All language subtitles for Royal Pains 302

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:14,099 Staff meeting starting in seven, six, five, four... 2 00:00:14,100 --> 00:00:17,800 - Before we start I just have to... - Three, two, one. 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,999 - And we're in it. Good morning. - Good morning. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 So I'd like to begin by welcoming Jill Casey to her 5 00:00:22,901 --> 00:00:25,600 first ever official Hankmed staff meeting. 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,100 Applause please, right now. 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,400 - Real applause. - All right. 8 00:00:28,401 --> 00:00:31,000 Even though Jill may be leaving the Hamptons sometime soon, 9 00:00:31,100 --> 00:00:32,600 in which case we'd all be very sad, 10 00:00:32,800 --> 00:00:36,399 uh, your clinic would be left in good hands and your non-equity membership to Hankmed 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,500 will be left in very good standing. We love you, uh... 12 00:00:39,400 --> 00:00:40,399 Yeah! 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 - Don't patronize us. Okay. - Okay. 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,999 First order of business today is Divya, so... 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,099 - Hi. - Hi. 16 00:00:46,100 --> 00:00:49,400 Okay, I was just at Baker and the Bean getting some staff meeting muffins, 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,700 and Kevin, that guy from behind the counter, 18 00:00:51,800 --> 00:00:54,500 was talking about Hankmed and the Jitney. 19 00:00:54,700 --> 00:00:56,300 - You're famous! - Yes, we are. 20 00:00:56,400 --> 00:00:58,000 We should get a publicist. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,100 We really should. I've always wanted a publicist anyway. 22 00:01:00,101 --> 00:01:02,098 That's a great idea. I'm gonna get on that. 23 00:01:02,099 --> 00:01:02,900 - Right? - Yeah! 24 00:01:02,901 --> 00:01:05,500 - Awesome. - Ooh, why don't I do it? 25 00:01:05,700 --> 00:01:09,300 I mean, I know everyone, and I work very cheap. 26 00:01:09,500 --> 00:01:12,500 - Could you be more perfect? - I doubt it, but I'll try. 27 00:01:12,600 --> 00:01:14,400 Look at that, would you? 28 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Hazelnut. 29 00:01:16,900 --> 00:01:18,300 - Divya, yeah. - She likes it. 30 00:01:18,301 --> 00:01:20,399 And given the state she's in, we pretend to. 31 00:01:20,400 --> 00:01:22,399 Wait, guys. Where is Divya? 32 00:01:22,400 --> 00:01:24,700 - Upstairs asleep. - Oh, is she not a morning person? 33 00:01:24,701 --> 00:01:27,400 Yes... no, not lately. 34 00:01:28,100 --> 00:01:29,300 Hmm. I gotta go. 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,800 Okay. Be heroic, my hero. 36 00:01:32,600 --> 00:01:34,400 - Bye. - Can do. 37 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 Okay, Evan, as much as I like Paige, 38 00:01:36,800 --> 00:01:38,200 we do not want a publicist. 39 00:01:38,201 --> 00:01:41,100 Henry, everyone wants a publicist, okay? 40 00:01:41,300 --> 00:01:43,100 - We need one. - No, we don't. 41 00:01:43,200 --> 00:01:45,499 Yes... i'm not gonna argue with you about this, 42 00:01:45,500 --> 00:01:47,098 - all right? But yes, we do. - Okay, good. No, we don't. 43 00:01:47,099 --> 00:01:48,300 - Yes, we do. - No, we don't. 44 00:01:48,500 --> 00:01:51,900 - Jill, what do you think? - I think we should talk about Divya. 45 00:01:52,100 --> 00:01:55,900 Guys, I'm really worried about her. She's not being herself. 46 00:01:56,000 --> 00:01:58,799 I took her out and I tried to talk to her about her parents 47 00:01:58,800 --> 00:02:00,499 but got nowhere. 48 00:02:00,500 --> 00:02:02,900 You got farther than I did. She wouldn't even let me take her out. 49 00:02:03,000 --> 00:02:05,398 - I guess she'll open up when she's ready. - Yeah. 50 00:02:05,399 --> 00:02:07,900 In the meantime I think it's important that we keep her mind off of the fact 51 00:02:07,901 --> 00:02:09,900 that her entire life has totally fallen apart. 52 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 So without further ado, I would like to announce 53 00:02:13,200 --> 00:02:15,300 the launch of operation KDB. 54 00:02:15,500 --> 00:02:16,700 "Keep Divya Busy". 55 00:02:16,900 --> 00:02:20,600 Um, no, it's actually "Keep Divya Bu..." yes! 56 00:02:21,000 --> 00:02:22,999 - Wow! Gold star, Hank. - Thanks. 57 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 And to keep her busy I've scheduled check-ups with clients, 58 00:02:26,100 --> 00:02:29,100 a trip to restock medical supplies, a massage, 59 00:02:29,200 --> 00:02:31,600 and a tune-up for my minivan. 60 00:02:31,800 --> 00:02:33,700 That is actually really sweet. 61 00:02:33,800 --> 00:02:35,300 Yeah, Hank's the brains. I'm the heart, baby. 62 00:02:35,301 --> 00:02:37,800 And the brains has a new client appointment, 63 00:02:38,000 --> 00:02:39,700 which is short for new client appointment. 64 00:02:39,701 --> 00:02:41,900 Okay, cool. So it's just you and me, Jill. 65 00:02:42,000 --> 00:02:43,200 Hey, Jill, you wanna keep me company? 66 00:02:43,300 --> 00:02:45,100 Evan, as much as I would love to stay, 67 00:02:45,200 --> 00:02:48,499 I think it would be a good experience for me to witness a new client appointment. 68 00:02:48,500 --> 00:02:49,700 - Yeah, see ya, buddy. - Sorry. 69 00:02:49,800 --> 00:02:50,898 - Okay. - Great meeting. 70 00:02:50,899 --> 00:02:53,198 That makes a lot of sense for you to shadow him, it does, 71 00:02:53,199 --> 00:02:54,200 - so... - Morning. 72 00:02:54,300 --> 00:02:58,000 So I'm just gonna keep the staff meeting going by myself, all right? 73 00:03:00,500 --> 00:03:02,100 Good morning, sleepyhead. 74 00:03:02,300 --> 00:03:04,699 We got a very busy day, Divya, all right? 75 00:03:04,700 --> 00:03:07,500 Full docket. You and me, you ready to go? 76 00:03:08,800 --> 00:03:10,700 All right, so you go upstairs and get ready. 77 00:03:11,300 --> 00:03:12,800 You're gonna get ready, right? 78 00:03:21,700 --> 00:03:22,700 Ah. 79 00:03:23,400 --> 00:03:25,100 Uh, excuse me. 80 00:03:25,300 --> 00:03:27,100 Hi, are you Jono? 81 00:03:27,400 --> 00:03:30,300 I'm dr. Lawson, uh, Hank. This is Jill. 82 00:03:30,400 --> 00:03:33,100 - Hi. - I can't believe my boss called you. 83 00:03:33,500 --> 00:03:35,600 He must be anxious to get his lawn mowed. 84 00:03:35,700 --> 00:03:37,900 Uh, well, he sounded concerned about you, 85 00:03:38,100 --> 00:03:39,800 said you'd been losing weight. 86 00:03:41,800 --> 00:03:43,500 Said you're less talkative. 87 00:03:43,700 --> 00:03:46,000 Maybe because I don't talk to him. 88 00:03:46,200 --> 00:03:48,600 Just my plants. They complain too? 89 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 I have a job to do. 90 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Okay. 91 00:04:06,400 --> 00:04:08,100 Do you have high blood pressure? 92 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 Okay. 93 00:04:13,100 --> 00:04:15,700 Uh, are you taking any medications? 94 00:04:18,400 --> 00:04:19,900 Can you tell me what kind? 95 00:04:20,600 --> 00:04:23,800 - Yellow. - Yellow. Okay. 96 00:04:24,000 --> 00:04:28,100 Uh, do you happen to have any of those yellow pills here? 97 00:04:29,700 --> 00:04:30,700 No. 98 00:04:33,800 --> 00:04:36,499 Yeah, you know, I haven't seen one of those since med school. That's a... 99 00:04:36,500 --> 00:04:38,400 - Sphygmomanometer. - Yeah, that's it. 100 00:04:38,401 --> 00:04:41,800 Yeah, we had one in a clinic in Uruguay. It's an easy way to check blood pressure. 101 00:04:42,000 --> 00:04:43,800 - And a great scrabble board. - Hmm. 102 00:04:43,801 --> 00:04:46,200 And it works fine for me too. 103 00:04:46,300 --> 00:04:48,800 If you don't mind, I have something that will work a little better. 104 00:04:49,000 --> 00:04:50,100 Prove it. 105 00:04:54,300 --> 00:04:56,600 - All right, you wanna... - All right. 106 00:05:02,300 --> 00:05:05,800 And if it doesn't, this appointment is over. 107 00:05:14,700 --> 00:05:16,300 - 120 over 60. - 120 over 60. 108 00:05:16,400 --> 00:05:17,600 It works. 109 00:05:17,800 --> 00:05:20,600 And apparently so do the yellow pills. 110 00:05:21,600 --> 00:05:24,400 I told you, I'm fine. 111 00:05:25,000 --> 00:05:27,700 So... good-bye. 112 00:05:28,700 --> 00:05:30,500 Uh, Jono? 113 00:05:35,300 --> 00:05:36,700 Hey, Lawson! 114 00:05:38,000 --> 00:05:39,100 Ken. 115 00:05:45,500 --> 00:05:47,100 - Hey. - Hey, hey. 116 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 Ken Keller. Ladies call me Killer. 117 00:05:49,400 --> 00:05:51,800 - Jill Casey. - Which is what the ladies call her. 118 00:05:51,801 --> 00:05:55,300 Hank Lawson, town hero. I read about your Jitney exploits. 119 00:05:55,400 --> 00:05:57,300 Well done. You must have a great publicist. 120 00:05:57,301 --> 00:06:00,200 We don't actually have a publicist, but thanks. 121 00:06:00,300 --> 00:06:02,000 Still, I'm impressed you found time for little old me. 122 00:06:02,100 --> 00:06:05,000 - It's not you I'm here for. - Yeah, how is Jono? 123 00:06:05,200 --> 00:06:07,600 His B.P.'s okay. But I'll do some blood work to make sure. 124 00:06:07,700 --> 00:06:08,800 Okay, well, whatever you need. 125 00:06:08,801 --> 00:06:11,000 I don't need anything. I'm good, but thank you. 126 00:06:11,300 --> 00:06:14,200 Jono came with the house when I bought it, now I couldn't do without him. 127 00:06:14,400 --> 00:06:17,400 But lately he's... he's been off. I wanna make sure he's okay. 128 00:06:17,600 --> 00:06:19,800 Not to mention we got a lot of grounds work to get ready for the weekend. 129 00:06:19,801 --> 00:06:21,800 - Yeah. - Yeah, what's going on? 130 00:06:21,900 --> 00:06:23,700 Oh, it's the fourth annual kickoff classic. 131 00:06:23,800 --> 00:06:26,500 It's a weekend for us mortals to play ball with the pros. 132 00:06:26,700 --> 00:06:30,400 You pay to play, and then the proceeds all go to the Boys & Girls Club of America. 133 00:06:30,500 --> 00:06:32,700 And this year we got Greg Jennings participating. 134 00:06:32,900 --> 00:06:34,300 - Oh. - Greg Jennings? 135 00:06:34,500 --> 00:06:37,100 - Of the Green Bay Packers? Really? - Yeah. 136 00:06:37,300 --> 00:06:41,500 Yeah, you know, Hank, didn't you say that you used to play ball in school? 137 00:06:42,000 --> 00:06:43,400 Lawson, you told her you played? 138 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 Wideout, yeah, until I got injured. 139 00:06:45,100 --> 00:06:46,898 That's funny, I don't remember you playing when I carried the team 140 00:06:46,899 --> 00:06:48,898 - to the Passaic County championship game. - Huh. 141 00:06:48,899 --> 00:06:50,700 The Passaic County championship... 142 00:06:50,900 --> 00:06:52,899 - The big time. - Now, that's actually funny, 143 00:06:52,900 --> 00:06:56,300 since I beat you out for receiver, you know, until I got injured. 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,400 - No, you didn't. - Yeah, I did. 145 00:06:58,600 --> 00:06:59,798 - Really? - I'll tell you what, Lawson. 146 00:06:59,799 --> 00:07:02,000 Why don't you join the event this year, my treat, 147 00:07:02,001 --> 00:07:03,900 and then we'll see who beats who? 148 00:07:04,000 --> 00:07:06,200 - It's all in the name of charity, of course. - Of course. 149 00:07:06,400 --> 00:07:09,500 I got a busy schedule, and I think I'm over old rivalries. 150 00:07:09,600 --> 00:07:11,400 You know what I mean, Keller? Turn the page. 151 00:07:11,600 --> 00:07:13,500 Yeah, wouldn't want you to get injured. 152 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Game on. 153 00:07:15,400 --> 00:07:17,099 You know, schedule permitting. 154 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 - Absolutely. - Yeah. 155 00:07:18,200 --> 00:07:19,700 - You take care. - Okay, great. 156 00:07:19,900 --> 00:07:22,300 - I'm gonna kick your ass, Lawson. - I know you think you are. 157 00:07:22,400 --> 00:07:24,899 Okay, what's going on between you two? 158 00:07:24,900 --> 00:07:26,400 I have no idea what you're talking about. 159 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Oh. 160 00:07:34,400 --> 00:07:37,100 ♪ My independence went away ♪ 161 00:07:39,100 --> 00:07:42,000 ♪ I didn't listen when it said ♪ 162 00:07:43,300 --> 00:07:45,600 ♪ Rely on yourself ♪ 163 00:07:45,900 --> 00:07:48,100 ♪ Trusting someone else ♪ 164 00:07:48,300 --> 00:07:51,300 ♪ Is a path for the silent ghost ♪ 165 00:07:51,300 --> 00:07:55,300 Royal Pains 3x02 - But There's A Catch Original air date July 6, 2011 166 00:07:55,325 --> 00:08:00,325 Sync by YYeTs.net, corrected by atrn97g www.addic7ed.com 167 00:08:00,600 --> 00:08:03,700 Evan! Please touch with your eyes. 168 00:08:04,500 --> 00:08:05,700 Whoa! 169 00:08:08,100 --> 00:08:09,300 Whoa... 170 00:08:10,500 --> 00:08:12,600 Divs, check these out. 171 00:08:13,500 --> 00:08:16,100 - Put them down. - No, we gotta get these, okay? 172 00:08:16,700 --> 00:08:18,400 You don't even know what they're used for. 173 00:08:18,600 --> 00:08:20,000 They're scissors. 174 00:08:20,800 --> 00:08:24,400 Who cares what they do. Look at them. They're, like, they're long and silver, and... 175 00:08:24,600 --> 00:08:26,100 we need these, okay? 176 00:08:26,800 --> 00:08:28,399 We have a long day ahead of us, 177 00:08:28,400 --> 00:08:32,100 so you might wanna pace your judging. 178 00:08:32,300 --> 00:08:34,400 - Just pace it. Okay? - Mm. 179 00:08:34,900 --> 00:08:36,000 Hua-hua! 180 00:08:46,700 --> 00:08:48,000 Thanks, Mr. Jennings. 181 00:08:49,300 --> 00:08:50,500 Greg, this is my boy, Hank. 182 00:08:50,600 --> 00:08:52,300 - Hey, Hank, how's it goin'? - It's going great. 183 00:08:52,400 --> 00:08:54,500 We're gonna get this thing started right here, right now. 184 00:08:54,501 --> 00:08:57,100 - All right, let's do it. - Adrian. Let's get this going, baby. 185 00:08:58,300 --> 00:08:59,500 Bring it in, guys. 186 00:09:00,800 --> 00:09:04,000 First and foremost, I'd like to thank you guys for coming out today and supporting the cause. 187 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 This weekend is about having fun, 188 00:09:06,900 --> 00:09:09,700 learning, and competing to the best of your abilities. 189 00:09:09,800 --> 00:09:12,300 Adrian... even though he's a Bronco... 190 00:09:12,400 --> 00:09:14,600 I want you guys to adhere to what he has to say. 191 00:09:14,800 --> 00:09:17,399 We're gonna start off with some basic drills. You guys ready to roll? 192 00:09:17,400 --> 00:09:19,600 - Yeah! - Let's go, get 'em up, get 'em up! 193 00:09:20,800 --> 00:09:23,400 Pick 'em up! Pick 'em up! 194 00:09:24,800 --> 00:09:26,298 - Hank, Hank, Hank. - Yeah, what's up? 195 00:09:26,299 --> 00:09:28,500 You gotta try a little harder. This is the gridiron. 196 00:09:28,501 --> 00:09:31,599 Let's go, guys, let's go. Let's go, let's go, I need to see hustle. 197 00:09:31,600 --> 00:09:33,300 I need to see hu... look, we reacting! 198 00:09:33,400 --> 00:09:36,700 Hank, Hank, come on, Hank. 199 00:09:37,000 --> 00:09:38,300 There we go, there we go. 200 00:09:38,900 --> 00:09:40,900 We're on the gridiron, we work out here. 201 00:09:41,100 --> 00:09:43,300 We work out here, this is a little different today, huh? 202 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 Let's go, let's go, let's go! 203 00:09:45,400 --> 00:09:48,300 Hit, hit, hit, hit, hit, hit, hit, hit! We work, there we go. 204 00:09:48,500 --> 00:09:51,800 We got a group that wants to work. 205 00:09:52,300 --> 00:09:53,600 Don't run me over! 206 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Get 'em up, get 'em up, pick 'em up, pick 'em up! 207 00:09:56,001 --> 00:09:58,200 - Nice hands. - Thanks, I'm Hank. 208 00:09:58,400 --> 00:09:59,500 - Hank Lawson. - Adrian. 209 00:09:59,600 --> 00:10:00,699 Scott, I know. 210 00:10:00,700 --> 00:10:03,098 First round draft pick of the Denver Broncos. Congrats. 211 00:10:03,099 --> 00:10:04,700 - Thank you. - So is Ken your agent? 212 00:10:04,800 --> 00:10:06,398 Yeah, we just got back from Denver, 213 00:10:06,399 --> 00:10:08,800 he was visiting training camp. Ken's the real deal, man. 214 00:10:09,200 --> 00:10:10,400 You know they call him "Killer Keller". 215 00:10:10,401 --> 00:10:11,900 - So I hear. - Watch out. 216 00:10:11,901 --> 00:10:12,800 Oh! 217 00:10:12,900 --> 00:10:14,498 - Let's go, Hank, keep it moving. - All right, Greg, you got it. 218 00:10:14,499 --> 00:10:15,898 Jill Casey, this is Greg Jennings. 219 00:10:15,899 --> 00:10:17,198 Jill was just telling me she's a big fan, 220 00:10:17,199 --> 00:10:19,298 and I was telling her that you're always nice to your fans. 221 00:10:19,299 --> 00:10:21,600 - Nice to meet you, Mr. Jennings. - Nice to meet you. Would you like an autograph? 222 00:10:21,800 --> 00:10:24,500 Careful, she might wanna hit you up for some money for a clinic she runs. 223 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 That sounds doable. 224 00:10:26,000 --> 00:10:27,499 Maybe we can chat after the event. 225 00:10:27,500 --> 00:10:31,300 Yeah, sure, but, um, that's not why I wanted to meet you. 226 00:10:31,400 --> 00:10:32,300 No? 227 00:10:32,700 --> 00:10:33,900 Would you like a photo? 228 00:10:34,300 --> 00:10:35,400 Maybe later. 229 00:10:35,700 --> 00:10:39,199 But first, I would love to know 230 00:10:39,200 --> 00:10:42,700 how you were held to one catch against the Vikings in '09. 231 00:10:43,300 --> 00:10:44,700 You play fantasy football? 232 00:10:44,701 --> 00:10:46,200 I grew up with three brothers. 233 00:10:46,400 --> 00:10:48,600 I traded my second round draft pick for you. 234 00:10:48,700 --> 00:10:50,400 You were a first alternate to the pro bowl, 235 00:10:50,401 --> 00:10:52,499 you posted back-to-back thousand yard seasons, 236 00:10:52,500 --> 00:10:54,699 and then one catch? 237 00:10:54,700 --> 00:10:57,799 You do know he scored two touchdowns in the super bowl which his team also won. 238 00:10:57,800 --> 00:10:58,900 That's great for him. 239 00:10:59,300 --> 00:11:00,799 '09 against the Vikings! 240 00:11:00,800 --> 00:11:02,399 I came back the next game. 241 00:11:02,400 --> 00:11:04,299 Yeah, after I benched you. 242 00:11:04,300 --> 00:11:05,498 - You benched me? - All right, come on. 243 00:11:05,499 --> 00:11:06,400 - Oh, yeah. - Come on. 244 00:11:06,700 --> 00:11:08,000 - I benched you. - Thanks very much, Greg. 245 00:11:09,000 --> 00:11:10,198 - Take care. - Yeah, we'll talk later. 246 00:11:10,199 --> 00:11:10,900 Benchwarmer. 247 00:11:10,901 --> 00:11:13,400 Uh, Jill, I wouldn't count on that fund-raising money, come on. 248 00:11:14,500 --> 00:11:15,600 Divya. 249 00:11:17,300 --> 00:11:18,800 This is a no-brainer, right? 250 00:11:19,000 --> 00:11:21,799 Well said. Park the scooter. You are not buying it. 251 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 Uh, looks like you're not buying anything today. 252 00:11:24,300 --> 00:11:26,000 - Excuse me? - Your card has been declined. 253 00:11:26,001 --> 00:11:28,199 Okay, that's impossible. Please run it again. 254 00:11:28,200 --> 00:11:30,500 - I did, twice. - Okay, let's not get crazy. 255 00:11:30,700 --> 00:11:32,600 It's all good, use mine. 256 00:11:33,800 --> 00:11:35,100 Everything's okay. 257 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 Oh, and we will also be taking these. 258 00:11:42,200 --> 00:11:45,699 Divya, that kind of public humiliation happens all the time... it's not a big deal. 259 00:11:45,700 --> 00:11:47,000 I didn't say it was a big deal. 260 00:11:47,700 --> 00:11:49,200 Clearly it was a mistake. 261 00:11:49,300 --> 00:11:51,400 Of course it was a mistake. Look, you know what? 262 00:11:51,900 --> 00:11:53,798 You shouldn't be putting medical supplies on your card anyway. 263 00:11:53,799 --> 00:11:55,300 I'm gonna get you a Hankmed corporate card. 264 00:11:55,400 --> 00:11:56,598 You won't have to give me receipts anymore, 265 00:11:56,599 --> 00:11:58,300 I won't have to reimburse you anymore. 266 00:11:58,301 --> 00:12:00,200 Everybody wins, okay? 267 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 I'll talk to Hank about it. 268 00:12:02,300 --> 00:12:03,200 Okay. 269 00:12:03,700 --> 00:12:04,800 It's fine. 270 00:12:13,700 --> 00:12:14,800 Break! 271 00:12:19,600 --> 00:12:23,000 Jono, since your test results came back negative, this makes sense. 272 00:12:23,300 --> 00:12:25,400 Aldomet is a pretty old medication. 273 00:12:26,100 --> 00:12:28,300 How long ago did you get these prescribed? 274 00:12:29,000 --> 00:12:30,099 Mid-80s. 275 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 These can have side-effects. 276 00:12:32,600 --> 00:12:35,300 Headaches, depression, blurry vision. 277 00:12:35,700 --> 00:12:37,200 Any of that sound familiar? 278 00:12:39,300 --> 00:12:42,999 May I ask, has anything changed in your personal life recently? 279 00:12:43,000 --> 00:12:44,900 My boss wants to get rid of me. 280 00:12:45,100 --> 00:12:46,599 Well, why would you think that? 281 00:12:46,600 --> 00:12:49,399 He wants a younger caretaker. 282 00:12:49,400 --> 00:12:52,600 Your boss is concerned about you, as are we. 283 00:12:52,800 --> 00:12:55,200 We are just trying to make sure that you're healthy. 284 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 Newer medication might help that. 285 00:12:58,300 --> 00:13:01,600 My pills have been working fine for years. 286 00:13:05,300 --> 00:13:06,300 - Jono. - Huh? 287 00:13:06,400 --> 00:13:07,800 What did you do to yourself? 288 00:13:08,000 --> 00:13:10,099 Who knows? Uh, hazard of the trade. 289 00:13:10,100 --> 00:13:12,700 There's something called sporotrichosis. 290 00:13:13,100 --> 00:13:15,399 It is a fungus that you can get 291 00:13:15,400 --> 00:13:17,900 by being pricked by the thorn of a rose. 292 00:13:18,200 --> 00:13:20,300 If left untreated, it will grow. 293 00:13:20,800 --> 00:13:24,200 New lesions will appear along the paths of your lymph nodes. 294 00:13:24,300 --> 00:13:25,999 It could go into your joints, 295 00:13:26,000 --> 00:13:28,200 your lungs, even your brain. 296 00:13:28,600 --> 00:13:30,298 It could cause some serious damage. 297 00:13:30,299 --> 00:13:31,800 Wait a minute, all this from a rose? 298 00:13:31,801 --> 00:13:34,800 Yes. May I roll up your pant leg? 299 00:13:43,000 --> 00:13:46,200 Did you ever seek medical treatment for those nodules? 300 00:13:46,900 --> 00:13:49,300 The good news is that it's easy to treat. 301 00:13:49,400 --> 00:13:52,400 Some oral medication, Itraconazole will clear it up. 302 00:13:52,500 --> 00:13:53,900 I'll write you a prescription. 303 00:13:55,300 --> 00:13:58,299 And, uh, as I said... 304 00:13:58,300 --> 00:14:02,300 a side effect of your old blood pressure medication is depression... 305 00:14:03,500 --> 00:14:07,000 which could explain why you never noticed those nodules on your leg. 306 00:14:07,700 --> 00:14:09,200 You didn't care enough. 307 00:14:09,800 --> 00:14:11,200 Along with the Itraconazole, 308 00:14:11,201 --> 00:14:14,000 how about I write you a new blood pressure medication as well? 309 00:14:14,500 --> 00:14:18,100 If it'll get you to leave me alone. 310 00:14:21,800 --> 00:14:22,900 Cut it out, 311 00:14:23,200 --> 00:14:26,400 or I will use them for their intended purpose. 312 00:14:32,100 --> 00:14:34,099 42 mau-mau, 42 mau-mau, ready! 313 00:14:34,100 --> 00:14:34,900 Break! 314 00:14:36,600 --> 00:14:37,900 Let's do this, Keller. 315 00:14:39,700 --> 00:14:41,100 This is for you, Lawson. 316 00:14:59,000 --> 00:15:00,200 Ow! 317 00:15:00,700 --> 00:15:03,500 My arm! My arm! My arm! 318 00:15:03,600 --> 00:15:04,698 - Ken. - Aaah! 319 00:15:04,699 --> 00:15:06,298 From one to ten, ten being unbearable... 320 00:15:06,299 --> 00:15:07,498 I can't count that high! 321 00:15:07,499 --> 00:15:08,700 Okay, let's roll him over. 322 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Easy, easy. 323 00:15:14,700 --> 00:15:15,400 It's my arm! 324 00:15:15,401 --> 00:15:17,000 I know, I know. 325 00:15:17,900 --> 00:15:20,299 Okay, it looks like a displaced forearm fracture. 326 00:15:20,300 --> 00:15:22,100 The good news is it's not an open fracture, 327 00:15:22,101 --> 00:15:24,499 the bad is you have no radial or ulnar pulses. 328 00:15:24,500 --> 00:15:26,800 What the hell's an ulnar pulse and why don't I have one? 329 00:15:26,900 --> 00:15:27,998 Do you have Demerol? Morphine? 330 00:15:27,999 --> 00:15:28,700 I'm on it. 331 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Do you have a splint? 332 00:15:30,800 --> 00:15:32,098 All right, you need a pulse. 333 00:15:32,099 --> 00:15:33,300 There's no blood going to your hand, 334 00:15:33,301 --> 00:15:35,999 which means the tissue in there is gonna die...fast. 335 00:15:36,000 --> 00:15:37,700 Hey! Hey! 336 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 Hey! Hey, stop! 337 00:15:42,300 --> 00:15:43,400 Stop! 338 00:15:45,400 --> 00:15:48,000 Stop! That's my truck! 339 00:15:50,300 --> 00:15:51,500 What do you mean, you don't have any painkillers? 340 00:15:51,501 --> 00:15:53,000 What kind of a doctor are you? 341 00:15:53,600 --> 00:15:55,800 - I am so sorry. - It's okay. Calm down, Ken. 342 00:15:55,900 --> 00:15:56,998 If we reduce the fracture, 343 00:15:56,999 --> 00:15:59,498 it'll unkink the arteries and get the blood flowing back through your arm, 344 00:15:59,499 --> 00:16:01,798 which will do way more than a painkiller to ease the pain. 345 00:16:01,799 --> 00:16:03,700 - Well, then unkink it. - Okay, um... 346 00:16:05,100 --> 00:16:07,399 Evan, grab that rope, Keller's bike gloves, 347 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 - and a heavy duty stapler. - Yup. 348 00:16:19,400 --> 00:16:20,600 Divya, hold that. 349 00:16:29,200 --> 00:16:30,500 Hank, what are you doing? 350 00:16:30,700 --> 00:16:31,598 Traction. 351 00:16:31,599 --> 00:16:32,900 Ev, would you grab the rope please? 352 00:16:34,000 --> 00:16:36,900 - I'm gonna lift you up, Ken. - What? Ow! ow! 353 00:16:39,300 --> 00:16:42,700 Now, Evan, gently start pulling until I tell you. 354 00:16:43,500 --> 00:16:44,600 Seriously? 355 00:16:46,500 --> 00:16:48,200 This is gonna be a little uncomfortable. 356 00:16:48,500 --> 00:16:49,400 Oh... 357 00:16:49,700 --> 00:16:50,900 Okay, pull. 358 00:16:51,100 --> 00:16:53,800 Hard, Ev! That's it, that's it, pull! 359 00:16:54,700 --> 00:16:56,500 Harder! Harder! 360 00:16:57,100 --> 00:16:58,300 Good. 361 00:16:58,600 --> 00:17:00,000 Okay, let go, let go. 362 00:17:00,500 --> 00:17:01,400 Perfect. 363 00:17:02,300 --> 00:17:03,899 All right, pulse is two-plus. 364 00:17:03,900 --> 00:17:05,800 - How's the pain? - It's better. 365 00:17:06,000 --> 00:17:08,900 Good. Now I'll put a splint on and get you to the hospital for an X-ray. 366 00:17:09,400 --> 00:17:10,500 Outpatient, right? 367 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 FYI, if we're late for the massage, 368 00:17:20,800 --> 00:17:22,499 uh, they don't prorate it, so... 369 00:17:22,500 --> 00:17:23,300 Evan. 370 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 I do not want a massage. 371 00:17:25,700 --> 00:17:29,499 A person was in serious jeopardy today because my car was towed away. 372 00:17:29,500 --> 00:17:30,698 Hank said he's gonna be fine. 373 00:17:30,699 --> 00:17:31,500 No thanks to me. 374 00:17:31,600 --> 00:17:32,900 Yeah, but... uh... 375 00:17:33,900 --> 00:17:35,000 all right, all right. 376 00:17:35,100 --> 00:17:38,499 So I guess it's safe to say that you don't wanna go get my minivan 377 00:17:38,500 --> 00:17:40,099 tuned up either, right? 378 00:17:40,100 --> 00:17:41,198 Okay, that's fine, that's good. 379 00:17:41,199 --> 00:17:42,900 Then let's find something else to do, Divya. 380 00:17:43,000 --> 00:17:46,200 We gotta find something to do, and... 381 00:17:47,400 --> 00:17:48,900 I mean, we could... 382 00:17:49,900 --> 00:17:51,900 just talk about it. 383 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Talk about what? 384 00:17:53,001 --> 00:17:54,500 I don't know, how about the fact 385 00:17:54,501 --> 00:17:57,200 that you're like this poor little homeless orphan girl 386 00:17:57,300 --> 00:17:59,600 like out of a Dickens novel... 387 00:18:00,600 --> 00:18:02,099 dressed in Dolce & Gabbana. 388 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 And your point is? 389 00:18:03,101 --> 00:18:05,899 You've got problems. So let's problem solve, Divya. Come on, 390 00:18:05,900 --> 00:18:08,399 let's... let's, uh, let's start with the Mercedes. 391 00:18:08,400 --> 00:18:11,000 The Mercedes, it was yours, or it was leased to you. 392 00:18:12,300 --> 00:18:14,100 It was in my father's name. 393 00:18:14,200 --> 00:18:17,000 That's unfortunate. Okay, um, wow. 394 00:18:17,500 --> 00:18:19,900 God, I gotta say I'm a little surprised your mom didn't give you a head's up. 395 00:18:19,901 --> 00:18:21,699 Like even just a text saying, 396 00:18:21,700 --> 00:18:24,398 by the way, Divya, you might wanna have a friend pick you up from work today. 397 00:18:24,399 --> 00:18:26,600 Hey, Evan, I do not want to talk about my family. 398 00:18:27,100 --> 00:18:29,300 But that's the only way you're gonna... 399 00:18:29,700 --> 00:18:30,598 get better. 400 00:18:30,599 --> 00:18:32,500 I don't need you to make me feel better. 401 00:18:33,700 --> 00:18:36,199 But you're an over-accessorized emotional volcano waiting to erupt. 402 00:18:36,200 --> 00:18:37,300 Evan. 403 00:18:38,400 --> 00:18:41,699 I am fine, please... just forget about it. 404 00:18:41,700 --> 00:18:42,798 So when you say "forget about it", 405 00:18:42,799 --> 00:18:44,398 what I think you're really trying to tell me 406 00:18:44,399 --> 00:18:46,300 - is "Evan, I need a friend right now". - Evan! 407 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 I give you my word. I will tell you when I want you to be my friend. 408 00:18:51,600 --> 00:18:53,200 Okay? 409 00:18:53,700 --> 00:18:54,800 Good. 410 00:18:54,900 --> 00:18:56,100 I will see you tomorrow. 411 00:19:09,700 --> 00:19:10,800 I didn't say anything. 412 00:19:30,700 --> 00:19:32,100 Hey, thanks for coming. Come on in. 413 00:19:32,400 --> 00:19:33,599 Yeah, sure. 414 00:19:33,600 --> 00:19:34,898 Is your arm feeling worse? 415 00:19:34,899 --> 00:19:37,200 No, no, I didn't call you here for my arm, it's, uh, it's Jono. 416 00:19:37,600 --> 00:19:38,800 He's not looking any better. 417 00:19:38,801 --> 00:19:40,298 Well, Divya, my P.A., saw him, 418 00:19:40,299 --> 00:19:42,398 gave him a prescription for a new medication. It should help. 419 00:19:42,399 --> 00:19:43,600 He's never gonna fill it. 420 00:19:43,900 --> 00:19:45,100 He doesn't leave the grounds. 421 00:19:45,200 --> 00:19:46,798 I can't get the man to take a vacation. 422 00:19:46,799 --> 00:19:48,600 Maybe because he thinks you're gonna fire him. 423 00:19:48,601 --> 00:19:49,600 Fire him? 424 00:19:49,800 --> 00:19:51,400 - He told you that? - Mm-hmm. 425 00:19:52,500 --> 00:19:54,100 Is that our game against Montclair? 426 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 This isn't as pathetic as it looks. 427 00:19:56,001 --> 00:19:58,199 No, no, no, lots of grown men sit alone 428 00:19:58,200 --> 00:20:00,199 and watch footage from their high school games. 429 00:20:00,200 --> 00:20:01,698 The word wallowing never entered my mind. 430 00:20:01,699 --> 00:20:04,200 I was trying to find evidence of you actually being on our passaic high team. 431 00:20:04,201 --> 00:20:05,600 Okay, detective. 432 00:20:05,700 --> 00:20:07,400 How do you even have film of our old games? 433 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Well, my father taped every one of them. 434 00:20:09,100 --> 00:20:12,500 And our practices, and our scrimmages. He played to win. 435 00:20:13,400 --> 00:20:15,600 He had me believing I could go pro. 436 00:20:16,000 --> 00:20:18,900 All 165 scrawny pounds of me. 437 00:20:19,400 --> 00:20:20,500 Come on. 438 00:20:21,200 --> 00:20:22,900 I remember your dad. 439 00:20:23,200 --> 00:20:25,600 Yeah, I was always jealous of how much he was around. 440 00:20:25,700 --> 00:20:28,200 Mm. A blessing and a curse. 441 00:20:28,300 --> 00:20:30,300 Yeah, no, I guess he was kind of intense. 442 00:20:30,400 --> 00:20:33,500 Mm, he made the great Santini look like the great Gazoo. 443 00:20:37,600 --> 00:20:39,200 That must have been tough. 444 00:20:41,900 --> 00:20:43,100 Thanks. 445 00:20:50,400 --> 00:20:51,600 Nice grab. 446 00:20:52,300 --> 00:20:53,600 Thank you. 447 00:20:55,700 --> 00:20:57,800 It's funny, I don't remember your dad. 448 00:20:59,100 --> 00:21:02,000 My father never missed an opportunity to miss a game. 449 00:21:03,200 --> 00:21:04,600 Where is he now? 450 00:21:04,900 --> 00:21:06,200 In prison. 451 00:21:09,500 --> 00:21:10,800 Yours? 452 00:21:11,200 --> 00:21:13,100 My dad died a few years ago. 453 00:21:17,000 --> 00:21:18,800 To messed-up fathers. 454 00:21:30,600 --> 00:21:33,100 Chocolate chip cookies, pretzels, 455 00:21:33,200 --> 00:21:36,000 uh, eye cream, face cream, foot cream. 456 00:21:36,100 --> 00:21:38,500 I'm guessing the air in prison isn't very hydrating. 457 00:21:38,600 --> 00:21:39,400 Probably a good guess. 458 00:21:39,500 --> 00:21:42,800 Uh, an envelope from Ms. Newberg labeled "Boudoir pics", and... 459 00:21:42,900 --> 00:21:45,700 Let's just stop right there. "Boudoir pics"? 460 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 - It's sweet. - Ugh! 461 00:21:48,100 --> 00:21:51,000 - Hey. - Hi. The care package is done. 462 00:21:51,200 --> 00:21:51,900 Do you wanna know what's in it? 463 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 No, no, no, he doesn't.you really don't, trust me. 464 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 - Uh, I guess I don't. - Oh, all right. 465 00:21:55,600 --> 00:21:58,800 Must be so weird sending your dad stuff in prison. 466 00:21:58,900 --> 00:22:00,700 It's even harder with him not wanting us to visit him. 467 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 - Yeah. - I'm so sorry. 468 00:22:02,700 --> 00:22:05,300 Thanks. My night on the couch? 469 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 Divya upstairs? 470 00:22:06,900 --> 00:22:09,700 Yup, asleep. For a while. 471 00:22:09,800 --> 00:22:11,300 It's that bad? 472 00:22:15,600 --> 00:22:19,800 I think her family was paying for everything. She never cashed her paychecks. 473 00:22:19,900 --> 00:22:22,900 Wait, Divya hasn't deposited any of her checks since Hankmed started? 474 00:22:23,000 --> 00:22:24,200 A couple, tops. 475 00:22:24,300 --> 00:22:25,500 God, I'm worried about her. 476 00:22:25,600 --> 00:22:31,100 Me too. No Raj, no family, no home, no car. Just us. 477 00:22:31,200 --> 00:22:33,500 Yeah, she's in worse shape than I thought. 478 00:22:34,300 --> 00:22:35,700 Well, I'm gonna go. 479 00:22:35,800 --> 00:22:37,000 Okay. 480 00:22:38,100 --> 00:22:39,800 - Bye. - Bye. 481 00:22:40,500 --> 00:22:42,400 Oh, did you see this? 482 00:22:42,500 --> 00:22:44,700 - What? - I'm so proud of him. 483 00:22:44,800 --> 00:22:47,300 I put a copy in the package for your dad. 484 00:22:47,400 --> 00:22:49,600 Wow. Can't wait to read this. 485 00:22:49,700 --> 00:22:51,100 Oh, keep it. I bought 50 copies. 486 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 Okay, great, thanks. 487 00:22:53,100 --> 00:22:54,700 - Bye, babe. - Ciao. 488 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 I thought I told you I don't want publicity. 489 00:22:58,100 --> 00:22:59,300 Why do you get to decide? 490 00:22:59,400 --> 00:23:03,800 I don't, but we have to agree, right? So convince me. 491 00:23:03,900 --> 00:23:05,100 You want me to walk you through it? 492 00:23:05,200 --> 00:23:06,000 - Okay. - Right now 493 00:23:06,100 --> 00:23:08,800 people are talking about Hankmed 'cause of what we did at the Jitney. 494 00:23:08,900 --> 00:23:12,400 In order to capitalize on that, we need to strike now, while the iron's hot. 495 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 There's no iron, okay? And I don't wanna strike. 496 00:23:15,600 --> 00:23:18,600 I'm the businessman. It's my job to grow the business. 497 00:23:18,700 --> 00:23:21,000 Not this business, not this way. 498 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 - Good night! - Good night! 499 00:23:27,400 --> 00:23:28,500 So we matched the teams up, 500 00:23:28,600 --> 00:23:33,200 and the top scorers tied for first are Hank Lawson and Ken Keller. 501 00:23:33,300 --> 00:23:36,600 And let's hear it for Ken and his courageous effort to play through pain. 502 00:23:41,300 --> 00:23:42,600 Hey, guys, let's play some football. 503 00:23:42,700 --> 00:23:44,900 - All right, let's do it! - Let's play some football. 504 00:23:45,000 --> 00:23:48,300 Hey, Ken, listen, I know you want to win, and you've been medically cleared to play. 505 00:23:48,400 --> 00:23:49,900 But please be careful with your arm. 506 00:23:50,000 --> 00:23:51,400 - All right. - All right. 507 00:23:51,500 --> 00:23:53,400 Oh, uh, I don't think it's the greatest time for fund-raising. 508 00:23:53,500 --> 00:23:55,400 Yeah, Jill, I hate to agree with this guy, but... 509 00:23:55,500 --> 00:23:56,700 No, Hank, this is important. 510 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 Okay. 511 00:23:58,300 --> 00:24:00,700 - What's up? - It's Keller's blood work from the hospital. 512 00:24:02,300 --> 00:24:04,500 He's got an elevated hematocrit level. 513 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 You think he's blood doping? 514 00:24:06,300 --> 00:24:08,700 That, or he's a freak of nature. 515 00:24:09,400 --> 00:24:11,900 You really think he would cheat to win a charity event? 516 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Huddle up or cuddle up, Lawson! 517 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 - Thank you. - Yeah. 518 00:24:22,800 --> 00:24:24,000 You again. 519 00:24:24,100 --> 00:24:25,900 Me again. 520 00:24:26,200 --> 00:24:28,900 Following up to see how the sporotrichosis is doing. 521 00:24:29,000 --> 00:24:30,100 Better. 522 00:24:30,200 --> 00:24:32,800 But I haven't found time to fill that prescription. 523 00:24:32,900 --> 00:24:36,600 You know, I had a feeling that you'd have trouble getting there. 524 00:24:36,700 --> 00:24:39,300 Why do you keep coming around here? 525 00:24:39,400 --> 00:24:40,700 Some people admire persistence. 526 00:24:40,800 --> 00:24:42,300 Well, I'm not one of them. 527 00:24:42,400 --> 00:24:45,600 My father had a little garden in our backyard growing up. 528 00:24:45,900 --> 00:24:48,900 Sometimes I would sneak in and talk to the flowers. 529 00:24:49,000 --> 00:24:51,700 He told me that plants like that. 530 00:24:52,300 --> 00:24:54,200 Your father's a smart man. 531 00:24:54,300 --> 00:24:56,300 He doesn't talk to me now. 532 00:24:57,900 --> 00:24:59,300 Is that an orchid? 533 00:25:08,800 --> 00:25:10,700 Paphiopedilum. 534 00:25:10,800 --> 00:25:15,300 Lady Slipper. It's very rare. It's one of my favorite flowers. 535 00:25:15,500 --> 00:25:17,100 Well, they're beautiful. 536 00:25:18,100 --> 00:25:19,300 Yeah. 537 00:25:21,100 --> 00:25:25,700 When Mr. Keller replaces me, what do I do? 538 00:25:25,800 --> 00:25:28,400 I really doubt that he is trying to replace you. 539 00:25:28,500 --> 00:25:29,900 How can you be so sure? 540 00:25:30,000 --> 00:25:32,400 You're right, I can't. 541 00:25:32,900 --> 00:25:35,300 But I can tell you that like depression, 542 00:25:35,400 --> 00:25:39,100 paranoia is another side effect of your old medication. 543 00:25:39,200 --> 00:25:42,400 You have to want to take care of yourself. 544 00:25:45,800 --> 00:25:50,000 These flowers are my friends. 545 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 This is my home. 546 00:25:53,500 --> 00:25:58,500 For over 40 years. 547 00:25:59,500 --> 00:26:03,100 It has got to be hard to be around the things that you love the most 548 00:26:03,200 --> 00:26:05,000 and not be able to love them. 549 00:26:05,100 --> 00:26:10,400 But that is what depression can be, not feeling like... you. 550 00:26:11,100 --> 00:26:16,200 It may take a couple of weeks. But hopefully these will help. 551 00:26:16,500 --> 00:26:18,400 If you decide to try them. 552 00:26:21,400 --> 00:26:22,700 Divya. 553 00:26:24,100 --> 00:26:29,400 Why doesn't... your father talk to you? 554 00:26:29,900 --> 00:26:33,100 I could give you a bunch of reasons. 555 00:26:33,900 --> 00:26:36,300 But when it comes down to it... 556 00:26:37,900 --> 00:26:40,000 I don't understand any of them. 557 00:26:41,400 --> 00:26:42,800 I'm sorry. 558 00:26:42,900 --> 00:26:44,400 Thank you. 559 00:26:45,600 --> 00:26:47,000 So am I. 560 00:26:54,900 --> 00:26:55,800 Break! 561 00:26:55,900 --> 00:26:57,600 All right, boys, let's do this! 562 00:27:15,000 --> 00:27:16,200 I got it! 563 00:27:18,600 --> 00:27:20,400 Henry! Lawson! 564 00:27:20,500 --> 00:27:22,200 Is real awesome! 565 00:27:22,300 --> 00:27:24,300 Let's go, Keller. What you got, Keller? 566 00:27:27,600 --> 00:27:30,200 Here we go. Make a play, make a play! Make a play! 567 00:27:41,800 --> 00:27:43,200 Go, go, go! 568 00:27:44,000 --> 00:27:45,500 Make a play! There we go. 569 00:27:45,600 --> 00:27:47,400 What the hell was that? 570 00:27:50,600 --> 00:27:52,700 He's goin' right, he's goin' right! 571 00:27:54,700 --> 00:27:56,700 Go, go, go, go, 25! 572 00:27:57,600 --> 00:28:01,300 Yes! Yes! Oh, my God! Yes! Yes! 573 00:28:05,000 --> 00:28:06,100 Hi. 574 00:28:10,400 --> 00:28:11,600 You here to cheer on Hank? 575 00:28:11,700 --> 00:28:13,300 Uh, just checking in on Jono. 576 00:28:13,400 --> 00:28:14,700 The gardener. 577 00:28:15,100 --> 00:28:17,300 That's funny, didn't he tell us to leave him alone? 578 00:28:17,400 --> 00:28:19,100 Well, I chose to ignore that. 579 00:28:19,900 --> 00:28:23,100 So that's how I should handle you telling me the exact same thing? 580 00:28:23,900 --> 00:28:26,200 Divya, look, I know you have a lot going on. 581 00:28:26,900 --> 00:28:29,800 Maybe I haven't gone about being there for you in the most helpful way. 582 00:28:29,900 --> 00:28:31,800 I have nothing going on. 583 00:28:32,800 --> 00:28:36,900 Just watching a bunch of out of shape potential clients 584 00:28:37,000 --> 00:28:40,100 sadly trying to recapture their glory days. 585 00:28:41,100 --> 00:28:42,600 You don't have to go through this alone. 586 00:28:42,700 --> 00:28:45,800 With you in my face every minute, I am hardly alone. 587 00:28:46,400 --> 00:28:49,600 What your parents did, cutting you off, cutting you out... 588 00:28:49,700 --> 00:28:51,200 how could parents not want to see their own kid? 589 00:28:51,300 --> 00:28:53,900 Are we talking about me? Or are we talking about you? 590 00:28:54,700 --> 00:28:57,400 Your father disappeared for 20 years. 591 00:28:57,500 --> 00:29:00,600 And now he doesn't even want you to visit him in prison. 592 00:29:01,600 --> 00:29:03,900 Maybe you should worry about your own family. 593 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 - Ready... - Break! 594 00:29:10,000 --> 00:29:11,600 Let's go, Mike, let's go! 595 00:29:11,800 --> 00:29:13,400 Come on, Lawson! 596 00:29:14,400 --> 00:29:15,400 - Here we go, Lawson! - Bring it, Keller! 597 00:29:15,500 --> 00:29:17,600 25,25! 598 00:29:23,200 --> 00:29:25,100 Oh, my God! 599 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 Yes! Yes! 600 00:29:27,300 --> 00:29:28,500 That's my brother! 601 00:29:28,600 --> 00:29:29,500 - That's a trap! - Really? Good catch! 602 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 It looks like a catch to me, Keller! 603 00:29:31,300 --> 00:29:32,200 What is that? 604 00:29:32,300 --> 00:29:35,400 That's a trap and you know it! You know it, buddy. 605 00:29:35,900 --> 00:29:39,800 - Ken, relax, relax. - You relax! It's a trap... 606 00:29:39,900 --> 00:29:41,300 Stop! Stop! 607 00:29:41,400 --> 00:29:43,200 There's something wrong with your hand. 608 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 Is your arm hurting? 609 00:29:44,400 --> 00:29:45,500 - I play through pain. - Calm down. 610 00:29:45,600 --> 00:29:48,200 - How much pain? - It was a lot, now it's numb. 611 00:29:48,300 --> 00:29:49,400 Okay, we gotta get that cast off. 612 00:29:49,500 --> 00:29:51,100 - I need to see your arm. - Why? 613 00:29:51,200 --> 00:29:53,300 Because if you have what I think you have, you could lose it. 614 00:29:53,400 --> 00:29:54,500 We need to bivalve the cast. 615 00:29:54,600 --> 00:29:56,000 - What does bivalve mean? - Cut it off. 616 00:29:56,100 --> 00:29:58,900 I got something you could use. Right here. 617 00:29:59,000 --> 00:30:02,300 - Why do you have rectal scissors? - Well, I... they're Divya's. 618 00:30:02,700 --> 00:30:05,600 - I've got something better. - Thank you, perfect. 619 00:30:20,300 --> 00:30:21,500 What the... 620 00:30:24,500 --> 00:30:27,300 Easy, just lean back. That's it. 621 00:30:27,400 --> 00:30:29,300 Okay, Ken, can you wiggle your fingers? 622 00:30:29,800 --> 00:30:32,200 Oh, pins and needles. Really sharp pins and really jagged needles. 623 00:30:32,201 --> 00:30:35,000 - Paresthesia. - With pain, pallor, and poor pulse. 624 00:30:35,100 --> 00:30:36,700 Okay, Peter Piper, bottom line it. 625 00:30:36,800 --> 00:30:39,200 It looks like you've developed compartment syndrome in your forearm. 626 00:30:39,300 --> 00:30:41,299 It's a complication from yesterday's fracture. 627 00:30:41,300 --> 00:30:42,398 What is compartment syndrome? 628 00:30:42,399 --> 00:30:44,800 It's a dangerous compression of the nerves, blood vessels, 629 00:30:44,801 --> 00:30:47,298 and swollen muscle tissue within the enclosed space, 630 00:30:47,299 --> 00:30:49,200 hence compartment, of your volar forearm. 631 00:30:49,201 --> 00:30:52,100 The increased pressure's not allowing your blood to circulate. 632 00:30:52,200 --> 00:30:53,500 I've called an ambulance. 633 00:30:53,600 --> 00:30:56,398 No, no, I'm not going back to that hospital. My arm lookslike nuclear waste. 634 00:30:56,399 --> 00:30:58,100 They screwed up when they put my cast on. 635 00:30:58,200 --> 00:31:01,599 Right now the muscles, tendons, and nerves in your arm are dying of ischemia. 636 00:31:01,600 --> 00:31:02,899 It can be irreversible. 637 00:31:02,900 --> 00:31:04,598 Find someone to get me a Medivac into the city? 638 00:31:04,599 --> 00:31:05,398 - Okay? - Got it. 639 00:31:05,399 --> 00:31:06,600 This is time-sensitive. 640 00:31:06,700 --> 00:31:08,398 Well, then how have I been living with it since yesterday? 641 00:31:08,399 --> 00:31:10,700 Because yesterday the pressure in your arm wasn't acute. 642 00:31:10,800 --> 00:31:12,100 You need to relieve the pressure. 643 00:31:12,200 --> 00:31:13,899 Ken, this isn't about you and me. 644 00:31:13,900 --> 00:31:15,700 It's serious. You need to trust me. 645 00:31:15,701 --> 00:31:19,499 Trust is wonderful, but I refuse to buy that I can't get myself to a world-class facility. 646 00:31:19,500 --> 00:31:21,300 I can't prove it to you. If we were in a hospital, 647 00:31:21,301 --> 00:31:24,699 I'd use a stryker monitor to measure the exact pressure-level building in your arm. 648 00:31:24,700 --> 00:31:26,000 But here there's... 649 00:31:28,200 --> 00:31:29,300 Jill. 650 00:31:29,900 --> 00:31:31,600 Maybe we can measure the pressure. 651 00:31:32,000 --> 00:31:32,800 I'm on it. 652 00:31:33,700 --> 00:31:37,000 If I do, will you get in the ambulance when it arrives? 653 00:31:38,200 --> 00:31:39,700 - Do it. - Okay. 654 00:31:49,700 --> 00:31:52,199 Ev, use your favorite scissors to open and cut these tubes. 655 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 You got it. 656 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 - Good. - Here you go. 657 00:32:02,100 --> 00:32:03,300 Stopcock. 658 00:32:08,000 --> 00:32:09,100 Okay. 659 00:32:18,100 --> 00:32:19,600 Divya, syringe. 660 00:32:22,800 --> 00:32:23,900 Open that. 661 00:32:25,000 --> 00:32:27,300 - Jill, you hold the manometer. - Mm-hmm. 662 00:32:31,600 --> 00:32:34,300 Okay, Divya. Pull slowly up on the syringe. 663 00:32:36,200 --> 00:32:38,000 It's more than halfway full. 664 00:32:38,900 --> 00:32:40,600 Okay, good, perfect. 665 00:32:40,900 --> 00:32:44,000 Now, take the syringe off, pull it up to 15, and then put it back on. 666 00:32:45,700 --> 00:32:47,799 Okay, Ken, this will cause the meniscus, 667 00:32:47,800 --> 00:32:50,399 the fluid level of the saline, to bubble away from your arm. 668 00:32:50,400 --> 00:32:51,900 And it's gonna hurt a little. 669 00:32:53,400 --> 00:32:54,800 Mm! 670 00:32:55,300 --> 00:32:58,200 Okay, Divya, slowly increase the pressure on the syringe. 671 00:32:59,300 --> 00:33:01,100 Jill, is the mercury rising? 672 00:33:02,300 --> 00:33:03,900 - Yup. - Okay, now we're gonna wait 673 00:33:03,901 --> 00:33:07,800 until the line along the fluid in the tube curves from convex to concave. 674 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Okay, there it is. 675 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 Ken, if the mercury's greater than 30, you are acute, 676 00:33:12,601 --> 00:33:15,300 which means if you like your arm, you have no time to waste. 677 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 - Jill? - It's approaching 45. 678 00:33:17,900 --> 00:33:20,000 - And rising fast. - Ken... 679 00:33:21,200 --> 00:33:23,400 - You win, this time. - Okay, good. 680 00:33:23,500 --> 00:33:25,700 Guys, Hamptons Heritage, quickly. 681 00:33:32,000 --> 00:33:33,500 How's Mr. Keller? 682 00:33:33,700 --> 00:33:35,700 - He's gonna be okay. - Good. 683 00:33:36,500 --> 00:33:40,000 - I brought you something. - You brought me something? Why? 684 00:33:40,700 --> 00:33:42,900 Well, you gave me something to help, 685 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 I give you something to help. 686 00:33:45,400 --> 00:33:48,900 I feel better already. Thank you, Jono. 687 00:33:49,200 --> 00:33:51,000 Now, take careof yourself, okay? 688 00:33:52,600 --> 00:33:53,800 You too. 689 00:33:57,000 --> 00:33:58,200 So nice. 690 00:33:59,500 --> 00:34:03,100 So how did you know that he was depressed and not just sad? 691 00:34:03,200 --> 00:34:05,100 What Jono was experiencing... 692 00:34:05,200 --> 00:34:07,400 lingering malaise for no reason... 693 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 - that's depression. - Okay. 694 00:34:09,500 --> 00:34:13,300 Sadness is temporary. It has a direct cause. 695 00:34:14,400 --> 00:34:17,000 A, uh, setback, or a disappointment. 696 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 Got it. 697 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 So which one are you feeling about your parents? 698 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 That's sadness. 699 00:34:27,100 --> 00:34:28,900 I'm sad about losing them. 700 00:34:30,900 --> 00:34:32,800 And I'm sad about what they've done. 701 00:34:35,100 --> 00:34:36,600 I'm sad about all of it. 702 00:34:36,800 --> 00:34:40,800 I'm sorry. I really am. I hate seeing you like this. 703 00:34:41,900 --> 00:34:44,300 Am I allowed to say anything? 704 00:34:45,500 --> 00:34:47,300 - Use your best judgment. - It's about your parents. 705 00:34:47,301 --> 00:34:48,800 Your best judgment, Evan. 706 00:34:49,400 --> 00:34:51,000 If they won't have you, 707 00:34:51,200 --> 00:34:55,600 just know you can crash with us for as long as you want. 708 00:34:56,300 --> 00:34:57,500 Thank you. 709 00:35:02,900 --> 00:35:04,400 Without my family support, 710 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 I'm basically starting from scratch. 711 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 You're gonna start cashing all your checks now, aren't you? 712 00:35:12,000 --> 00:35:13,400 I'm afraid so. 713 00:35:13,900 --> 00:35:15,500 And now I'm sad. 714 00:35:22,200 --> 00:35:23,600 I don't think that's gonna work. 715 00:35:23,700 --> 00:35:25,400 Can we talk about this later? 716 00:35:25,500 --> 00:35:28,200 Ooh, regular coffee never tasted this good. 717 00:35:28,400 --> 00:35:30,399 'cause of the hazelnut and Divya... 718 00:35:30,400 --> 00:35:32,999 - Okay, I gotta go. - You're on the phone. I'm sorry. 719 00:35:33,000 --> 00:35:34,600 Because I can't talk about it right now. 720 00:35:34,601 --> 00:35:37,799 Okay, bye. Hi, Hank. 721 00:35:37,800 --> 00:35:39,800 Sorry, I didn't... uh, you heading in? 722 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 Uh, yeah. 723 00:35:42,200 --> 00:35:43,400 You want some company? 724 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 No. 725 00:35:44,900 --> 00:35:48,800 Paige, I hope Evan explained that my feelings about a publicist have nothing to do with you. 726 00:35:48,900 --> 00:35:50,400 I just don't want one. 727 00:35:50,800 --> 00:35:53,100 - One what? - A publicist. 728 00:35:53,300 --> 00:35:56,900 Oh, no, I don't care about that. It's not a good time, Hank. 729 00:35:58,700 --> 00:35:59,900 I'm sorry. 730 00:36:00,300 --> 00:36:03,900 I just got some really bad news. Maybe you could help me. 731 00:36:04,200 --> 00:36:05,500 Yeah, I'm happy to try. 732 00:36:05,700 --> 00:36:09,500 Would it be covered under the doctor-patient confidentiality? 733 00:36:09,800 --> 00:36:11,200 Is it medical in nature? 734 00:36:11,600 --> 00:36:12,600 Yes. 735 00:36:13,400 --> 00:36:14,900 Unfortunately. 736 00:36:15,400 --> 00:36:17,900 Then, uh, yeah. Yeah, it would. 737 00:36:18,400 --> 00:36:20,800 - Okay. - But, Paige, first let me just say, 738 00:36:22,600 --> 00:36:23,900 um, Evan loves you. 739 00:36:24,100 --> 00:36:26,699 And I'm a little concerned about my knowing something about you 740 00:36:26,700 --> 00:36:28,400 that you don't want him to know. 741 00:36:28,800 --> 00:36:31,200 It could put all of us in a really tricky situation. 742 00:36:31,400 --> 00:36:33,100 No, no, I didn't even think of it that way. 743 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 I could find you an excellent doctor. 744 00:36:34,801 --> 00:36:36,700 No, no, no. No, please. 745 00:36:37,300 --> 00:36:40,600 Just don't say anything to Evan. Okay? 746 00:36:54,700 --> 00:36:55,800 Hi. 747 00:36:56,200 --> 00:36:57,700 I thought you said he never leaves. 748 00:36:57,800 --> 00:36:59,300 He came to see how I was. 749 00:36:59,400 --> 00:37:01,600 - That's nice of him. - I told him to leave town. 750 00:37:01,700 --> 00:37:03,699 - You fired him? - I sent him on vacation. 751 00:37:03,700 --> 00:37:05,800 I told him if he didn't get some rest, I would fire him. 752 00:37:06,400 --> 00:37:07,600 That's nice of you. 753 00:37:08,100 --> 00:37:09,400 Well, I'm not such a bad guy. 754 00:37:09,500 --> 00:37:10,700 About that. 755 00:37:12,000 --> 00:37:13,700 I wanted to apologize. 756 00:37:14,100 --> 00:37:15,500 For getting carried away. 757 00:37:15,600 --> 00:37:19,100 For letting the spirit of competition change who I am. 758 00:37:19,800 --> 00:37:21,700 I'm not proud of some of the things I said, 759 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 and I'm sorry. 760 00:37:24,700 --> 00:37:25,700 Okay. 761 00:37:27,100 --> 00:37:30,499 Oh, by the way, if you wanted to apologize this would be a good time to do it. 762 00:37:30,500 --> 00:37:32,800 - Yeah, not gonna happen. - Right. Okay. 763 00:37:34,900 --> 00:37:38,299 Look, Ken, I'm concerned about the compartment syndrome 764 00:37:38,300 --> 00:37:40,300 in connection with your elevated hematocrit. 765 00:37:40,400 --> 00:37:42,300 Is there any chance you were blood doping? 766 00:37:42,400 --> 00:37:44,500 - Transfusing yourself? - Blood doping? No way. 767 00:37:44,600 --> 00:37:48,000 Then I'm concerned you could be suffering from a serious blood disorder, 768 00:37:48,200 --> 00:37:51,399 one of several polycythemias that could be chronic and debilitating. 769 00:37:51,400 --> 00:37:52,500 English, Lawson. 770 00:37:52,501 --> 00:37:55,000 You could be in need of periodic bloodlettings. 771 00:37:55,200 --> 00:37:57,800 Without a clear explanation as to why your levels were high, 772 00:37:58,100 --> 00:37:59,600 you need to undergo a series of tests. 773 00:37:59,700 --> 00:38:02,200 I've recommended a specialist stop by and start examining... 774 00:38:02,300 --> 00:38:04,000 All right, what if there is an explanation? 775 00:38:04,200 --> 00:38:05,600 Then I would love to hear it. 776 00:38:06,700 --> 00:38:08,800 - When I went to Colorado to go visit Adrian... - Mm-hmm. 777 00:38:08,900 --> 00:38:11,500 I really went to go spend some time in a high altitude 778 00:38:11,800 --> 00:38:14,300 to get some more oxygen into my red blood cells. 779 00:38:15,300 --> 00:38:17,100 Give myself a competitive edge. 780 00:38:17,500 --> 00:38:18,700 Okay, then. 781 00:38:20,000 --> 00:38:22,100 This event supports a great cause. 782 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 You putting it on is amazing. 783 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 And while I know you like to win, 784 00:38:26,100 --> 00:38:28,899 you might wanna focus less on getting a competitive advantage 785 00:38:28,900 --> 00:38:30,500 and try having a little fun too. 786 00:38:30,700 --> 00:38:33,399 Yeah, yeah, you're right. It's just... it's not as easy as it used to be. 787 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 You know what I'm talking about, you must be as sore as I am. 788 00:38:35,201 --> 00:38:38,600 Not at all. I'm amazed at how good it felt to be back on the field. 789 00:38:39,500 --> 00:38:41,000 Just like old times. 790 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 - Yeah. - You know? 791 00:38:44,600 --> 00:38:46,300 - Okay. - Okay. 792 00:38:47,300 --> 00:38:49,100 Well, maybe you'll come play with us again next year. 793 00:38:49,200 --> 00:38:50,500 I would like that. 794 00:38:50,700 --> 00:38:52,299 Take care of yourself, Ken, huh? 795 00:38:52,300 --> 00:38:54,000 - You too, Lawson. - All right, buddy. 796 00:38:58,800 --> 00:39:01,000 Ow, ow, ow, ow. 797 00:39:01,200 --> 00:39:05,000 Hot bath, Epsom salts, lots of Advil. 798 00:39:05,100 --> 00:39:07,300 Yes, doctor. Easy on the bumps. 799 00:39:11,700 --> 00:39:13,400 I would like to apologize 800 00:39:13,900 --> 00:39:18,200 for allowing my personal life to interfere with my Hankmed responsibilities. 801 00:39:18,300 --> 00:39:20,900 And I would like to thank you both 802 00:39:21,100 --> 00:39:23,000 for opening up your home to me. 803 00:39:23,500 --> 00:39:26,499 Okay, Boris's home. And for being my family. 804 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 I don't know what I would do without you two. 805 00:39:28,600 --> 00:39:30,600 - It's us I'd be worried about. - Yeah. 806 00:39:30,700 --> 00:39:33,700 And Evan, I am so sorry about that father crack. 807 00:39:33,800 --> 00:39:35,400 It was a cheap shot. 808 00:39:35,700 --> 00:39:37,400 You were right, actually. 809 00:39:38,700 --> 00:39:40,900 Well, at least your father takes your calls. 810 00:39:41,000 --> 00:39:43,099 He's in prison. His options are limited. 811 00:39:43,100 --> 00:39:45,100 That's not why he takes your calls. 812 00:39:45,700 --> 00:39:46,900 He loves you. 813 00:39:47,000 --> 00:39:49,800 He wants to hear your voices. It makes him happy. 814 00:39:49,900 --> 00:39:52,100 You have no idea what I would give for that. 815 00:39:53,200 --> 00:39:55,700 Yeah, Evan. Still sad. 816 00:39:56,600 --> 00:39:58,100 But working on it. 817 00:39:58,200 --> 00:39:59,200 Well... 818 00:40:00,000 --> 00:40:03,700 we, uh, happen to have a little surprise for you. 819 00:40:03,800 --> 00:40:05,100 It's designed to cheer you up. 820 00:40:05,200 --> 00:40:07,100 I hate surprises. 821 00:40:08,300 --> 00:40:09,198 What is it? 822 00:40:09,199 --> 00:40:10,500 - Hey, guys. - Hey, Greg. 823 00:40:10,501 --> 00:40:13,400 - Hey, Mr. Jennings. - My own live football star? 824 00:40:13,500 --> 00:40:14,999 Greg's not the surprise. 825 00:40:15,000 --> 00:40:18,200 Okay, so then tell me that that trophy does not say "World's Greatest P.A." 826 00:40:18,300 --> 00:40:22,200 Sorry, though I'm sure you are. This is for Hank. 827 00:40:22,300 --> 00:40:25,700 MVP of this year's kickoff classic. 828 00:40:25,800 --> 00:40:26,698 - Really? - Whoa, what? 829 00:40:26,699 --> 00:40:27,698 - Yeah! - All right! 830 00:40:27,699 --> 00:40:29,300 - Thank you, thank you! - Hoo-hoo-hoo! 831 00:40:29,301 --> 00:40:31,300 And before I forget, 832 00:40:31,900 --> 00:40:34,300 - here's the ticket to the pro bowl. - Oh, baby. 833 00:40:34,400 --> 00:40:37,000 There's only one. I thought the MVP was supposed to get two tickets, though, right? 834 00:40:37,001 --> 00:40:39,599 The score was so close the judges couldn't decide, 835 00:40:39,600 --> 00:40:42,499 so they named Ken and Hank co-MVPs. 836 00:40:42,500 --> 00:40:43,200 What? 837 00:40:43,201 --> 00:40:46,000 So you and Mr. Keller can go to the game together. 838 00:40:46,200 --> 00:40:48,100 - BFFs. - Cute. 839 00:40:48,500 --> 00:40:51,700 Uh, and Greg, thanks. Jill said you wrote a very nice check to the clinic. 840 00:40:51,800 --> 00:40:54,100 Yeah, well, I felt bad about that Vikings game in '09, so... 841 00:40:54,101 --> 00:40:55,800 - Right. - Well, I gotta run. 842 00:40:55,900 --> 00:40:57,000 Oh, just out of curiosity, 843 00:40:57,001 --> 00:41:00,000 who owns the sweet ride out front? I was just thinking about buying one. 844 00:41:00,100 --> 00:41:01,399 What? Evan's minivan? 845 00:41:01,400 --> 00:41:04,900 That is no minivan. It's a Range Rover vintage. 846 00:41:05,000 --> 00:41:08,300 - With a big red bow on top. - Hey, Greg. 847 00:41:09,300 --> 00:41:11,200 - Thanks. - Thank you. 848 00:41:12,200 --> 00:41:13,999 You didn't. He didn't, he didn't. 849 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 - I'm afraid we did! - Oh! 850 00:41:15,001 --> 00:41:18,899 Before you get too excited, though, just full disclosure... it's gently used. 851 00:41:18,900 --> 00:41:20,100 Gently, okay? 852 00:41:21,500 --> 00:41:23,300 Thank you, thank you, thank you, thank you. 853 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 You think she's sad it's not a Mercedes? 854 00:41:28,201 --> 00:41:29,700 Yeah, she looks crushed. 855 00:41:30,300 --> 00:41:32,500 Ev, it was a great idea. 856 00:41:32,900 --> 00:41:34,700 Every once in a while I have one. 857 00:41:35,600 --> 00:41:37,000 You had two this week. 858 00:41:37,100 --> 00:41:40,100 I did. I did? 859 00:41:42,100 --> 00:41:43,500 Help the girl out. 860 00:41:46,300 --> 00:41:47,300 Gladly. 861 00:41:47,500 --> 00:41:49,300 - Hey, Div! - No running... scissors. 862 00:41:50,100 --> 00:41:52,600 Excusez-moi, mademoiselle. Allow me. 863 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 Amazing. 864 00:41:54,400 --> 00:41:56,900 Such a smooth cut. Hop in. 865 00:41:58,500 --> 00:42:01,300 Watch your legs. Heh, heh. 866 00:42:03,900 --> 00:42:06,499 Just as you know, if our company were bigger, 867 00:42:06,500 --> 00:42:08,499 we could afford to get her Mercedes back. 868 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 - Evan. - Look, 869 00:42:09,501 --> 00:42:11,600 I'm not giving up on growing our business. 870 00:42:12,600 --> 00:42:14,100 You think I don't know that? 871 00:42:15,000 --> 00:42:20,099 Sync by YYeTs.net, corrected by atrn97g www.addic7ed.com 872 00:42:20,400 --> 00:42:21,900 It's got a cassette player! 62574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.