 7 dagen 5 00:07:27,258 --> 00:07:31,721 Waar is Nick ? - Die waterman ? Waar anders ? 6 00:08:19,444 --> 00:08:26,536 Hallo, Morton. Dat raam zit stevig, maar hou het toch maar in de gaten. 7 00:08:26,744 --> 00:08:28,872 Zal ik doen. 8 00:08:32,084 --> 00:08:39,009 Ik liep net langs het tropische bassin en wat zag ik ? Het staat leeg. 9 00:08:39,217 --> 00:08:45,725 De verwarming deed het niet goed. - Ik dacht dat die gerepareerd was. 10 00:08:45,933 --> 00:08:52,733 Ik ook, maar het water is nog steeds te koud. Wil je dode vissen showen ? 11 00:08:52,900 --> 00:08:56,863 Ik heb nog één week om alles goed te krijgen, Nick. 12 00:08:57,071 --> 00:09:01,243 Ik reken erop dat het werk afkomt. Stel me niet teleur. 13 00:09:08,627 --> 00:09:11,964 Die man is de hartelijkheid zelve. 14 00:09:28,984 --> 00:09:32,238 Ik mocht ook een keer. - Nu nog niet. 15 00:09:32,405 --> 00:09:36,117 Wanneer dan ? - Als ik klaar ben. 16 00:09:37,703 --> 00:09:43,918 Je had het beloofd. - Straks maak je papa's boot stuk. 17 00:10:19,168 --> 00:10:25,050 Er zit een mensenhaai in de baai, hé ? Ga je hem verdoven ? 18 00:10:25,217 --> 00:10:31,724 Wel als ik hem zo kan verjagen. - Geweldig. Ik wil hem hier hebben. 19 00:10:34,019 --> 00:10:36,772 Dat is zeker een grapje ? - Nee. 20 00:10:36,939 --> 00:10:43,530 Zo'n mensenhaai krijgt publiciteit. Het wordt een publiekstrekker. 21 00:10:43,697 --> 00:10:50,580 Dat is geen goed idee, Michael. - En jij kunt hem mooi bestuderen. 22 00:10:52,040 --> 00:10:58,005 Hij overleeft niet in gevangenschap. - In Monterey Bay hadden ze er een. 23 00:10:58,172 --> 00:11:02,678 Die kon niet wennen. Na een week is hij vrijgelaten. 24 00:11:02,844 --> 00:11:09,227 Maar in die week was hij een hit. - Het is te riskant. 25 00:11:10,687 --> 00:11:13,941 Je werkt hier nog maar zes weken, Nick. 26 00:11:15,901 --> 00:11:23,035 Je doet het prima. Het zou jammer zijn als je nu de fout in ging. 27 00:11:23,202 --> 00:11:30,419 Dat klinkt als een dreigement. - Misschien. Ik wil die haai hebben. 28 00:11:39,763 --> 00:11:44,852 Als hij problemen veroorzaakt, gaat hij terug de zee in. Ja ? 29 00:11:46,020 --> 00:11:48,064 Jij bent de baas. 30 00:12:02,957 --> 00:12:08,213 Wil jij de zonnebrandcrème hebben ? - De haai, Marcus. 31 00:12:08,422 --> 00:12:11,801 Ik heb bier gehaald. - Luister nou even. 32 00:12:11,967 --> 00:12:13,803 Wat zeg je ? 33 00:12:16,640 --> 00:12:21,437 Luister nou. Een haai, in de baai. 34 00:12:21,604 --> 00:12:27,068 Wil je 'n mensenhaai vangen ? Straks wil Francisco Moby Dick hebben. 35 00:12:27,235 --> 00:12:31,908 Neem me niet in de maling. Kan het ? - Nu direct ? 36 00:12:34,619 --> 00:12:39,375 Dit zijn lekkere meiden. - Je krijgt dubbel betaald. 37 00:12:39,583 --> 00:12:44,089 Dan ben ik ervoor in. We moeten werken, meisjes. 38 00:12:44,297 --> 00:12:48,719 Goed dan. Wat is de bedoeling ? 39 00:12:48,886 --> 00:12:53,016 We lokken hem naar de boot toe en verdoven hem. 40 00:12:53,183 --> 00:12:56,436 Dan nemen we hem op sleeptouw. Een makkie. 41 00:13:24,469 --> 00:13:30,059 Een makkie, hé ? Dat had je gedacht. - Hij is wel vier meter lang. 42 00:13:30,268 --> 00:13:33,230 Nee, hij is vijf meter. 43 00:13:36,191 --> 00:13:40,071 Volgens mij is hij hier niet blij mee, jongens. 44 00:13:57,425 --> 00:14:00,637 Ik zie hem niet meer. - Kijk uit. 45 00:14:08,730 --> 00:14:12,609 Hebbes. Het moet eventjes inwerken. 46 00:14:12,776 --> 00:14:18,992 Ik kan wel een biertje gebruiken. En Tom een schone onderbroek. 47 00:14:19,200 --> 00:14:21,078 Etterbuilen. 48 00:14:23,914 --> 00:14:28,378 Lokaal nieuws: Een grote haai die niet is ontsnapt. 49 00:14:28,461 --> 00:14:32,549 Het is geen gewone haai, maar een mensenhaai. 50 00:14:32,758 --> 00:14:36,846 Water World, het nieuwe, peperdure aquarium... 51 00:14:37,055 --> 00:14:40,726 is het eerste in z'n soort met zo'n haai in bezit. 52 00:14:40,934 --> 00:14:47,901 Bioloog dr. Nick Harris heeft de haai gered uit een baai bij Hout Bay. 53 00:14:48,109 --> 00:14:55,326 Het aquarium gaat zaterdag open. Voetbal: de Springboks komen uit... 54 00:16:10,289 --> 00:16:13,877 Wie was dat ? - Samantha Peterson. 55 00:16:14,044 --> 00:16:18,424 Volgens haar heeft onze haai haar zus gedood. 56 00:16:18,591 --> 00:16:23,388 Bij Table Bay ? - Ja. Die meid is echt gek. 57 00:16:23,555 --> 00:16:30,772 Vind je het raar dat ze van slag is ? - Nee. Hoe is het met onze ster ? 58 00:16:30,980 --> 00:16:36,737 Goed, maar we zijn er nog niet. - Ga je mee kijken ? 59 00:16:44,538 --> 00:16:49,836 Stel hem in op 'n halve watt, Kenny. - Doen we. 60 00:16:50,003 --> 00:16:54,425 Wat moet ik precies zien ? - Die zwarte kastjes. 61 00:16:54,591 --> 00:16:58,554 Die geven om en om stroom af en dat trekt de haai aan. 62 00:16:58,763 --> 00:17:03,268 Zo blijft hij bezig en zwemt hij niet tegen de muur aan. 63 00:17:18,286 --> 00:17:22,708 Alsof je een ezel een wortel voorhoudt. 64 00:17:22,875 --> 00:17:27,589 Dat is niet slecht. Helemaal niet slecht. 65 00:17:36,975 --> 00:17:39,019 Wat is er ? 66 00:17:40,979 --> 00:17:43,107 Kijk eens naar die haai. 67 00:17:43,315 --> 00:17:49,239 Ik kijk al twee dagen naar die haai. Ik droom er zelfs van. 68 00:17:49,448 --> 00:17:53,077 Kijk eens echt, grapjas. 69 00:17:53,244 --> 00:17:59,835 Z'n staart en rugvin zijn te groot voor z'n lijf, net als bij een jong. 70 00:18:00,043 --> 00:18:04,048 Maar dat is geen jong dier. Hoe oud zou hij zijn ? 71 00:18:04,257 --> 00:18:10,598 Tien, twaalf jaar ? Hij is gewoon een beetje vreemd gebouwd. 72 00:18:10,806 --> 00:18:16,187 M'n broer heeft een groot hoofd en die is ook normaal. Soms althans. 73 00:18:19,483 --> 00:18:24,781 We nemen het zekere voor het onzekere en doen 'n bloedtest... 74 00:18:24,948 --> 00:18:27,534 om te zien of hij gezond is. 75 00:19:28,022 --> 00:19:31,776 Wat doe je ? - Dat beest heeft m'n zus vermoord. 76 00:19:31,943 --> 00:19:34,988 Dus moet hij dood ? - Logisch toch. 77 00:19:35,155 --> 00:19:41,746 Misschien was hij het niet. - Jawel. Hij mist namelijk één oog. 78 00:19:41,913 --> 00:19:46,085 Dat heb ik uitgestoken toen ik m'n zus wilde redden. 79 00:19:46,252 --> 00:19:50,423 Je wilt graag geloven dat dit die haai was. 80 00:19:50,632 --> 00:19:56,764 Niemand gelooft me. Waarom zou u ? U hebt hem hiernaar toe gehaald. 81 00:19:56,931 --> 00:20:01,228 Ik wil je graag geloven, maar zonder bewijs... 82 00:20:01,395 --> 00:20:05,524 Snij hem maar open. - Dat gaat helaas niet. 83 00:20:05,733 --> 00:20:10,906 Ik vind het heel erg van je zus. Ik begrijp best wat je voelt. 84 00:20:11,073 --> 00:20:16,120 Begrijpt u dat ? U hebt Amy's ogen niet gezien... 85 00:20:16,287 --> 00:20:19,791 toen hij haar aan stukken scheurde. 86 00:20:22,044 --> 00:20:25,423 U hebt geen idee hoe ik me voel. 87 00:20:26,674 --> 00:20:33,265 Ga nou maar. De haai zit hier en zal niemand kwaad doen. Dat beloof ik. 88 00:20:33,474 --> 00:20:36,144 Een loze belofte. 89 00:21:12,395 --> 00:21:17,067 Water World vandaag feestelijke opening 90 00:21:17,275 --> 00:21:20,696 de enige mensenhaai in gevangenschap 91 00:21:20,905 --> 00:21:28,122 Haaien zijn niet echt gevaarlijk, als je ze maar niet kwaad maakt. 92 00:21:28,288 --> 00:21:34,546 En het aquarium, burgemeester ? - Water World toont goed aan... 93 00:21:34,713 --> 00:21:40,136 dat de stad zich inzet voor voorlichting over de natuur en natuurbehoud. 94 00:21:40,303 --> 00:21:45,475 Ik moet nu gaan. Mr Francisco heeft me een rondleiding beloofd. 95 00:21:59,158 --> 00:22:03,830 Deze kant op. Kom de mensenhaai bekijken. 96 00:22:17,221 --> 00:22:20,516 Deze kant op voor de mensenhaai. 97 00:22:20,683 --> 00:22:27,358 Als de haai niet zwemt, zinkt hij. Nog meer vragen ? Meneer. 98 00:22:27,566 --> 00:22:32,906 Hoeveel soorten haaien zijn er ? - Ruim 360 soorten. 99 00:22:33,115 --> 00:22:36,952 Van de kleinste doornhaai tot de walvishaai. 100 00:22:37,119 --> 00:22:43,502 Maar een paar zijn er gevaarlijk voor de mens. Nog iemand ? Ja ? 101 00:22:43,710 --> 00:22:49,718 Laat ze de haai voeren. Harris heeft het te druk en de camera's draaien. 102 00:22:49,884 --> 00:22:55,057 Dat ziet er goed uit op het nieuws. - Hoor je me, Kenny ? 103 00:22:55,266 --> 00:23:01,732 Ben je daar, Kenny ? Hoor me ? - Ja, ik hoor je. 104 00:23:01,898 --> 00:23:05,069 Ga voeren. - Dat mag niet van dr. Harris. 105 00:23:05,236 --> 00:23:09,282 Mr. Francisco wil dat je hem nu voert. 106 00:23:17,125 --> 00:23:19,211 Dat is een goede vraag. 107 00:23:21,922 --> 00:23:23,966 Een ogenblikje. 108 00:23:30,057 --> 00:23:33,728 Waar ben je mee bezig ? - Ik vermaak het publiek. 109 00:24:18,739 --> 00:24:23,036 We hebben een noodsituatie in het bassin, Morton. 110 00:24:24,454 --> 00:24:27,666 Wat moet ik doen ? - Sluit de hekken. 111 00:24:37,386 --> 00:24:39,430 Opzij. 112 00:25:04,126 --> 00:25:07,922 Dat hek houdt het niet. Verdovingsmiddelen ? 113 00:25:08,089 --> 00:25:09,841 Die zijn op. 114 00:25:14,972 --> 00:25:17,141 Hij doet het. 115 00:25:45,257 --> 00:25:49,721 Ontvangen we een signaal ? - Ja, je hebt raak gegooid. 116 00:25:50,555 --> 00:25:56,437 Wat gaat u doen, nu de mensenhaai is ontsnapt, Mr Francisco ? 117 00:25:56,646 --> 00:26:02,611 Ik kan u niet vertellen hoe erg ik het vind dat dit is gebeurd. 118 00:26:02,778 --> 00:26:09,369 Ik verzeker u dat we alles doen om uw veiligheid te waarborgen. 119 00:26:09,536 --> 00:26:14,291 Wilt u me nu excuseren ? - Mag ik even uw aandacht ? 120 00:26:17,128 --> 00:26:22,176 Bewaker. Je hebt het verprutst, Harris. 121 00:26:22,343 --> 00:26:26,139 Dit is een pr-ramp. - Kenny is dood, hufter. 122 00:26:26,306 --> 00:26:32,521 Jij hebt dat beest binnengehaald. Het is jouw schuld. Je bent ontslagen. 123 00:26:32,730 --> 00:26:36,484 Zet hem buiten de deur. - Lopen. 124 00:26:38,361 --> 00:26:41,615 Van Hunks staat rustig te roken. 125 00:26:41,824 --> 00:26:46,913 Hij zei: Je hebt de duivel uitgerookt. 126 00:26:47,080 --> 00:26:52,211 Als we rook op die berg zien, zeggen wij: Van Hunks is weer bezig. 127 00:26:56,633 --> 00:27:00,471 Deze krijg je van mij. - Dankje wel, TJ. 128 00:27:11,567 --> 00:27:15,614 Ga toch naar huis. - Naar huis. 129 00:27:19,118 --> 00:27:21,412 Wat vind ik daar ? 130 00:27:34,761 --> 00:27:39,350 Denk eraan, Nick. Het was maar een baan. 131 00:27:53,992 --> 00:27:56,286 Wacht. - Wat wil je van me ? 132 00:27:56,453 --> 00:28:01,501 Ik wil je... - Wat ? Nu geloof je me wel, hé ? 133 00:28:01,668 --> 00:28:07,174 Eerst moest er nog een dode vallen. Ik had dat kunnen voorkomen. 134 00:28:07,383 --> 00:28:13,348 Dat is waar. - Ik weet dat je er niks aan kon doen. 135 00:28:13,557 --> 00:28:19,272 Nu zwemt hij vrij rond. Dus ? - Dus ga ik hem zoeken. 136 00:28:19,439 --> 00:28:23,610 Ga je hem doden ? - Wel als het moet. 137 00:28:23,777 --> 00:28:27,156 Je hebt hulp nodig. - Ik ga met de broertjes. 138 00:28:27,365 --> 00:28:31,536 Hoe laat spreken we af ? - Dat lijkt me geen goed idee. 139 00:28:31,703 --> 00:28:37,293 Ik kan wel voor mezelf zorgen. - Ja, dat weet ik wel. 140 00:28:37,460 --> 00:28:42,257 Het lijkt me onverstandig. - Je hoeft niet op me te passen. 141 00:29:03,407 --> 00:29:07,078 Help eens even. - Daar komt ie. 142 00:29:20,636 --> 00:29:24,807 Mooie boot. - Absoluut. We komen uit Sydney. 143 00:29:25,016 --> 00:29:29,938 Ik ben Roy Bishop. - Ik ken je programma. Heel leuk. 144 00:29:30,105 --> 00:29:36,279 Op Cartoon Network, hé ? - Nee, Discovery. Hoge kijkcijfers. 145 00:29:36,488 --> 00:29:42,286 Zijn jullie hier aan het filmen ? - We zaten bij Durban. 146 00:29:42,495 --> 00:29:45,957 Toen belden ze me op over een mensenhaai. 147 00:29:46,166 --> 00:29:49,628 Ze konden me betalen, zeiden ze. Vandaar. 148 00:29:52,089 --> 00:29:56,136 Niet verliezen, hoor. Die is veel geld waard. 149 00:29:56,344 --> 00:29:58,388 Succes. 150 00:30:11,404 --> 00:30:15,033 Dag, Tom. Alles goed, Mark ? 151 00:30:19,914 --> 00:30:22,959 Jij hier ? - Ik heb de boot gehuurd. 152 00:30:23,168 --> 00:30:29,550 Wat zeg je nou ? Ik heb jullie nodig. - Zij was eerder. Had maar gebeld. 153 00:30:29,717 --> 00:30:33,847 Heb ik gedaan. Jullie waren aldoor in gesprek. 154 00:30:34,055 --> 00:30:39,478 Neem een eigen telefoon als je de hele avond porno wilt downloaden. 155 00:30:39,645 --> 00:30:42,440 Het was niet de hele avond. 156 00:30:42,607 --> 00:30:46,570 Goed dan, het spijt me. 157 00:30:47,780 --> 00:30:51,492 Dat wilde ik horen. Je mag meevaren. 158 00:30:51,659 --> 00:30:57,792 Ik mag meevaren ? Is dat een grapje ? - Wil je ruziën of die haai zoeken ? 159 00:30:57,958 --> 00:31:03,590 Goed, we gaan met z'n allen. Maar op het water doe je wat ik zeg. 160 00:31:06,135 --> 00:31:10,056 Alsjeblieft ? - Mij best, kapitein. 161 00:31:15,938 --> 00:31:17,815 Daar ben ik al. 162 00:31:21,152 --> 00:31:24,823 Fijn dat je gekomen bent. - Graag gedaan. 163 00:31:24,990 --> 00:31:28,494 Heb je het ? - Ja, hier. 164 00:31:32,374 --> 00:31:38,464 De uitslag van de test is er bijna. - Laat het me maar weten. 165 00:31:38,631 --> 00:31:44,513 Het moet stiekem, want Francisco kijkt me op de vingers. 166 00:31:44,722 --> 00:31:49,769 Jij zou dat filterprobleem oplossen. - Daar wordt aan gewerkt. 167 00:31:49,978 --> 00:31:54,900 Hoe kan dat nou goed gebeuren als jij geen toezicht houdt ? 168 00:31:55,067 --> 00:31:59,114 Tot ziens, Nick. - Wat doet zij hier ? 169 00:31:59,322 --> 00:32:04,996 Ze hoort bij mij. - Die haai is te sterk voor jullie. 170 00:32:05,162 --> 00:32:07,749 Misschien. - Dit is Roy Bishop. 171 00:32:07,957 --> 00:32:12,421 We kennen elkaar al. - Hij komt jouw troep opruimen. 172 00:32:12,630 --> 00:32:18,303 Het is jouw troep, klootzak. - Rustig aan. Is dat die vent ? 173 00:32:19,846 --> 00:32:23,726 Ben jij die kluns die die haai liet ontsnappen ? 174 00:32:23,935 --> 00:32:30,692 Ik heb geen ervaring. Hoe voelt het om 'n dode op je geweten te hebben ? 175 00:32:30,901 --> 00:32:34,322 Verdwijn met Crocodile Dundee, Michael. 176 00:32:34,530 --> 00:32:40,329 De burgemeester steunt mij. Hou je erbuiten. Kom, we gaan, Roy. 177 00:32:40,537 --> 00:32:43,791 Je bent een lolbroek. Een echte lolbroek. 178 00:32:50,007 --> 00:32:52,176 Mooie boot. 179 00:32:54,470 --> 00:32:59,518 Wie van jullie speelt de indiaan ? - Heel lollig. 180 00:32:59,685 --> 00:33:03,898 Ik vroeg het me gewoon af. - Eikels. 181 00:33:09,071 --> 00:33:13,535 Wij hebben iets wat zij missen. - Wat dan ? 182 00:33:13,701 --> 00:33:20,251 Een positiebepaler. Ik kon nog net een zender op de haai plaatsen. 183 00:33:21,252 --> 00:33:25,090 Wanneer ga je ze dat vertellen ? - Nooit. 184 00:33:46,073 --> 00:33:49,911 Daar heb je hem. Stuurboord, 30 graden. 185 00:34:01,591 --> 00:34:06,096 Hij zwemt om Robbeneiland heen. - 25 graden draaien. 186 00:34:06,305 --> 00:34:10,435 Niet te hard varen, anders schrikt hij misschien. 187 00:34:16,650 --> 00:34:22,115 We zitten boven hem. - Kom, we gaan. 188 00:34:22,282 --> 00:34:27,121 Verdorie, Thomas. - Moet ik je moeder erbij halen ? 189 00:34:27,288 --> 00:34:30,417 Voorzichtig. Hij zwemt onder de boot. 190 00:34:34,213 --> 00:34:36,257 Daar gaat hij. 191 00:34:54,653 --> 00:34:57,240 Daar komt hij. 192 00:34:59,826 --> 00:35:01,537 Hij hapt niet. 193 00:35:04,290 --> 00:35:06,834 Begint ie nou weer ? 194 00:35:11,840 --> 00:35:15,428 Allemachtig. - Geef de buis eens aan. 195 00:35:20,225 --> 00:35:22,269 Ga je hem verdoven ? 196 00:35:25,899 --> 00:35:29,111 Kijk uit. - We doen dit op mijn manier. 197 00:35:29,278 --> 00:35:32,198 Jouw manier werkt niet. 198 00:35:48,717 --> 00:35:52,889 Pak vast. Hou me tegen. 199 00:36:16,291 --> 00:36:18,419 Daar gaat hij. 200 00:36:22,131 --> 00:36:25,260 Varen maar. Achter hem aan. 201 00:36:31,351 --> 00:36:35,689 De motor heeft het verdomme begeven. 202 00:36:38,108 --> 00:36:43,365 Doe iets. Hij ontkomt. - We kunnen hem hier niet maken. 203 00:36:44,408 --> 00:36:48,871 Chuck had ernaar moeten kijken. Geef je mij nu de schuld ? 204 00:36:49,080 --> 00:36:51,833 Schei uit, jullie. 205 00:36:57,131 --> 00:37:00,260 Geef het maar door, jongens. 206 00:37:03,597 --> 00:37:07,310 Hier de Wet Dream voor de haven van Kaapstad. 207 00:37:11,731 --> 00:37:15,402 Opeens zie ik een enorme golf aankomen... 208 00:37:29,294 --> 00:37:34,133 Ha, stoere vent. Wat scheelt eraan ? Een kapot elastiekje ? 209 00:37:34,341 --> 00:37:37,220 Je mag onze sloep wel lenen. 210 00:37:38,221 --> 00:37:45,271 Dat is maar een grapje. Neem ze op sleeptouw. Lukt dat, Newman ? 211 00:37:45,730 --> 00:37:48,942 Heb je hem ? Bind hem vast. - Maak ruimte. 212 00:37:49,109 --> 00:37:53,906 We zullen rustig varen, anders worden jullie bang. 213 00:38:20,270 --> 00:38:22,231 Volgende keer beter. 214 00:38:26,111 --> 00:38:31,617 Bedankt dat je me hebt gered. - Ach, dat was ik wel verplicht. 215 00:38:34,621 --> 00:38:40,753 Ik leef nog. Ik sta bij je in het krijt. - Gelukkig mankeer je niets. 216 00:39:45,746 --> 00:39:52,087 Kom eens wat dichterbij, Hootie. Goed zo. Hou hem open, Pearson. 217 00:39:52,254 --> 00:39:56,091 Wanneer is die gevangen ? Is dat onze haai ? 218 00:39:56,258 --> 00:40:01,473 Moeilijk te zeggen. Z'n kop is weg. Hij heeft wel de juiste maat. 219 00:40:01,640 --> 00:40:08,690 Dit is een mensenhaai van vier meter. Ik heb hem vlakbij gevangen. 220 00:40:08,856 --> 00:40:13,237 Deze menseneter heeft zeker twee mensen opgevreten. 221 00:40:13,445 --> 00:40:16,908 Toen kreeg hij met mij te maken. 222 00:40:17,116 --> 00:40:23,332 Toen ik hem binnenhaalde, gebeurde er iets vreemds. 223 00:40:23,499 --> 00:40:29,798 Hij klapte tegen de schroef. Z'n kop sloeg weg en z'n vin werd geraakt. 224 00:40:30,006 --> 00:40:35,221 Voor hij het wist, lag hij naast me in de boot. 225 00:40:42,604 --> 00:40:47,193 Roy Bishop heeft de haai gevangen. - U kunt vragen stellen. 226 00:40:47,402 --> 00:40:52,408 Als u bij wilt blijven, kijk dan naar Discovery. Wil jij die pet ? 227 00:40:52,574 --> 00:40:56,287 Kom de haai van Roy Bishop maar bekijken. 228 00:40:56,454 --> 00:41:03,045 Dankzij Roy Bishop kunnen wij weer veilig het water in. Vragen ? 229 00:41:06,090 --> 00:41:11,221 Mooi verhaal. - Daar geniet het gepeupel van. 230 00:41:11,388 --> 00:41:17,771 Ook leuk voor je programma, alleen is het volgens ons de verkeerde haai. 231 00:41:17,979 --> 00:41:23,319 Het is een mensenhaai, van de juiste maat. Hij zat hier vlakbij. 232 00:41:23,486 --> 00:41:29,535 Onze haai had een zendertje. - Die kennis was handig geweest. 233 00:41:29,701 --> 00:41:34,415 Wil jij met de eer gaan strijken ? - Het is geen wedstrijd. 234 00:41:34,624 --> 00:41:37,169 Dat zegt de verliezer altijd. 235 00:41:38,545 --> 00:41:44,719 Waar is dat zendertje ? - Die is ie zeker kwijtgeraakt. 236 00:41:44,886 --> 00:41:49,016 We snijden hem wel open. - En als het de verkeerde is ? 237 00:41:49,224 --> 00:41:55,190 Dan blijf ik zoeken. Hier kan ik wel vier afleveringen van maken. 238 00:41:55,357 --> 00:42:01,781 Je maakt misbruik van onze ellende. - Ik wil alleen maar helpen, schatje. 239 00:42:01,948 --> 00:42:06,578 Als het goed is voor m'n programma, bijt ik me erin vast. 240 00:42:06,745 --> 00:42:13,545 Weet je wat ? Als jij je wat fatsoeneert, mag je in m'n programma komen. 241 00:42:13,753 --> 00:42:16,882 En nu moet ik handtekeningen uitdelen. 242 00:42:18,634 --> 00:42:21,137 Had hij het nou tegen jou of mij ? 243 00:42:35,445 --> 00:42:39,867 Er zit schot in, zie ik. - Chuck doet z'n best voor ons. 244 00:42:40,034 --> 00:42:44,331 Dit gaat nog de hele dag kosten. - Dan gaan we vanavond. 245 00:42:44,539 --> 00:42:47,918 Ze hebben de haai toch ? - De verkeerde. 246 00:42:48,127 --> 00:42:53,926 Ik heb morgen een surfwedstrijd. - Zonder slaap wordt ie chagrijnig. 247 00:42:54,092 --> 00:42:56,595 Hou je kop, Tom. 248 00:42:57,555 --> 00:43:02,185 Samantha en ik willen bij Robbeneiland kijken. Mag dat ? 249 00:43:04,480 --> 00:43:07,525 Als je hem maar niet laat zinken. 250 00:43:12,990 --> 00:43:15,993 We hebben tijd over. Ik weet iets. 251 00:44:19,026 --> 00:44:22,989 Kan ik iets doen om de pijn te verlichten ? 252 00:44:24,407 --> 00:44:27,244 Had ik maar afscheid kunnen nemen. 253 00:44:53,274 --> 00:44:58,656 Ik vang het signaal op. Hij beweegt. - Roy had dus de verkeerde haai. 254 00:44:58,822 --> 00:45:01,451 Hij zit recht onder ons. 255 00:45:02,368 --> 00:45:07,583 We raken het signaal kwijt. - Verdorie. Kijk hier eens. 256 00:45:08,667 --> 00:45:13,256 Het lijkt een overhangende rots. - Of een grot. We gaan kijken. 257 00:45:31,528 --> 00:45:33,572 Daar gaan we. 258 00:45:38,953 --> 00:45:46,211 Duur spul. Hoe kom je daaraan ? - Geleend van het aquarium. 259 00:45:46,378 --> 00:45:52,302 Daar werkje toch niet meer ? - Nee. Ik breng het ooit wel terug. 260 00:46:06,152 --> 00:46:08,571 Het is inderdaad een grot. 261 00:46:11,783 --> 00:46:16,914 Daar is er nog eentje. Wat een boel mensenhaaien bij elkaar. 262 00:46:17,081 --> 00:46:19,542 Daar heb je hem. 263 00:46:33,976 --> 00:46:36,270 Nu hoeft het niet meer terug. 264 00:46:49,578 --> 00:46:55,752 Ik tel zes mensenhaaien die samen een school vormen. 265 00:46:55,960 --> 00:46:59,923 Dat is een onbekend fenomeen. - Heel vreemd. 266 00:47:00,132 --> 00:47:04,470 Wat is er uit de autopsie gekomen ? - Het is niet onze haai. 267 00:47:07,515 --> 00:47:09,309 We moeten hem vinden. 268 00:47:11,020 --> 00:47:14,774 De uitslag van het lab is binnen. Moet je zien. 269 00:47:19,738 --> 00:47:25,412 Hij heeft drie keer zoveel witte bloedlichaampjes en hij vreet energie. 270 00:47:25,620 --> 00:47:29,833 Daarom is hij zo agressief. - Is hij soms ziek ? 271 00:47:30,000 --> 00:47:34,506 Nee, want ik heb hetzelfde ontdekt bij de haai van Roy. 272 00:47:34,672 --> 00:47:40,513 Wat is het dan ? - Ik heb gezocht en dit gevonden. 273 00:47:40,721 --> 00:47:44,934 Ene dr. Craven heeft vreemde experimenten uitgevoerd. 274 00:47:45,101 --> 00:47:50,274 Hij heeft mensenhaaien volgepompt met steroïden. 275 00:47:50,441 --> 00:47:57,157 Stuk voor stuk drachtige wijfjes. - En zijn dit dan hun jongen ? 276 00:47:57,366 --> 00:48:03,581 Met ander celweefsel, ja. Deze haaien zijn pas een jaar oud. 277 00:48:03,790 --> 00:48:09,296 Maar ze zijn nu al zo groot als een volwassen dier. Ze groeien snel. 278 00:48:09,505 --> 00:48:15,762 Ze jagen bovendien in groepen. Ze kunnen heel gevaarlijk worden. 279 00:48:15,929 --> 00:48:18,933 De situatie is ernstiger dan ik dacht. 280 00:48:19,767 --> 00:48:24,523 Moet ik de stranden afsluiten ? - Allemaal, nu meteen. 281 00:48:24,690 --> 00:48:28,903 En de surfwedstrijd ? Die begint over twee uur. 282 00:48:29,070 --> 00:48:35,995 De sponsors zien me aankomen. Gemuteerde haaien. Waanzinnig. 283 00:48:36,161 --> 00:48:41,584 Het is waanzin om te wachten. - Zullen we netjes blijven ? 284 00:48:48,551 --> 00:48:55,601 Ik begrijp wat dr. Harris zegt, maar ik wil geen paniek zaaien. 285 00:48:55,809 --> 00:49:00,732 Die haaien zwemmen hier rond. - Wat vind jij, Roy ? 286 00:49:00,899 --> 00:49:06,322 Wilt u mijn mening horen ? Het is wetenschappelijke onzin. 287 00:49:06,489 --> 00:49:11,369 We hebben het bewijs. Wilt u nog meer levens op het spel zetten ? 288 00:49:11,578 --> 00:49:16,584 Dat heeft hij gedaan. Hij wist waar die haai zat en zei niets. 289 00:49:16,793 --> 00:49:19,421 Ik dacht dat ik het aankon. - Niet dus. 290 00:49:19,587 --> 00:49:26,471 Zullen we bij het onderwerp blijven ? Zijn de stranden veilig, Michael ? 291 00:49:26,679 --> 00:49:32,603 We hebben netten gespannen tegen de haaien. We weten waar ze zitten. 292 00:49:32,811 --> 00:49:37,776 Wat een geklets. Wil je de stranden veilig maken ? 293 00:49:37,984 --> 00:49:41,947 Geef mij die ontvanger en ik ruim ze voor op. 294 00:49:42,156 --> 00:49:45,868 Goed. Dat doen we dan samen. 295 00:49:46,035 --> 00:49:50,123 Vergeet het maar. Op mijn schip is maar één kapitein. 296 00:49:51,583 --> 00:49:56,756 U hebt genoeg gedaan, dr. Harris. Mr Bishop is het best uitgerust. 297 00:49:56,965 --> 00:50:00,219 Vertel hem alles wat u weet. 298 00:50:03,264 --> 00:50:09,605 Hou me op de hoogte, Michael. - Komt in orde, burgemeester. 299 00:50:16,071 --> 00:50:21,786 Welkom bij de surfwedstrijd die wordt gesponsord door Water World. 300 00:50:21,994 --> 00:50:27,918 We zijn blij met uw komst. De zee is hier ideaal voor surfers. 301 00:50:28,126 --> 00:50:32,089 Er doen enkele topsurfers aan de wedstrijd mee. 302 00:50:32,298 --> 00:50:36,052 Op dit moment ziet u Richard Clemens bezig. 303 00:51:15,265 --> 00:51:17,268 Zie je iets ? 304 00:51:25,736 --> 00:51:29,031 Veel succes. - Tot straks. 305 00:52:44,370 --> 00:52:47,958 Camera's in de aanslag. Iedereen klaar ? 306 00:52:48,124 --> 00:52:54,006 Met een school haaien is het zelfs in de kooi gevaarlijk. Moeten we... 307 00:52:54,215 --> 00:52:58,303 Wacht even. Willen jullie terugkrabbelen ? 308 00:52:58,470 --> 00:53:02,641 Niet zo kinderachtig. We doden de haaien nu nog niet. 309 00:53:02,808 --> 00:53:07,314 De kijkers gaan 't in hun broek doen. - Jij bent de baas. 310 00:53:07,481 --> 00:53:11,986 Precies. Maak een paar mooie opnames van dichtbij. 311 00:53:12,153 --> 00:53:16,616 Ik wil beelden hebben van mij met de haaien. Daar gaan we. 312 00:53:18,619 --> 00:53:22,999 Kop. - Lukt altijd. Aan de slag. 313 00:55:05,619 --> 00:55:09,082 Kijk uit. Achter je. 314 00:55:23,557 --> 00:55:25,476 Pas op. 315 00:55:36,281 --> 00:55:38,783 Maak dat je wegkomt. 316 00:56:42,775 --> 00:56:46,864 Zet 'm op, Pearson. Zwem voor leven, snel. 317 00:56:47,030 --> 00:56:52,871 Zwemmen. Sneller. 318 00:56:53,913 --> 00:56:58,294 Haal me eruit. - Geef me een hand. 319 00:57:55,820 --> 00:57:59,950 Opschieten, Roy. Zwem alsjeblieft wat sneller. 320 00:58:01,618 --> 00:58:05,831 Trek me eruit. - Daar komen ze. Zwemmen. 321 00:58:08,918 --> 00:58:12,005 Geef me je hand. - Haal me hieruit. 322 00:58:15,468 --> 00:58:18,388 Waar zwemmen ze naar toe, Roy ? 323 00:58:29,067 --> 00:58:31,779 Het strand. 324 00:58:33,823 --> 00:58:39,871 Het is een prachtige dag voor deze wedstrijd van sponsor Water World. 325 00:58:42,917 --> 00:58:46,921 De wedstrijd van Kaapstad gaat verder. 326 00:59:16,998 --> 00:59:20,753 Zullen we de golven gaan opzoeken ? 327 00:59:51,581 --> 00:59:55,961 Ik zal je eens laten zien hoe het moet. Kijk maar. 328 01:00:15,067 --> 01:00:20,532 Haaien in het water, wegwezen. Er zijn haaien, maak dat u wegkomt. 329 01:00:20,698 --> 01:00:26,163 Ga dat water uit, nu meteen. Er zitten haaien. 330 01:00:26,372 --> 01:00:29,167 Dat water uit. Haaien. 331 01:01:06,169 --> 01:01:09,172 Sorry, ik geef hem zo terug. 332 01:01:33,617 --> 01:01:36,246 Kijk uit, Tom. Ik ram tegen hem aan. 333 01:02:53,503 --> 01:02:55,464 Pas op, Tom. 334 01:03:16,906 --> 01:03:19,325 Pak m'n hand. 335 01:03:41,393 --> 01:03:46,983 Snel, haal ze uit het water. Doe voorzichtig. 336 01:03:47,150 --> 01:03:50,403 Het komt wel goed, rustig maar. 337 01:03:54,658 --> 01:03:56,744 Leg hem hier maar neer. 338 01:04:01,083 --> 01:04:04,462 Hoe is hij eraan toe ? - Hij haalt het wel. 339 01:04:41,922 --> 01:04:46,052 Redt hij het wel ? - Geen idee. 340 01:04:54,270 --> 01:04:58,233 Dat was een bloedbad. Op mijn strand. 341 01:04:58,442 --> 01:05:02,071 Ja, ik zal ervoor zorgen. 342 01:05:02,238 --> 01:05:08,287 Je zei dat er niks aan de hand was. Schuif de schuld niet op 'n ander af. 343 01:05:08,453 --> 01:05:14,502 Wat een ramp. Vijf doden erbij. Iedereen gaat ons aanklagen. 344 01:05:14,711 --> 01:05:18,048 Ik moet een verklaring geven. 345 01:05:19,717 --> 01:05:25,098 De pers zoekt een zondebok. En wie denk je dat dat wordt ? 346 01:05:28,394 --> 01:05:32,565 Wat is er verdomme gebeurd, arrogante kwal ? 347 01:05:32,774 --> 01:05:37,738 De haaien hebben ons aangevallen. Hootie en Pearson zijn dood. 348 01:05:37,905 --> 01:05:41,075 Ik heb het maar net overleefd. 349 01:05:41,284 --> 01:05:45,664 Ik heb het gehoord van je vrienden. Vreselijk. 350 01:05:54,841 --> 01:06:01,224 Ik neem aan dat u me nu wel gelooft. - Had ik dat maar eerder gedaan. 351 01:06:04,436 --> 01:06:07,440 Weet jij een oplossing ? 352 01:06:09,358 --> 01:06:11,945 We hebben een plan. 353 01:06:12,112 --> 01:06:16,408 Voer het uit. Je krijgt alles wat je nodig hebt. 354 01:06:17,493 --> 01:06:21,331 Op iedereen die is omgekomen. - Daar drink ik op. 355 01:06:30,049 --> 01:06:34,430 Haaien zijn slechte beesten en moeten worden vernietigd. 356 01:06:34,596 --> 01:06:41,521 Ze zijn niet slecht. Ze vallen elk jaar maar een paar mensen aan. 357 01:06:41,730 --> 01:06:46,193 Ze vallen mensen aan en doden ze. Het zijn moordenaars. 358 01:06:46,402 --> 01:06:52,409 Ze mogen niet blijven leven. - Ik ben in Florida opgegroeid. 359 01:06:52,618 --> 01:06:57,457 Ik zwom nog voordat ik kon lopen. Ik zat altijd in het water. 360 01:06:57,624 --> 01:07:02,087 School of geen school. M'n moeder werd er gek van. 361 01:07:02,254 --> 01:07:08,345 Toen ik net 16 was, ging ik duiken in de buurt van een koraalrif. 362 01:07:08,511 --> 01:07:15,061 Daar zat een grot onder. Ik volgde een gele snapper naar binnen. 363 01:07:15,228 --> 01:07:21,986 Opeens was ik m'n richtingsgevoel kwijt. Het was er pikdonker. 364 01:07:22,152 --> 01:07:24,405 En doodstil. 365 01:07:27,993 --> 01:07:31,205 Er liep een koude rilling over m'n rug. 366 01:07:32,748 --> 01:07:37,754 Ik voelde dat ik niet alleen was en dat iets me in de gaten hield. 367 01:07:40,132 --> 01:07:45,305 Ineens zat ik tussen de kaken van een tijgerhaai van drie meter. 368 01:07:45,472 --> 01:07:51,729 De druk was enorm, alsof ik geplet werd. 369 01:07:51,896 --> 01:07:56,026 Toch deed het niet echt pijn. 370 01:07:56,234 --> 01:08:01,991 Dankzij de haai, denk ik. Hij beet door m'n botten en m'n maag. 371 01:08:03,242 --> 01:08:07,831 Ik kreeg 297 hechtingen. 372 01:08:07,998 --> 01:08:10,793 Ik weet nog dat ik dacht... 373 01:08:11,002 --> 01:08:16,341 dat dat een moment was van leven of dood. 374 01:08:16,550 --> 01:08:21,639 Ik was overgeleverd aan een kracht uit de natuur. 375 01:08:21,848 --> 01:08:28,480 En die zag mij als de vijand. Dan voel je je pas echt nederig. 376 01:08:28,689 --> 01:08:33,236 Om de een of andere reden besloot hij om me los te laten. 377 01:08:33,403 --> 01:08:36,156 De moordenaar liet me in leven. 378 01:08:39,201 --> 01:08:42,914 Deze haaien vinden mensenvlees erg lekker. 379 01:08:43,123 --> 01:08:49,088 Omdat zogenaamde wetenschappers hebben geknoeid met de natuur... 380 01:08:49,255 --> 01:08:55,929 zijn deze haaien abnormaal. Daarom moeten ze worden afgemaakt. 381 01:08:56,138 --> 01:09:00,268 De rest van de soort heeft hier z'n habitat. 382 01:09:00,476 --> 01:09:03,939 En dat al bijna 450 miljoen jaar lang. 383 01:09:04,147 --> 01:09:07,443 Ze hebben het recht om te blijven. 384 01:09:09,237 --> 01:09:13,450 Willen jullie de klus samen met mij klaren ? 385 01:09:16,162 --> 01:09:18,915 Nou en of. 386 01:09:24,505 --> 01:09:27,967 Dit is de grot waarin ze zich terugtrekken. 387 01:09:28,176 --> 01:09:31,847 We drijven ze erin en vernietigen ze. 388 01:09:32,013 --> 01:09:38,771 Dat klinkt ingewikkeld. We kunnen ze beter een voor een afmaken. 389 01:09:38,980 --> 01:09:43,110 Dat zal niet gaan. Ze vertonen groepsgedrag. 390 01:09:43,277 --> 01:09:47,991 Als we er eentje pakken, verdwijnt de rest in open zee. 391 01:09:48,157 --> 01:09:53,789 We pakken ze tegelijk aan. - Best. Hoe krijg je ze in de grot ? 392 01:09:53,998 --> 01:09:59,713 Ze gaan er heus niet uit zichzelf in. - Ze moeten naar binnen willen. 393 01:09:59,921 --> 01:10:02,174 Dat willen ze wel. 394 01:10:05,636 --> 01:10:10,559 Deze generatoren geven genoeg stroom af om ze aan te trekken. 395 01:10:10,767 --> 01:10:14,939 Lokje ze daarmee de grot in ? - Dat hoop ik. 396 01:10:15,106 --> 01:10:20,821 Je moet ze diep wegstoppen. - Daar moet ik iets voor verzinnen. 397 01:10:20,988 --> 01:10:27,287 Wil je dat zelf doen ? Ben je gek ? - Ik moet ze er allemaal in lokken. 398 01:10:27,495 --> 01:10:33,544 Wacht, ik weet iets. Iets waardoor we beter beschermd worden. 399 01:10:33,753 --> 01:10:37,883 Waar ga je naar toe ? - Ik ga een vriend om iets vragen. 400 01:10:38,049 --> 01:10:42,012 Maak jij dat maar af. Tot morgen om 10 uur in de haven. 401 01:11:28,776 --> 01:11:30,945 Ben je klaar ? 402 01:11:39,080 --> 01:11:42,667 Wat is er ? - Niks. 403 01:11:42,834 --> 01:11:45,587 Je bent zo stil. 404 01:11:47,798 --> 01:11:53,638 Dit is gekkenwerk. Je hebt zelf gezien wat die haaien aanrichten. 405 01:11:53,847 --> 01:11:59,604 Er zit een risico aan, ja. - Een risico ? Het kan je dood worden. 406 01:11:59,771 --> 01:12:06,737 Ik heb geen plannen in die richting. En super-Roy vindt 't een goed idee. 407 01:12:06,904 --> 01:12:12,244 Roy is overal voor in. - Ja, dat is waar. 408 01:12:16,332 --> 01:12:21,880 Je hoeft het niet te doen. Het is niet jouw verantwoordelijkheid. 409 01:12:22,089 --> 01:12:28,763 Nee, maar iemand moet het doen. - Waarom jij ? 410 01:12:31,099 --> 01:12:35,396 Als er nog meer doden vallen, vergeef ik het mezelf nooit. 411 01:12:38,441 --> 01:12:40,527 Ik ben m'n zus al kwijt. 412 01:12:43,072 --> 01:12:45,282 Ik wil jou niet ook kwijt. 413 01:12:49,287 --> 01:12:52,416 Ik wil ook niet dat je me kwijtraakt. 414 01:14:06,128 --> 01:14:08,338 Goeiemorgen, kom aan boord. 415 01:14:10,216 --> 01:14:16,223 Ik moet jullie iets laten zien. Onder water explosieven. 416 01:14:16,390 --> 01:14:23,189 Negen kilo, compleet met ontsteking en tijdklok. We maken haaienpap. 417 01:14:23,356 --> 01:14:29,280 Ik vraag niet hoe je daar aan komt. - Goed zo. Dat is nog niet alles. 418 01:14:30,615 --> 01:14:34,327 Dit is waar ik over gebeld heb. 419 01:14:34,536 --> 01:14:39,667 Een minionderzeeër van Cousteau. Hij haalt tien knopen. 420 01:14:39,876 --> 01:14:43,964 Misschien ontkomen we zo aan de haaien. Blij ? 421 01:14:46,634 --> 01:14:48,302 Zullen we dan maar ? 422 01:14:52,515 --> 01:14:59,232 We lokken ze de grot in en laten de generator en explosieven achter. 423 01:14:59,440 --> 01:15:02,694 Gaat dat lukken ? - Er is één probleempje. 424 01:15:02,903 --> 01:15:09,661 Steen houdt radiogolven tegen. De bom is niet vanaf hier op te blazen. 425 01:15:09,869 --> 01:15:14,124 En dat zeg je nu pas ? In het water worden we zelf opgeblazen. 426 01:15:14,333 --> 01:15:17,086 Daarom zit er een tijdklok bij. 427 01:15:17,295 --> 01:15:21,716 We activeren de bom met de groene knop en de klok met de rode. 428 01:15:21,883 --> 01:15:28,391 Ik zet de klok op tien minuten. Als hij eenmaal loopt, loopt hij. 429 01:15:30,185 --> 01:15:34,899 Dan moet het in één keer goed zijn. - Ik ga met jullie mee. 430 01:15:35,107 --> 01:15:39,738 Liever niet. - Wat kan ik hier dan doen ? 431 01:15:39,905 --> 01:15:44,744 We redden ons wel. - Doet hij het onder water ? 432 01:15:44,910 --> 01:15:50,709 Speciaal ontwerp. Het bereik is zes meter, maar dat moet genoeg zijn. 433 01:15:52,586 --> 01:15:58,927 Voordat ik duik, voer ik een ritueel uit. Willen jullie me daarbij helpen ? 434 01:15:59,135 --> 01:16:01,388 Kop of munt ? 435 01:16:03,349 --> 01:16:05,017 Kop. 436 01:16:13,027 --> 01:16:16,322 Wil jij die bewaren ? Hij brengt me geluk. 437 01:16:16,531 --> 01:16:19,993 Ik ga even naar Newman toe. We zijn er bijna. 438 01:16:31,924 --> 01:16:34,302 Het komt heus wel goed. 439 01:16:36,930 --> 01:16:40,851 Niet zo negatief. Je hebt een mooie munt gekregen. 440 01:16:43,980 --> 01:16:46,441 Doe je voorzichtig ? 441 01:16:48,193 --> 01:16:50,613 Ik heb alleen dit maar nodig. 442 01:16:54,159 --> 01:16:55,869 En dit. 443 01:16:58,080 --> 01:17:01,876 En die dingen heb ik bij me. - Ik heb dit nodig. 444 01:17:03,253 --> 01:17:05,171 We redden ons wel. 445 01:17:28,032 --> 01:17:32,078 Nog 6 meter. Zie je al iets ? - Niets. 446 01:17:43,133 --> 01:17:45,594 Staat alles klaar ? 447 01:17:51,309 --> 01:17:55,564 Ik zet de generator aan. Hij doet het. 448 01:17:55,773 --> 01:18:00,612 Hoe is het daarboven, Sam ? - Ik zie er 'n aantal vlak bij jullie. 449 01:18:00,820 --> 01:18:03,615 Zie je ze ook ? - Nog niet. 450 01:18:08,413 --> 01:18:11,124 Wat is er ? - We hebben ze gevonden. 451 01:18:11,333 --> 01:18:15,713 Zij hebben ons gevonden, hoor. - Ik zet hem weer uit. 452 01:18:15,880 --> 01:18:19,926 We hebben hun aandacht. - En geen camera in de buurt. 453 01:18:25,015 --> 01:18:27,518 Kom niet te dichtbij. - Nee. 454 01:18:27,685 --> 01:18:30,480 Nu wordt het menens. 455 01:18:36,446 --> 01:18:38,907 Hij is geactiveerd. 456 01:18:40,909 --> 01:18:45,289 We hebben de grot in beeld. Zien jullie hem al ? 457 01:18:45,456 --> 01:18:47,750 We zien hem. 458 01:18:49,211 --> 01:18:52,631 We geven die monsters hun verdiende loon. 459 01:19:03,894 --> 01:19:07,148 Dit wordt niks. - Ik zet de generator uit. 460 01:19:08,984 --> 01:19:15,116 Schiet hem dood. Pakje pistool, Roy. - Ik doe m'n best. 461 01:19:22,625 --> 01:19:25,628 We zinken. 462 01:19:25,795 --> 01:19:27,422 Laat de kooi te water. 463 01:19:27,631 --> 01:19:30,092 Waarvoor ? - Doe wat ik zeg. 464 01:19:35,140 --> 01:19:37,309 Pak de zijkant vast. 465 01:19:38,852 --> 01:19:41,897 Ik heb de knop geraakt. De klok loopt. 466 01:19:42,106 --> 01:19:44,150 Heel fijn. 467 01:19:45,318 --> 01:19:49,657 Als ik de lucht laat weglopen, snij je het touw door. 468 01:19:49,823 --> 01:19:53,870 Kun je me hieruit helpen ? - Hij zit klem. 469 01:20:09,764 --> 01:20:13,059 Deze zit ook klem. We kunnen geen kant op. 470 01:20:34,918 --> 01:20:39,632 Goeie stuurkunst, Roy. - Is 't nou opeens mijn schuld ? 471 01:20:39,799 --> 01:20:44,805 Ik krijg hem er niet uit. Help me eens een handje. 472 01:20:44,972 --> 01:20:49,018 We duwen ertegenaan. Zet 'm op, Nick. 473 01:20:51,730 --> 01:20:54,608 Kom op, het moet lukken. 474 01:20:58,821 --> 01:21:02,159 Wat doe jij hier ? - Ik kom jullie redden. 475 01:21:02,367 --> 01:21:05,871 Haal ons hieruit. - Iedereen duwen. 476 01:21:08,875 --> 01:21:13,380 Bedankt, Sam. Ik ga de schade opnemen. 477 01:21:13,547 --> 01:21:19,596 Blijf in de buurt van de onderzeeër en kijk goed om je heen, jongens. 478 01:21:22,724 --> 01:21:27,605 We proberen hem rechtop te zetten. - Kijken jullie wel uit ? 479 01:21:32,694 --> 01:21:37,909 Hoe ziet het eruit ? - Slecht. We moeten hem kantelen. 480 01:21:45,918 --> 01:21:48,254 Goed gedaan. 481 01:21:50,382 --> 01:21:54,053 Kijk daar. - Ik schiet er eentje overhoop. 482 01:21:54,220 --> 01:21:58,266 Nee, wij moeten nog weg. - We gaan de grot in. 483 01:21:58,433 --> 01:22:02,187 Zet de motor aan en laat hem de grot invaren. 484 01:22:02,354 --> 01:22:05,692 Het roer staat niet recht. - Ik stuur wel. 485 01:22:05,900 --> 01:22:09,571 Dat is zelfmoord. - Ik kom er wel op tijd uit. 486 01:22:10,572 --> 01:22:16,913 Het moet ook anders kunnen. - Ik red me wel. Ik weet wat ik doe. 487 01:22:18,206 --> 01:22:24,923 Denk nou toch na, Roy. - Geen tijd. Ga terug naar de boot. 488 01:22:25,089 --> 01:22:29,928 Ik zie jullie straks wel. - Geef mij die speer eens. 489 01:22:39,064 --> 01:22:41,984 Hopelijk weet hij echt wat hij doet. 490 01:22:43,236 --> 01:22:47,366 Eens kijken of jullie echt zo stoer zijn. 491 01:22:50,745 --> 01:22:53,706 Volg me maar, griezels. 492 01:22:56,042 --> 01:23:01,382 Wat is dat ? Tijd om 'm te smeren. 493 01:23:26,245 --> 01:23:28,581 Het is hem gelukt. 494 01:23:39,510 --> 01:23:42,848 Ik ga er naartoe. - Dat heeft geen zin meer. 495 01:23:49,647 --> 01:23:52,150 We moeten hier weg. Kom. 496 01:23:58,700 --> 01:24:00,952 Kijk uit. 497 01:24:23,854 --> 01:24:28,109 Rotbeest. Blijf van hem af. 498 01:24:42,584 --> 01:24:46,005 Deze kant op, kom dan. 499 01:24:55,767 --> 01:24:59,563 Goed zo, kom maar. 500 01:25:23,007 --> 01:25:25,552 Pak aan, hufter. 501 01:25:36,523 --> 01:25:42,196 Ik dacht dat je er geweest was. - Bijna wel. Kom, de tijd dringt. 502 01:26:13,984 --> 01:26:16,445 Liggen. 503 01:26:44,061 --> 01:26:48,733 Mankeren jullie niets ? Waar is Roy ? 504 01:26:48,941 --> 01:26:52,821 Hij heeft het niet gehaald. - Wat een ramp. 505 01:26:54,364 --> 01:26:56,951 Hij heeft ons leven gered. 506 01:27:07,463 --> 01:27:10,216 Wil iemand een foto maken ? 507 01:27:19,269 --> 01:27:23,399 Blijf rustig liggen. Het komt allemaal goed. 508 01:27:28,113 --> 01:27:34,120 Wat is er precies gebeurd ? - Wil je weten waarom ik nog leef ? 509 01:27:34,286 --> 01:27:41,670 Die haai sleepte me mee de grot in en wilde me opvreten. 510 01:27:41,879 --> 01:27:47,969 Ik trok m'n duikersmes en bracht hem daarmee op andere gedachten. 511 01:27:51,974 --> 01:27:55,645 Ik zag een kleine doorgang achter in de grot. 512 01:27:55,812 --> 01:28:01,151 Ik heb m'n spullen achtergelaten en ben erdoor gekropen. 513 01:28:01,318 --> 01:28:04,906 Je bent gek, weet je dat ? - Misschien wel. 514 01:28:05,073 --> 01:28:11,705 Maar nu ben ik wel een topper. Ik zie de kijkcijfers al voor me. 515 01:28:11,914 --> 01:28:16,002 Ik word nog beroemder dan Cousteau. 516 01:28:16,211 --> 01:28:21,717 Ik zal jullie nooit vergeten. Jullie mogen in het programma komen. 517 01:28:21,884 --> 01:28:27,766 'Ontsnapt aan de kaken van de dood'. Roy Bishop... 518 01:28:27,975 --> 01:28:32,605 'Roy Bishop ontsnapt aan de kaken van de dood.' 519 01:28:35,025 --> 01:28:37,569 'Roy Bishop en de kaken van de dood. ' 520 01:28:52,420 --> 01:28:58,385 Ik zit met een probleem. - Wat dan ? 521 01:28:58,552 --> 01:29:03,934 Wat moet ik beginnen met een mooie, intelligente, gevoelige vrouw... 522 01:29:04,142 --> 01:29:06,979 die haar leven voor mij wil geven ? 523 01:29:08,689 --> 01:29:11,818 Hopelijk weet je het juiste antwoord. 524 01:29:13,653 --> 01:29:15,781 Kom, we gaan naar huis. 525 01:29:19,786 --> 01:29:26,043 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Mozartlaan. 44825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.