Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:26.560 --> 00:00:30.690
Mấy đòn tấn công kiểu đó
làm sao mà trúng được!
00:00:30.690 --> 00:00:33.760
Ta bay với vận tốc siêu thanh đó.
00:00:36.270 --> 00:00:37.520
Nè!
00:00:45.330 --> 00:00:47.540
Xí hụt nhé!
00:00:47.540 --> 00:00:51.490
Nhận tiện, ta cũng đang nói
với tốc độ nhanh nè.
00:00:51.490 --> 00:00:53.800
Ngưng xàm xí đi, tên phế liệu.
00:00:54.200 --> 00:00:56.620
Chỉ né được thì có gì hay chứ?
00:00:57.090 --> 00:01:00.400
Còn chưa gây được miếng sát thương nào đó.
00:01:00.670 --> 00:01:01.580
Im đi!
00:01:01.580 --> 00:01:04.400
Trong không gian này
thì không dùng vũ khí chính được!
00:03:39.160 --> 00:03:43.000
(HỒI THỨ HAI MƯƠI MỐT:
KHÔNG CẦN MỘT LỜI NÀO HẾT)
00:03:57.040 --> 00:03:59.960
Này, rảnh rỗi đứng nhìn được
thì giúp một tay coi!
00:04:01.180 --> 00:04:04.800
Hiện tại, ta chưa có cách tấn công hiệu quả
với kẻ địch khổng lồ như thế.
00:04:04.800 --> 00:04:07.270
Thế thì cô cũng vô dụng còn gì!
00:04:19.420 --> 00:04:20.800
Xí!
00:04:45.350 --> 00:04:47.040
Ui da...
00:04:47.040 --> 00:04:51.690
Rõ ràng là phạm lỗi!
Vừa rồi không được tấn công chứ!
00:04:57.010 --> 00:04:58.600
Khoan... phạm lỗi?
00:04:58.910 --> 00:05:01.620
Rõ vớ vẩn!
00:05:01.620 --> 00:05:04.610
Khi giết nhau, không có luật lệ
chính là luật lệ!
00:05:13.330 --> 00:05:18.160
Ấy không! Vừa rồi đùa thôi!
Có gì từ từ nói...
00:05:36.290 --> 00:05:39.440
Này thì...
00:05:49.510 --> 00:05:52.090
Vô lý! Ta bị đẩy lùi ư!?
00:05:52.090 --> 00:05:56.000
Trong tình trạng không có Công Chúa Ngân Khí
mà chúng còn mạnh hơn trước kia!?
00:05:58.960 --> 00:06:02.600
Đặc biệt là lão già này,
không đúng chút nào.
00:06:09.530 --> 00:06:12.240
Dù là có xung quanh trợ chiến...
00:06:12.240 --> 00:06:14.190
lão vẫn đánh trực diện với ta.
00:06:15.800 --> 00:06:22.950
Mà từ lúc trận chiến bắt đầu, ta đã luôn phun ra
một chất độc không màu không mùi.
00:06:23.180 --> 00:06:27.040
Không có bảo hộ của Công Chúa Ngân Khí
thì đúng ra phải có tác dụng chứ!
00:06:29.330 --> 00:06:30.670
Là ngươi à!?
00:06:43.960 --> 00:06:45.220
Chớ coi thường bọn ta.
00:06:45.760 --> 00:06:46.980
Tiếp tục xông lên!
00:06:50.690 --> 00:06:55.840
Với những người đã vượt qua địa ngục như bọn ta
thì kẻ địch cỡ như ngươi...
00:07:15.540 --> 00:07:20.840
Hỡi bạn ta, tại sao cậu có thể
chiến đấu kiên cường như vậy?
00:07:21.760 --> 00:07:26.560
Tôi muốn thời khắc cuối cùng của mình
cũng giống như thế.
00:08:19.690 --> 00:08:23.720
Cường hóa bản thân, 300%!
00:09:49.290 --> 00:09:52.910
Những tia sáng thật đẹp làm sao,
công chúa.
00:09:55.510 --> 00:09:57.980
Công chúa, tôi...
00:09:58.290 --> 00:10:03.810
Nazarena...
Sao cô còn ở đây...?
00:10:04.180 --> 00:10:12.600
Đừng... phí thời gian... với một kẻ sắp chết...
như ta nữa.
00:10:13.780 --> 00:10:16.930
Ta... đã nhận đủ rồi...
00:10:18.590 --> 00:10:19.430
Đi đi!
00:10:21.940 --> 00:10:23.510
Công chúa! Công-
00:10:33.900 --> 00:10:37.740
Hân hạnh làm quen, cô Starlia.
00:10:38.930 --> 00:10:45.080
Từ hôm nay, tôi đã được giao phó
làm giáo quan của cô.
00:10:46.960 --> 00:10:49.710
Tên tôi là Nazarena Teluzian.
00:10:52.560 --> 00:10:58.070
Hoàng tộc là dòng dõi được ông trời thừa nhận
là đứng trên muôn người.
00:10:58.220 --> 00:11:01.090
Dòng máu đó là cao quý và hoàn hảo.
00:11:01.510 --> 00:11:05.000
Những đứa trẻ được sinh ra
tuyệt đối không thể có cơ thể khiếm khuyết.
00:11:05.310 --> 00:11:07.560
Người bình thường luôn tin như thế.
00:11:07.800 --> 00:11:11.760
Đúng ra, cô sẽ là
một đứa trẻ bị chết non.
00:11:14.050 --> 00:11:19.560
Lý do cô không bị như thế là do được kỳ vọng
rằng năng lực đặc biệt đó có giá trị.
00:11:22.130 --> 00:11:24.870
Đừng giả vờ là thứ dã thú
không hiểu chuyện nữa.
00:11:25.270 --> 00:11:26.620
Cô rất thông minh.
00:11:27.670 --> 00:11:30.310
Ngay khi nhìn thấy, tôi đã nhận ra ngay.
00:11:30.750 --> 00:11:34.510
Cô có thể nắm được "khí"
phát ra từ vạn vật, đúng không?
00:11:34.710 --> 00:11:39.020
Nếu muốn, cô có thể xé xác
con người chỉ bằng ý nghĩ.
00:11:39.640 --> 00:11:42.560
Cô không làm thế vì cô hiểu...
00:11:42.560 --> 00:11:49.220
rằng nếu làm thế, cô sẽ hoàn toàn mất cơ hội
được những người xung quanh thừa nhận.
00:11:49.780 --> 00:11:51.820
Một quyết định khôn ngoan.
00:11:52.030 --> 00:11:54.020
Muốn được thừa nhận?
00:11:54.020 --> 00:11:55.130
Không đúng!
00:11:55.470 --> 00:11:58.020
Ta sẽ đứng trên vạn người!
00:12:01.890 --> 00:12:04.730
Thế thì phải học cách
có được sức mạnh.
00:12:04.730 --> 00:12:09.020
Nếu muốn thay đổi mọi người xung quanh
thì không được dùng sự bất mãn...
00:12:09.020 --> 00:12:11.180
mà phải thể hiện ra giá trị.
00:12:11.180 --> 00:12:13.730
Tôi sẽ dạy cô những điều cần thiết.
00:12:13.840 --> 00:12:16.160
Đầu tiên là lễ nghi.
00:12:16.490 --> 00:12:18.670
Được chứ, công chúa?
00:12:23.840 --> 00:12:25.640
Tạm biệt, công chúa.
00:12:25.810 --> 00:12:27.360
Tôi đã rất vui.
00:12:28.580 --> 00:12:31.030
Đến mức quên mất mình đang làm nhiệm vụ.
00:12:42.820 --> 00:12:44.020
Ả ta đang đến.
00:12:48.330 --> 00:12:51.510
Dị không gian mà cô Ultimatia
đang trú ẩn...
00:12:53.070 --> 00:12:57.090
Cứ như hắn đang muốn cướp quyền kiểm soát
từ mình một cách tàn bạo vậy.
00:12:58.000 --> 00:12:58.910
Là ả ta!
00:13:12.730 --> 00:13:13.710
Nhanh quá!
00:13:13.710 --> 00:13:16.160
Tường phòng thủ đang liên tiếp sụp đổ.
00:13:18.360 --> 00:13:20.980
Tốc độ xuyên phá này là sao?
Vô lý!
00:13:20.980 --> 00:13:23.240
Đây là di sản từ đời trước đấy!
00:13:25.640 --> 00:13:27.490
Nguy rồi! Bị cướp mất!
00:13:28.020 --> 00:13:30.870
Bức tường cuối cùng sẽ bị phá
trong 60 giây, không...
00:13:31.060 --> 00:13:33.980
40... 30 giây? Càng lúc càng nhanh!
00:13:34.630 --> 00:13:36.310
Nguy rồi! Không giữ nổi nữa!
00:13:45.580 --> 00:13:46.670
Không được từ bỏ!
00:13:46.670 --> 00:13:49.070
Mình đã được giao phó cơ mà.
00:13:49.310 --> 00:13:52.960
Nếu thiếu thực lực
thì chính lúc này hãy học từ kẻ địch!
00:13:53.400 --> 00:13:54.470
Phải làm được!
00:13:54.650 --> 00:13:56.020
Mình là thiên tài mà!
00:14:23.760 --> 00:14:26.360
Cô Ultimatia!
00:14:27.530 --> 00:14:28.730
Nephi-
00:14:28.730 --> 00:14:31.930
Thịt của thiên tài ngon quá đi mất.
00:14:44.180 --> 00:14:45.580
Ngươi là...
00:14:47.020 --> 00:14:48.200
Thao túng không gian.
00:14:48.870 --> 00:14:53.460
Điều kiện để tồn tại trong không gian
được chỉnh thành: "Có tư cách của Dực Vương".
00:14:54.000 --> 00:14:55.130
Thao túng thời gian.
00:14:55.330 --> 00:14:58.870
Thời gian trôi qua trong không gian
bằng 1/3 bên ngoài.
00:14:59.510 --> 00:15:00.960
Giờ thì sẽ không bị cản trở.
00:15:01.660 --> 00:15:04.340
Dù ả có lấy lại phép thuật...
00:15:04.720 --> 00:15:07.560
thì vì đây là dị không gian
nên sẽ không ảnh hưởng đến bên ngoài.
00:15:09.000 --> 00:15:11.870
Vết thương... không lành lại ư?
00:15:12.400 --> 00:15:13.480
Nhưng mà...
00:15:14.200 --> 00:15:15.290
Giận dữ.
00:15:19.080 --> 00:15:22.760
Kẻ mà ta sợ không phải là ngươi!
00:15:28.550 --> 00:15:30.580
Tường phòng thủ số ba, giải phóng.
00:15:31.600 --> 00:15:33.560
Tường phòng thủ số bốn, giải phóng.
00:15:41.350 --> 00:15:42.770
Định làm thật đấy à?
00:15:44.230 --> 00:15:48.830
Khi đưa ra quyết định quan trọng thì phải
cân nhắc một cách khách quan với các bản thân.
00:15:49.400 --> 00:15:51.420
Đó là luật bản thân chúng ta tự đặt ra.
00:15:52.680 --> 00:15:53.770
Phải rồi nhỉ.
00:15:58.090 --> 00:16:00.800
"Ta" đang quá để cảm xúc chi phối.
00:16:01.470 --> 00:16:05.310
Để những lời của thằng nhóc đó khiêu khích
và liều mạng như thế này...
00:16:05.800 --> 00:16:08.310
Định lặp lại thất bại lần đó sao?
00:16:08.590 --> 00:16:10.160
Không hề.
00:16:10.510 --> 00:16:12.350
Tình huống này không giống lần đó.
00:16:12.980 --> 00:16:16.690
Nếu giờ không hành động, nỗ lực của
những "ta" trước đây sẽ trở nên vô nghĩa.
00:16:17.160 --> 00:16:21.100
Cậu nhóc đó
thật sự có giá trị đến vậy ư?
00:16:21.100 --> 00:16:24.860
Ít nhất thì "ta" trước
đã xác định như vậy.
00:16:25.000 --> 00:16:28.330
Bảo là đau đớn tột cùng rồi chết...
00:16:29.110 --> 00:16:30.850
hóa ra là hù dọa.
00:16:31.990 --> 00:16:33.650
Chỉ thấy hơi chóng mặt một chút.
00:16:34.310 --> 00:16:37.530
Đến mức đã lén cài
chất kháng độc vào cơ mà.
00:16:38.330 --> 00:16:40.650
Dù bây giờ có lấy lại trái tim...
00:16:41.120 --> 00:16:43.630
thì cũng chỉ lấy lại được chừng 1/10 sức mạnh.
00:16:44.600 --> 00:16:49.580
Vậy thì không lấy lại trái tim và chiến đấu
trong trạng thái bất tử chẳng phải tốt hơn sao?
00:16:50.220 --> 00:16:53.220
Cái trạng thái nửa vời
không sống cũng chẳng chết...
00:16:54.030 --> 00:16:56.810
không thể giết được một thứ to lớn
như Long Vương.
00:16:57.390 --> 00:17:01.670
Nhưng chỉ cần lấy lại được
vài phần trăm sức mạnh...
00:17:01.670 --> 00:17:03.890
thì không thể thua thứ tay mơ đó được.
00:17:04.900 --> 00:17:06.150
Có tự tin quá không?
00:17:09.600 --> 00:17:10.580
Không.
00:17:11.960 --> 00:17:13.680
Là sự thật.
00:17:22.240 --> 00:17:24.560
Nào, giết nó thôi.
00:17:38.680 --> 00:17:41.180
T-Thứ đó không có tác dụng đâu!
00:17:46.520 --> 00:17:47.940
Đương nhiên là có chứ.
00:17:49.080 --> 00:17:51.060
Đó là đạn tự hoại của ta.
00:17:51.800 --> 00:17:55.760
Nó làm xáo trộn dòng chảy của máu
và phong ấn ma lực của mục tiêu.
00:18:00.090 --> 00:18:02.980
Ngươi sở hữu phép tự cường hóa
giống như ta.
00:18:03.710 --> 00:18:06.890
Chỉ cần dòng chảy máu giống nhau
thì chắc chắn có tác dụng.
00:18:07.790 --> 00:18:09.070
Có tổng cộng 12 viên đạn.
00:18:09.270 --> 00:18:10.360
Còn lại 10 viên.
00:18:11.790 --> 00:18:13.990
Chỉ cần một viên trúng trái tim
là kết thúc.
00:18:14.590 --> 00:18:15.990
Bắn xuyên qua nào.
00:18:16.670 --> 00:18:17.970
Accel:
00:18:17.970 --> 00:18:19.790
5 lần... 10 lần...
00:18:22.530 --> 00:18:24.170
Accel Bullet!
00:18:37.870 --> 00:18:38.910
Bị sượt qua à.
00:18:41.040 --> 00:18:43.250
Vậy thì phát tiếp theo
sẽ tính cả khả năng đó.
00:18:46.190 --> 00:18:49.560
Accel: 5 lần... 10 lần...
00:18:53.240 --> 00:18:56.260
Đừng đến đây!
00:19:08.200 --> 00:19:09.510
Mặt trời lên rồi.
00:19:10.020 --> 00:19:12.760
Vậy thì hắn sẽ bị yếu đi-
00:19:13.060 --> 00:19:19.420
Trước cái chết chắc chắn sẽ đến trong vài phút nữa,
cuối cùng ta đã được giải phóng.
00:19:24.450 --> 00:19:27.750
Ta không còn cảm thấy trống rỗng
hay do dự nữa.
00:19:29.830 --> 00:19:33.570
Khoảng thời gian còn lại, ta sẽ chỉ...
00:19:34.470 --> 00:19:36.440
giết và giết mà thôi!
00:19:39.530 --> 00:19:40.390
Lùi xuống!
00:19:40.390 --> 00:19:41.910
Tạm thời rút lui!
00:19:41.910 --> 00:19:44.000
Tự cường hóa cơ thể của hắn
không thể kéo dài l-
00:19:49.180 --> 00:19:50.060
Cảm ơn.
00:19:55.070 --> 00:19:57.110
Chỉ còn cách này thôi.
00:19:57.870 --> 00:19:59.730
Fu... cậu...
00:20:00.470 --> 00:20:02.580
Nếu chẳng may tôi mất lý trí...
00:20:02.930 --> 00:20:05.080
thì biết phải làm gì rồi đấy.
00:20:09.810 --> 00:20:12.230
Long Oản Giải Phóng!
00:20:16.930 --> 00:20:21.580
Ta giao việc nghiên cứu và hiện thực hóa
ma pháp trận dịch chuyển cho ngươi.
00:20:22.160 --> 00:20:23.850
Dùng để làm gì ư?
00:20:24.040 --> 00:20:28.160
Đương nhiên là dùng cho lúc
ta đảo chính rồi.
00:20:28.360 --> 00:20:31.350
Có biết vì sao ta cho ngươi biết
bí mật quan trọng không?
00:20:31.730 --> 00:20:34.770
Là để thể hiện rằng
ta sẽ không bao giờ buông bỏ ngươi.
00:20:50.120 --> 00:20:51.840
Hấp thụ ma lực.
00:21:15.400 --> 00:21:16.620
Fu!
00:21:26.670 --> 00:21:27.660
Tay mình...
00:21:28.580 --> 00:21:29.180
mất rồi.
00:21:30.440 --> 00:21:31.130
Chân cũng vậy.
00:21:32.000 --> 00:21:33.920
Đừng có giỡn mặt.
00:21:34.570 --> 00:21:37.320
Mình là người tài năng nhất
binh đoàn đó!
00:21:38.180 --> 00:21:40.170
Ai cũng nói như thế!
00:21:42.020 --> 00:21:43.930
Mình mà thảm hại như thế này...
00:21:44.400 --> 00:21:47.840
thì khác nào Binh Đoàn Ngân Trang
cũng thảm hại như vậy!
00:21:49.130 --> 00:21:52.040
Không cần biết sau đó sẽ thế nào nữa.
00:21:58.240 --> 00:21:59.910
Chỉ cần trong khoảnh khắc này...
00:22:00.940 --> 00:22:02.620
mình đạt đến tầm cao đó...
00:22:07.520 --> 00:22:08.760
Bay nào!
14209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.