All language subtitles for Murdoch Mysteries s17e24 For the Greater GoodMonsters at Work s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:05,259 (THEME MUSIC) 2 00:00:45,512 --> 00:00:47,980 (WARRINGTON): It is a once in a lifetime offer, Dr. Ogden, 3 00:00:47,982 --> 00:00:49,857 and one you should consider. 4 00:00:50,198 --> 00:00:53,120 You would be ushering in a new era in medicine. 5 00:00:53,872 --> 00:00:56,488 I will expect your answer shortly. 6 00:00:57,108 --> 00:00:58,790 Morning, gentlemen. 7 00:00:58,859 --> 00:01:00,781 I have some changes 8 00:01:00,886 --> 00:01:03,912 that will improve efficiency and productivity 9 00:01:03,931 --> 00:01:06,331 that I would like to implement in the coming week. 10 00:01:06,367 --> 00:01:08,872 So, sir, you truly are in charge now? 11 00:01:09,230 --> 00:01:11,679 Well, u-until a replacement can be named. 12 00:01:11,705 --> 00:01:13,538 Well, in that case, hip-hip... 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,445 - (CONSTABLES): Hoorah! - (MURDOCH CHUCKLES) 14 00:01:15,515 --> 00:01:17,815 Thank you, everyone. Thank you. 15 00:01:18,079 --> 00:01:20,929 Sir, a transfer order for the prisoner in our cells 16 00:01:20,955 --> 00:01:22,548 just came in from Kingston. 17 00:01:22,550 --> 00:01:23,815 That's fine. 18 00:01:24,813 --> 00:01:28,420 The Inspector usually chooses who will accompany the prisoner. 19 00:01:28,422 --> 00:01:31,950 Oh! Uh, well, then let's be democratic. 20 00:01:32,081 --> 00:01:34,159 Are there any volunteers 21 00:01:34,228 --> 00:01:37,198 for a prisoner transfer to Kingston in the morning? 22 00:01:37,600 --> 00:01:40,365 Uh, the lads all hate that job, sir. 23 00:01:41,239 --> 00:01:43,034 Oh. Right. 24 00:01:43,408 --> 00:01:46,723 Then in the morning, I will choose someone. 25 00:01:49,877 --> 00:01:51,944 Will you be holding an assembly every morning, 26 00:01:51,979 --> 00:01:53,659 - Inspector Murdoch? - (CHUCKLES) 27 00:01:53,694 --> 00:01:56,414 I intend to effect quite a few changes here. 28 00:01:56,703 --> 00:01:59,317 I've been charting out efficiencies. 29 00:01:59,353 --> 00:02:02,170 And, in the past, constables would... 30 00:02:03,124 --> 00:02:05,056 (LAUGHING) 31 00:02:05,092 --> 00:02:06,867 Enough about that. There's something else 32 00:02:06,927 --> 00:02:08,927 I wanted to speak with you about. 33 00:02:08,975 --> 00:02:10,862 I have received an invitation 34 00:02:10,865 --> 00:02:13,065 to a cocktail party this evening. 35 00:02:13,200 --> 00:02:16,460 - Oh! With your glamorous wife, of course. - Of course. 36 00:02:16,634 --> 00:02:18,604 I hope it's not too short notice. 37 00:02:18,606 --> 00:02:19,985 Oh! When it comes to a party, 38 00:02:20,007 --> 00:02:21,693 there's no such thing as short notice. 39 00:02:23,210 --> 00:02:24,485 Uh, Julia, 40 00:02:24,527 --> 00:02:26,945 was there something you wanted to speak with me about? 41 00:02:26,981 --> 00:02:29,747 Oh, no. No. It was nothing. 42 00:02:30,706 --> 00:02:32,551 Until tonight, Inspector. 43 00:02:34,355 --> 00:02:36,888 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 44 00:02:36,957 --> 00:02:38,690 (INDISTINCT CHATTER) 45 00:02:39,693 --> 00:02:41,118 Thank you. 46 00:02:43,035 --> 00:02:45,842 William, did you see those emeralds? 47 00:02:45,899 --> 00:02:47,232 Is that a hint? 48 00:02:47,367 --> 00:02:49,207 (JULIA CHUCKLES) Well, 49 00:02:49,236 --> 00:02:51,436 now that you have your new raise... 50 00:02:51,438 --> 00:02:53,720 Shall we pay our respects to the host? 51 00:03:00,314 --> 00:03:01,580 Hello. 52 00:03:01,649 --> 00:03:04,115 Ah. You must be the new inspector. 53 00:03:04,153 --> 00:03:05,580 I am indeed. 54 00:03:05,629 --> 00:03:08,379 William Murdoch. This is my wife, Dr. Julia Ogden. 55 00:03:08,407 --> 00:03:09,988 I'm Dr. Samuel Ritson. 56 00:03:10,057 --> 00:03:12,172 Allow me to introduce my wife, Edith. 57 00:03:12,193 --> 00:03:13,648 Lovely to meet you. 58 00:03:13,725 --> 00:03:15,260 This looks a wonderful party. 59 00:03:15,296 --> 00:03:17,035 Oh, it's all Samuel's idea. 60 00:03:17,406 --> 00:03:19,701 Must have had a breakthrough in his research. 61 00:03:19,834 --> 00:03:21,885 As per usual, he never tells me anything. 62 00:03:21,935 --> 00:03:24,135 - (CHUCKLING) - It's highly confidential, Edith. 63 00:03:24,205 --> 00:03:25,302 Ten years of marriage, 64 00:03:25,306 --> 00:03:26,996 he's still keeping secrets from me. 65 00:03:27,052 --> 00:03:28,963 You wouldn't understand what I was doing anyway. 66 00:03:29,025 --> 00:03:32,538 And, dear, let's not make our private spats public. 67 00:03:32,706 --> 00:03:36,080 So, please, mingle. Drink. Dance. 68 00:03:36,116 --> 00:03:37,975 I want this to be a night to remember. 69 00:03:42,256 --> 00:03:44,622 Well, you heard the man. 70 00:03:44,658 --> 00:03:45,882 Oh. 71 00:03:50,703 --> 00:03:52,592 I imagine with this new position, 72 00:03:52,633 --> 00:03:54,566 we may be attending more of these functions. 73 00:03:54,568 --> 00:03:56,435 Oh, I suppose. 74 00:03:56,545 --> 00:03:59,155 Might be time for some more dance lessons? 75 00:04:00,507 --> 00:04:02,106 (LAUGHING) Oh! 76 00:04:05,823 --> 00:04:09,915 Well, they've offered me the position, temporarily. 77 00:04:09,917 --> 00:04:11,280 - Wow. - Of course. 78 00:04:11,301 --> 00:04:12,827 Congratulations. 79 00:04:13,947 --> 00:04:16,722 And how is it that you know Dr. Ritson? 80 00:04:16,724 --> 00:04:18,963 I assist him with his research. 81 00:04:19,226 --> 00:04:21,449 - Oh. - He's a prominent medical scientist. 82 00:04:21,470 --> 00:04:23,191 That must be very rewarding. 83 00:04:23,233 --> 00:04:26,759 Ah, perhaps someday, but certainly not now. 84 00:04:26,800 --> 00:04:29,271 You would think that a man who could throw a party like this could 85 00:04:29,824 --> 00:04:32,392 properly pay his assistant. (CHUCKLES) But, 86 00:04:32,621 --> 00:04:34,591 I suppose this is no time for sour grapes. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,441 (UNCOMFORTABLE LAUGHTER) 88 00:04:37,745 --> 00:04:39,945 Well, at least he received an invitation. 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,049 Mm. 90 00:04:41,441 --> 00:04:43,214 May I have your attention, please? 91 00:04:44,485 --> 00:04:45,751 Thank you all for coming. 92 00:04:46,430 --> 00:04:48,732 I wanted you all... (COUGHING) 93 00:04:49,156 --> 00:04:51,556 I wanted you all to... (CLEARS THROAT) 94 00:04:51,558 --> 00:04:52,958 (COUGHING) 95 00:04:53,896 --> 00:04:55,560 I, I'm not sh... (GROANS) 96 00:04:55,729 --> 00:04:57,963 (OMINOUS MUSIC) 97 00:04:57,965 --> 00:04:59,030 (SHOCKED MURMURS) 98 00:04:59,033 --> 00:05:00,998 - Oh! - Samuel? Samuel! 99 00:05:02,816 --> 00:05:03,969 Dr. Ritson? 100 00:05:04,738 --> 00:05:06,037 Dr. Ritson? 101 00:05:13,123 --> 00:05:16,160 Mrs. Ritson, please, we need a bit of time with the body. 102 00:05:16,426 --> 00:05:19,149 Samuel was perfectly healthy. I-I don't understand. 103 00:05:20,996 --> 00:05:22,321 What happened to him? 104 00:05:22,857 --> 00:05:25,439 We don't yet know, Mr... ? 105 00:05:25,460 --> 00:05:27,058 Mr. Mirac Dogan. 106 00:05:27,061 --> 00:05:29,154 Dr. Ritson was an old friend of mine. 107 00:05:29,518 --> 00:05:31,932 An old friend? That so? 108 00:05:32,330 --> 00:05:33,998 Well, then how come I've never met you? 109 00:05:34,068 --> 00:05:36,467 I'm sorry for your loss, Mrs. Ritson. 110 00:05:38,138 --> 00:05:39,992 Please move along, sir. Thank you. 111 00:05:41,141 --> 00:05:43,498 Mrs. Ritson, please. 112 00:05:48,081 --> 00:05:50,166 His pupils are hyper dilated. 113 00:05:50,670 --> 00:05:54,379 Any idea what could have caused death to come along so quickly? 114 00:05:54,735 --> 00:05:56,366 A heart attack? 115 00:05:56,443 --> 00:05:59,186 It's possible, but there's something odd. 116 00:05:59,493 --> 00:06:01,621 His tongue has a blue tinge to it. 117 00:06:01,943 --> 00:06:03,161 Poison? 118 00:06:03,197 --> 00:06:06,848 Again, it's possible. His tissues will need to be tested. 119 00:06:07,014 --> 00:06:09,700 Oh. Miss Hart is out of town for the week. 120 00:06:09,737 --> 00:06:11,837 I can perform the post -mortem. 121 00:06:11,972 --> 00:06:13,888 I'll call for the morgue attendants. 122 00:06:14,159 --> 00:06:15,804 (INDISTINCT CHATTER) 123 00:06:15,935 --> 00:06:19,529 Do you know of anyone who may have wished to harm Dr. Ritson? 124 00:06:19,579 --> 00:06:23,515 No. No, he was a quiet, private man. 125 00:06:23,561 --> 00:06:26,342 Were many people aware of what Dr. Ritson was working on? 126 00:06:26,386 --> 00:06:29,053 What we were working on. 127 00:06:29,089 --> 00:06:31,162 And, no, it was all very hush-hush. 128 00:06:31,179 --> 00:06:34,292 The only person that knew anything was Mr. Grenville. 129 00:06:34,704 --> 00:06:36,147 Who is he? 130 00:06:36,397 --> 00:06:39,392 Oh, you didn't meet him? He was here. 131 00:06:39,427 --> 00:06:42,968 He's the money behind Ritson's work. Um... 132 00:06:43,541 --> 00:06:46,170 they were arguing earlier. 133 00:06:46,774 --> 00:06:49,314 And where is this Mr. Grenville now? 134 00:06:49,543 --> 00:06:52,043 Uh, well, I saw him enter the study. 135 00:06:52,813 --> 00:06:55,080 - Okay. Excuse us. - Yes. 136 00:07:00,854 --> 00:07:03,267 Mr. Grenville. Toronto Constabulary. 137 00:07:03,295 --> 00:07:04,689 Step out from back there, please. 138 00:07:05,259 --> 00:07:08,493 - I was merely... - Looking through a dead man's papers? 139 00:07:08,495 --> 00:07:10,829 Papers that I paid for. 140 00:07:11,231 --> 00:07:12,843 I understand you and the deceased 141 00:07:12,850 --> 00:07:15,033 had an argument earlier this evening. 142 00:07:15,096 --> 00:07:17,713 What was the nature of this dispute? 143 00:07:17,769 --> 00:07:20,772 I told him I was going to cancel our arrangement. 144 00:07:20,841 --> 00:07:23,513 Given the man over $50,000 and he hasn't shown me 145 00:07:23,514 --> 00:07:25,235 as much as paperwork. 146 00:07:25,339 --> 00:07:26,844 So you were going to steal it? 147 00:07:26,963 --> 00:07:29,547 Can you really steal something you've paid for? 148 00:07:31,251 --> 00:07:33,715 You and I will have a discussion in the morning 149 00:07:33,736 --> 00:07:35,520 at the station house, Mr. Grenville. 150 00:07:35,835 --> 00:07:39,403 - Of course. - Leave the papers, please. 151 00:07:41,161 --> 00:07:42,994 (OMINOUS MUSIC) 152 00:07:45,265 --> 00:07:47,711 William, look. 153 00:07:48,601 --> 00:07:51,747 I may have found what turned Dr. Ritson's tongue blue. 154 00:07:56,903 --> 00:07:59,416 If Mr. Grenville wanted something from Dr. Ritson, 155 00:07:59,433 --> 00:08:00,519 why kill him? 156 00:08:00,647 --> 00:08:02,563 Perhaps Dr. Ritson refused? 157 00:08:03,184 --> 00:08:05,855 Then whatever he was working on would die with him. 158 00:08:06,420 --> 00:08:09,471 Hmm. Still, Mr. Grenville was seen in that room 159 00:08:09,515 --> 00:08:11,245 with the potential murder weapon. 160 00:08:12,527 --> 00:08:15,293 There didn't seem to be any love lost between the Ritsons. 161 00:08:16,003 --> 00:08:18,148 Mrs. Ritson will be investigated. 162 00:08:18,377 --> 00:08:21,099 You never know what happens behind closed doors. 163 00:08:22,669 --> 00:08:24,283 I must say it was odd 164 00:08:24,400 --> 00:08:28,510 that Mrs. Ritson didn't even know Mr. Dogan, was it? 165 00:08:28,571 --> 00:08:31,376 Even though he claimed to be her husband's close friend. 166 00:08:31,378 --> 00:08:34,513 Yes, Dr. Ritson kept secrets from his wife. 167 00:08:35,411 --> 00:08:37,916 Not the sign of a healthy marriage. 168 00:08:40,654 --> 00:08:42,920 (SOFT MYSTERIOUS MUSIC) 169 00:08:53,867 --> 00:08:55,467 (OMINOUS MUSIC) 170 00:08:59,739 --> 00:09:02,073 (FOOTSTEPS RECEDING) 171 00:09:02,099 --> 00:09:03,808 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 172 00:09:20,034 --> 00:09:22,427 - (ALL): Hey! - (CHEERING, APPLAUSE) 173 00:09:22,562 --> 00:09:24,417 Get off the stage! 174 00:09:24,658 --> 00:09:26,164 Can barely hear myself think. 175 00:09:26,299 --> 00:09:28,325 - Boy, I doubt you're missing much. - What did you say? 176 00:09:31,615 --> 00:09:33,128 (GRUNTING) 177 00:09:33,163 --> 00:09:34,492 - (THUDS) - Good Lord! 178 00:09:34,536 --> 00:09:37,041 Tucker, that's enough! 179 00:09:38,035 --> 00:09:40,055 - All right! - Good Lord. 180 00:09:40,300 --> 00:09:41,673 You all right? 181 00:09:41,986 --> 00:09:44,916 - Yes, I'm all right. - Everyone's a critic, 182 00:09:44,985 --> 00:09:46,823 but I could've handled that myself. 183 00:09:47,138 --> 00:09:49,120 Are you from Newfoundland? 184 00:09:49,156 --> 00:09:51,723 Born and bred. Damn mainlanders. 185 00:09:51,792 --> 00:09:54,180 Mainlanders are best kind. They're just a bit... 186 00:09:54,194 --> 00:09:56,127 - They're a bit touchy! - Exactly. 187 00:09:56,196 --> 00:09:58,360 If you're either a bit saucy with them... 188 00:09:58,398 --> 00:09:59,686 They think you're being saucy with them. 189 00:09:59,700 --> 00:10:01,599 - Exactly. - Well, listen, I appreciate it. 190 00:10:01,668 --> 00:10:04,335 - Can I get back onstage now? - I won't stop you. 191 00:10:06,406 --> 00:10:08,539 Tucker! What in the heavens was that? 192 00:10:08,649 --> 00:10:11,210 Apologies. I'm a little out of sorts. 193 00:10:11,777 --> 00:10:13,411 Alice went home to her mother today. 194 00:10:14,347 --> 00:10:15,479 Sorry to hear. 195 00:10:15,514 --> 00:10:17,347 Why don't you just apologize to her? 196 00:10:17,528 --> 00:10:18,865 - For what? - (LAUGHING) 197 00:10:18,885 --> 00:10:20,485 That doesn't matter. 198 00:10:20,516 --> 00:10:22,413 Always works for Ruthie and I, you know. 199 00:10:22,689 --> 00:10:24,932 Well, works for Ruth. 200 00:10:26,359 --> 00:10:27,759 A little whisky. 201 00:10:31,298 --> 00:10:33,164 (BANJO MUSIC PLAYS) 202 00:10:36,980 --> 00:10:39,947 It's just like old times. You and I alone in the morgue. 203 00:10:39,973 --> 00:10:42,907 And the only thing between us is a murder victim. 204 00:10:43,984 --> 00:10:45,177 William. 205 00:10:50,282 --> 00:10:52,249 Dr. Ritson's body is missing! 206 00:10:52,285 --> 00:10:53,584 There's a note. 207 00:10:54,228 --> 00:10:57,559 "Please let's keep this between ourselves." 208 00:11:06,800 --> 00:11:08,332 What do you mean he's gone? 209 00:11:08,970 --> 00:11:11,510 His body vanished from the storage room. 210 00:11:12,636 --> 00:11:16,247 Why was it you came to retrieve Dr. Ritson's body? 211 00:11:16,543 --> 00:11:19,591 Oh, I was simply doing his wife a kindness. 212 00:11:21,676 --> 00:11:24,082 Mrs. Ritson said that her husband 213 00:11:24,084 --> 00:11:26,283 had had a breakthrough in his work. 214 00:11:26,791 --> 00:11:28,086 I thought as much. 215 00:11:28,088 --> 00:11:29,904 But I told you, 216 00:11:30,233 --> 00:11:31,779 I don't know what it was. 217 00:11:32,626 --> 00:11:35,827 You were his assistant. I find that hard to believe. 218 00:11:36,748 --> 00:11:38,830 I purchased various chemicals for him. 219 00:11:38,965 --> 00:11:42,299 I cleaned up around the laboratory, but that was it. 220 00:11:45,158 --> 00:11:47,805 Well, your fingermarks are not on this. 221 00:11:48,442 --> 00:11:49,573 Meaning? 222 00:11:50,477 --> 00:11:51,736 You're free to go. 223 00:11:53,013 --> 00:11:54,179 Oh, uh... 224 00:11:55,381 --> 00:11:58,850 Was Mr. Dogan involved in Dr. Ritson's work? 225 00:11:59,439 --> 00:12:00,651 I don't know. 226 00:12:00,721 --> 00:12:03,921 Again, Ritson was a secretive fellow. 227 00:12:03,957 --> 00:12:06,390 I don't know anything about Mr. Dogan. 228 00:12:07,444 --> 00:12:11,005 You said you were close friends with Dr. Ritson. 229 00:12:11,033 --> 00:12:12,188 I am. 230 00:12:12,199 --> 00:12:14,994 Then why is it his wife has never met you? 231 00:12:15,435 --> 00:12:17,443 We attended the same athletic club. 232 00:12:17,492 --> 00:12:19,877 Samuel was a fine racquetball player. 233 00:12:20,038 --> 00:12:22,607 But we didn't socialize past that. 234 00:12:22,656 --> 00:12:24,874 His wife wouldn't have been very fond of me. 235 00:12:26,213 --> 00:12:27,547 Why is that? 236 00:12:27,814 --> 00:12:31,856 I don't know. Samuel told me she was not very fond of anyone. 237 00:12:34,254 --> 00:12:37,689 Do you know what Dr. Ritson had been working on? 238 00:12:37,824 --> 00:12:39,657 No, I have no idea. 239 00:12:40,164 --> 00:12:43,228 He joined our club to get away from the pressures of work, 240 00:12:43,230 --> 00:12:45,648 so I never pressed him. 241 00:12:49,934 --> 00:12:51,702 The Crown Attorney's Office? 242 00:12:51,738 --> 00:12:54,308 Chief Constable Brackenreid recommended I join them. 243 00:12:54,430 --> 00:12:56,190 I would be the first woman working 244 00:12:56,204 --> 00:12:58,240 in the Crown Attorney's Office in all of Canada. 245 00:12:58,645 --> 00:13:00,228 Congratulations. 246 00:13:00,256 --> 00:13:01,424 Thank you. 247 00:13:02,383 --> 00:13:03,747 Have you told him yet? 248 00:13:05,328 --> 00:13:08,434 Oh, about the job offer? No, I haven't. 249 00:13:08,722 --> 00:13:11,009 Julia, it's a fabulous opportunity. 250 00:13:11,093 --> 00:13:12,464 Once in a lifetime. 251 00:13:12,646 --> 00:13:13,976 There'll be others. 252 00:13:14,760 --> 00:13:16,243 You really believe that? 253 00:13:17,397 --> 00:13:18,734 (EFFIE SIGHS) 254 00:13:19,999 --> 00:13:21,599 You know what I find amusing? 255 00:13:21,734 --> 00:13:24,001 Or deeply troubling, depending on how you look at it. 256 00:13:24,037 --> 00:13:25,207 I'm sure you're about to tell me. 257 00:13:25,235 --> 00:13:26,949 Men can go off and fight wars, 258 00:13:26,973 --> 00:13:29,119 or explore deepest Africa, 259 00:13:29,142 --> 00:13:32,282 or go climb a mountain without so much as a fare-thee-well, 260 00:13:32,283 --> 00:13:34,416 or any sense of guilt. 261 00:13:35,305 --> 00:13:36,844 Why can't we do that? 262 00:13:37,217 --> 00:13:39,628 You've been given an opportunity to do something great, 263 00:13:39,653 --> 00:13:41,819 to form a new teaching hospital for women. 264 00:13:41,979 --> 00:13:43,462 Yes, on the other side of the ocean. 265 00:13:43,489 --> 00:13:45,051 Well, it's not forever! 266 00:13:45,093 --> 00:13:46,464 And he can come with you. 267 00:13:46,485 --> 00:13:49,694 Right when he's just become inspector. I would never do that to him. 268 00:13:49,696 --> 00:13:51,131 And why not? 269 00:13:53,166 --> 00:13:55,161 Effie, I really need to work on this. 270 00:13:56,791 --> 00:13:57,827 Right. 271 00:13:57,981 --> 00:14:00,838 So you're prepared to just take a step back, 272 00:14:00,874 --> 00:14:03,277 return to the morgue and become your husband's assistant? 273 00:14:04,043 --> 00:14:05,710 That is not what I'm doing! 274 00:14:07,314 --> 00:14:09,056 I'm sorry. That was uncalled for. 275 00:14:10,441 --> 00:14:12,457 It-it's just that I think there are so many women 276 00:14:12,485 --> 00:14:14,864 you can help, most of all yourself, Julia. 277 00:14:14,920 --> 00:14:17,455 Effie, as I said, I really need to get this work done. 278 00:14:19,950 --> 00:14:21,258 Of course. 279 00:14:25,932 --> 00:14:27,698 (SOFT MUSIC) 280 00:14:31,004 --> 00:14:34,023 Henry, I need you to conduct the prisoner transport today. 281 00:14:34,058 --> 00:14:35,373 Oh. Really, sir? 282 00:14:35,408 --> 00:14:38,142 Uh, I was hoping to take off a little early today. 283 00:14:38,144 --> 00:14:40,929 Jordan is at my mother's and Ruth's made dinner plans for us. 284 00:14:41,188 --> 00:14:43,602 Duty first, Constable. 285 00:14:44,036 --> 00:14:45,251 Sir. 286 00:14:45,757 --> 00:14:47,485 I'd like to volunteer for the job. 287 00:14:47,597 --> 00:14:50,487 Oh. I appreciate that, Constable Tucker. 288 00:14:50,523 --> 00:14:52,090 I could always use the extra money. 289 00:14:52,492 --> 00:14:54,875 There is extra money involved, right? 290 00:14:54,945 --> 00:14:57,228 Sir, I'll accompany Constable Tucker. 291 00:14:58,409 --> 00:14:59,565 Very good. 292 00:15:00,382 --> 00:15:01,899 I'll go arrange transport. 293 00:15:03,048 --> 00:15:05,643 It's really not necessary, George. I can send Henry. 294 00:15:05,705 --> 00:15:07,862 Sir, between you, me, and the lamppost, 295 00:15:07,874 --> 00:15:10,409 I don't entirely trust Constable Tucker. 296 00:15:11,333 --> 00:15:13,614 A sentiment we both share. 297 00:15:13,803 --> 00:15:14,894 Thank you. 298 00:15:16,115 --> 00:15:18,115 You lost my husband's body? 299 00:15:19,925 --> 00:15:22,563 I'm not certain whether he walked out, 300 00:15:22,584 --> 00:15:25,649 - or if he was taken out... - Walked out? 301 00:15:26,033 --> 00:15:28,459 But he was dead! You said so yourself! 302 00:15:29,392 --> 00:15:30,890 I was mistaken. 303 00:15:31,142 --> 00:15:34,556 He had taken som... or was given something 304 00:15:34,567 --> 00:15:36,967 that mimics death. 305 00:15:37,377 --> 00:15:40,371 Could it have something to do with what he was working on? 306 00:15:40,807 --> 00:15:42,973 I don't know anything about my husband's work. 307 00:15:43,842 --> 00:15:45,476 He never talked to me about that. 308 00:15:46,546 --> 00:15:48,166 He didn't talk to me about anything. 309 00:15:48,548 --> 00:15:50,658 Dr. Ogden and I found Mr. Grenville 310 00:15:50,683 --> 00:15:52,683 going through your husband's desk. 311 00:15:52,791 --> 00:15:55,107 Hmm. That vulture. 312 00:15:55,506 --> 00:15:58,039 I bet he was looking for some paper of Samuel's. 313 00:15:58,711 --> 00:16:00,557 Perhaps you should speak to him. 314 00:16:00,831 --> 00:16:02,098 I intend to. 315 00:16:02,729 --> 00:16:04,022 In the meantime, 316 00:16:04,364 --> 00:16:06,946 do you know where your husband might be? 317 00:16:07,331 --> 00:16:08,646 No. 318 00:16:09,360 --> 00:16:11,802 Until a moment ago, I thought he was dead. 319 00:16:14,146 --> 00:16:15,306 Is that all? 320 00:16:16,455 --> 00:16:18,107 At present, yes. 321 00:16:22,782 --> 00:16:24,706 If you do happen to find my husband, 322 00:16:25,455 --> 00:16:26,728 let me know. 323 00:16:28,989 --> 00:16:31,388 (MYSTERIOUS MUSIC) 324 00:16:34,691 --> 00:16:35,923 Henry. 325 00:16:37,000 --> 00:16:39,120 Keep an eye on Mrs. Ritson, please. 326 00:16:39,588 --> 00:16:41,415 You think she had something to do with this, sir? 327 00:16:42,037 --> 00:16:44,001 Why else would I be asking you, Henry? 328 00:16:44,815 --> 00:16:46,061 Hmm. 329 00:16:48,541 --> 00:16:50,742 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 330 00:17:09,028 --> 00:17:10,215 William. 331 00:17:11,231 --> 00:17:12,431 Yes. 332 00:17:13,566 --> 00:17:17,100 I managed to ascertain that the main part of this compound 333 00:17:17,128 --> 00:17:18,969 is Atropa Belladonna. 334 00:17:19,262 --> 00:17:22,096 It was the second part that gave me the most trouble. 335 00:17:22,275 --> 00:17:24,908 - But you've identified it? - Well... (SIGHS) 336 00:17:25,541 --> 00:17:29,179 I narrowed it down to a strain of colchicine poison 337 00:17:29,215 --> 00:17:30,921 that I had never seen before. 338 00:17:31,034 --> 00:17:33,918 It comes from a... a blue crocus plant, 339 00:17:33,947 --> 00:17:36,886 which is native to Western Asia. 340 00:17:37,123 --> 00:17:39,190 Was it meant to kill Dr. Ritson? 341 00:17:39,238 --> 00:17:40,725 It can be lethal. 342 00:17:40,727 --> 00:17:42,212 But with the right amount, 343 00:17:42,261 --> 00:17:45,596 it can induce a temporary comatose state, 344 00:17:45,632 --> 00:17:47,123 which is what we saw. 345 00:17:47,935 --> 00:17:51,590 - Certainly fooled the best doctor... - Please don't remind me. 346 00:17:52,036 --> 00:17:53,320 My apologies. 347 00:17:53,467 --> 00:17:55,205 I'll see you back at the station house, then. 348 00:17:55,241 --> 00:17:57,075 Yes, after I've cleaned up here. 349 00:18:03,311 --> 00:18:05,228 I don't get a train ride to Kingston? 350 00:18:05,578 --> 00:18:06,970 Mr. Pullia, 351 00:18:07,012 --> 00:18:09,692 you're lucky we're not rolling you there in a barrel. 352 00:18:10,182 --> 00:18:12,023 Tucker, you ride up front with me. 353 00:18:12,158 --> 00:18:13,424 That's all right, George. 354 00:18:13,426 --> 00:18:14,773 I'll ride with the prisoner. 355 00:18:15,053 --> 00:18:16,460 If he tries anything? 356 00:18:17,012 --> 00:18:18,041 I can handle it. 357 00:18:18,076 --> 00:18:19,830 I won't cause any trouble. 358 00:18:24,444 --> 00:18:25,689 You mean that? 359 00:18:26,739 --> 00:18:28,943 As long as arrangements made are honoured. 360 00:18:29,006 --> 00:18:30,241 Get in. 361 00:18:33,146 --> 00:18:35,546 (SUSPENSEFUL MUSIC) 362 00:18:38,851 --> 00:18:40,763 - (HORSE GRUNTS) - Clear. 363 00:18:46,689 --> 00:18:48,192 I was so pleased 364 00:18:48,327 --> 00:18:49,701 that you wanted to meet and discuss 365 00:18:49,702 --> 00:18:51,181 this opportunity further. 366 00:18:52,734 --> 00:18:55,387 We, and by that, I mean myself and the British backers, 367 00:18:55,436 --> 00:18:57,955 want this new women's and children's hospital 368 00:18:58,004 --> 00:19:00,471 to be on the frontier of new medicine, 369 00:19:00,516 --> 00:19:02,097 much like yourself. 370 00:19:02,408 --> 00:19:04,275 Well, it does sound exciting. 371 00:19:05,411 --> 00:19:07,678 It would be a great thing 372 00:19:07,968 --> 00:19:11,081 if you were instructing a new generation of female doctors. 373 00:19:12,285 --> 00:19:14,495 It's a wonderful opportunity, 374 00:19:15,439 --> 00:19:17,468 but it-it's a difficult decision. 375 00:19:17,824 --> 00:19:19,875 It would mean uprooting my family. 376 00:19:20,561 --> 00:19:23,563 Your husband would come as well, of course. 377 00:19:24,221 --> 00:19:27,098 Do you two like a bit of adventure? 378 00:19:27,100 --> 00:19:28,588 Uh... 379 00:19:29,435 --> 00:19:30,960 Well, we've had our share. 380 00:19:31,304 --> 00:19:32,570 (JULIA CHUCKLES) 381 00:19:33,318 --> 00:19:37,824 Well, I, uh, will require an answer soon. 382 00:19:38,712 --> 00:19:41,973 The world can use more women in the field of medicine. 383 00:19:41,981 --> 00:19:43,618 You could provide that. 384 00:19:43,750 --> 00:19:45,916 (SOFT MUSIC) 385 00:19:47,487 --> 00:19:48,786 (DOOR OPENS) 386 00:19:50,023 --> 00:19:51,189 (DOOR CLOSES) 387 00:19:58,798 --> 00:20:00,019 William. 388 00:20:00,266 --> 00:20:01,580 Julia. I... 389 00:20:01,748 --> 00:20:04,602 - (PHONE RINGING) - Huh? Oh. Excuse me. 390 00:20:06,272 --> 00:20:07,308 Detect... 391 00:20:07,340 --> 00:20:09,330 (CLEARS THROAT) Inspector Murdoch. 392 00:20:10,933 --> 00:20:12,010 Yes. 393 00:20:14,680 --> 00:20:16,813 Yes. We-we'll be right there. 394 00:20:18,851 --> 00:20:22,523 Mrs. Ritson has just entered a rooming house down by the docks. 395 00:20:22,814 --> 00:20:24,966 - She's still inside. - You had her followed? 396 00:20:25,027 --> 00:20:28,193 I did. And she may have just led us to her husband. 397 00:20:28,561 --> 00:20:30,523 - Shall we go see? - Oh! Together? 398 00:20:31,275 --> 00:20:34,765 You are now officially an honorary member of the constabulary. 399 00:20:34,834 --> 00:20:37,215 I don't think you can do that under the rules. 400 00:20:37,250 --> 00:20:41,505 The way I see it, I am now Inspector Murdoch. 401 00:20:41,641 --> 00:20:43,386 Acting Inspector. 402 00:20:44,310 --> 00:20:45,899 I still make the rules. 403 00:20:45,948 --> 00:20:47,956 (JULIA LAUGHS) 404 00:20:51,551 --> 00:20:53,148 Do you think she'll still be in there? 405 00:20:53,190 --> 00:20:54,852 We'll find out soon enough. 406 00:20:55,989 --> 00:20:58,789 Now, if you'll just stay behind me... 407 00:20:58,858 --> 00:20:59,907 (DOOR OPENS) 408 00:20:59,942 --> 00:21:01,525 - (GASPS) - Mrs. Ritson! 409 00:21:01,661 --> 00:21:02,790 He's gone. 410 00:21:03,211 --> 00:21:04,795 My Samuel is gone. 411 00:21:04,864 --> 00:21:06,316 What have you done to him? 412 00:21:06,386 --> 00:21:07,664 Nothing. 413 00:21:08,303 --> 00:21:10,600 I found him like this. I tried to help him. 414 00:21:10,637 --> 00:21:12,067 You knew your husband was here, 415 00:21:12,071 --> 00:21:13,404 but you didn't inform us? 416 00:21:13,539 --> 00:21:15,335 And how did you know he was here? 417 00:21:16,075 --> 00:21:17,608 A friend of mine called. 418 00:21:17,610 --> 00:21:19,190 She thought she saw him this morning. 419 00:21:20,274 --> 00:21:22,646 I had to come and see for myself if it was true. 420 00:21:23,409 --> 00:21:24,882 But I was too late. 421 00:21:25,796 --> 00:21:27,356 Mrs. Ritson, you need to come down 422 00:21:27,384 --> 00:21:28,874 to the station house with me. 423 00:21:29,322 --> 00:21:30,322 Why? 424 00:21:31,090 --> 00:21:32,331 Why do you think? 425 00:21:32,855 --> 00:21:34,891 You're under suspicion of murder. 426 00:21:35,862 --> 00:21:37,145 I beg your pardon? 427 00:21:45,548 --> 00:21:47,563 How could you possibly think I had anything to do 428 00:21:47,570 --> 00:21:48,885 with my husband's death? 429 00:21:50,009 --> 00:21:51,468 Can I see the piece of paper 430 00:21:51,503 --> 00:21:53,978 that you hid in your purse when we arrived? 431 00:21:56,649 --> 00:21:57,919 It's nothing. 432 00:21:58,918 --> 00:22:00,949 It's just an address in Berlin. 433 00:22:04,857 --> 00:22:07,128 So your husband faked his own death, 434 00:22:07,625 --> 00:22:11,194 planned to leave the country and begin anew somewhere else. 435 00:22:11,230 --> 00:22:13,300 Were you supposed to meet him there? 436 00:22:13,666 --> 00:22:14,846 No. 437 00:22:15,368 --> 00:22:16,700 On the contrary. 438 00:22:17,939 --> 00:22:20,836 I believe Samuel wanted me to think he was dead. 439 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 I imagine he was planning on leaving me. 440 00:22:24,977 --> 00:22:26,707 Perhaps a night in our cells 441 00:22:26,721 --> 00:22:28,746 will help you to be more forthcoming. 442 00:22:29,527 --> 00:22:31,949 You would really put a grieving widow in a prison cell? 443 00:22:32,475 --> 00:22:33,684 I would. 444 00:22:34,553 --> 00:22:36,800 If she were not being truthful with me 445 00:22:36,822 --> 00:22:38,688 about her husband's death. 446 00:22:45,131 --> 00:22:46,897 I was looking for a formula. 447 00:22:47,106 --> 00:22:48,632 What kind of formula? 448 00:22:48,701 --> 00:22:49,940 I don't know. 449 00:22:50,052 --> 00:22:51,515 And that's the truth. 450 00:22:51,838 --> 00:22:54,489 All I know was my husband was working on something important. 451 00:22:54,860 --> 00:22:56,609 Were you hoping to... 452 00:22:56,843 --> 00:23:00,377 find it and perhaps sell this new discovery? 453 00:23:00,639 --> 00:23:01,738 No. 454 00:23:03,115 --> 00:23:04,894 That man told me that if I didn't find it, 455 00:23:04,917 --> 00:23:06,517 he would take everything I had. 456 00:23:06,973 --> 00:23:08,365 Who is "that man"? 457 00:23:09,163 --> 00:23:10,583 Mr. Grenville. 458 00:23:11,088 --> 00:23:13,760 The man took over $50,000 from me. 459 00:23:14,628 --> 00:23:17,587 - So, you killed him? - I most certainly did not. 460 00:23:18,202 --> 00:23:21,866 I am interested in finding out the truth, Mr. Grenville. 461 00:23:21,868 --> 00:23:26,231 The truth is I was funding Dr. Ritson's research in virology. 462 00:23:26,472 --> 00:23:29,577 Last month, he swore to me that he was on the verge of a breakthrough, 463 00:23:29,876 --> 00:23:31,808 one that would change the world. 464 00:23:33,145 --> 00:23:35,345 - And? - And then nothing. 465 00:23:35,894 --> 00:23:39,078 So you believe he made this discovery 466 00:23:39,127 --> 00:23:40,751 and then kept it from you? 467 00:23:40,953 --> 00:23:42,086 And then he died. 468 00:23:42,221 --> 00:23:43,466 Or... 469 00:23:43,623 --> 00:23:45,089 at least I thought he did. 470 00:23:45,091 --> 00:23:48,559 So, Dr. Ritson faked his death in order to evade you? 471 00:23:48,561 --> 00:23:50,961 - Of course. - Why? 472 00:23:51,127 --> 00:23:53,975 Whatever he discovered is my property. 473 00:23:54,262 --> 00:23:56,529 I paid for it, pure and simple. 474 00:23:56,934 --> 00:23:59,170 But it's clear he didn't want me to have it. 475 00:24:00,773 --> 00:24:02,806 Did you threaten Mrs. Ritson? 476 00:24:03,427 --> 00:24:06,332 I merely told her that I expect remuneration. 477 00:24:07,747 --> 00:24:09,980 Mrs. Ritson found a note 478 00:24:10,131 --> 00:24:13,049 with a Berlin address on her husband's body. 479 00:24:13,085 --> 00:24:14,714 Do you know anything about that? 480 00:24:14,987 --> 00:24:16,286 I do not. 481 00:24:17,256 --> 00:24:18,989 (INDISTINCT CHATTER) 482 00:24:19,058 --> 00:24:22,202 So, I found the belladonna poison in Dr. Ritson's body. 483 00:24:22,342 --> 00:24:23,636 As we suspected. 484 00:24:23,671 --> 00:24:26,463 Yes. But I found something we didn't suspect: 485 00:24:26,699 --> 00:24:30,334 minute traces of an inactive strain of polio. 486 00:24:31,123 --> 00:24:33,209 Mr. Grenville said that Dr. Ritson 487 00:24:33,230 --> 00:24:34,993 was working with viruses. 488 00:24:35,462 --> 00:24:38,208 And was he was following in the footsteps of Edward Jenner? 489 00:24:39,108 --> 00:24:41,278 He was working on a cure for polio. 490 00:24:41,675 --> 00:24:44,340 - It's possible. - I-I'd say it's likely. 491 00:24:44,557 --> 00:24:47,622 His assistant said something very curious to me. 492 00:24:47,776 --> 00:24:50,954 He said Dr. Ritson asked him what he would do 493 00:24:50,990 --> 00:24:54,091 if he'd ever discovered something that could change the world. 494 00:24:54,180 --> 00:24:56,175 A cure for polio would certainly do that. 495 00:24:56,195 --> 00:25:00,163 And make his backer, Mr. Grenville, a very rich man. 496 00:25:00,709 --> 00:25:02,967 But what if Dr. Ritson 497 00:25:03,018 --> 00:25:04,968 wanted to make a fortune himself? 498 00:25:05,712 --> 00:25:08,305 Fake his own death, abscond to Berlin? 499 00:25:08,777 --> 00:25:12,389 Well, there are a number of prominent pharmaceutical companies there. 500 00:25:12,712 --> 00:25:14,585 He could sell to the highest bidder. 501 00:25:14,759 --> 00:25:17,814 A task now in the hands of whoever killed him. 502 00:25:20,185 --> 00:25:21,652 (HORSE GRUNTS) 503 00:25:22,726 --> 00:25:24,922 Tucker! Coffee's ready. 504 00:25:26,325 --> 00:25:28,061 (PULLIA): Pour one for me. 505 00:25:29,195 --> 00:25:31,499 What the hell? What happened? 506 00:25:31,560 --> 00:25:33,475 He got my gun from me, George. 507 00:25:34,298 --> 00:25:35,706 - I'm sorry. - How'd that happen? 508 00:25:35,724 --> 00:25:38,869 Tucker, grab the constable's rifle. 509 00:25:40,097 --> 00:25:41,802 Oh, I knew it! 510 00:25:42,371 --> 00:25:44,808 I knew it! You're a disgrace! 511 00:25:44,810 --> 00:25:46,132 (GRUNTS) 512 00:25:46,193 --> 00:25:47,878 You didn't need to do that! 513 00:25:47,880 --> 00:25:51,599 I won't have him insulting one of my new employees, Constable Tucker. 514 00:25:55,049 --> 00:25:58,519 William, I've sent a wire to Munk Pharmaceuticals in Berlin, 515 00:25:58,533 --> 00:26:00,388 along with Leftig and Berhin. 516 00:26:00,569 --> 00:26:03,494 They promised to inform me if anyone contacts them. 517 00:26:03,648 --> 00:26:05,453 Very good. Thank you. 518 00:26:05,765 --> 00:26:08,232 Assuming your time of death was correct... 519 00:26:08,367 --> 00:26:10,414 - Well, it was. - Oh, uh... 520 00:26:10,470 --> 00:26:11,701 (CHUCKLES) 521 00:26:11,737 --> 00:26:14,758 Mr. Grenville couldn't have had anything to do with what happened. 522 00:26:15,257 --> 00:26:19,710 He was in his office at the time that Dr. Ritson was murdered. 523 00:26:19,845 --> 00:26:21,244 You're sure? 524 00:26:21,314 --> 00:26:23,213 There were numerous witnesses. 525 00:26:25,317 --> 00:26:28,385 This does feel a little bit like old times, doesn't it? 526 00:26:32,935 --> 00:26:34,557 Something on your mind, Julia? 527 00:26:35,515 --> 00:26:36,628 No. 528 00:26:41,867 --> 00:26:43,868 Julia, I am a detective 529 00:26:44,008 --> 00:26:45,678 and your husband. 530 00:26:45,941 --> 00:26:47,738 You can't fool me. 531 00:26:52,526 --> 00:26:54,411 I've been offered a position 532 00:26:54,447 --> 00:26:57,481 at a new women's teaching hospital. 533 00:26:59,401 --> 00:27:00,818 That's wonderful. 534 00:27:00,897 --> 00:27:02,452 In London, England. 535 00:27:04,710 --> 00:27:05,957 Ah. 536 00:27:07,763 --> 00:27:09,127 For how long? 537 00:27:09,845 --> 00:27:11,227 It's indefinite. 538 00:27:13,465 --> 00:27:16,366 Well, that would certainly change things for us. 539 00:27:16,369 --> 00:27:17,611 Yes. 540 00:27:18,971 --> 00:27:20,970 That's why I wanted to know my own mind 541 00:27:21,007 --> 00:27:24,679 before I brought it up, but I was thinking... 542 00:27:24,740 --> 00:27:26,176 you could come. 543 00:27:26,725 --> 00:27:28,571 And given your reputation, 544 00:27:28,597 --> 00:27:32,287 I'm sure every door would be open to you. Scotland Yard! 545 00:27:32,357 --> 00:27:34,352 The City of London Police. 546 00:27:35,184 --> 00:27:36,871 And what about Susannah? 547 00:27:38,249 --> 00:27:40,775 Well, she would come with me. 548 00:27:41,193 --> 00:27:42,909 (PHONE RINGING) 549 00:27:51,242 --> 00:27:52,469 Inspector Murdoch. 550 00:27:53,439 --> 00:27:54,471 Yes. 551 00:27:56,542 --> 00:27:57,904 All right. I'll be right there. 552 00:28:00,051 --> 00:28:02,339 There's been an incident at the Ritson home. 553 00:28:02,381 --> 00:28:03,501 Oh, no. What happened? 554 00:28:03,529 --> 00:28:06,467 They found Mr. Grenville and Mrs. Ritson. 555 00:28:06,509 --> 00:28:08,329 - Dead? - After what's happened, 556 00:28:08,353 --> 00:28:10,337 I wouldn't want to speculate, but... 557 00:28:15,594 --> 00:28:18,202 We will continue this conversation. 558 00:28:26,539 --> 00:28:28,105 Tucker, you can't do this! 559 00:28:28,299 --> 00:28:30,062 You can't help this man! 560 00:28:30,594 --> 00:28:33,113 When Inspector Murdoch finds out what you've done... 561 00:28:36,122 --> 00:28:38,448 Tucker, don't let this happen. 562 00:28:40,052 --> 00:28:41,318 Do something! 563 00:28:41,397 --> 00:28:42,786 He's not going to do anything. 564 00:28:43,595 --> 00:28:44,921 He's coming with me. 565 00:28:44,957 --> 00:28:47,058 Tucker, get the horses ready. 566 00:28:47,059 --> 00:28:48,792 I'll take care of our friend here. 567 00:28:53,230 --> 00:28:54,798 Sorry, Constable. (GUN CLICKS) 568 00:28:54,834 --> 00:28:56,505 Here's where we leave you. 569 00:28:56,785 --> 00:28:58,036 (GUNSHOT) 570 00:28:58,037 --> 00:29:00,136 - (HORSE NEIGHING) - (BODY THUDS) 571 00:29:00,738 --> 00:29:01,822 Tucker! 572 00:29:04,210 --> 00:29:05,650 What's going on? 573 00:29:05,818 --> 00:29:07,610 You didn't think I'd let him shoot you, did you? 574 00:29:07,646 --> 00:29:09,012 I wasn't sure what to think. 575 00:29:10,204 --> 00:29:12,282 I was only pretending to go along with him. 576 00:29:12,318 --> 00:29:13,556 Is that right? 577 00:29:13,724 --> 00:29:15,019 He's dead, isn't he? 578 00:29:16,571 --> 00:29:19,838 It seems I just saved the province the cost of a trial. 579 00:29:21,961 --> 00:29:24,527 Let's get him in the wagon and back to Toronto. 580 00:29:27,266 --> 00:29:29,700 Did you see anyone come in or out of the home? 581 00:29:29,704 --> 00:29:32,302 No, sir. I came home and saw them like this. 582 00:29:32,437 --> 00:29:34,771 (GROANING) 583 00:29:35,867 --> 00:29:37,057 Oh! 584 00:29:38,077 --> 00:29:39,331 Are you all right? 585 00:29:39,545 --> 00:29:41,244 I... (GROANS) 586 00:29:41,367 --> 00:29:42,655 I think so. 587 00:29:42,732 --> 00:29:44,138 - Oh, good Lord. - Have a seat. 588 00:29:44,350 --> 00:29:45,982 Oh, is he dead? 589 00:29:47,371 --> 00:29:49,030 I'm afraid so. 590 00:29:50,189 --> 00:29:51,346 Carefully. 591 00:29:51,451 --> 00:29:52,725 (GROANING) 592 00:29:52,788 --> 00:29:55,125 - Could you get her some water? - Of course. 593 00:29:58,997 --> 00:30:02,265 Well, this is the second dead body I've found you with. 594 00:30:02,857 --> 00:30:04,032 What happened? 595 00:30:04,336 --> 00:30:06,136 I came home. I heard... 596 00:30:06,908 --> 00:30:08,805 some noise coming from the study. 597 00:30:09,735 --> 00:30:12,443 And I came in, and Mr. Grenville was here. 598 00:30:12,876 --> 00:30:14,367 I told him to leave. 599 00:30:14,688 --> 00:30:16,592 - (PAINED GRUNT) - And he didn't? 600 00:30:16,956 --> 00:30:20,159 No, he said he was on his way out. He had what he wanted, 601 00:30:20,546 --> 00:30:23,168 the research papers Samuel had been working on. 602 00:30:23,649 --> 00:30:25,398 But I didn't do anything. 603 00:30:26,290 --> 00:30:30,420 Mrs. Ritson, there is a dead man lying in your room. 604 00:30:30,456 --> 00:30:32,431 And you were the only one here. 605 00:30:33,559 --> 00:30:35,091 No, I wasn't. 606 00:30:35,230 --> 00:30:38,510 Someone hit me on the back of the head and I think I heard a shot. 607 00:30:40,106 --> 00:30:43,338 Oh, if I knew my husband's work would lead to this. 608 00:30:50,006 --> 00:30:51,574 Is this your husband's hat? 609 00:30:51,833 --> 00:30:52,980 No. 610 00:30:53,378 --> 00:30:54,511 It's his? 611 00:30:54,646 --> 00:30:55,856 I don't... 612 00:30:58,165 --> 00:31:00,145 That belongs to Mr. Clarke, 613 00:31:00,760 --> 00:31:02,452 my husband's assistant. 614 00:31:02,587 --> 00:31:04,454 (TENSE MUSIC) 615 00:31:13,089 --> 00:31:15,734 So, Mr. Clarke lied about his address, then, sir? 616 00:31:15,748 --> 00:31:16,972 So it would seem. 617 00:31:16,993 --> 00:31:20,037 I heard there was a second murder. Or... a third? 618 00:31:20,086 --> 00:31:24,461 Uh, a second. Jonathan Clarke may have killed Mr. Grenville 619 00:31:24,496 --> 00:31:27,777 and is now in possession of Dr. Ritson's formula. 620 00:31:27,959 --> 00:31:29,401 Formula for what, sir? 621 00:31:29,449 --> 00:31:31,381 A possible polio vaccine. 622 00:31:31,829 --> 00:31:33,529 Good Lord. He's created something 623 00:31:33,536 --> 00:31:35,485 to give people polio? That's horrible, sir. 624 00:31:35,635 --> 00:31:37,014 No, it doesn't gi... 625 00:31:37,511 --> 00:31:39,701 Henry, we need to find Jonathan Clarke. 626 00:31:39,757 --> 00:31:42,024 Uh, right away, sir. Um, how? 627 00:31:42,073 --> 00:31:45,687 Well, check rooming houses, uh, uh, hotel registers 628 00:31:45,708 --> 00:31:47,961 a-and send constables down to the train station. 629 00:31:48,073 --> 00:31:49,284 Right away. 630 00:31:56,071 --> 00:31:58,555 And then Tucker shot him. 631 00:31:59,444 --> 00:32:01,724 - And it was justified? - I believe so, sir. 632 00:32:01,773 --> 00:32:04,159 I believe Pullia was more than prepared to kill me. 633 00:32:05,090 --> 00:32:06,449 I can't believe... 634 00:32:06,452 --> 00:32:08,852 I owe my life to Constable Tucker. 635 00:32:09,177 --> 00:32:11,332 Perhaps we were wrong about him. 636 00:32:11,924 --> 00:32:13,242 I don't know. 637 00:32:15,649 --> 00:32:16,888 There's something else? 638 00:32:17,665 --> 00:32:19,343 Sir, the prisoner was restrained. 639 00:32:19,378 --> 00:32:21,652 Pullia was in handcuffs when he was put in the back 640 00:32:21,680 --> 00:32:23,268 of the wagon. I saw it myself. 641 00:32:24,669 --> 00:32:28,117 Then how did he get a hold of Constable Tucker's weapon? 642 00:32:29,090 --> 00:32:30,923 I don't know, but he did somehow. 643 00:32:31,889 --> 00:32:33,076 Sir, 644 00:32:33,401 --> 00:32:35,206 Jonathan Clarke is in room 312 645 00:32:35,220 --> 00:32:37,347 at the Windsor House Hotel. He checked in last evening. 646 00:32:37,564 --> 00:32:39,264 Very good. Thank you, Henry. 647 00:32:39,825 --> 00:32:41,966 Oh, and, uh, George, go home and get some rest. 648 00:32:42,015 --> 00:32:43,086 Sir. 649 00:32:43,221 --> 00:32:44,604 What happened to you? 650 00:32:45,290 --> 00:32:46,914 Prisoner transport went sideways. 651 00:32:46,935 --> 00:32:49,041 Prisoner stole Tucker's gun, was about to shoot me 652 00:32:49,062 --> 00:32:50,580 when Tucker shot him with my gun. 653 00:32:51,697 --> 00:32:54,729 Well, Ruthie says what's best for a bruise is a cold steak. 654 00:32:56,325 --> 00:32:57,816 Filet mignon? 655 00:32:58,370 --> 00:32:59,845 Is there any other kind, George? 656 00:33:04,510 --> 00:33:05,821 Yes, I'm here. 657 00:33:06,311 --> 00:33:07,585 Yes, I have it. 658 00:33:08,326 --> 00:33:09,635 (KNOCKING AT DOOR) 659 00:33:10,215 --> 00:33:11,814 (SIGHS) There's someone here. 660 00:33:20,522 --> 00:33:22,033 Uh, hello. 661 00:33:22,761 --> 00:33:25,182 Detective Murdoch. To what do I owe the pleasure? 662 00:33:25,217 --> 00:33:27,519 Oh, I was just in the vicinity, Mr. Clarke, 663 00:33:27,687 --> 00:33:30,430 and I thought I would drop this off. 664 00:33:31,515 --> 00:33:33,403 - Oh! - It is yours, is it not? 665 00:33:33,726 --> 00:33:37,317 Yes, I must have left it behind at the police station. 666 00:33:37,413 --> 00:33:39,057 - Thank you. - Actually, 667 00:33:39,154 --> 00:33:42,154 I found it in Dr. Ritson's study. 668 00:33:43,682 --> 00:33:45,731 I believe you dropped it there... 669 00:33:46,618 --> 00:33:48,748 when you shot Mr. Grenville. 670 00:33:49,555 --> 00:33:51,087 (LAUGHS) 671 00:33:51,089 --> 00:33:53,033 Shot Mr. Gren... 672 00:33:53,733 --> 00:33:55,358 Mr. Grenville's dead? 673 00:33:55,360 --> 00:33:57,572 I believe you know that, Mr. Clarke, 674 00:33:57,625 --> 00:33:59,610 along with many other things. 675 00:33:59,654 --> 00:34:02,742 So, if you will accompany me down to the station hou... 676 00:34:02,768 --> 00:34:04,316 (GUN CLICKS) 677 00:34:04,526 --> 00:34:06,703 I don't think I'll be doing any such thing. 678 00:34:13,579 --> 00:34:15,245 Oh, Higgins, 679 00:34:15,247 --> 00:34:17,594 do you really need to have your mess 680 00:34:17,629 --> 00:34:19,316 spread all over my desk? 681 00:34:19,451 --> 00:34:21,618 Well, I just finished clearing off mine! 682 00:34:21,959 --> 00:34:24,023 - Henry! - I'll get to it! 683 00:34:24,040 --> 00:34:25,500 - It's just a desk. - No, no, no. 684 00:34:25,501 --> 00:34:27,123 Have a look at this. 685 00:34:27,355 --> 00:34:29,760 Look who else is registered at the Windsor House Hotel. 686 00:34:29,821 --> 00:34:31,115 It's a lot of people. 687 00:34:31,159 --> 00:34:33,346 Yeah and one of them is on our suspect list. 688 00:34:34,002 --> 00:34:35,465 Mirac Dogan. 689 00:34:35,600 --> 00:34:37,221 I'm telling you there's more going on here 690 00:34:37,256 --> 00:34:38,769 than even the inspector realizes. 691 00:34:38,803 --> 00:34:40,264 Let's go take a look. 692 00:34:40,572 --> 00:34:42,171 Ah, George? 693 00:34:42,608 --> 00:34:44,274 Maybe leave the steak behind? 694 00:34:44,472 --> 00:34:46,859 Oh. Good idea, Henry. 695 00:34:46,921 --> 00:34:48,399 Uh, Morris. 696 00:34:48,443 --> 00:34:50,122 - Hm? - Do something with that. 697 00:34:53,552 --> 00:34:56,445 The clinical tests were very encouraging. 698 00:34:57,328 --> 00:34:59,253 Enough so that we were both confident 699 00:34:59,288 --> 00:35:02,567 that we had found a cure for polio. 700 00:35:03,795 --> 00:35:05,139 And what happened? 701 00:35:06,098 --> 00:35:08,061 Dr. Ritson confided in me 702 00:35:08,166 --> 00:35:10,973 that he was not going to surrender his results to Mr. Grenville. 703 00:35:11,052 --> 00:35:12,635 His financial backer? 704 00:35:12,846 --> 00:35:15,163 Dr. Ritson had learned that Grenville 705 00:35:15,207 --> 00:35:18,574 was going to sell the formula to an American pharmaceutical company. 706 00:35:18,610 --> 00:35:20,883 And Ritson didn't want that? 707 00:35:21,313 --> 00:35:23,580 It would have made you both wealthy men. 708 00:35:23,582 --> 00:35:25,114 He told me... 709 00:35:25,150 --> 00:35:27,717 he wanted to give away the vaccine 710 00:35:27,786 --> 00:35:29,603 that he discovered... 711 00:35:30,122 --> 00:35:31,475 for free. 712 00:35:32,402 --> 00:35:33,856 Free! 713 00:35:33,926 --> 00:35:35,822 Can you believe that?! (LAUGHING) 714 00:35:36,188 --> 00:35:38,882 So Ritson staged his own death 715 00:35:38,926 --> 00:35:41,514 and was going to disappear with his formula. 716 00:35:41,558 --> 00:35:44,903 And I had worked too long for a pittance 717 00:35:45,170 --> 00:35:46,783 to allow that to happen. 718 00:35:47,672 --> 00:35:49,512 So, I made a deal with a representative 719 00:35:49,530 --> 00:35:51,489 of a German pharmaceutical company. 720 00:35:51,743 --> 00:35:53,195 And you killed him. 721 00:35:53,905 --> 00:35:56,956 He was a good man. He would have eased suffering across the globe. 722 00:35:56,991 --> 00:35:59,615 Their suffering will still be alleviated, 723 00:35:59,636 --> 00:36:01,714 providing they can pay for it. 724 00:36:02,309 --> 00:36:04,577 You didn't tell me he was here. 725 00:36:05,164 --> 00:36:07,157 He wasn't when I called you. 726 00:36:07,292 --> 00:36:09,092 (OMINOUS MUSIC) 727 00:36:12,764 --> 00:36:16,171 - Does our deal stand? - 500,000 for the formula. 728 00:36:17,336 --> 00:36:18,935 It's all on this microfilm. 729 00:36:25,176 --> 00:36:26,605 Nice to see you. 730 00:36:33,966 --> 00:36:36,471 Money makes the world go 'round. 731 00:36:36,996 --> 00:36:38,254 (GUNSHOT) 732 00:36:38,390 --> 00:36:39,585 (GRUNTS) 733 00:36:39,669 --> 00:36:41,908 (SCREAMING) 734 00:36:45,336 --> 00:36:47,472 - (CLARKE SCREAMING) - I'll be on my way. 735 00:36:48,049 --> 00:36:50,466 - You won't get far. - You might be right. 736 00:36:50,595 --> 00:36:54,678 But I would imagine my odds will be better without you chasing me. 737 00:36:55,107 --> 00:36:56,742 Drop your weapon! 738 00:36:57,099 --> 00:36:58,407 (GUNSHOT) 739 00:36:58,443 --> 00:36:59,875 (GRUNTING) 740 00:36:59,911 --> 00:37:01,689 - No! No! - Come here! 741 00:37:01,947 --> 00:37:03,284 No! 742 00:37:03,682 --> 00:37:05,347 Uh, no! 743 00:37:07,819 --> 00:37:10,353 (GROANING) 744 00:37:10,540 --> 00:37:12,024 Get him to the hospital. 745 00:37:12,858 --> 00:37:14,311 Get him out of my sight! 746 00:37:14,395 --> 00:37:16,426 (CLARKE GROANING) 747 00:37:20,840 --> 00:37:22,344 (SIGHS) 748 00:37:22,875 --> 00:37:25,702 - So, you saved Crabtree's life. - Yeah. 749 00:37:25,730 --> 00:37:27,771 And what do I get for it? Nothing. 750 00:37:28,151 --> 00:37:29,572 Well, what'd you expect? 751 00:37:29,873 --> 00:37:31,104 A bonus. 752 00:37:31,209 --> 00:37:32,560 A medal. Something. 753 00:37:33,145 --> 00:37:35,702 Well, I bought your beer. 754 00:37:41,920 --> 00:37:43,119 Ooh... 755 00:37:43,476 --> 00:37:45,015 I need to head home. 756 00:37:48,499 --> 00:37:51,074 Tucker, I've been thinking... 757 00:37:52,214 --> 00:37:54,330 How did your prisoner get out of his cuffs? 758 00:37:56,067 --> 00:37:57,294 I don't know. 759 00:37:58,085 --> 00:37:59,680 Maybe he was Harry Houdini. 760 00:37:59,855 --> 00:38:01,137 (CHUCKLES) 761 00:38:01,374 --> 00:38:02,696 Goodnight, Tucker. 762 00:38:07,946 --> 00:38:10,880 (DOOR OPENS AND CLOSES) 763 00:38:14,669 --> 00:38:16,621 - I thought he'd never leave. - Tony... 764 00:38:17,656 --> 00:38:19,518 I don't think we should be seen together. 765 00:38:23,170 --> 00:38:26,031 Thanks for killing the boss. You did good. 766 00:38:30,439 --> 00:38:31,740 So, that's it, right? 767 00:38:32,504 --> 00:38:34,395 - We're done? - (CHUCKLES) 768 00:38:37,709 --> 00:38:39,108 See you around, Tucker. 769 00:38:39,111 --> 00:38:40,977 (OMINOUS MUSIC) 770 00:38:51,544 --> 00:38:53,154 - (JULIA): Yeah? - (SUSANNAH): Hi! 771 00:38:53,182 --> 00:38:54,721 Should we read this one? 772 00:38:55,078 --> 00:38:57,177 Hello, ladies. 773 00:38:57,863 --> 00:38:59,374 - Look who it is. - Hi. 774 00:38:59,375 --> 00:39:00,444 You wanna jump up? 775 00:39:00,512 --> 00:39:01,598 - Ya-ya! - (JULIA GASPS) 776 00:39:01,733 --> 00:39:03,556 - Wee! - (SUSANNAH LAUGHS) 777 00:39:03,601 --> 00:39:05,717 - Hello! - (LAUGHING) 778 00:39:05,761 --> 00:39:06,836 Ooh! 779 00:39:10,290 --> 00:39:12,708 Could you get her ready for bed? 780 00:39:12,747 --> 00:39:14,807 We'll be along to say goodnight shortly. 781 00:39:23,433 --> 00:39:25,118 Susannah should go with you. 782 00:39:26,159 --> 00:39:27,794 A child should be with her mother. 783 00:39:31,091 --> 00:39:32,121 William? 784 00:39:34,561 --> 00:39:37,376 If you want this position, Julia, you should take it. 785 00:39:39,789 --> 00:39:40,908 Are you sure? 786 00:39:42,509 --> 00:39:44,267 If I wasn't a part of your life, 787 00:39:44,345 --> 00:39:45,851 what would you be doing? 788 00:39:47,832 --> 00:39:49,404 I don't know, I... 789 00:39:50,008 --> 00:39:52,140 You would be on the first boat there, 790 00:39:52,913 --> 00:39:54,021 wouldn't you? 791 00:39:56,781 --> 00:39:57,811 Yes. 792 00:40:00,178 --> 00:40:01,257 Yes, you would. 793 00:40:04,438 --> 00:40:06,123 Your work is very important. 794 00:40:06,666 --> 00:40:08,531 To you, to many people. 795 00:40:09,044 --> 00:40:11,228 But Susannah and I will be so far away. 796 00:40:12,750 --> 00:40:15,297 And I will miss you... terribly. 797 00:40:16,708 --> 00:40:18,454 But you'll always be in my heart 798 00:40:18,471 --> 00:40:20,430 and never far from my thoughts. 799 00:40:22,948 --> 00:40:24,516 Would you be all right? 800 00:40:25,907 --> 00:40:27,012 Hmm. 801 00:40:29,965 --> 00:40:33,280 Julia, think of all that we've endured together. 802 00:40:34,645 --> 00:40:37,632 You've been buried alive. (SCOFFS) 803 00:40:38,640 --> 00:40:40,362 I've been kidnapped. 804 00:40:40,872 --> 00:40:44,554 We've saved each other's lives countless times. 805 00:40:45,036 --> 00:40:47,464 I think we can handle time apart. 806 00:40:50,109 --> 00:40:51,374 I suppose. 807 00:40:51,376 --> 00:40:53,208 (SOFT MUSIC) 808 00:40:56,364 --> 00:40:59,615 Don't deny who you are for me, Julia. 809 00:41:03,725 --> 00:41:07,133 If you did, you wouldn't be the woman I fell in love with. 810 00:41:24,198 --> 00:41:25,604 Right here! 811 00:41:28,046 --> 00:41:29,611 (SUSANNAH BABBLING) 812 00:41:29,768 --> 00:41:31,414 Hey! Oh... 813 00:41:31,643 --> 00:41:32,981 Yeah. 814 00:41:34,352 --> 00:41:37,143 All right, why don't you go in and get warm. 815 00:41:40,592 --> 00:41:43,755 I love you very, very much. 816 00:41:45,029 --> 00:41:47,533 - Bye-bye. - Okay, say bye-bye. 817 00:41:47,575 --> 00:41:49,632 - Wave bye-bye. - (SUSANNAH): Bye! 818 00:41:51,936 --> 00:41:54,577 Right. You're certain you know how to operate the camera? 819 00:41:54,594 --> 00:41:56,536 - Yes, I do. - I'll want to see her. 820 00:41:56,562 --> 00:41:58,250 Yes, I know. You will. 821 00:41:58,995 --> 00:42:02,102 - Right. The ship is equipped with a... - Radio telegraph. 822 00:42:02,137 --> 00:42:03,655 I know. (CHUCKLES) 823 00:42:03,718 --> 00:42:05,432 I'll message you from sea. 824 00:42:06,342 --> 00:42:09,294 We'll be in Southampton in ten days and we'll be fine. 825 00:42:09,595 --> 00:42:11,653 Although we'll both miss you terribly. 826 00:42:11,897 --> 00:42:13,429 And I you. 827 00:42:15,829 --> 00:42:18,229 I could say no. I-I, we could stay. 828 00:42:18,285 --> 00:42:21,637 Julia, the woman I fell in love with would go. 829 00:42:23,226 --> 00:42:24,947 We all have our duty 830 00:42:25,002 --> 00:42:27,389 and sometimes it's not just to each other. 831 00:42:30,489 --> 00:42:33,015 - I love you, William. - I love you. 832 00:42:44,140 --> 00:42:45,840 (JULIA CHUCKLES) 833 00:42:50,395 --> 00:42:51,843 (SIGHS) 834 00:42:53,907 --> 00:42:57,175 'Til we meet again, Inspector Murdoch. 835 00:43:07,987 --> 00:43:09,834 (SIGHS) 836 00:43:11,048 --> 00:43:12,848 (INDISTINCT CHATTER) 837 00:43:16,154 --> 00:43:17,748 You all right, sir? 838 00:43:18,559 --> 00:43:19,853 Of course. 839 00:43:20,490 --> 00:43:22,715 My wife is going to change the world. 840 00:43:24,437 --> 00:43:25,682 And you? 841 00:43:27,355 --> 00:43:29,363 The same as I've always done, George. 842 00:43:30,945 --> 00:43:32,135 My job. 843 00:43:33,772 --> 00:43:36,538 (SOFT MYSTERIOUS MUSIC) 844 00:43:41,212 --> 00:43:43,879 (THEME MUSIC) 845 00:43:43,929 --> 00:43:48,479 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.