All language subtitles for Our.Man.in.Marrakesh.1966.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,208 --> 00:05:00,000 Warm. 2 00:05:00,208 --> 00:05:01,458 Heel erg. 3 00:05:04,292 --> 00:05:06,125 Op zaken reis? 4 00:05:06,333 --> 00:05:09,000 - Ik reis nooit voor m'n plezier. - Ik ook niet, 5 00:05:09,208 --> 00:05:12,292 maar al die Britten hou je niet meer thuis. 6 00:05:12,500 --> 00:05:14,750 'Zonnige reizen voor ieder'. 7 00:05:14,958 --> 00:05:17,958 George C. Lillywhite. Heel aangenaam. 8 00:05:20,208 --> 00:05:23,625 Arthur Fairbrother, aangenaam. 9 00:05:31,333 --> 00:05:33,833 Bent u op vakantie? 10 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 - En u? - Ik heb verlof. 11 00:05:38,333 --> 00:05:41,500 - Van 't leger? - Nee, van Iranian Oil. 12 00:05:42,583 --> 00:05:45,208 Ik heb Marrakech altijd al willen zien. 13 00:05:46,750 --> 00:05:51,167 - Ik ben Andrew Jessel. - Kyra Stanovy. 14 00:06:08,500 --> 00:06:13,750 M'n verloofde zit hier en is me misschien met de auto komen ophalen. 15 00:06:21,125 --> 00:06:24,375 Zeven passagiers. Die koerier pikken we er zo uit. 16 00:06:24,583 --> 00:06:27,625 Juffrouw Stanovy kunnen we elimineren. 17 00:06:27,833 --> 00:06:31,833 We zullen haar ook moeten elimineren. Passeer ze. 18 00:06:45,583 --> 00:06:48,667 Hoorde ik u zeggen dat u bij Iranian Oil werkt? 19 00:06:48,875 --> 00:06:51,042 Vorig jaar hadden we Perzi�-reizen. 20 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 Tien dagen Teheran, 'Zonnige reizen voor ieder'. 21 00:06:54,583 --> 00:06:56,167 Ik werk in Saoedi-Arabi�. 22 00:06:56,375 --> 00:07:00,208 Aan de Perzische Golf? Dat is mijn domein geweest. 23 00:07:00,417 --> 00:07:03,042 Hij is vertegenwoordiger, ik reisagent. 24 00:07:03,250 --> 00:07:04,875 Heel aangenaam. 25 00:07:05,083 --> 00:07:08,667 Het is moeilijk verkopen in Saoedi-Arabi�. 26 00:07:08,875 --> 00:07:13,125 Soms lijkt het wel of wij Britten de enigen zijn die het proberen. 27 00:07:13,333 --> 00:07:16,208 Alle anderen geven alles weg. 28 00:07:25,250 --> 00:07:27,542 - Dank u. - Niets te danken. 29 00:07:36,458 --> 00:07:40,083 Ik zal uw voorstel graag in overweging nemen. 30 00:07:41,167 --> 00:07:44,750 Dat kan duur zijn, maar is niet onmogelijk. 31 00:07:45,792 --> 00:07:49,875 U vleit me. Van hetzelfde. 32 00:07:50,542 --> 00:07:55,458 De rest is in Casablanca gebleven, alleen deze zeven komen hierheen. 33 00:07:55,667 --> 00:08:00,125 Dus dit is Kyra Stanovy. Ze zou fotomodel kunnen zijn. 34 00:08:00,333 --> 00:08:02,417 De bus is er over een half uur. 35 00:08:03,500 --> 00:08:08,250 Jonquil, ga naar het hotel en zorg dat alles in gereedheid is. 36 00:09:10,542 --> 00:09:13,500 - Welke kamer? - Kamer 70. 37 00:09:15,625 --> 00:09:19,250 - En kamer 71 voor u, meneer... - Fairbrother. 38 00:09:19,458 --> 00:09:21,333 Ik spreek dat taaltje niet. 39 00:09:21,542 --> 00:09:24,542 Dat zou me voor u juist belangrijk lijken. 40 00:09:24,750 --> 00:09:27,667 Hard praten en met franken zwaaien is genoeg. 41 00:09:30,500 --> 00:09:33,708 Juffrouw Stanovy, 426. 42 00:09:36,292 --> 00:09:38,500 Meneer Jessel, 425. 43 00:09:38,708 --> 00:09:42,417 - Is er bericht voor mij? - Nee, juffrouw. 44 00:09:51,208 --> 00:09:56,833 - Meneer Jessel, de auto staat klaar. - Ik kom de sleuteltjes zo ophalen. 45 00:09:57,042 --> 00:10:02,417 - U wilt Marrakech echt gaan zien, h�? - M'n eerste vakantie in een jaar. 46 00:11:14,792 --> 00:11:17,875 Ze hebben ons de verkeerde kamers gegeven. 47 00:11:18,083 --> 00:11:21,375 - Volgens mij niet. - Ja, uw bagage staat hiernaast. 48 00:11:21,583 --> 00:11:23,000 Ik heb geen bagage. 49 00:11:24,375 --> 00:11:27,833 - En dat is mijn bagage. - Nee, volgens mij niet. 50 00:11:28,042 --> 00:11:30,792 Ze hebben onze sleutels verwisseld. 51 00:11:32,167 --> 00:11:35,167 Dat is zo in orde gemaakt. 52 00:11:35,375 --> 00:11:38,917 - Ik ruil de bagage wel even om. - Maar mijn spullen staan hier, 53 00:11:39,125 --> 00:11:42,625 en die van u hiernaast, waarom al die moeite? 54 00:11:52,250 --> 00:11:54,667 Ik wilde juist iemand gaan bellen. 55 00:11:54,875 --> 00:11:56,833 Dat moet u niet doen. 56 00:11:58,500 --> 00:12:00,708 - Telefoniste. - Alstublieft. 57 00:12:00,917 --> 00:12:03,208 Voor u gaat bellen, luister naar me. 58 00:12:03,417 --> 00:12:06,625 Volgens mij zit hier een luchtje aan. 59 00:12:08,375 --> 00:12:12,500 Hij was al bang dat hem zoiets zou overkomen. Arme Philippe. 60 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 Hij waarschuwde me. 61 00:12:14,208 --> 00:12:18,167 - Philippe wie? - Philippe Vernier, m'n verloofde. 62 00:12:19,583 --> 00:12:22,750 Hij zei nog dat ik niet moest komen. 63 00:12:22,958 --> 00:12:27,583 Z'n familie is machtig en wilde niet dat hij met mij zou trouwen. 64 00:12:27,792 --> 00:12:31,375 - Waarom stond ie dan in mijn kast? - Het is mijn kast. 65 00:12:31,583 --> 00:12:33,917 Uw kast of de mijne, wat maakt 't uit? 66 00:12:34,125 --> 00:12:37,917 Een heleboel. Ik moest hem vinden. 67 00:12:38,125 --> 00:12:42,000 - Begrijpt u niet wat ze willen? - De verloving verbreken? 68 00:12:42,833 --> 00:12:48,333 We hadden ruzie in Parijs, en ik zei toen dat ik hem wou vermoorden. 69 00:12:48,542 --> 00:12:51,417 - U heeft 't niet gedaan. - Maakt niet uit. 70 00:12:51,625 --> 00:12:56,250 Ze willen de indruk wekken dat ik hem gevolgd ben. Zij hebben 'm vermoord, 71 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 - en willen dat ik de schuld krijg. - Fijne schoonfamilie. 72 00:13:00,333 --> 00:13:04,417 Zoiets kan natuurlijk nooit in New York of Parijs gebeuren, 73 00:13:04,625 --> 00:13:06,083 maar dit is Marokko. 74 00:13:06,292 --> 00:13:11,542 Wie zal de politie geloven, een rijke familie of een buitenlandse? 75 00:13:11,750 --> 00:13:15,958 - Ik weet dat u 't niet gedaan heeft. - U bent ook een buitenlander. 76 00:13:16,167 --> 00:13:19,625 In twee�n gescheurd op z'n lichaam. 77 00:13:19,833 --> 00:13:24,917 Begrijpt u 't niet? Straks raken we verwikkeld in een schandaal. 78 00:13:25,125 --> 00:13:27,458 U weet hoe dat hier gaat. 79 00:13:27,667 --> 00:13:30,625 Verhoren, de cel in, dat kan dagen gaan duren. 80 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 Wat moeten we doen? 81 00:13:33,542 --> 00:13:37,458 We gaan de politie bellen, en wel nu meteen. 82 00:13:37,667 --> 00:13:41,042 - Alstublieft. - Wat kunnen we anders doen? 83 00:13:41,250 --> 00:13:45,125 Het is toch ook beter voor hem? Of niet? 84 00:13:45,333 --> 00:13:49,917 We kunnen 'm toch niet verbergen en doen of er niets gebeurd is? 85 00:13:50,125 --> 00:13:52,583 Fantastisch. Dat is de oplossing. 86 00:13:52,792 --> 00:13:55,625 U heeft een volle tank en een landkaart. 87 00:13:55,833 --> 00:13:58,542 Een fijne autorit, meneer. 88 00:14:58,625 --> 00:14:59,958 Doe de deur dicht. 89 00:15:02,917 --> 00:15:08,542 Mr Jessel, u bent de vriendelijkste, betrouwbaarste man ter wereld. 90 00:15:08,750 --> 00:15:12,125 Ik ben alleen in een vreemd land en van u afhankelijk. 91 00:15:12,333 --> 00:15:14,917 En weet u, ik voel me volkomen veilig. 92 00:15:15,125 --> 00:15:21,292 Nou, ik niet. Ten eerste, hoe moeten we in vredesnaam dat... 93 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 Waar is ie? 94 00:15:27,792 --> 00:15:29,917 Nee toch? 95 00:15:31,583 --> 00:15:35,542 - Die stond op de gang. - Daar krijgen we 'm nooit in weg. 96 00:15:35,750 --> 00:15:41,083 Dat valt veel te veel op. Wat zullen mensen in de foyer denken? 97 00:15:41,292 --> 00:15:43,292 Dat we veel wasgoed hebben. 98 00:15:52,125 --> 00:15:54,750 Cassie, lieve schat. 99 00:15:59,250 --> 00:16:02,042 Hoe was Parijs? Eenzaam, hoop ik? 100 00:16:02,250 --> 00:16:05,625 Saai zonder jou. En hoe vond je m'n bericht? 101 00:16:05,833 --> 00:16:10,792 Heel goed. We zullen geen last meer hebben van Philippe of het meisje. 102 00:16:19,792 --> 00:16:21,333 New York aan de lijn. 103 00:16:26,500 --> 00:16:31,042 Se�or, hoe gaat het bij de Verenigde Naties? 104 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 Heel interessant. 105 00:16:35,833 --> 00:16:39,167 Over de deal, zijn de bevestigingen binnen? 106 00:16:39,375 --> 00:16:41,042 Mooi. 107 00:16:41,250 --> 00:16:44,875 En is de stemming binnen 24 uur? Uitstekend. 108 00:16:45,958 --> 00:16:51,083 Ja, de koerier is er en het geld is overhandigd. Alles loopt gesmeerd. 109 00:16:52,208 --> 00:16:54,792 Duur, maar niet onmogelijk. 110 00:16:56,458 --> 00:16:58,417 Dag, se�or. 111 00:16:59,750 --> 00:17:02,792 Schat, heeft de koerier echt al contact gezocht? 112 00:17:03,000 --> 00:17:06,250 Natuurlijk niet, maar we moeten doen alsof. 113 00:17:06,458 --> 00:17:11,667 - Jonquil, werk aan de winkel. - Altijd dat werk, ik ben moe. 114 00:17:11,875 --> 00:17:15,042 - Laten we gaan rusten. - Een interessant idee, 115 00:17:15,250 --> 00:17:17,833 maar Miss Stanovy vergt m'n aandacht. 116 00:17:18,042 --> 00:17:24,042 Ze mag de aankomst van onze twee miljoen dollar niet gaan bederven. 117 00:17:25,500 --> 00:17:28,208 Bel de politie en meld een moord hier. 118 00:17:45,625 --> 00:17:48,458 - Kan er nog iemand bij? - Waarom niet? 119 00:17:58,292 --> 00:18:00,417 Wat heeft u daar, een lijk? 120 00:18:01,375 --> 00:18:03,875 De hotelmanager, mondje dicht. 121 00:18:05,000 --> 00:18:09,917 Ik zal het niet verder vertellen. De hotelmanager. 122 00:18:20,000 --> 00:18:23,417 Maar wat zit er eigenlijk in? 123 00:18:23,625 --> 00:18:24,917 We gaan picknicken. 124 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 - Welke kant op? - Rij maar, ik vind wel wat. 125 00:19:09,542 --> 00:19:12,250 Het lijkt wel of je dit eerder gedaan hebt. 126 00:19:12,458 --> 00:19:16,250 Ik vind je een moedige, geweldige man. 127 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Ik ben een volslagen idioot. 128 00:19:22,500 --> 00:19:23,667 Hoe vind je me zo? 129 00:19:24,917 --> 00:19:26,875 Doe 's uit. 130 00:19:27,375 --> 00:19:28,542 Dat is beter. 131 00:19:29,667 --> 00:19:32,667 Wanneer krijgen we al dat heerlijke geld? 132 00:19:32,875 --> 00:19:36,458 Zodra een van hen zich bekendmaakt als de koerier. 133 00:19:36,667 --> 00:19:39,125 Dat moet binnen 24 uur gebeuren. 134 00:19:39,333 --> 00:19:42,083 Ik heb nieuws van het hotel. 135 00:19:42,292 --> 00:19:44,917 - Hebben ze haar opgepakt? - Nee, ze is weg. 136 00:19:45,125 --> 00:19:47,208 En Philippe is ook verdwenen. 137 00:19:47,625 --> 00:19:52,875 - Heeft ze het lijk verborgen? - Weet ik niet, ze is weg met Jessel. 138 00:19:53,083 --> 00:19:54,208 Erachteraan. 139 00:19:54,875 --> 00:19:56,250 Wacht. 140 00:19:56,458 --> 00:19:57,958 Niet de soeks in de stad. 141 00:19:58,167 --> 00:20:02,250 Stuur de auto's naar stille plekken waar je 'n lijk zou dumpen. 142 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 - Ga weg. - Ga eraf, jullie. 143 00:20:10,875 --> 00:20:12,042 Ga eraf. 144 00:20:13,042 --> 00:20:14,792 - Wat nu? - Geef ze geld. 145 00:20:15,000 --> 00:20:16,542 Geef jij ze maar geld. 146 00:20:17,333 --> 00:20:19,167 Goed, ik geef ze wel wat. 147 00:20:55,708 --> 00:20:56,917 Gas geven. 148 00:20:58,042 --> 00:21:01,083 En ook nog een bon krijgen voor te hard rijden? 149 00:21:11,125 --> 00:21:13,875 - Je had gas moeten geven. - Laat mij nou. 150 00:21:19,708 --> 00:21:22,958 - Bent u op vakantie in Marrakech? - Nee, ja. 151 00:21:23,167 --> 00:21:27,833 Een prachtige stad, en zo romantisch. Vind je ook niet, Andrew? 152 00:21:28,042 --> 00:21:31,000 - We zijn op huwelijksreis. - Meneer, 153 00:21:31,208 --> 00:21:35,000 - wilt u even uitstappen? - Ik? 154 00:21:38,375 --> 00:21:41,500 Meneer, valt u niets op? 155 00:21:45,958 --> 00:21:48,083 - Hij is open. - Inderdaad, ja. 156 00:21:48,292 --> 00:21:53,458 We zouden niet graag willen dat zulke charmante bezoekers 157 00:21:53,667 --> 00:21:56,708 - een naar ongeluk zouden krijgen. - Dank u wel. 158 00:21:56,917 --> 00:22:01,208 Hij had omhoog kunnen gaan onder het rijden. 159 00:22:01,417 --> 00:22:02,792 Wat een geluk, h�? 160 00:22:03,000 --> 00:22:05,792 We hadden onze bagage kunnen kwijtraken. 161 00:22:06,000 --> 00:22:10,333 - Dan hadden we zonder bagage gezeten. - Ik wens u een prettig verblijf. 162 00:22:10,542 --> 00:22:15,958 En dat u een lang huwelijk mag hebben en heel veel zoons mag krijgen. 163 00:22:16,167 --> 00:22:19,208 Ik moet er niet aan denken. Mrs Jessel. 164 00:22:19,417 --> 00:22:23,333 Ze hebben hier echte vertellers, daar kun je wat van leren. 165 00:22:27,583 --> 00:22:28,750 Vaarwel. 166 00:23:17,042 --> 00:23:18,625 Die arme Philippe. 167 00:23:18,833 --> 00:23:20,500 Rust zacht. 168 00:23:20,708 --> 00:23:23,208 Vooruit, Mrs Jessel. 169 00:24:15,708 --> 00:24:17,875 Wat wil die gek toch? 170 00:24:19,708 --> 00:24:23,250 - Hij probeert me van de weg te drukken. - Niet stoppen. 171 00:24:28,667 --> 00:24:30,042 Kijk uit. 172 00:24:37,625 --> 00:24:39,500 Ik wil weten wat er loos is. 173 00:24:39,708 --> 00:24:45,000 Nu niet. Laten we ergens wat gaan drinken, daar ben jij ook aan toe. 174 00:25:11,958 --> 00:25:15,542 Ik kom hier niet graag, het is zo'n ordinaire boel. 175 00:25:15,750 --> 00:25:18,167 Geld en rijkdom zijn niet ordinair. 176 00:25:21,167 --> 00:25:24,833 Vanavond wil ik de vier mooiste woorden horen die er zijn. 177 00:25:25,042 --> 00:25:26,750 Ik hou van jou. 178 00:25:26,958 --> 00:25:29,542 Twee miljoen Amerikaanse dollars. 179 00:25:31,417 --> 00:25:32,542 Zijn dat niet... 180 00:25:32,750 --> 00:25:35,417 Mr Lillywhite en Mrs Bouseney uit de bus. 181 00:25:35,625 --> 00:25:39,500 Alle toeristen gaan naar het casino. 182 00:25:39,708 --> 00:25:44,458 We geven onze koerier de kans om contact met ons te leggen. 183 00:25:44,667 --> 00:25:46,208 Even naar de roulette? 184 00:25:59,417 --> 00:26:03,542 Goedenavond. U ziet er prachtig uit, Miss Voss. 185 00:26:03,750 --> 00:26:07,208 - Mr Lillywhite, Mr Casimir. - Aangenaam. 186 00:26:07,417 --> 00:26:10,208 Hoe vindt u ons stadje? 187 00:26:10,417 --> 00:26:14,292 Een beetje stil, maar daar gaan we verandering in brengen. 188 00:26:15,167 --> 00:26:20,792 - Het kan om miljoenen gaan. - Miljoenen dollars? 189 00:26:21,042 --> 00:26:22,958 Financieel gezien, uiteraard. 190 00:26:23,167 --> 00:26:27,375 - U interesseert me. - Geld interesseert ons allemaal. 191 00:26:28,500 --> 00:26:29,833 M'n kaartje. 192 00:26:31,792 --> 00:26:36,750 - 'Zonnige reizen voor ieder'. - Experts in goedkope vakanties, 193 00:26:36,958 --> 00:26:40,208 de enige die goedkoper zijn dan thuisblijven. 194 00:26:40,417 --> 00:26:42,667 We zien elkaar hopelijk weer. 195 00:26:42,875 --> 00:26:44,458 Het was me aangenaam. 196 00:26:47,417 --> 00:26:49,000 Een reisbureau. 197 00:26:50,167 --> 00:26:51,417 We zien het wel. 198 00:26:56,375 --> 00:27:00,458 Ik zag allemaal leuke barretjes, waarom zo'n chique tent? 199 00:27:00,667 --> 00:27:03,125 We moeten tussen de mensen zijn. 200 00:27:16,625 --> 00:27:18,458 Neemt u me niet kwalijk. 201 00:27:18,667 --> 00:27:23,333 We hebben een wederzijdse vriend. Hoe is het met Philippe? 202 00:27:23,542 --> 00:27:28,458 De jongeman die ik in Parijs ontmoet heb? Jammer dat hij niet gekomen is. 203 00:27:31,417 --> 00:27:34,375 Een blundertje van Jonquil. 204 00:27:34,583 --> 00:27:39,708 - Waarom komt ze uitgerekend hier. - Je zei dat iedereen hier komt. 205 00:27:40,875 --> 00:27:44,750 - Kan zij de koerier zijn? - Uitgesloten. 206 00:27:51,958 --> 00:27:55,417 Aangelokt door het rad van fortuin, Mr Lillywhite? 207 00:27:55,625 --> 00:27:57,292 Research, beste kerel. 208 00:27:57,500 --> 00:28:04,208 Ik kijk wat gewone mensen inzetten, veel klanten zijn gewone mensen. 209 00:28:06,542 --> 00:28:12,208 - Zou ik me nou vergist hebben? - Jij vergist je nooit, zei je zelf. 210 00:28:34,750 --> 00:28:40,583 - Hallo, wat zie je er mooi uit. - Dit is m'n goede vriend Mr Casimir. 211 00:28:40,792 --> 00:28:43,708 Precies de man die ik wilde spreken. 212 00:28:45,208 --> 00:28:48,250 Heel aangenaam. Komt u erbij zitten. 213 00:28:48,458 --> 00:28:49,542 Dank u. Mag ik? 214 00:28:49,750 --> 00:28:53,292 - Champagne? - Een glas lijkt me heerlijk. 215 00:29:11,083 --> 00:29:15,750 Ik wil je plezier niet bederven, maar wie waren die kerels? 216 00:29:15,958 --> 00:29:19,167 Die Arabieren die ons probeerden te vermoorden. 217 00:29:19,375 --> 00:29:20,500 Geen idee. 218 00:29:23,458 --> 00:29:28,042 - Op wat u naar Marrakech brengt. - Dat bent u, Mr Casimir. 219 00:29:28,250 --> 00:29:32,125 - U interesseert me. - Fijn, ik ben vertegenwoordiger. 220 00:29:32,333 --> 00:29:36,167 We zijn allemaal vertegenwoordiger. Waar doet u in? 221 00:29:37,750 --> 00:29:39,167 Porselein. 222 00:29:40,083 --> 00:29:42,208 Van Kairo tot de Kaap 223 00:29:42,417 --> 00:29:47,917 ben ik de man voor alle opkomende landen met sanitaire problemen. 224 00:29:48,750 --> 00:29:51,208 Succes, Mr Casimir. 225 00:30:06,167 --> 00:30:09,625 Die man die met Fairbrother praat, is toch niet je oom? 226 00:30:09,833 --> 00:30:11,583 - Ik zei niks. - Wie is hij? 227 00:30:11,792 --> 00:30:16,208 - Waarom die vraag over Philippe? - Hij is Philippe z'n oom. 228 00:30:16,417 --> 00:30:20,958 Hij is het hoofd van de familie, de machtigste man van Marokko. 229 00:30:21,167 --> 00:30:24,500 Ik geloof niet alles wat je zegt, hoor. 230 00:30:25,500 --> 00:30:27,042 Ik haal nog een drankje, 231 00:30:27,250 --> 00:30:31,542 dan heb jij de tijd om nog 'n 1001 - nachtverhaal te verzinnen. 232 00:30:31,750 --> 00:30:37,625 Was het bedrag waar u aan dacht iets rond de twee miljoen dollar? 233 00:30:38,375 --> 00:30:43,875 Nee, daarvoor heb je gouden armaturen en een koninklijke onderscheiding, 234 00:30:44,083 --> 00:30:45,792 een medaille, weet u wel. 235 00:30:46,875 --> 00:30:49,292 Kunnen we elkaar weer zien? 236 00:30:49,500 --> 00:30:54,292 Ik ben de komende 48 uur beschikbaar wanneer u maar wilt. 237 00:30:57,542 --> 00:30:59,708 Wij leveren alleen het beste. 238 00:30:59,917 --> 00:31:04,250 Ik zeg altijd: Men waardeert het Britse porselein pas 239 00:31:04,458 --> 00:31:07,250 als het te laat is. 240 00:31:18,583 --> 00:31:21,208 Cassie, wat denk je? 241 00:31:21,417 --> 00:31:26,833 Ik denk dat Fairbrother 't kan zijn, of anders Lillywhite, 242 00:31:27,042 --> 00:31:31,417 of het meisje, of een van de anderen. 243 00:31:36,042 --> 00:31:38,375 Ze zijn hier allemaal. 244 00:31:38,583 --> 00:31:40,208 Wat is jouw idee? 245 00:31:40,417 --> 00:31:44,458 Dat je geweldig bent en dat we even moeten gaan liggen. 246 00:31:45,208 --> 00:31:47,667 Je interesseert me, waarom ook niet? 247 00:31:47,875 --> 00:31:50,500 De koerier mag de volgende stap doen. 248 00:32:46,500 --> 00:32:50,042 U vergist u, alles wat hier gebeurt, is mijn zaak. 249 00:32:50,250 --> 00:32:53,125 En in New York en de Ori�nt? 250 00:32:54,417 --> 00:32:56,250 Zeg op, bent u wie ik denk? 251 00:32:56,458 --> 00:32:58,833 Schat, straks komen we te laat. 252 00:33:01,417 --> 00:33:05,542 - Wat denk je wel niet? - Je bent geschift, of 'n bedriegster. 253 00:33:05,750 --> 00:33:08,042 - Ik moest 'm spreken. - Ga maar terug, 254 00:33:08,250 --> 00:33:12,042 - dan stap ik wel naar de politie. - Doe niet zo dom. 255 00:33:12,250 --> 00:33:15,417 Ik heb alleen maar domme dingen gedaan. 256 00:33:15,625 --> 00:33:19,667 Laten we teruggaan naar het hotel, dan vertel ik je alles. 257 00:33:44,875 --> 00:33:46,208 Vertel maar. 258 00:33:47,542 --> 00:33:50,458 - Ik weet niet waar te beginnen. - Bij 't begin. 259 00:33:50,667 --> 00:33:53,917 - Philippe was niet je verloofde, he? - Lekker. 260 00:33:54,125 --> 00:33:56,708 - Waar of niet? - Nee. 261 00:33:56,917 --> 00:33:59,250 Hij werkte voor Casimir. 262 00:34:01,083 --> 00:34:03,125 Heette die man zo? 263 00:34:06,292 --> 00:34:11,292 - Dan is Philippe ook niet z'n neef. - Nee, ik heb 'm in Parijs ontmoet. 264 00:34:11,500 --> 00:34:13,208 Casimir of Philippe? 265 00:34:13,417 --> 00:34:16,208 Philippe. Ik zag Casimir voor 't eerst. 266 00:34:16,417 --> 00:34:20,458 Wie is hij, behalve niet de oom van Philippe? 267 00:34:22,167 --> 00:34:24,417 De gevaarlijkste man van Marokko. 268 00:34:24,625 --> 00:34:28,417 - En afgezien daarvan? - Wat zou ie nog meer moeten zijn? 269 00:34:28,625 --> 00:34:30,417 - Wat doet ie? - Wat nootjes? 270 00:34:30,625 --> 00:34:34,375 Waarom vermoordde ie Philippe en moest jij de schuld krijgen? 271 00:34:34,583 --> 00:34:37,083 Terug naar het begin. 272 00:34:38,583 --> 00:34:40,292 Wie ben jij? 273 00:34:40,917 --> 00:34:42,417 Ik ben journaliste. 274 00:34:42,625 --> 00:34:48,000 Ik hoorde in Parijs dat Casimir met iets politieks bezig was, iets groots. 275 00:34:48,208 --> 00:34:51,500 Philippe zou me hier helpen hem te ontmaskeren. 276 00:34:51,708 --> 00:34:57,042 Casimir liet 'm vermoorden en hoopte meteen ook van jou af te zijn. 277 00:34:57,250 --> 00:34:59,917 - Ja. Echt geen nootjes? - Die lust ik niet. 278 00:35:00,125 --> 00:35:04,875 Als Casimir zo gevaarlijk is, waarom had je dan dat onderonsje? 279 00:35:05,083 --> 00:35:09,167 Omdat ik voor m'n werk alles over 'm te weten moet komen. 280 00:35:09,375 --> 00:35:13,042 Wat is ie van plan? Wat voor politieks gaat het om? 281 00:35:14,208 --> 00:35:17,542 Luister, dat kan ik je niet zeggen. Geloof me. 282 00:35:17,750 --> 00:35:23,208 Casimir houdt zich bezig met corruptie en het gaat om heel veel geld. 283 00:35:24,250 --> 00:35:26,292 Je gelooft me niet, he? 284 00:35:26,500 --> 00:35:31,417 Ik ben een eenvoudige ingenieur en dit was een verbijsterende dag. 285 00:35:33,083 --> 00:35:37,208 Bedankt voor je hulp. Fijne vakantie, en goedenacht. 286 00:35:41,542 --> 00:35:44,500 - Dag, beste kerel. - Heeft u gezwommen? 287 00:35:44,708 --> 00:35:49,500 Ik heb alles vergokt in het casino en toen even afkoeling gezocht. 288 00:35:49,708 --> 00:35:54,792 - Ik heb een drankje besteld, u ook? - Nee, dank u, ik heb er net een op. 289 00:35:55,000 --> 00:35:57,625 Hoe is het overigens met Sandy Woods? 290 00:35:57,833 --> 00:36:01,125 - Wie zegt u? - Is dat uw baas niet in Arabi�? 291 00:36:01,333 --> 00:36:06,167 Ik ben maar een klein radertje en krijg de grote niet te zien. 292 00:36:06,375 --> 00:36:08,458 Goedenacht, Mr Fairbrother. 293 00:36:15,542 --> 00:36:19,292 Met Exportfirma Marrakech. 294 00:36:19,500 --> 00:36:22,542 De lading heeft een waarde van twee miljoen dollar. 295 00:36:22,750 --> 00:36:28,125 Bedankt voor de kennisgeving. Ik zal de factuur gereedmaken. 296 00:36:28,333 --> 00:36:31,208 Is uw invoerzending veilig aangekomen? 297 00:36:31,417 --> 00:36:35,083 Licht beschadigd, maar we kunnen het verrekenen. 298 00:36:35,292 --> 00:36:37,792 De zending is uiterst belangrijk. 299 00:36:38,000 --> 00:36:42,375 U kunt te allen tijde bij mij terecht voor informatie over zendingen. 300 00:36:42,583 --> 00:36:44,000 Goedenavond. 301 00:37:32,833 --> 00:37:37,083 Er was eens een vrouw genaamd Scheherazade, weet je nog? 302 00:37:38,417 --> 00:37:42,917 Ze trouwde met een sultan die elke nacht een van z'n vrouwen wilde doden. 303 00:37:43,125 --> 00:37:47,625 Ze vertelde elke nacht een verhaal. Ze wilde haar hoofd niet kwijt. 304 00:37:47,833 --> 00:37:52,917 Dat heeft ze duizend-en-een nachten volgehouden. 305 00:37:58,000 --> 00:38:02,792 Ik zal je echt niet doden. Vertel me de waarheid toch. 306 00:38:03,000 --> 00:38:06,625 Dat zal ik doen, heus. Morgen. 307 00:38:06,833 --> 00:38:10,208 Dan kun je de hele nacht iets origineels bedenken. 308 00:38:10,417 --> 00:38:12,625 Ik mag je. 309 00:38:15,333 --> 00:38:18,583 - Jij bent ook mooi. - Goedenacht. 310 00:38:56,292 --> 00:38:59,708 Goedemorgen. 311 00:39:01,833 --> 00:39:03,292 Alstublieft. 312 00:39:03,708 --> 00:39:06,583 - Wat is er, meneer? - Ik hoorde niets. 313 00:39:07,375 --> 00:39:09,542 Tot ziens. 314 00:39:26,542 --> 00:39:29,208 Wat is er gebeurd? 315 00:39:32,833 --> 00:39:34,750 - Casimir weer? - Wie anders? 316 00:39:34,958 --> 00:39:36,667 Wind je niet op. 317 00:39:39,125 --> 00:39:43,000 Ik wil alles weten. Gisteravond heb ik me laten meeslepen, 318 00:39:43,208 --> 00:39:47,833 maar nu is 't overdag. Dit kan zo niet langer, ik ben 'n rechtschapen man. 319 00:39:48,042 --> 00:39:53,958 Ik vind dat een moord gemeld moet worden aan de politie of de consul. 320 00:39:57,833 --> 00:39:59,083 Wie is daar? 321 00:39:59,292 --> 00:40:02,667 George Lillywhite. Kan ik u spreken? 322 00:40:02,875 --> 00:40:04,458 Een momentje. 323 00:40:04,667 --> 00:40:06,958 - Ga nou maar. - Laat hem weggaan. 324 00:40:07,167 --> 00:40:11,542 Ik wil weten wat hij wil. Wil je je soms in de kast verbergen? 325 00:40:15,833 --> 00:40:20,667 Neem me niet kwalijk dat ik u stoor, maar mag ik even binnenkomen? 326 00:40:21,833 --> 00:40:23,083 Dank u zeer. 327 00:40:25,917 --> 00:40:31,542 - Zouden wij even kunnen praten? - Waarover? 328 00:40:31,750 --> 00:40:34,417 Over onze vriend Mr Casimir. 329 00:40:34,625 --> 00:40:36,667 Ik ken hem helaas niet. 330 00:40:36,875 --> 00:40:41,417 De man met wie u gisteravond in het casino stond te praten. 331 00:40:41,625 --> 00:40:45,958 Hij bood me werk aan als model, maar daar trap ik niet in. 332 00:40:46,167 --> 00:40:48,333 Ik ook niet, hoor. 333 00:40:50,250 --> 00:40:53,542 - Binnen. Hij is niet op slot. - Goedemorgen. 334 00:40:53,750 --> 00:40:59,208 Lieve Kyra, ben je nog niet klaar? Mr Lillywhite, wat leuk. 335 00:40:59,417 --> 00:41:04,458 - Misschien moeten we later maar praten. - Dat is een heel goed idee. 336 00:41:04,667 --> 00:41:08,292 Tot ziens. Ik kom er zelf wel uit. 337 00:41:14,250 --> 00:41:17,083 - Wat wilde ie? - Praten over z'n reisbureau. 338 00:41:17,292 --> 00:41:20,083 - Hij is een Don Juan. - Jij een leugenares. 339 00:41:20,292 --> 00:41:23,625 Ik zou willen dat je me niet zo wantrouwde. 340 00:41:23,833 --> 00:41:25,417 Wat doen we met Philippe? 341 00:41:25,625 --> 00:41:28,750 Ik ga naar de man die 'm hier heeft gedeponeerd. 342 00:41:51,583 --> 00:41:54,167 - Ik wil Mr Casimir spreken. - Dat kan niet. 343 00:41:54,375 --> 00:41:58,500 Hij heeft 't druk, en hij mocht u niet. Geen idee waarom niet. 344 00:41:58,708 --> 00:42:01,667 Hij wil me wel spreken, zeg maar dat ik er ben. 345 00:42:01,875 --> 00:42:04,292 Voor zaken? 346 00:42:07,500 --> 00:42:10,583 Inderdaad. Dus ga het hem maar even zeggen. 347 00:42:12,667 --> 00:42:14,125 Wacht hier. 348 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 Alle papieren zijn er. 349 00:42:17,208 --> 00:42:21,333 - En de fotokopie�n? - Die zitten er allemaal bij. 350 00:42:21,542 --> 00:42:25,875 Leg maar in de kluis tot onze behoedzame koerier contact legt. 351 00:42:26,083 --> 00:42:30,417 Cassie, hij is er. De koerier is Mr Jessel. 352 00:42:30,625 --> 00:42:32,000 Wie? 353 00:42:32,500 --> 00:42:36,250 - Weet je dat zeker? - Goedemorgen. Mijn naam is Jessel. 354 00:42:39,292 --> 00:42:45,417 Mr Jessel, wat enorm discreet van u om tot vanmorgen te wachten. 355 00:42:45,625 --> 00:42:50,333 Ik moest contact met u opnemen om te zien of we zaken kunnen doen. 356 00:42:50,542 --> 00:42:53,625 U drukt u apart uit. Gaat u zitten. 357 00:42:54,750 --> 00:42:56,417 Je kunt gaan, schat. 358 00:42:58,583 --> 00:43:02,167 U speelde uw rol bijna te goed gisteravond. 359 00:43:03,958 --> 00:43:09,083 Ik wil graag antwoord van u op een paar rechtstreekse vragen. 360 00:43:09,292 --> 00:43:13,625 Ik heb ze. De raad komt morgen bijeen en de stemmen zijn toegezegd. 361 00:43:15,542 --> 00:43:21,417 Heeft u Philippe twee keer in Kyra Stanovy's hotelkamer verborgen? 362 00:43:22,333 --> 00:43:25,458 Het obstakel Miss Stanovy wordt weggenomen. 363 00:43:25,667 --> 00:43:31,208 Laten we het over prettigere zaken hebben, zoals geld. Het geld. 364 00:43:32,875 --> 00:43:35,417 - Mag ik? - Nee, dat mag u niet. 365 00:43:35,625 --> 00:43:38,875 We moeten elkaar vertrouwen. 366 00:43:39,083 --> 00:43:43,208 Hoe is het met onze wederzijdse vrienden in de Ori�nt? 367 00:43:43,417 --> 00:43:48,792 Met onze wederzijdse vrienden in de Ori�nt? Nou, uitstekend. 368 00:43:51,042 --> 00:43:53,250 Mag ik uw geloofsbrieven? 369 00:43:53,458 --> 00:43:56,042 Mag ik m'n aktetas? 370 00:44:02,167 --> 00:44:05,208 Er is kennelijk een lijk gevonden in uw kamer. 371 00:44:05,417 --> 00:44:09,292 - Dat is een grove leugen. - Nogmaals, in uw kamer. 372 00:44:09,500 --> 00:44:13,208 De politie wil u en Miss Stanovy arresteren. 373 00:44:13,417 --> 00:44:18,292 Als gezagsgetrouw burger moet ik de politie helpen en u hier vasthouden. 374 00:44:34,375 --> 00:44:35,625 Grijp hem. 375 00:44:38,042 --> 00:44:39,333 Deze kant op. 376 00:44:40,500 --> 00:44:41,875 Daarzo. 377 00:44:45,625 --> 00:44:47,083 Bij de trap. 378 00:44:47,542 --> 00:44:49,292 Vooruit, help mee. 379 00:44:56,917 --> 00:44:58,083 Snel. 380 00:45:15,000 --> 00:45:16,542 Hij moet hier zijn. 381 00:45:35,833 --> 00:45:37,000 Verspreiden. 382 00:46:16,375 --> 00:46:18,125 Het spijt me. 383 00:46:19,792 --> 00:46:21,750 Het spijt me vreselijk. 384 00:46:43,083 --> 00:46:44,375 Ga niet naar de auto. 385 00:46:48,250 --> 00:46:51,542 - We moeten 't proberen. - Nee. Deze kant op. 386 00:47:42,833 --> 00:47:46,875 - Ze zijn nergens te bekennen. - Een van jullie: het dak op. 387 00:47:59,958 --> 00:48:03,000 - Jij die kant op. - De steeg, snel. 388 00:49:24,917 --> 00:49:26,875 Waarom heb je niks verteld? 389 00:49:27,083 --> 00:49:31,375 Wat voor raad komt morgen bijeen? Welke stemmen zijn toegezegd? 390 00:49:32,375 --> 00:49:35,292 De Veiligheidsraad van de VN komt bijeen. 391 00:49:38,333 --> 00:49:43,167 Wel 's bedacht dat sommige landen in de VN anders stemmen dan zou moeten? 392 00:49:43,375 --> 00:49:45,292 Ik geloof het niet. 393 00:49:45,500 --> 00:49:50,625 Afgevaardigden uit een paar landen kunnen beslissingen be�nvloeden. 394 00:49:50,833 --> 00:49:53,833 Ga maar na hoeveel geld dat waard kan zijn. 395 00:49:54,042 --> 00:49:55,917 Ik geloof het niet. 396 00:49:57,208 --> 00:50:01,000 De politie heeft Philippe gevonden en we worden gezocht. 397 00:50:01,208 --> 00:50:02,958 Dat geloof ik wel. 398 00:50:03,167 --> 00:50:06,250 En het lijk was in mijn kamer gevonden. 399 00:50:06,458 --> 00:50:10,417 - Ik moest het toch ergens laten? - Fijn, bedankt. 400 00:50:10,625 --> 00:50:12,958 Ik kom hier als eerlijk zakenman... 401 00:50:13,167 --> 00:50:16,625 Het komt allemaal goed. Geen probleem. 402 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Maak je niet zo druk. 403 00:50:18,292 --> 00:50:21,458 Ik word alleen maar beschuldigd van een moord, 404 00:50:21,667 --> 00:50:23,792 en de dader wil mij vermoorden. 405 00:50:24,000 --> 00:50:27,250 - Laten we naar de politie gaan. - We zijn er bijna. 406 00:50:27,458 --> 00:50:30,333 Ben je gek? We kunnen niet naar de politie. 407 00:50:30,542 --> 00:50:33,917 We gaan naar een man die alles zal oplossen. 408 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 Stop, het is hier. 409 00:50:47,833 --> 00:50:50,042 Exportfirma Marrakech. 410 00:50:53,542 --> 00:50:56,250 Is dat de man die alles zou oplossen? 411 00:50:57,292 --> 00:51:01,208 Ik heb je in dienst omdat je zo akelig effici�nt kon zijn. 412 00:51:01,417 --> 00:51:04,667 - Je wordt slordig. - Ze zijn in de soeks ontkomen. 413 00:51:05,167 --> 00:51:06,750 Onderbreek me niet. 414 00:51:06,958 --> 00:51:09,458 Ik wil geen last meer van ze hebben. 415 00:51:09,667 --> 00:51:15,042 Waarom staan er altijd blote meisjes in bladen, waarom geen mannen? 416 00:51:15,250 --> 00:51:16,375 Toe nou. 417 00:51:16,583 --> 00:51:20,333 En sinds wanneer interesseer je je voor naakt op papier? 418 00:51:20,542 --> 00:51:24,875 - Hoe kom je daaraan? - In je tas, en nog veel meer. 419 00:51:27,333 --> 00:51:29,583 Dit is mijn aktetas niet. 420 00:51:29,792 --> 00:51:33,708 - Hij heeft de verkeerde meegenomen. - Ook de toezeggingen. 421 00:51:33,917 --> 00:51:37,167 Geeft niks, de politie pakt ze wel. 422 00:51:37,375 --> 00:51:40,792 - Als de politie die tas krijgt... - We gaan ze pakken. 423 00:51:41,000 --> 00:51:44,208 Zorg dat de politie ze niet te pakken krijgt. 424 00:52:34,958 --> 00:52:40,000 Vertel op, wie was die belangrijke dode? 425 00:52:40,208 --> 00:52:41,500 Mijn contact. 426 00:52:41,708 --> 00:52:44,917 - Een journalist? - Ik werk niet voor een krant. 427 00:52:45,125 --> 00:52:47,167 Daar gaan we weer. 428 00:52:47,375 --> 00:52:50,208 De waarheid geloof je toch niet. 429 00:52:50,417 --> 00:52:54,917 Mijn probleem is juist dat ik alles geloof. 430 00:52:55,125 --> 00:52:59,417 Ik ben het beu, we gaan naar de Amerikaanse consul in Casablanca. 431 00:52:59,625 --> 00:53:02,875 - We halen Casablanca nooit. - Wedden van wel? 432 00:53:06,375 --> 00:53:09,000 En blijf daarvan af, die is van mij. 433 00:53:22,625 --> 00:53:25,042 - Heb je ze al gezien? - Nog niet. 434 00:53:36,125 --> 00:53:39,042 - Goed, we halen het niet. - Ze zagen ons niet. 435 00:53:39,250 --> 00:53:42,000 - Waar gaat deze weg heen? - Naar Ouarzazate. 436 00:53:42,208 --> 00:53:45,208 Daar heb ik altijd al heen gewild. 437 00:54:13,833 --> 00:54:15,958 Hoofdbureau van politie. 438 00:54:42,083 --> 00:54:43,917 - Wat is er? - Muizen. 439 00:54:55,292 --> 00:54:57,167 - Dag. - We hebben autopech. 440 00:54:57,375 --> 00:55:01,208 Wilt u een lift naar een garage? Stap maar in. 441 00:55:07,792 --> 00:55:09,208 Af, jij. 442 00:55:10,708 --> 00:55:14,500 Niks aan de hand, mooie vrouwen bijt hij niet. 443 00:55:14,708 --> 00:55:18,958 - En hoe zit het met mij? - Ik weet 't niet, blijft u hier? 444 00:55:19,167 --> 00:55:22,458 - Wilt u blijven? - Nee, maar ook geen hondenbeet. 445 00:55:22,667 --> 00:55:24,083 Wacht even. 446 00:55:26,542 --> 00:55:28,375 Een momentje nog. 447 00:55:54,250 --> 00:55:59,750 - Waarom komen jullie vandaan? - Londen. Een cruise met rondreis. 448 00:55:59,958 --> 00:56:03,875 - En bevalt Marokko u? - We vinden het hier nogal warm. 449 00:56:23,500 --> 00:56:25,042 Wacht even. 450 00:56:27,792 --> 00:56:32,167 Ik regel een goeie prijs voor ie ziet dat jullie toeristen zijn. 451 00:56:34,583 --> 00:56:40,292 Daar, daar en daar, wegversperringen op alle grote wegen. 452 00:56:40,500 --> 00:56:42,042 We pakken ze wel. 453 00:56:42,250 --> 00:56:47,708 M'n aktetas bevat papieren waar ik erg aan gehecht ben. 454 00:56:47,917 --> 00:56:52,417 Hij mag niet geopend worden voor ik de inhoud heb gecontroleerd. 455 00:56:52,625 --> 00:56:56,083 - Ik zorg er persoonlijk voor. - Dank u en tot ziens. 456 00:56:56,292 --> 00:57:00,333 Ik geef volgende week 'n cocktailparty, u allen bent welkom. 457 00:57:00,542 --> 00:57:02,250 Ik kom er zelf wel uit. 458 00:57:12,792 --> 00:57:14,917 Kan hij de auto repareren? 459 00:57:25,167 --> 00:57:27,833 Wat is dit? Waar brengt u ons heen? 460 00:57:28,042 --> 00:57:30,917 Ik hoorde op de radio dat de politie u zoekt. 461 00:57:31,125 --> 00:57:35,167 De hoofdwegen zijn afgezet, dus gaan we door de bergen. 462 00:57:35,375 --> 00:57:39,542 - Waarheen? - Ik breng u naar de Algerijnse grens. 463 00:57:39,750 --> 00:57:43,167 - Hoeveel, als u dat niet bot vindt? - Nee, hoor. 464 00:57:43,375 --> 00:57:46,042 - 50 dollar. - Doen we. 465 00:57:51,958 --> 00:57:54,917 - Weet u waarvoor ze ons zoeken? - Maak niet uit. 466 00:57:55,125 --> 00:57:58,667 U mag ik, de politie niet, dus we zijn 't met elkaar eens. 467 00:57:58,875 --> 00:58:03,375 M'n man heeft ons beschuldigd. Andrew en ik zijn er samen vandoor. 468 00:58:03,583 --> 00:58:07,167 Mooie verhaaltjes vertelt ze, he Mr Jessel? 469 00:58:07,375 --> 00:58:11,917 - Ik mag haar. - We zijn het met elkaar eens: ik ook. 470 00:58:32,167 --> 00:58:33,792 Zoek die aktetas. 471 00:58:46,792 --> 00:58:48,000 Weg daar. 472 00:59:38,333 --> 00:59:40,583 Alstublieft, om warm te blijven. 473 00:59:40,792 --> 00:59:43,625 - En u? - Ik slaap in de wagen met de hond. 474 00:59:43,833 --> 00:59:49,000 - Welterusten, Achmed. - Terusten. En we vertrekken vroeg. 475 00:59:50,917 --> 00:59:52,708 Wil je m'n jurk openritsen? 476 00:59:57,042 --> 00:59:58,500 Alsjeblieft. 477 00:59:58,708 --> 01:00:00,458 Fijne slaapkamer, h�? 478 01:00:05,125 --> 01:00:06,458 Alsjeblieft. 479 01:00:09,708 --> 01:00:13,167 Voor hem, en voor haar. 480 01:00:28,958 --> 01:00:31,000 Mag ik erbij komen liggen? 481 01:00:31,208 --> 01:00:32,542 Welterusten. 482 01:00:49,125 --> 01:00:50,292 Scheherazade. 483 01:00:55,750 --> 01:01:01,583 Als we morgen in Algerije zijn, vertel je de consul dan de waarheid? 484 01:01:01,792 --> 01:01:03,125 Natuurlijk. 485 01:01:03,333 --> 01:01:06,292 Oefen dan alvast tegen mij. 486 01:01:07,417 --> 01:01:10,000 Goed dan, sultan. 487 01:01:15,500 --> 01:01:19,875 Er waren eens zes mensen die afreisden naar Marrakech. 488 01:01:20,083 --> 01:01:26,125 E�n van hen bracht een schat van de grootvizier naar de koopman, 489 01:01:26,333 --> 01:01:28,125 genaamd Casimir. 490 01:01:28,333 --> 01:01:32,625 - Een schat? - Die koerier was zeer behoedzaam 491 01:01:32,833 --> 01:01:37,292 en hield zijn identiteit geheim, want de schat was een stuk papier 492 01:01:37,500 --> 01:01:42,000 waarop stond: Twee miljoen Amerikaanse dollars. 493 01:01:43,417 --> 01:01:45,208 Wat een toestand. 494 01:01:46,458 --> 01:01:47,833 Hoe loopt dat af? 495 01:01:49,250 --> 01:01:53,083 Scheherazade vertelt nooit alles in ��n nacht. 496 01:01:54,208 --> 01:01:58,625 - Wordt vervolgd in Algerije? - Als we daar ooit komen. 497 01:02:03,125 --> 01:02:04,333 Welterusten. 498 01:02:15,042 --> 01:02:18,833 Ze moeten hier in de bergen zitten. Ze hebben geen auto, 499 01:02:19,042 --> 01:02:22,583 en er zijn wegversperringen daar, daar en daar. 500 01:02:22,792 --> 01:02:26,583 Ga er met alle auto's op uit en doorzoek alle dorpen. 501 01:02:26,792 --> 01:02:28,833 - We gaan bij dageraad. - Nee, nu. 502 01:02:29,042 --> 01:02:32,417 Bij dageraad moet het zoeken gestart zijn. 503 01:02:32,833 --> 01:02:34,208 Voor jou. 504 01:02:35,250 --> 01:02:38,000 Uit Londen? 505 01:02:39,875 --> 01:02:45,000 Goed werk van onze man. Er werkt geen Jessel bij Iranian Oil. 506 01:02:45,208 --> 01:02:47,500 Dan is hij dus de koerier. 507 01:02:48,958 --> 01:02:51,792 Er is ook geen Mr Fairbrother 508 01:02:52,000 --> 01:02:55,875 die 'n Brits sanitairbedrijf in Afrika vertegenwoordigt. 509 01:02:57,292 --> 01:03:00,625 En 'Zonnige reizen voor ieder' bestaat niet. 510 01:03:00,833 --> 01:03:03,625 Mr Lillywhite bestaat dus ook niet. 511 01:03:24,292 --> 01:03:26,583 Niet storen. 512 01:05:24,292 --> 01:05:26,375 Je houdt van wilde spelletjes. 513 01:05:27,000 --> 01:05:29,667 - Geef m'n aktetas hier. - Het spijt me. 514 01:05:31,917 --> 01:05:34,042 - Jammer dat jij 't bent. - Ben je gek? 515 01:05:34,250 --> 01:05:38,000 We gaan terug. Ik heb genoeg over jou en Casimir. 516 01:05:38,208 --> 01:05:41,625 - Richt dat ding niet op mij. - Iranian Oil. 517 01:05:41,833 --> 01:05:45,083 Ik wilde je geloven, maar het was allemaal gelogen. 518 01:05:45,292 --> 01:05:48,792 Goed, ik zit in de hotelbusiness. Schiet me niet dood. 519 01:05:49,000 --> 01:05:55,208 Denk je dat ik zomaar kan rondbazuinen dat we 'n luxe hotel gaan neerzetten? 520 01:05:55,417 --> 01:06:00,500 - De grondprijs zou omhoog vliegen. - Heel slim, maar ik geloof in feiten. 521 01:06:01,292 --> 01:06:04,417 - Laat me in die aktetas kijken. - Blijf daar. 522 01:06:05,667 --> 01:06:09,583 - Staan mijn initialen erop? - Nee, dat wekte m'n wantrouwen. 523 01:06:09,792 --> 01:06:13,250 - Wat erin zit, is niet van mij. - Natuurlijk niet. 524 01:06:13,458 --> 01:06:18,583 De jouwe, met twee miljoen dollar, heb je bij Casimir ingeruild voor deze. 525 01:06:19,625 --> 01:06:24,000 Je moet weten wanneer je verloren hebt. Voor wie werk jij? 526 01:06:24,208 --> 01:06:25,875 - Amerika. - De CIA? 527 01:06:26,083 --> 01:06:27,500 Een afdeling ervan. 528 01:06:29,500 --> 01:06:32,417 Dan is het nu tijd voor het gezonde verstand. 529 01:06:32,625 --> 01:06:34,708 Geen beweging, schat. 530 01:06:45,542 --> 01:06:49,958 - Ik heb deze nog nooit gezien. - Je hoeft niet meer te huichelen. 531 01:06:59,500 --> 01:07:02,583 Ik ben helemaal geen koerier, dommerd. 532 01:07:02,792 --> 01:07:08,625 Ik wil m'n aktetas terug. We gaan morgen naar de politie in Marrakech. 533 01:07:10,792 --> 01:07:12,708 Heb je het niet koud daar? 534 01:07:23,417 --> 01:07:24,667 Lieverd. 535 01:07:48,375 --> 01:07:50,750 Volgende halte: Algerije. 536 01:07:50,958 --> 01:07:53,000 Nee, Marrakech. 537 01:07:54,458 --> 01:07:57,750 Breng ons naar de dichtstbijzijnde politieman. 538 01:08:11,625 --> 01:08:15,875 Wat deze berglucht met mensen doet. 539 01:08:16,083 --> 01:08:20,375 Ik heb bruiden echtgenotes zien worden, minnaars echtgenoten. 540 01:08:20,583 --> 01:08:25,167 En nu willen leuke misdadigers het opgeven en naar de gevangenis. 541 01:08:35,375 --> 01:08:36,417 Casimirs mannen. 542 01:08:36,625 --> 01:08:39,208 Dat waren ze. Keren. 543 01:08:39,625 --> 01:08:41,042 Vrienden? 544 01:08:42,083 --> 01:08:44,000 Goed, hou je vast. 545 01:08:46,625 --> 01:08:48,250 Schiet op. 546 01:09:16,000 --> 01:09:17,792 Vooruit, harder. 547 01:09:37,667 --> 01:09:40,500 Laat ze mij maar achtervolgen. Spring eruit. 548 01:09:40,708 --> 01:09:43,000 Voorbij de volgende bocht. 549 01:09:47,667 --> 01:09:49,375 Het beste, jongelui. 550 01:09:49,917 --> 01:09:51,042 Nu. 551 01:09:54,583 --> 01:09:55,625 Bedankt. 552 01:11:10,958 --> 01:11:12,458 Ik vermoord ze. 553 01:12:33,917 --> 01:12:35,083 Niet bang zijn. 554 01:12:35,958 --> 01:12:38,583 Laat haar met rust. 555 01:14:01,458 --> 01:14:06,250 Wat leuk dat jullie langskomen, net op tijd voor de thee. 556 01:14:12,042 --> 01:14:13,667 Ik ben El Caid. 557 01:14:13,875 --> 01:14:17,125 Op Eton noemden ze me de zalvende kinkel. 558 01:14:22,625 --> 01:14:26,917 Staat u toch op. Het is zo fijn om bezoek te krijgen. 559 01:14:27,125 --> 01:14:30,583 Geen warme broodjes, wel sandwiches met komkommer. 560 01:14:30,792 --> 01:14:34,458 We telen ze zelf. Gaat u zitten. 561 01:14:37,250 --> 01:14:41,667 - Zei u 'Eton'? - Ja, jaren geleden. 562 01:14:41,875 --> 01:14:43,833 Londen is erg veranderd. 563 01:14:44,042 --> 01:14:47,958 Het Windmill Theatre is nu bioscoop. Vreselijk. 564 01:14:48,167 --> 01:14:50,583 - Uit India? - Nee, Amerika. 565 01:14:50,792 --> 01:14:56,333 Ik bedoelde de thee. En neem taart, jullie zijn vast uitgehongerd. 566 01:14:56,542 --> 01:15:00,667 Wat deden jullie daar eigenlijk precies? 567 01:15:00,875 --> 01:15:04,208 Wij zijn geologen en we... 568 01:15:04,417 --> 01:15:08,250 We waren verdwaald. We zijn toeristen. 569 01:15:08,458 --> 01:15:12,667 - De meningen verschillen enigszins. - Toeristen uit Marrakech. 570 01:15:12,875 --> 01:15:16,000 - We moeten snel terug. - Geniet wel van de thee. 571 01:15:16,208 --> 01:15:21,292 Het is zo fijn voor mij om Engels te horen, wat voor Engels dan ook. 572 01:15:24,667 --> 01:15:27,375 Verdorie, waarom doen ze dat toch? 573 01:15:28,292 --> 01:15:30,542 De goudvissen raken zo van slag. 574 01:15:31,792 --> 01:15:34,625 - Wat doen ze dan? - Ze trainen 575 01:15:34,833 --> 01:15:38,958 voor als ik weer kies voor het bandietendom, net als m'n vader. 576 01:15:39,167 --> 01:15:44,042 Zo'n goeierd. Het enige slechte wat hij ooit heeft gedaan, was doodgaan, 577 01:15:44,250 --> 01:15:48,583 waarmee hij mijn carri�re als playboy in Engeland bekortte. 578 01:15:48,792 --> 01:15:52,583 - Waarom blijft u hier? - Als ik hier zou weggaan, 579 01:15:52,792 --> 01:15:58,708 zouden ze me tot de bedelstaf brengen, dus blijf ik hier heerlijk niksen. 580 01:15:58,917 --> 01:16:03,875 En ik ben omringd door verwanten met de allerbeste baantjes. 581 01:16:04,083 --> 01:16:08,583 M'n lievelingsneef is commissaris van politie in Marrakech. 582 01:16:08,792 --> 01:16:13,958 - Wij worden door de politie gezocht. - Ik heb een radio en luister altijd. 583 01:16:14,167 --> 01:16:17,542 - Dus u wist dat. - Ach, we konden het raden. 584 01:16:17,750 --> 01:16:22,542 - Men kent het hele verhaal niet. - Men popelt om het te horen. 585 01:16:22,750 --> 01:16:25,500 Het is nogal een lang verhaal. 586 01:16:25,708 --> 01:16:29,417 De tijd doet er hier niet toe. Drink een kopje thee. 587 01:16:29,625 --> 01:16:32,667 Het begon 48 uur geleden in Casablanca, 588 01:16:32,875 --> 01:16:36,292 toen zo'n tien personen in de bus stapten. 589 01:16:49,750 --> 01:16:52,250 Bouseney en Martinez zijn al weg. 590 01:16:52,458 --> 01:16:56,500 Misschien vonden ze niet wat ze in Marrakech zochten. 591 01:16:56,708 --> 01:17:00,167 Of ze kwamen de stad bekijken en hebben 'm gezien. 592 01:17:00,375 --> 01:17:02,833 Dat zou best kunnen. 593 01:17:05,917 --> 01:17:10,250 Wat een giller. Nou, mijn dag is helemaal goed. 594 01:17:10,458 --> 01:17:16,125 Amerika had Casimir al heel lang door, maar kon niets bewijzen. 595 01:17:16,333 --> 01:17:19,500 Zo te horen is het een schoft. Bedankt, Mr Jessel. 596 01:17:19,708 --> 01:17:22,542 Ik ben architect en wil een hotel bouwen. 597 01:17:22,750 --> 01:17:25,375 Hij is echt geweldig geweest. 598 01:17:25,583 --> 01:17:29,792 - We hebben niks kunnen doen. - Maar dat kan nu wel, 599 01:17:30,000 --> 01:17:31,625 met de hulp van El Caid. 600 01:17:33,000 --> 01:17:35,500 U gaat ons toch wel helpen? 601 01:17:35,708 --> 01:17:39,667 Laten we binnen gaan kijken of de telefoon het doet. 602 01:17:45,292 --> 01:17:48,000 - Gelukkig, je bent terug. - Zijn ze gevonden? 603 01:17:48,208 --> 01:17:53,375 Nee, maar Lillywhite en Fairbrother hebben gebeld. Wie zou het zijn? 604 01:17:53,583 --> 01:17:57,208 Doet er niet toe. We hebben niks te verkopen. 605 01:18:01,083 --> 01:18:05,167 Met Mr Casimir? U spreekt met El Caid. 606 01:18:07,917 --> 01:18:11,500 We hebben elkaar ontmoet op een bacchanaal in Rabat. 607 01:18:11,708 --> 01:18:14,417 En waarom belt u mij? 608 01:18:15,500 --> 01:18:18,167 - Wat zegt u? - Ik heb ze allebei gevangen. 609 01:18:18,375 --> 01:18:20,417 Ik heb ze in m'n kerker gegooid. 610 01:18:20,625 --> 01:18:24,042 We gaan ze straks maar 's lekker folteren. 611 01:18:24,250 --> 01:18:27,708 We hebben een aktetas hier die van u schijnt te zijn. 612 01:18:27,917 --> 01:18:32,667 Ik zit wat krap bij kas, dus ik dacht aan een ontmoeting 613 01:18:32,875 --> 01:18:35,250 en een aardig bedragje in ruil. 614 01:18:35,750 --> 01:18:37,333 Hoeveel? 615 01:18:37,542 --> 01:18:40,542 100.000 lijkt me een goed idee. 616 01:18:41,875 --> 01:18:44,250 Dat is nogal een bedrag. 617 01:18:44,458 --> 01:18:48,708 - Krijg ik die twee dan ook terug? - Doen we, beste kerel. 618 01:18:48,917 --> 01:18:53,625 - Mogen ze een beetje beschadigd zijn? - Prima, afgesproken. 619 01:18:53,833 --> 01:18:56,083 Kunt u om zes uur? 620 01:18:57,208 --> 01:19:00,875 Op neutraal terrein, de ru�ne van de oude gevangenis? 621 01:19:01,083 --> 01:19:04,875 Uitstekend, zes uur daar. Tot dan. 622 01:19:05,083 --> 01:19:07,833 Wat ontzettend leuk. Momentje. 623 01:19:08,042 --> 01:19:10,625 U wilt zich beiden vast even opknappen. 624 01:19:10,833 --> 01:19:13,458 Rij de boodschappenwagen even voor. 625 01:19:13,667 --> 01:19:15,167 Deze kant op, graag. 626 01:19:15,625 --> 01:19:19,000 Laat de koerier naar de oude gevangenis komen. 627 01:19:19,208 --> 01:19:21,792 - Wie dan? - Mr Lillywhite of Mr Fairbrother. 628 01:19:22,000 --> 01:19:25,417 Bel ze allebei en zeg 'Vriend van de Ori�nt'. 629 01:19:25,625 --> 01:19:29,125 De koerier begrijpt 't dan. Hij moet daar om half zes zijn. 630 01:19:29,333 --> 01:19:31,417 Het was toch zes uur? 631 01:19:32,667 --> 01:19:35,000 We gaan het anders doen. 632 01:20:03,792 --> 01:20:05,542 Eruit, uitstappen. 633 01:20:08,792 --> 01:20:12,167 - Waar is Jessel? - Die hebben ze gefolterd. 634 01:20:12,375 --> 01:20:13,417 Schiet op. 635 01:20:28,958 --> 01:20:33,167 - Waar zijn de andere documenten? - In die aktetas natuurlijk. 636 01:20:33,375 --> 01:20:34,750 Hij maakt 'm open. 637 01:20:34,958 --> 01:20:37,500 Waarom is m'n neef niet gekomen? 638 01:20:37,708 --> 01:20:41,625 Hij is te bekend, dan had Casimir onraad geroken. 639 01:20:53,667 --> 01:20:57,167 Dit is de ru�ne. Je kunt er alleen hier in. 640 01:20:57,375 --> 01:21:02,208 - Wat is dit allemaal? - Het theater en de kamelenmarkt. 641 01:21:02,417 --> 01:21:05,375 We hebben veel mensen nodig. 642 01:21:05,583 --> 01:21:09,083 - We moeten tot zes uur wachten. - Geen minuut eerder. 643 01:21:09,292 --> 01:21:14,667 - Casimir mag niets doorkrijgen. - Komt in orde, laat het aan ons over. 644 01:21:14,875 --> 01:21:18,917 - Ik dacht dat ik ook... - Nee, dit is een zaak van de politie. 645 01:21:22,792 --> 01:21:25,542 Laat de inspecteur even boven komen. 646 01:21:55,917 --> 01:21:59,125 - Hoe is dit mogelijk? - Allah heeft me gered. 647 01:21:59,333 --> 01:22:01,583 En onze schoonheid, waar is die? 648 01:22:06,958 --> 01:22:08,042 Niet kijken. 649 01:22:12,792 --> 01:22:15,250 Ze hebben ons bedrogen. 650 01:22:22,250 --> 01:22:24,250 Je moet iets voor me doen. 651 01:22:24,458 --> 01:22:27,458 - Ga naar de politie. - Zelfs niet voor jou. 652 01:22:27,667 --> 01:22:32,917 Het moet. Ga naar de politie en zeg dat ze nu komen en niet om zes uur. 653 01:22:33,125 --> 01:22:36,792 - Niet om zes uur komen, maar nu. - Ik reken op je. 654 01:23:30,208 --> 01:23:32,958 - Bedankt, El Caid. - Dit is schandelijk. 655 01:23:33,167 --> 01:23:35,708 - Zat u op Harrow? - Ik ben weggestuurd. 656 01:23:56,042 --> 01:23:59,333 - Wat doen we met Jessel? - Met hem rekenen we later af. 657 01:23:59,542 --> 01:24:05,375 Miss Stanovy, we zullen zo weten wie de koerier is. 658 01:24:32,958 --> 01:24:36,708 Nee maar, Mr Lillywhite. Keurig op tijd. 659 01:24:36,917 --> 01:24:39,208 U wilde maar geen contact opnemen. 660 01:24:39,417 --> 01:24:44,917 - Kunnen we onder vier ogen praten? - Hoeft niet. Alles zit in de aktetas. 661 01:24:45,125 --> 01:24:48,750 Alle aanslagen van de afgelopen vijf jaar, neem ik aan. 662 01:24:48,958 --> 01:24:50,833 Uw cheque, graag. 663 01:24:52,042 --> 01:24:54,750 Hoe is het met onze vrienden in de Ori�nt? 664 01:24:54,958 --> 01:24:58,750 De Ori�nt? U spant de kameel achter de wagen. 665 01:24:58,958 --> 01:25:06,542 Volgens mijn gegevens moet u betalen: 7322 pond, 8 shilling en 2 penny. 666 01:25:06,750 --> 01:25:10,583 U vertegenwoordigt toch de Volksrepubliek? 667 01:25:10,792 --> 01:25:15,000 Ik vertegenwoordig de Britse overheid, en wel de fiscus. 668 01:25:15,208 --> 01:25:17,792 De belasting, om precies te zijn. 669 01:26:11,708 --> 01:26:15,292 Hoe is het met onze wederzijdse vrienden in de Ori�nt? 670 01:26:15,500 --> 01:26:18,625 Ik neem aan dat dat mijn aktetas is. 671 01:26:20,875 --> 01:26:26,042 Ik neem aan dat u mijn gewaarmerkte cheque heeft. 672 01:26:26,250 --> 01:26:28,208 En van een Zwitserse bank. 673 01:26:49,458 --> 01:26:53,375 We zullen ons nu van onze nieuwsgierige vrienden ontdoen. 674 01:26:53,583 --> 01:26:57,083 Hij bedriegt u, niet alle documenten zitten erin. 675 01:26:57,292 --> 01:27:02,542 Wat had u in gedachten voor die lastige Miss Stanovy? 676 01:27:02,750 --> 01:27:06,042 Boei ze, en doe stenen aan hun voeten. 677 01:27:53,417 --> 01:27:55,125 Blijf staan, allemaal. 678 01:27:55,333 --> 01:28:00,125 - Laat jullie wapens vallen, vooruit. - Laat ze niet vallen. 679 01:28:04,417 --> 01:28:08,000 Nee maar, Mr Jessel. Helemaal alleen. 680 01:28:14,875 --> 01:28:17,458 Dit is zinloos, Jessel. 681 01:28:17,667 --> 01:28:20,458 20 tegen 1 dat jij en het meisje eraan gaan. 682 01:28:20,667 --> 01:28:22,333 En jij ook, Casimir. 683 01:28:23,458 --> 01:28:25,750 - Een patstelling dus. - Nou nee. 684 01:28:25,958 --> 01:28:28,292 De politie komt eraan. 685 01:28:49,750 --> 01:28:52,292 Als ze dichterbij komen, schiet ik. 686 01:29:01,583 --> 01:29:04,417 Leg neer, Jessel, of ik vermoord haar. 687 01:30:17,500 --> 01:30:20,667 - Alles goed? - Ik wil alleen maar 'n hotel bouwen. 688 01:30:25,458 --> 01:30:27,542 - Gaat het? - Ik geloof van wel. 689 01:30:35,833 --> 01:30:38,750 - Zoek een veilige plek. - Waar is de aktetas? 690 01:30:38,958 --> 01:30:42,667 Fairbrother heeft 'm. Voorzichtig, schat. 691 01:31:05,750 --> 01:31:10,833 Geen stap verder, Casimir. Jij ook niet, kameraad Fairbrother. 692 01:31:11,042 --> 01:31:13,625 - Laat mij even. - En mij ook. 693 01:31:19,583 --> 01:31:22,875 Ik pas wel op deze schurken tot de politie er is. 694 01:31:26,750 --> 01:31:30,333 - Een half miljoen als u ons laat gaan. - Ga zitten. 695 01:31:33,083 --> 01:31:34,875 Een miljoen. 696 01:31:35,083 --> 01:31:37,375 Goed dan, twee miljoen dollar. 697 01:31:40,708 --> 01:31:43,708 Ik wil de Zwitserse ambassadeur spreken. 698 01:31:43,917 --> 01:31:47,375 Dat kon wel eens duur zijn en totaal onmogelijk. 699 01:31:50,542 --> 01:31:52,625 Heel goed gedaan. 700 01:31:53,250 --> 01:31:54,417 Perfect. 701 01:31:54,708 --> 01:31:57,333 Andrew, komt de politie eraan? 702 01:31:57,542 --> 01:31:59,875 - Laten we gaan. - Ik moet Achmed helpen. 703 01:32:00,083 --> 01:32:04,292 De papieren zijn veilig en jij ook, dat is het enige wat telt. 704 01:32:04,500 --> 01:32:06,958 - Meen je dat? - Jazeker. 705 01:32:07,167 --> 01:32:08,875 Leugenares. 706 01:32:09,750 --> 01:32:12,458 Het is een nare gewoonte van me.56584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.