All language subtitles for Miss Scarlet And The Duke s04e03 Origins.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,576 --> 00:00:02,743 ? ? 2 00:00:02,743 --> 00:00:03,976 Inspector Wellington-- how have you 3 00:00:03,976 --> 00:00:05,876 found him recently? I'm concerned about him. 4 00:00:05,876 --> 00:00:07,943 (people clamoring in background) 5 00:00:07,943 --> 00:00:09,343 You need to rest. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,443 Sleep is a luxury that I don't have at the moment. 7 00:00:11,443 --> 00:00:12,776 Are you free to dine tomorrow evening? 8 00:00:12,776 --> 00:00:14,709 Tomorrow evening it is, then. 9 00:00:14,709 --> 00:00:16,576 WILLIAM: Police! Put down your weapons! 10 00:00:16,576 --> 00:00:18,843 I said put them down, now! (men shouting) 11 00:00:18,843 --> 00:00:19,843 (guns firing, glass shatters) 12 00:00:19,843 --> 00:00:21,309 It's Inspector Wellington. 13 00:00:21,309 --> 00:00:22,609 He's been shot. 14 00:00:22,609 --> 00:00:24,043 They cannot say for certain if he will survive. 15 00:00:24,043 --> 00:00:27,676 ? ? 16 00:00:28,976 --> 00:00:33,876 ? ? 17 00:00:33,876 --> 00:00:36,276 (thunder claps) 18 00:00:36,276 --> 00:00:38,409 (whimpering) 19 00:00:38,409 --> 00:00:39,443 (click) 20 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ? ? 21 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ? ? 22 00:00:55,909 --> 00:01:00,309 ? ? 23 00:01:06,243 --> 00:01:09,076 ? ? 24 00:01:15,309 --> 00:01:21,143 ? ? 25 00:01:26,409 --> 00:01:31,443 ? ? 26 00:01:35,943 --> 00:01:39,309 ? ? 27 00:01:43,109 --> 00:01:48,143 ? ? 28 00:01:55,076 --> 00:01:57,243 Sorry I'm late today. 29 00:01:57,243 --> 00:01:58,409 There's a new ward sister, 30 00:01:58,409 --> 00:01:59,609 and she wouldn't let me in at first. 31 00:01:59,609 --> 00:02:01,709 I put my mother's ring on my wedding finger 32 00:02:01,709 --> 00:02:04,609 and told her you were my husband. (chuckles) 33 00:02:04,609 --> 00:02:05,676 She seemed a little disappointed 34 00:02:05,676 --> 00:02:07,509 that you were, perhaps, taken. 35 00:02:07,509 --> 00:02:11,009 I think you've made quite a stir amongst the nurses, William. 36 00:02:14,709 --> 00:02:17,809 (exhales) 37 00:02:17,809 --> 00:02:21,843 ? ? 38 00:02:26,109 --> 00:02:30,176 Everyone has a different opinion of my visits with you. 39 00:02:30,176 --> 00:02:33,143 Ivy believes I should just sit and talk to you 40 00:02:33,143 --> 00:02:35,709 as if nothing's happened. 41 00:02:35,709 --> 00:02:38,076 Detective Fitzroy suggested reading aloud 42 00:02:38,076 --> 00:02:39,409 from a Russian novel, 43 00:02:39,409 --> 00:02:41,643 the title of which I cannot pronounce. 44 00:02:41,643 --> 00:02:43,809 I suppose it might provoke you into sitting up 45 00:02:43,809 --> 00:02:47,576 and begging me to stop. (chuckles) 46 00:02:47,576 --> 00:02:49,843 And Mr. Potts... 47 00:02:49,843 --> 00:02:55,109 Well, Mr. Potts was surprisingly thoughtful. 48 00:02:55,109 --> 00:02:58,176 He advised that as you are a man who despises a lot of chatter, 49 00:02:58,176 --> 00:03:01,243 that I should merely sit with you. 50 00:03:01,243 --> 00:03:04,076 That would be company enough. 51 00:03:04,076 --> 00:03:08,043 ? ? 52 00:03:14,443 --> 00:03:18,376 Please wake up. 53 00:03:18,376 --> 00:03:21,343 (voice trembling): William. 54 00:03:23,243 --> 00:03:24,943 Wake up. 55 00:03:26,243 --> 00:03:29,109 Wake up! 56 00:03:29,109 --> 00:03:31,643 Wake up! 57 00:03:31,643 --> 00:03:32,709 WOMAN (fading in): Wake up! 58 00:03:34,409 --> 00:03:36,343 I said, "Wake up!" 59 00:03:36,343 --> 00:03:38,876 (at full audio): Get out of here! Shoo! 60 00:03:38,876 --> 00:03:40,743 (broom slapping) 61 00:03:40,743 --> 00:03:43,376 Get out of here! Go on, bugger off! 62 00:03:43,376 --> 00:03:45,143 (groaning) 63 00:03:45,143 --> 00:03:46,843 Bugger off. 64 00:03:46,843 --> 00:03:49,109 Bugger off! All right, all right, I'm going! 65 00:03:49,109 --> 00:03:52,576 (people talking in background) 66 00:03:52,576 --> 00:03:58,609 ? ? 67 00:04:04,009 --> 00:04:05,976 What can I get you, huh? 68 00:04:05,976 --> 00:04:07,343 I was just wondering if you needed 69 00:04:09,843 --> 00:04:10,843 No. 70 00:04:10,843 --> 00:04:12,309 I'm a hard worker. 71 00:04:12,309 --> 00:04:14,343 I'll work for free for today so you can see 72 00:04:14,343 --> 00:04:16,509 how good I am. I said no. 73 00:04:16,509 --> 00:04:18,643 Please. 74 00:04:18,643 --> 00:04:20,309 I haven't eaten in two days. 75 00:04:20,309 --> 00:04:22,076 Yes, darling? 76 00:04:22,076 --> 00:04:23,109 WOMAN: Loaf of bread, please. 77 00:04:23,109 --> 00:04:24,143 Yes, of course. 78 00:04:28,076 --> 00:04:29,343 STALL KEEPER: Hey! Hey! 79 00:04:29,343 --> 00:04:30,476 Hey! 80 00:04:32,076 --> 00:04:34,109 (panting) 81 00:04:37,743 --> 00:04:40,043 (groaning): Dear God. 82 00:04:40,043 --> 00:04:41,843 (sighs) 83 00:04:41,843 --> 00:04:46,776 ? ? 84 00:04:52,943 --> 00:04:53,943 (vomits) 85 00:04:53,943 --> 00:04:55,343 (grunts) 86 00:04:55,343 --> 00:04:56,609 (coughing and retching) 87 00:04:56,609 --> 00:05:02,343 (panting) 88 00:05:07,243 --> 00:05:12,276 (people talking, dogs barking in distance) 89 00:05:25,276 --> 00:05:26,576 (coughs, retches) 90 00:05:26,576 --> 00:05:31,609 (bell ringing, people talking in background) 91 00:05:37,743 --> 00:05:43,743 ? ? 92 00:05:47,376 --> 00:05:49,476 (men fighting and shouting in distance) 93 00:05:49,476 --> 00:05:54,509 (grunting) 94 00:05:57,209 --> 00:06:02,776 (men grunting) 95 00:06:02,776 --> 00:06:04,643 (gasping, choking) 96 00:06:04,643 --> 00:06:06,909 (grunting) 97 00:06:06,909 --> 00:06:11,943 (gasping, choking) 98 00:06:16,743 --> 00:06:20,109 ? ? 99 00:06:20,109 --> 00:06:21,276 MAN: Morning. 100 00:06:21,276 --> 00:06:24,309 WOMAN: Morning. Morning. 101 00:06:24,309 --> 00:06:26,876 What on Earth? 102 00:06:26,876 --> 00:06:27,876 Lizzie! 103 00:06:27,876 --> 00:06:29,809 What are you doing home? 104 00:06:34,409 --> 00:06:36,143 You've been expelled! 105 00:06:36,143 --> 00:06:38,943 No! Well, not exactly. 106 00:06:38,943 --> 00:06:41,243 I was told to leave the premises with immediate effect. 107 00:06:41,243 --> 00:06:42,909 How is that not being expelled? 108 00:06:42,909 --> 00:06:44,876 It's not a school, Ivy. 109 00:06:44,876 --> 00:06:46,276 It's a training college. 110 00:06:46,276 --> 00:06:48,109 You're not expelled from a college, you get sent down. 111 00:06:48,109 --> 00:06:49,643 Oh, pardon my ignorance. 112 00:06:49,643 --> 00:06:51,076 I've lost track of how many places 113 00:06:51,076 --> 00:06:52,109 you've been sent down from. 114 00:06:52,109 --> 00:06:53,443 It's not my fault. 115 00:06:53,443 --> 00:06:54,743 I don't want to be 116 00:06:54,743 --> 00:06:56,443 a governess or a schoolmistress, 117 00:06:56,443 --> 00:06:58,876 or any of those things. 118 00:06:58,876 --> 00:07:02,209 And I was planning to come back anyway. 119 00:07:02,209 --> 00:07:04,543 I got Father's letter about Skip. 120 00:07:04,543 --> 00:07:06,143 Oh, so your father's dog dies, 121 00:07:06,143 --> 00:07:07,843 and that just happens to coincide 122 00:07:07,843 --> 00:07:09,676 with you being expelled. It's not his dog, 123 00:07:09,676 --> 00:07:11,643 it's the family dog, whom I very much loved. 124 00:07:11,643 --> 00:07:13,609 That is not the point, and you know it! 125 00:07:13,609 --> 00:07:15,609 You're 16 years old, Lizzie! 126 00:07:15,609 --> 00:07:16,943 It's time you grew up! 127 00:07:19,076 --> 00:07:21,609 Well, if I wanted to get shouted at, I would've stayed 128 00:07:21,609 --> 00:07:24,043 at college. (sighs) 129 00:07:24,043 --> 00:07:26,009 And I really did love that dog. 130 00:07:27,509 --> 00:07:28,543 (clicks tongue, sighs) 131 00:07:31,043 --> 00:07:33,943 What are we going to do with you? 132 00:07:33,943 --> 00:07:36,176 (sighs) 133 00:07:37,176 --> 00:07:40,309 God only knows what your father's going to say. 134 00:07:40,309 --> 00:07:43,209 (inhales) 135 00:07:43,209 --> 00:07:50,343 (metal clanging, people talking in distance) 136 00:07:50,343 --> 00:07:52,509 (grunts softly): Is the photographer on his way? 137 00:07:52,509 --> 00:07:54,543 Yes, Inspector Scarlet. 138 00:07:59,176 --> 00:08:00,843 ? ? 139 00:08:00,843 --> 00:08:02,009 I know this man. 140 00:08:02,009 --> 00:08:03,876 We used to work together. 141 00:08:03,876 --> 00:08:06,476 His name's, um... 142 00:08:06,476 --> 00:08:08,043 Wallis. 143 00:08:08,043 --> 00:08:09,209 Arthur Wallis. 144 00:08:14,043 --> 00:08:18,176 Doesn't seem like a robbery, though. 145 00:08:21,176 --> 00:08:22,709 Who was it that found him? 146 00:08:22,709 --> 00:08:25,409 Good afternoon. 147 00:08:25,409 --> 00:08:26,909 I've been here hours-- what's going on? 148 00:08:26,909 --> 00:08:28,209 You were asked to give a statement 149 00:08:28,209 --> 00:08:29,509 to the chief investigating officer? 150 00:08:29,509 --> 00:08:30,909 That would be me. 151 00:08:30,909 --> 00:08:32,509 My name's Detective Inspector Henry Scarlet-- and you are? 152 00:08:32,509 --> 00:08:34,309 I've already given a statement. 153 00:08:34,309 --> 00:08:35,609 I was walking past, 154 00:08:35,609 --> 00:08:38,109 I saw a body, I went and got help-- can I go now? 155 00:08:38,109 --> 00:08:39,176 Yeah, your name, please? 156 00:08:39,176 --> 00:08:40,409 William Wellington. 157 00:08:40,409 --> 00:08:41,609 Wellington. 158 00:08:41,609 --> 00:08:43,043 As in the duke? 159 00:08:43,043 --> 00:08:44,843 Who? 160 00:08:44,843 --> 00:08:47,243 What are they teaching you in schools these days? 161 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 You'd better not be thinking 162 00:08:48,243 --> 00:08:49,409 of fitting me up for this. 163 00:08:49,409 --> 00:08:50,909 I've heard about London bobbies. 164 00:08:50,909 --> 00:08:52,976 No one is accusing you of anything. 165 00:08:52,976 --> 00:08:54,509 I mean, very few murderers would bring the police 166 00:08:54,509 --> 00:08:56,009 to a crime scene. I'm missing work. 167 00:08:56,009 --> 00:08:57,243 I've a job on a pie stall. 168 00:08:57,243 --> 00:08:58,543 I'll lose it if I don't get back there. 169 00:08:58,543 --> 00:09:00,809 You either answer my questions here 170 00:09:00,809 --> 00:09:02,043 or down at Scotland Yard. 171 00:09:02,043 --> 00:09:03,576 Your choice. (shouts): Get out of my way! 172 00:09:03,576 --> 00:09:05,343 (door clangs) WILLIAM: You can't leave me in here! 173 00:09:05,343 --> 00:09:07,109 I'm going to the city mortuary. 174 00:09:07,109 --> 00:09:09,243 When I get back, bring him to my office. 175 00:09:09,243 --> 00:09:10,976 OFFICER: Yes, sir. (panting, kicks) 176 00:09:10,976 --> 00:09:13,909 (kicks, grunts) 177 00:09:15,843 --> 00:09:17,676 (door closes) 178 00:09:17,676 --> 00:09:19,909 (footsteps approaching) 179 00:09:19,909 --> 00:09:21,843 Lizzie? There's someone here to see you. 180 00:09:21,843 --> 00:09:23,676 Well, who is it? 181 00:09:23,676 --> 00:09:25,276 Mrs. Parker and her son. 182 00:09:25,276 --> 00:09:27,309 No, no, no, tell them I'm, I'm... MRS. PARKER: Ah! 183 00:09:27,309 --> 00:09:29,009 You were correct, Rupert. 184 00:09:29,009 --> 00:09:31,476 Miss Scarlet has returned. 185 00:09:31,476 --> 00:09:33,676 I'll leave you to it. 186 00:09:33,676 --> 00:09:34,743 Thank you so much, Ivy. 187 00:09:37,209 --> 00:09:38,243 Mrs. Parker. 188 00:09:39,243 --> 00:09:41,243 Mr. Parker-- to what do I owe 189 00:09:41,243 --> 00:09:43,176 this unexpected pleasure? 190 00:09:43,176 --> 00:09:46,243 Rupert was taking his morning stroll in Regent's Park, 191 00:09:46,243 --> 00:09:48,443 when he came across your neighbor Dr. Williams. 192 00:09:48,443 --> 00:09:50,509 The good doctor mentioned 193 00:09:50,509 --> 00:09:52,409 that he had seen you returning home, 194 00:09:52,409 --> 00:09:53,543 suitcase in hand. 195 00:09:53,543 --> 00:09:55,009 Rupert relayed this to me, 196 00:09:55,009 --> 00:09:56,576 and I said, "Oh, this cannot be correct. 197 00:09:56,576 --> 00:10:00,309 Miss Scarlet is in Wimbledon, training to be a governess." 198 00:10:01,609 --> 00:10:04,409 Term has finished, and I have returned home for the holidays. 199 00:10:04,409 --> 00:10:08,109 The academic term does not end for another three weeks. 200 00:10:08,109 --> 00:10:11,609 I trust nothing untoward has occurred? 201 00:10:12,709 --> 00:10:15,576 Well, my classmates and I were making such good progress, 202 00:10:15,576 --> 00:10:16,576 we were permitted 203 00:10:16,576 --> 00:10:18,309 to finish early. 204 00:10:18,309 --> 00:10:20,043 I would remind you, Miss Scarlet, 205 00:10:20,043 --> 00:10:22,409 that yourself and your father are my tenants, 206 00:10:22,409 --> 00:10:24,609 and a stain on your reputation 207 00:10:24,609 --> 00:10:26,743 is a stain on mine. 208 00:10:26,743 --> 00:10:31,309 Mrs. Parker, your reputation is always at the forefront 209 00:10:31,309 --> 00:10:32,509 of my mind. 210 00:10:32,509 --> 00:10:34,809 I'm glad to hear it. 211 00:10:34,809 --> 00:10:36,576 And now we shall take refreshments. 212 00:10:36,576 --> 00:10:37,976 I shall take tea. 213 00:10:37,976 --> 00:10:39,009 Rupert will not. 214 00:10:39,009 --> 00:10:43,743 ? ? 215 00:10:47,876 --> 00:10:50,343 HENRY: Your statement makes little sense. 216 00:10:50,343 --> 00:10:52,609 All right, let's try this one again. 217 00:10:52,609 --> 00:10:54,509 So, you say you were walking past 218 00:10:54,509 --> 00:10:56,309 when you saw the body and you went to get help. 219 00:10:56,309 --> 00:10:57,476 Yes. 220 00:10:57,476 --> 00:10:58,976 Well, where were you walking to, exactly, 221 00:10:58,976 --> 00:11:00,409 given that it's a dead end? 222 00:11:00,409 --> 00:11:01,643 Hmm? 223 00:11:02,776 --> 00:11:05,309 See, my guess is that you were sleeping in the alleyway. 224 00:11:05,309 --> 00:11:07,543 Those aren't my things. 225 00:11:10,743 --> 00:11:14,209 Document of discharge from a workhouse in Glasgow. 226 00:11:14,209 --> 00:11:17,509 In the name William James Wellington. 227 00:11:17,509 --> 00:11:20,076 That's you. 228 00:11:20,076 --> 00:11:23,143 How long have you been living out on the streets? 229 00:11:23,143 --> 00:11:26,143 It's a while, by the look of you. 230 00:11:26,143 --> 00:11:27,709 I imagine you're hungry. 231 00:11:27,709 --> 00:11:29,476 I know what you're trying to do. 232 00:11:29,476 --> 00:11:31,843 Be nice to me so I'll talk. 233 00:11:31,843 --> 00:11:33,443 Yes. 234 00:11:33,443 --> 00:11:34,809 That's exactly what I'm trying to do. 235 00:11:34,809 --> 00:11:40,076 ? ? 236 00:11:40,076 --> 00:11:41,309 So, are you hungry or not? 237 00:11:41,309 --> 00:11:46,576 ? ? 238 00:11:48,009 --> 00:11:50,176 (exhales) 239 00:11:50,176 --> 00:11:53,876 Now, if you go downstairs and wait in the kitchen, 240 00:11:53,876 --> 00:11:55,976 I'll have my housekeeper make you some supper. 241 00:11:55,976 --> 00:11:58,443 Go on. 242 00:12:02,109 --> 00:12:05,109 (sighs) 243 00:12:05,109 --> 00:12:09,809 ? ? 244 00:12:09,809 --> 00:12:12,076 Lizzie. 245 00:12:12,076 --> 00:12:15,909 What are you doing here? 246 00:12:15,909 --> 00:12:17,743 ELIZA (in other room): Father, please calm down. 247 00:12:17,743 --> 00:12:20,109 HENRY: Do not tell me to calm down. 248 00:12:20,109 --> 00:12:21,743 God, you would try the patience of a saint! 249 00:12:21,743 --> 00:12:23,543 ELIZA: Well, I did not ask to be sent to that place. 250 00:12:23,543 --> 00:12:24,943 You have no idea what it's like. 251 00:12:24,943 --> 00:12:27,043 HENRY: You are not a child anymore, Lizzie. 252 00:12:27,043 --> 00:12:29,709 You must start behaving like a respectable young woman! 253 00:12:29,709 --> 00:12:32,309 And most girls your age would have been married off by now. 254 00:12:32,309 --> 00:12:34,976 This was the solution to our compromise. 255 00:12:34,976 --> 00:12:36,409 Your compromise, not mine. 256 00:12:36,409 --> 00:12:38,309 You know what path I wish to follow. 257 00:12:38,309 --> 00:12:39,876 I cannot have this conversation again. 258 00:12:39,876 --> 00:12:43,643 Lizzie, give us a moment to talk, hmm? 259 00:12:45,576 --> 00:12:48,209 We have a guest downstairs. 260 00:12:48,209 --> 00:12:49,476 Go and make him something to eat. 261 00:12:49,476 --> 00:12:50,576 I'll be down shortly. 262 00:12:50,576 --> 00:12:53,576 (hesitantly): Make him something to eat? 263 00:12:53,576 --> 00:12:56,743 You have been attending cookery classes, have you not? 264 00:12:56,743 --> 00:13:00,209 Um, sometimes, yes. 265 00:13:00,209 --> 00:13:02,743 There's a smoked ham on top of the oven. 266 00:13:02,743 --> 00:13:04,643 Give him a slice of that. 267 00:13:04,643 --> 00:13:11,776 ? ? 268 00:13:15,343 --> 00:13:17,409 Good evening, my name is Miss Scarlet. 269 00:13:17,409 --> 00:13:18,609 I believe you are... 270 00:13:19,876 --> 00:13:23,043 ...an associate of my father's. 271 00:13:23,043 --> 00:13:24,643 He said there'd be food. 272 00:13:24,643 --> 00:13:28,543 Yes, I cooked a smoked ham this afternoon. 273 00:13:28,543 --> 00:13:31,776 I'll cut you a slice. 274 00:13:36,109 --> 00:13:38,109 So, how do you know my father? 275 00:13:38,109 --> 00:13:39,109 Do you work for the police? 276 00:13:39,109 --> 00:13:41,009 You got any bread? 277 00:13:42,909 --> 00:13:44,376 I'm not sure. 278 00:13:44,376 --> 00:13:47,009 I shall take a look at what else I made today. 279 00:13:54,043 --> 00:13:55,443 You could stop a bullet with that. 280 00:13:59,243 --> 00:14:01,476 Uh, you are Scottish? 281 00:14:01,476 --> 00:14:02,543 Whereabouts are you from? 282 00:14:02,543 --> 00:14:05,043 Do you always ask this many questions? 283 00:14:06,576 --> 00:14:07,943 I'll see if we have bread. 284 00:14:11,709 --> 00:14:13,343 I heard shouting just now. 285 00:14:13,343 --> 00:14:16,943 He was yelling at you, wasn't he, your pa? 286 00:14:16,943 --> 00:14:18,043 What did you do? 287 00:14:19,176 --> 00:14:20,409 Why do you assume it was my fault? 288 00:14:20,409 --> 00:14:22,609 I'm right, aren't I? 289 00:14:22,609 --> 00:14:24,909 What did you do? 290 00:14:24,909 --> 00:14:26,576 Do you always ask this many questions? 291 00:14:28,909 --> 00:14:30,176 I'll have some water. 292 00:14:32,709 --> 00:14:33,776 Sink's just there. 293 00:14:34,943 --> 00:14:36,209 I'm a guest in this house. 294 00:14:36,209 --> 00:14:37,809 Oh! 295 00:14:37,809 --> 00:14:42,009 Well, then, perhaps you might show some basic courtesy. 296 00:14:42,009 --> 00:14:44,443 We'll start with "please" and "thank you," 297 00:14:44,443 --> 00:14:47,209 then move on to eating like a gentleman and not a pig. 298 00:14:47,209 --> 00:14:48,709 In a trough. 299 00:14:51,576 --> 00:14:52,609 (sets cutlery down) 300 00:14:54,276 --> 00:14:57,709 It's my fault she lost her way. 301 00:14:57,709 --> 00:14:59,543 I indulged her after her mother died. 302 00:14:59,543 --> 00:15:02,709 That girl was born headstrong. 303 00:15:02,709 --> 00:15:05,576 Nothing you could've done would've changed that. 304 00:15:06,976 --> 00:15:09,943 I encouraged her to be interested in my work. 305 00:15:09,943 --> 00:15:12,309 Did her a disservice. 306 00:15:12,309 --> 00:15:13,943 Gave her ambitions she can never fulfill. 307 00:15:16,243 --> 00:15:17,743 But... 308 00:15:17,743 --> 00:15:20,043 Right now, I must speak to our guest. 309 00:15:20,043 --> 00:15:22,343 I fear I have a long night ahead of me. 310 00:15:22,343 --> 00:15:23,576 (footsteps approaching) 311 00:15:23,576 --> 00:15:24,976 IVY: Did you give him something to eat? 312 00:15:24,976 --> 00:15:27,143 I tried to, but he walked out. 313 00:15:28,576 --> 00:15:32,743 It wasn't my fault. 314 00:15:32,743 --> 00:15:35,643 ? ? 315 00:15:35,643 --> 00:15:37,276 IVY: That bad, is it? 316 00:15:37,276 --> 00:15:38,676 What? 317 00:15:38,676 --> 00:15:42,743 You only do chores when you're feeling guilty. 318 00:15:42,743 --> 00:15:44,243 Where's Father? 319 00:15:44,243 --> 00:15:48,109 He's been out all night looking for that young man. 320 00:15:48,109 --> 00:15:50,776 Came back early for a change of clothes and some breakfast, 321 00:15:50,776 --> 00:15:53,409 then went out again. 322 00:15:53,409 --> 00:15:57,676 Did you speak to him? 323 00:15:57,676 --> 00:15:59,676 Sit down, Lizzie. 324 00:16:07,309 --> 00:16:10,543 (exhales) 325 00:16:10,543 --> 00:16:14,076 Things are hard for him at the moment. 326 00:16:14,076 --> 00:16:16,409 The money that your mother left, 327 00:16:16,409 --> 00:16:18,809 it's running out. 328 00:16:18,809 --> 00:16:21,076 And this house is expensive to keep. 329 00:16:21,076 --> 00:16:24,043 He's a proud man, and he'll never admit it, 330 00:16:24,043 --> 00:16:28,176 but these things weigh heavily on his shoulders. 331 00:16:28,176 --> 00:16:30,443 So, 332 00:16:30,443 --> 00:16:31,643 if you want to help him, 333 00:16:31,643 --> 00:16:34,476 just do as he asks. 334 00:16:34,476 --> 00:16:37,643 And that might mean doing some things 335 00:16:37,643 --> 00:16:39,309 that you don't want to do. 336 00:16:39,309 --> 00:16:40,843 Well, what kind of things? 337 00:16:40,843 --> 00:16:43,109 (knock at door) 338 00:16:43,109 --> 00:16:46,043 Oh, we're not expecting any visitors, 339 00:16:46,043 --> 00:16:47,176 are we? 340 00:16:49,009 --> 00:16:52,476 Some time ago, after your mother's passing, 341 00:16:52,476 --> 00:16:53,909 I spoke to your father 342 00:16:53,909 --> 00:16:56,809 and offered to take you under my wing, 343 00:16:56,809 --> 00:16:58,409 to give you the kind of education 344 00:16:58,409 --> 00:17:02,009 a young lady ought to be receiving. 345 00:17:02,009 --> 00:17:04,509 He declined, initially. 346 00:17:04,509 --> 00:17:07,476 But I have received a note from him 347 00:17:07,476 --> 00:17:10,076 saying he wishes to take me up on my kind offer. 348 00:17:10,076 --> 00:17:13,143 ? ? 349 00:17:13,143 --> 00:17:18,343 (people talking in background, carriages passing) 350 00:17:21,243 --> 00:17:25,576 ? ? 351 00:17:25,576 --> 00:17:27,276 MAN: Excuse me? 352 00:17:27,276 --> 00:17:28,309 Sorry. 353 00:17:35,876 --> 00:17:40,976 ? ? 354 00:17:48,509 --> 00:17:50,243 (footsteps stop) 355 00:17:50,243 --> 00:17:52,376 HENRY: I'll take that, thank you. 356 00:17:53,909 --> 00:17:55,909 How did you find me? 357 00:17:55,909 --> 00:17:57,443 Oh, everybody thinks themselves unique, 358 00:17:57,443 --> 00:18:00,976 but we all have patterns of behavior that can be predicted. 359 00:18:04,343 --> 00:18:07,176 Take you, for example. 360 00:18:07,176 --> 00:18:08,609 You're from Glasgow. 361 00:18:08,609 --> 00:18:11,076 So your train would have arrived at King's Cross station. 362 00:18:11,076 --> 00:18:14,209 Now, I suspect that you stayed in the area looking for work, 363 00:18:14,209 --> 00:18:15,376 but were unsuccessful. 364 00:18:15,376 --> 00:18:18,776 Hence why you're now sleeping on the streets. 365 00:18:20,143 --> 00:18:22,143 So, to rectify the situation, you turned 366 00:18:22,143 --> 00:18:24,343 to low-level theft-- now, there are 367 00:18:24,343 --> 00:18:26,376 five streets in the King's Cross area 368 00:18:26,376 --> 00:18:27,643 where pickpocketing is rife. 369 00:18:27,643 --> 00:18:29,676 This is the third one I tried. 370 00:18:29,676 --> 00:18:31,643 What do you want from me? 371 00:18:31,643 --> 00:18:33,576 Tell me what you saw in the alley. 372 00:18:38,809 --> 00:18:40,043 What's in it for me? 373 00:18:40,043 --> 00:18:42,143 Well, from what I can tell, 374 00:18:42,143 --> 00:18:44,443 you're an intelligent young man. 375 00:18:44,443 --> 00:18:47,943 Help me, and I will help you in whatever way I can. 376 00:18:47,943 --> 00:18:53,309 I mean, you didn't travel 400 miles just to be a pickpocket. 377 00:18:53,309 --> 00:18:58,243 You saw the murder take place, didn't you? 378 00:18:58,243 --> 00:18:59,643 Yeah. 379 00:18:59,643 --> 00:19:03,376 Okay, come on. 380 00:19:03,376 --> 00:19:05,843 We shall be hosting the ladies 381 00:19:05,843 --> 00:19:08,143 of the Kensington Benevolent Fund. 382 00:19:08,143 --> 00:19:10,843 They have raised thousands of pounds 383 00:19:10,843 --> 00:19:14,109 for the poor and needy of London, and... 384 00:19:14,109 --> 00:19:15,109 No, no, no! 385 00:19:15,109 --> 00:19:17,176 The Wedgwood china-- think, girl. 386 00:19:17,176 --> 00:19:19,109 Sorry, ma'am. 387 00:19:19,109 --> 00:19:23,576 When the guests arrive, you will be polite and deferential. 388 00:19:23,576 --> 00:19:25,443 When speaking, 389 00:19:25,443 --> 00:19:27,209 do so with clear diction. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,609 Stay away from contentious topics, 391 00:19:29,609 --> 00:19:32,943 and talk instead of your hobbies and interests. 392 00:19:32,943 --> 00:19:35,743 You do have hobbies and interests? 393 00:19:35,743 --> 00:19:37,876 Well, I love to read my father's books. 394 00:19:37,876 --> 00:19:39,009 Marvelous. 395 00:19:39,009 --> 00:19:40,143 In particular, the ones 396 00:19:40,143 --> 00:19:41,543 on forensic pathology. 397 00:19:41,543 --> 00:19:44,743 There's this one chapter I must have read 20 times 398 00:19:44,743 --> 00:19:46,443 about the livor mortis. 399 00:19:46,443 --> 00:19:49,076 The postmortem settling of the blood in the veins 400 00:19:49,076 --> 00:19:51,143 and arteries that can often indicate 401 00:19:51,143 --> 00:19:52,276 whether a body has been moved 402 00:19:52,276 --> 00:19:53,876 after a murder. 403 00:19:55,409 --> 00:19:56,843 Fetch the doilies 404 00:19:56,843 --> 00:19:58,009 for the cake stand. 405 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 A good servant, 406 00:20:00,209 --> 00:20:01,943 like a good child, 407 00:20:01,943 --> 00:20:05,209 must be seen, but not heard. 408 00:20:05,209 --> 00:20:06,343 But have no doubt 409 00:20:06,343 --> 00:20:08,443 that when they are alone, 410 00:20:08,443 --> 00:20:11,176 they talk of the things we have said in their presence. 411 00:20:11,176 --> 00:20:16,743 Therefore, it is imperative that we say nothing odd or peculiar 412 00:20:16,743 --> 00:20:18,876 that could undermine our position 413 00:20:18,876 --> 00:20:21,009 as their superiors. But I only said... 414 00:20:21,009 --> 00:20:22,709 Someday, you will be married. 415 00:20:22,709 --> 00:20:26,076 And your husband must feel confident in your ability 416 00:20:26,076 --> 00:20:27,843 to run a household. 417 00:20:27,843 --> 00:20:29,709 (clock chiming) 418 00:20:29,709 --> 00:20:31,976 Speaking of marriage, 419 00:20:31,976 --> 00:20:35,176 Rupert rarely has an interest in any young ladies, 420 00:20:35,176 --> 00:20:38,376 but he is continually asking questions about you. 421 00:20:38,376 --> 00:20:40,976 I believe he finds you quite fascinating. 422 00:20:40,976 --> 00:20:42,709 Mrs. Parker... 423 00:20:42,709 --> 00:20:45,409 Your father is a man of limited means. 424 00:20:45,409 --> 00:20:47,609 Rupert is the heir to my fortune. 425 00:20:47,609 --> 00:20:50,209 I believe it would be a beneficial arrangement 426 00:20:50,209 --> 00:20:51,776 for both our families. 427 00:20:51,776 --> 00:20:54,243 Now, take a seat, 428 00:20:54,243 --> 00:20:56,776 and we shall look at your posture. 429 00:20:56,776 --> 00:20:59,043 Sometimes being back at the crime scene 430 00:20:59,043 --> 00:21:01,343 can help trigger memories we didn't know we had. 431 00:21:01,343 --> 00:21:04,476 So, you said you were sat down. 432 00:21:04,476 --> 00:21:06,876 I, I was asleep behind those barrels. 433 00:21:06,876 --> 00:21:08,109 Mm-hmm, but something woke you up. 434 00:21:08,109 --> 00:21:10,043 I heard footsteps. 435 00:21:10,043 --> 00:21:11,309 Someone running. 436 00:21:11,309 --> 00:21:13,343 Two people running. 437 00:21:13,343 --> 00:21:15,343 One was your friend, Mr. Wallis. 438 00:21:15,343 --> 00:21:16,943 The other was younger. 439 00:21:16,943 --> 00:21:19,309 Like, 20, 21, something like that. 440 00:21:19,309 --> 00:21:20,409 Good, good, go on. 441 00:21:20,409 --> 00:21:21,909 The younger man threw Mr. Wallis 442 00:21:23,276 --> 00:21:25,609 which is when he started to strangle him. 443 00:21:25,609 --> 00:21:27,576 Then he threw him to the ground. 444 00:21:27,576 --> 00:21:30,043 Well, can you describe the attacker? 445 00:21:30,043 --> 00:21:31,609 Fair hair. 446 00:21:31,609 --> 00:21:33,809 Uh, tall, perhaps six feet. 447 00:21:33,809 --> 00:21:35,109 And rich-looking. 448 00:21:35,109 --> 00:21:38,076 Fancy clothes. What else? 449 00:21:38,076 --> 00:21:40,909 WILLIAM: As he was strangling him, 450 00:21:40,909 --> 00:21:43,676 he knelt down and whispered something. (whispering) 451 00:21:43,676 --> 00:21:46,543 It was as if... 452 00:21:46,543 --> 00:21:48,309 As if he knew him. 453 00:21:50,043 --> 00:21:51,409 Hmm. 454 00:21:51,409 --> 00:21:55,776 It really was the most wonderful evening. 455 00:21:55,776 --> 00:21:59,343 The food was prepared by Marcel Laurent himself, 456 00:21:59,343 --> 00:22:02,243 the chef de cuisine at the Brabham Hotel. 457 00:22:02,243 --> 00:22:03,843 Lady Harper Jones is the jewel 458 00:22:03,843 --> 00:22:07,209 in the crown of our social circle. (chuckles) 459 00:22:07,209 --> 00:22:10,243 Oh, but I fear I have been talking too long. 460 00:22:10,243 --> 00:22:11,409 Let us learn more 461 00:22:11,409 --> 00:22:13,809 about our Miss Scarlet. 462 00:22:13,809 --> 00:22:15,176 Tell me about yourself, my dear. 463 00:22:15,176 --> 00:22:16,476 MRS. PARKER: Miss Scarlet has 464 00:22:16,476 --> 00:22:19,243 a number of interests, including embroidery 465 00:22:19,243 --> 00:22:21,209 and watercolors. 466 00:22:21,209 --> 00:22:23,409 HARPER JONES: Well, it is reassuring 467 00:22:23,409 --> 00:22:26,043 to meet a young lady with such wholesome interests. 468 00:22:26,043 --> 00:22:30,543 You must join us this evening at Bornborough Hall. 469 00:22:30,543 --> 00:22:32,143 I'm holding a soir�e for my daughter's birthday. 470 00:22:32,143 --> 00:22:34,276 Rupert is going. 471 00:22:34,276 --> 00:22:36,176 I'm sure he would be delighted to escort you. 472 00:22:36,176 --> 00:22:38,409 That is most kind, but it is... 473 00:22:38,409 --> 00:22:40,143 A splendid idea. 474 00:22:40,143 --> 00:22:41,343 I confess, Miss Scarlet 475 00:22:41,343 --> 00:22:44,009 has quite piqued my Rupert's interest. 476 00:22:44,009 --> 00:22:45,543 (women chuckling) 477 00:22:45,543 --> 00:22:47,776 Well, I will, of course, have to ask my father. 478 00:22:47,776 --> 00:22:49,543 Your father has put his faith in me 479 00:22:49,543 --> 00:22:51,709 to look after your best interests. 480 00:22:51,709 --> 00:22:53,809 Rupert will pick you up at 8:00. 481 00:22:53,809 --> 00:22:54,809 Marvelous. 482 00:22:54,809 --> 00:22:55,809 Marvelous. 483 00:22:55,809 --> 00:22:57,343 Marvelous. 484 00:23:02,076 --> 00:23:04,076 It wasn't any of these. 485 00:23:04,076 --> 00:23:06,309 I may cast the net a little wider, 486 00:23:06,309 --> 00:23:08,509 get you to look at a few more, but not today. 487 00:23:08,509 --> 00:23:09,576 Give your eyes a rest. 488 00:23:09,576 --> 00:23:13,443 How long have you been a copper? 489 00:23:13,443 --> 00:23:16,409 Signed up on November 10, 1848. 490 00:23:16,409 --> 00:23:21,509 So that's 23? Ooh, God, no. 491 00:23:21,509 --> 00:23:24,209 24 years ago. 492 00:23:24,209 --> 00:23:25,709 Tempus fugit. 493 00:23:25,709 --> 00:23:26,776 What? 494 00:23:27,776 --> 00:23:29,109 Time flies. 495 00:23:30,276 --> 00:23:32,709 I joined the same week as Arthur, our murder victim. 496 00:23:32,709 --> 00:23:33,976 You were friends? 497 00:23:33,976 --> 00:23:36,643 Mmm, you know, for a while. 498 00:23:36,643 --> 00:23:38,476 I just don't think this place was really for him. 499 00:23:38,476 --> 00:23:40,009 He left to become a private detective. 500 00:23:40,009 --> 00:23:42,743 (inhales deeply, moans) 501 00:23:42,743 --> 00:23:45,076 (sighs) 502 00:23:45,076 --> 00:23:46,509 Where did you sleep last night? 503 00:23:46,509 --> 00:23:48,643 I don't know, it was some doorway. 504 00:23:48,643 --> 00:23:50,209 There's a spare room at my house. 505 00:23:50,209 --> 00:23:51,609 You can have a bed for a few nights. 506 00:23:53,276 --> 00:23:54,809 Why would you do that? 507 00:23:54,809 --> 00:23:56,243 Well, I need you where I can find you. 508 00:23:56,243 --> 00:23:57,776 But if you are gonna stay, 509 00:23:57,776 --> 00:23:59,443 you're gonna have to clean yourself up a bit, I mean, 510 00:23:59,443 --> 00:24:01,343 my housekeeper's gonna have a fit if you lie on her sheets 511 00:24:01,343 --> 00:24:02,776 like that. (chuckles) 512 00:24:02,776 --> 00:24:05,743 There's a public washhouse on Hanover Square, 513 00:24:05,743 --> 00:24:09,276 so wash your clothes, have a shave, take a bath. 514 00:24:09,276 --> 00:24:10,409 I assume they're your only clothes. 515 00:24:10,409 --> 00:24:11,843 Well, to tell the truth, 516 00:24:11,843 --> 00:24:14,009 they're not even mine. Right, well, 517 00:24:14,009 --> 00:24:17,943 there's a thrift shop on the way to the washhouse. (coins clinking) 518 00:24:17,943 --> 00:24:19,309 Uh, McKenzie's. 519 00:24:19,309 --> 00:24:22,343 See what you can get for that. 520 00:24:23,943 --> 00:24:26,509 How do you know I won't just take your money 521 00:24:26,509 --> 00:24:27,676 and run off with it? 522 00:24:29,943 --> 00:24:31,609 I guess I'm just gonna have to trust you. 523 00:24:31,609 --> 00:24:34,476 ? ? 524 00:24:34,476 --> 00:24:38,009 (coins jingling) 525 00:24:41,776 --> 00:24:43,309 (sighs): How much longer is this going to take? 526 00:24:43,309 --> 00:24:45,109 It will take as long as it takes. 527 00:24:45,109 --> 00:24:46,343 Now stand still. 528 00:24:48,876 --> 00:24:50,609 I don't want to go to this stupid party. 529 00:24:50,609 --> 00:24:52,509 Everybody likes parties. 530 00:24:52,509 --> 00:24:54,643 No, they don't-- they just say they do. 531 00:24:54,643 --> 00:24:56,976 I certainly don't want to go with Rupert Parker. 532 00:24:56,976 --> 00:24:59,343 His mother won't be happy until we're man and wife. 533 00:24:59,343 --> 00:25:01,009 Well, I think you're safe there. 534 00:25:01,009 --> 00:25:03,043 I doubt he's the marrying type. 535 00:25:03,043 --> 00:25:04,509 Well, what makes you say that? 536 00:25:04,509 --> 00:25:06,909 (scissors snip) Done. 537 00:25:06,909 --> 00:25:12,776 Now, will you please stop growing, young lady? 538 00:25:12,776 --> 00:25:14,543 Oh, Lizzie. 539 00:25:14,543 --> 00:25:16,809 You look beautiful. 540 00:25:16,809 --> 00:25:18,509 I can see your mother in you, 541 00:25:18,509 --> 00:25:20,576 I really can. 542 00:25:20,576 --> 00:25:21,676 (clicks tongue): Oh. 543 00:25:25,509 --> 00:25:27,343 Course, your mother used to smile more. 544 00:25:29,643 --> 00:25:31,076 (knock at door) 545 00:25:31,076 --> 00:25:32,076 I'll get that. 546 00:25:32,076 --> 00:25:33,776 You can tidy up in here. 547 00:25:33,776 --> 00:25:35,209 Put everything back in the sewing box. 548 00:25:35,209 --> 00:25:37,943 Uh, neatly, please. 549 00:25:37,943 --> 00:25:40,743 (footsteps retreating, Ivy clears throat) 550 00:25:40,743 --> 00:25:42,509 (room door closes) 551 00:25:43,643 --> 00:25:46,943 (house door opens) 552 00:25:46,943 --> 00:25:48,476 (house door closes) 553 00:25:48,476 --> 00:25:50,143 IVY (in distance): You're William? 554 00:25:50,143 --> 00:25:51,876 Mr. Scarlet said to expect you. 555 00:25:51,876 --> 00:25:53,209 Come on in. 556 00:25:53,209 --> 00:25:55,309 It's cold out there-- you'll catch your death. 557 00:25:55,309 --> 00:25:57,809 I've made up the spare room. 558 00:25:57,809 --> 00:26:00,376 Do you have any other belongings? 559 00:26:00,376 --> 00:26:02,409 WILLIAM: No, it's just me. 560 00:26:02,409 --> 00:26:06,443 IVY: Well, if there's anything else you need, just let me know. 561 00:26:06,443 --> 00:26:08,043 WILLIAM: That's very kind of you-- I will. 562 00:26:08,043 --> 00:26:09,143 IVY: Are you hungry? 563 00:26:09,143 --> 00:26:10,943 Would you like something to eat? 564 00:26:10,943 --> 00:26:13,676 Yes, please-- thank you. 565 00:26:13,676 --> 00:26:15,543 Hello, again. 566 00:26:17,276 --> 00:26:18,976 Hello. 567 00:26:18,976 --> 00:26:21,909 Get yourself downstairs to the kitchen. 568 00:26:27,376 --> 00:26:28,876 Why's he come back? 569 00:26:28,876 --> 00:26:31,676 The young man is going to be staying with us for a few days. 570 00:26:31,676 --> 00:26:33,909 And you're to stay away from him, young lady. 571 00:26:33,909 --> 00:26:37,043 Now, you've a bit of time before Mr. Parker is due, 572 00:26:37,043 --> 00:26:39,209 so why don't you go and tidy that bedroom? 573 00:26:39,209 --> 00:26:40,843 Go on. 574 00:26:40,843 --> 00:26:42,976 Now. 575 00:26:45,009 --> 00:26:47,709 ? ? 576 00:26:52,976 --> 00:26:54,009 (sighs contentedly) 577 00:27:05,976 --> 00:27:07,476 Mr. Wellington. 578 00:27:07,476 --> 00:27:08,476 It's William. 579 00:27:08,476 --> 00:27:11,143 (chuckles): William. 580 00:27:11,143 --> 00:27:13,343 I'm afraid there's been something of a mix-up. 581 00:27:13,343 --> 00:27:16,343 Father is still at work, but he's sent a message 582 00:27:16,343 --> 00:27:18,609 to say that we are to dine with friends this evening, 583 00:27:18,609 --> 00:27:21,009 and he would like you to come along. 584 00:27:21,009 --> 00:27:23,176 Miss Woods just made me dinner. 585 00:27:24,176 --> 00:27:25,609 Ivy is unaware of this change of plan. 586 00:27:25,609 --> 00:27:27,509 She is in the drawing room sewing. 587 00:27:27,509 --> 00:27:29,076 I didn't want to disturb her. 588 00:27:29,076 --> 00:27:32,009 Do you own a dinner suit? 589 00:27:32,009 --> 00:27:34,576 Let me see. 590 00:27:35,909 --> 00:27:36,943 No. 591 00:27:36,943 --> 00:27:38,443 (chuckles) 592 00:27:38,443 --> 00:27:42,943 My uncle stayed with us last year, he is about your height. 593 00:27:42,943 --> 00:27:46,176 I believe his dinner suit is in the wardrobe in the spare room. 594 00:27:46,176 --> 00:27:48,609 I'm not wearing some old man's clothes. 595 00:27:50,743 --> 00:27:53,509 My father has opened his house to you. 596 00:27:53,509 --> 00:27:56,009 Refusing this kind of invitation 597 00:27:56,009 --> 00:27:57,643 is not the done thing. 598 00:27:57,643 --> 00:28:00,176 Mm. 599 00:28:00,176 --> 00:28:03,009 I don't care about the done thing. 600 00:28:04,209 --> 00:28:05,576 Fine. 601 00:28:06,676 --> 00:28:09,209 You are a very rude young man. 602 00:28:09,209 --> 00:28:11,176 I will tell my father as much. 603 00:28:11,176 --> 00:28:14,376 ? ? 604 00:28:18,509 --> 00:28:20,509 (sighs) 605 00:28:26,976 --> 00:28:28,809 Mr. Parker. Miss Scarlet. 606 00:28:32,209 --> 00:28:33,409 WILLIAM: Wait! 607 00:28:33,409 --> 00:28:38,243 ? ? 608 00:28:41,409 --> 00:28:43,109 William. 609 00:28:43,109 --> 00:28:44,543 Shall we? 610 00:28:53,543 --> 00:28:55,676 DRIVER: Whoa, there, whoa. 611 00:29:07,109 --> 00:29:12,376 (music playing inside) 612 00:29:23,076 --> 00:29:24,709 Good evening, sir. 613 00:29:27,009 --> 00:29:30,243 (people talking in background) 614 00:29:30,243 --> 00:29:31,376 SERVANT: Thank you, sir. 615 00:29:31,376 --> 00:29:34,776 (piano playing) 616 00:29:42,809 --> 00:29:44,209 (piano stops, Harper Jones talking softly) 617 00:29:46,543 --> 00:29:47,976 Thank you. 618 00:29:47,976 --> 00:29:49,376 (piano resumes) 619 00:29:56,243 --> 00:29:58,943 (people talking in background) 620 00:29:58,943 --> 00:30:01,409 Where's your father? 621 00:30:01,409 --> 00:30:03,643 Oh, he sent a telegram saying he would be delayed 622 00:30:03,643 --> 00:30:05,776 and sadly could no longer attend. 623 00:30:05,776 --> 00:30:09,043 He sent a telegram? When? 624 00:30:09,043 --> 00:30:11,643 Shortly before we left-- but he requested 625 00:30:11,643 --> 00:30:13,409 that you accompany me nonetheless. 626 00:30:13,409 --> 00:30:14,876 Ah. 627 00:30:14,876 --> 00:30:16,609 I thought that's what he was doing. 628 00:30:16,609 --> 00:30:18,109 Thank you. Of course. 629 00:30:18,109 --> 00:30:19,609 (piano continues) 630 00:30:19,609 --> 00:30:23,876 What exactly is going on? 631 00:30:23,876 --> 00:30:25,409 Very well. 632 00:30:25,409 --> 00:30:29,376 I may have brought you here under slight false pretenses. 633 00:30:29,376 --> 00:30:31,276 (exhales) 634 00:30:31,276 --> 00:30:33,309 Mr. Parker's mother owns the leasehold 635 00:30:33,309 --> 00:30:34,676 to our property. Hm. 636 00:30:34,676 --> 00:30:36,443 She is very keen for myself and her son 637 00:30:36,443 --> 00:30:37,843 to become better acquainted 638 00:30:37,843 --> 00:30:41,543 and I am... less keen. 639 00:30:41,543 --> 00:30:43,109 He doesn't seem that interested in you. 640 00:30:43,109 --> 00:30:44,643 Thank the Lord for small mercies. 641 00:30:44,643 --> 00:30:47,543 Do you always lie this much? 642 00:30:47,543 --> 00:30:49,243 It wasn't a lie. 643 00:30:49,243 --> 00:30:50,676 It was a temporary departure from the truth. 644 00:30:50,676 --> 00:30:52,943 (laughs): Okay. 645 00:30:52,943 --> 00:30:55,109 But you have my word, I'll never lie to you again. 646 00:30:55,109 --> 00:30:57,409 And, of course, you always keep to your word. 647 00:30:57,409 --> 00:30:59,343 Always. 648 00:30:59,343 --> 00:31:02,043 (William laughs) (men laughing) 649 00:31:02,043 --> 00:31:04,009 Sl�inte. 650 00:31:04,009 --> 00:31:05,876 Cheers. 651 00:31:08,043 --> 00:31:10,409 (piano playing, people talking and laughing) 652 00:31:10,409 --> 00:31:12,743 So... 653 00:31:12,743 --> 00:31:15,343 What exactly are you doing with my father, anyway? 654 00:31:15,343 --> 00:31:18,176 He said you'd ask that, and he said not to tell you. 655 00:31:18,176 --> 00:31:20,109 Hm. 656 00:31:20,109 --> 00:31:21,643 Very well. 657 00:31:21,643 --> 00:31:23,743 But perhaps one day, I shall meet your father 658 00:31:23,743 --> 00:31:25,609 and he and I will share a secret. 659 00:31:25,609 --> 00:31:27,843 Good luck finding him. 660 00:31:30,576 --> 00:31:33,443 I thought you said there'd be real food. 661 00:31:33,443 --> 00:31:35,009 There should be canap�s somewhere. 662 00:31:35,009 --> 00:31:37,209 What are canopies? 663 00:31:37,209 --> 00:31:41,209 Oh, they are small snacks, and it's pronounced "can-ah-pay." 664 00:31:41,209 --> 00:31:44,176 Can of peas? 665 00:31:44,176 --> 00:31:46,243 No, it... 666 00:31:46,243 --> 00:31:48,343 (stammers): Are you teasing me? 667 00:31:48,343 --> 00:31:49,743 (chuckles): Yes. 668 00:31:49,743 --> 00:31:52,576 (laughs) 669 00:31:52,576 --> 00:31:54,176 ELIZA: Well, there should be a waiter somewhere. 670 00:31:54,176 --> 00:31:55,676 I'll see if I can catch his eye. 671 00:31:55,676 --> 00:31:57,076 Eliza... 672 00:31:57,076 --> 00:31:58,776 ELIZA: Just be patient. 673 00:31:58,776 --> 00:32:00,476 (softly): I witnessed a murder. 674 00:32:00,476 --> 00:32:02,543 That's what I'm doing with your father. 675 00:32:02,543 --> 00:32:06,276 He wants my help trying to find the killer. 676 00:32:06,276 --> 00:32:08,576 And I think I've found him. 677 00:32:08,576 --> 00:32:10,909 Cheers. 678 00:32:10,909 --> 00:32:13,509 MAN: Cheers! 679 00:32:13,509 --> 00:32:15,943 (people talking in background) 680 00:32:15,943 --> 00:32:18,543 Are you sure it was him? As sure as I can be. 681 00:32:18,543 --> 00:32:19,943 Do you know his name? No. 682 00:32:19,943 --> 00:32:21,943 I shall go back in and ask him. And say what? 683 00:32:21,943 --> 00:32:25,009 "My friend thinks you're a murderer-- what's your name?" 684 00:32:25,009 --> 00:32:27,176 Well, I imagine I'll find a more elegant way to put it. No. 685 00:32:27,176 --> 00:32:29,209 Let's go and find your father and bring him here. 686 00:32:29,209 --> 00:32:30,843 It would help his inquiries if we could at least 687 00:32:30,843 --> 00:32:32,443 tell him the name of our suspect. 688 00:32:32,443 --> 00:32:34,976 Our suspect? This has nothing to do with you. 689 00:32:34,976 --> 00:32:36,943 Come on, we're leaving. Very well. 690 00:32:36,943 --> 00:32:39,443 I'll go find Rupert. 691 00:32:39,443 --> 00:32:41,943 I'm sure his driver will take us wherever we need to go. 692 00:32:41,943 --> 00:32:43,409 I'll meet you outside. 693 00:32:43,409 --> 00:32:46,643 Fine. 694 00:32:48,643 --> 00:32:51,209 Not a single bloody pheasant to be seen. 695 00:32:51,209 --> 00:32:53,209 Now, why on Earth he held a shoot in December, 696 00:32:53,209 --> 00:32:55,276 I'll never know-- the man's a bloody fool. 697 00:32:55,276 --> 00:32:57,576 (men laughing) 698 00:33:08,376 --> 00:33:11,309 (both laugh) Well, I can see you have your mother's charm. 699 00:33:11,309 --> 00:33:14,443 I met her earlier today-- an inspiring lady. 700 00:33:14,443 --> 00:33:16,009 Now, you didn't walk halfway across this room 701 00:33:16,009 --> 00:33:17,409 to talk to me about my mother. 702 00:33:19,009 --> 00:33:22,209 Well, as I said, I believe we have met before. 703 00:33:22,209 --> 00:33:24,243 Well, perhaps 704 00:33:24,243 --> 00:33:26,243 you were just saying that to... 705 00:33:27,543 --> 00:33:28,909 ...gain my attention. 706 00:33:30,609 --> 00:33:31,909 Kindly remove your hand. 707 00:33:31,909 --> 00:33:35,909 Oh, I would do. 708 00:33:35,909 --> 00:33:37,376 If you meant it. 709 00:33:38,576 --> 00:33:40,676 I wonder if you're aware 710 00:33:40,676 --> 00:33:43,143 that the worst bite a person can receive 711 00:33:43,143 --> 00:33:47,143 is not from a rat or dog, but a fellow human being. 712 00:33:48,609 --> 00:33:51,209 There are bacteria in the saliva 713 00:33:51,209 --> 00:33:53,809 that can cause infection, blood poisoning, 714 00:33:53,809 --> 00:33:57,743 and, in some cases, amputation. 715 00:33:58,943 --> 00:34:01,709 (chuckles) 716 00:34:01,709 --> 00:34:05,276 A pleasure speaking to you. 717 00:34:09,109 --> 00:34:13,409 ? ? 718 00:34:16,076 --> 00:34:17,343 (sighs) 719 00:34:17,343 --> 00:34:20,009 Thomas Harper Jones, son of Lady Harper Jones 720 00:34:20,009 --> 00:34:22,643 and quite the most obnoxious man I've ever met. 721 00:34:22,643 --> 00:34:24,076 What, you spoke to him? 722 00:34:24,076 --> 00:34:26,143 We needed to know what kind of man we were dealing with. 723 00:34:26,143 --> 00:34:27,143 We?! 724 00:34:27,143 --> 00:34:28,309 My father is under 725 00:34:28,309 --> 00:34:29,909 an awful lot of strain at the moment. 726 00:34:29,909 --> 00:34:31,776 It would be unfair to waste his time... (exhales) 727 00:34:31,776 --> 00:34:33,409 ...if this is not the man he seeks. 728 00:34:33,409 --> 00:34:35,009 And it is my belief 729 00:34:35,009 --> 00:34:37,309 that you and I should investigate the matter further 730 00:34:37,309 --> 00:34:38,709 before telling him anything. 731 00:34:38,709 --> 00:34:40,309 Agreed? 732 00:34:40,309 --> 00:34:42,943 ? ? 733 00:34:42,943 --> 00:34:44,543 For God's sakes, Lizzie, what were you thinking? 734 00:34:44,543 --> 00:34:46,809 It was my fault-- I wanted to find out his name. 735 00:34:46,809 --> 00:34:48,609 IVY: If I had known she had taken William to the party, 736 00:34:48,609 --> 00:34:49,943 I would never have said anything, but I... 737 00:34:49,943 --> 00:34:52,443 We'll get to that, believe me. 738 00:34:52,443 --> 00:34:54,809 Are you sure it was him? Certain. 739 00:34:54,809 --> 00:34:56,076 And you've told no one else of this? 740 00:34:56,076 --> 00:34:57,776 Just Eliza. 741 00:34:59,576 --> 00:35:01,643 The Harper Jones family are rich and influential, 742 00:35:01,643 --> 00:35:02,843 with powerful friends. 743 00:35:02,843 --> 00:35:05,209 It is vital this stays between us for now. 744 00:35:05,209 --> 00:35:07,109 Might I suggest... No. 745 00:35:07,109 --> 00:35:09,376 You don't know what I was going to... Yes, I do. 746 00:35:10,843 --> 00:35:13,376 (sighs) 747 00:35:13,376 --> 00:35:14,843 It's late. 748 00:35:15,709 --> 00:35:16,876 We will talk of this tomorrow. 749 00:35:16,876 --> 00:35:19,776 Go with Ivy-- she'll show you to your room. 750 00:35:23,409 --> 00:35:25,443 Lizzie, wait. 751 00:35:25,443 --> 00:35:27,709 I'm tired of arguing. Yes, as am I. 752 00:35:27,709 --> 00:35:30,709 Look, I know you wish to follow in my footsteps. 753 00:35:30,709 --> 00:35:32,376 But, as I have told you before, 754 00:35:32,376 --> 00:35:33,809 it is impossible. 755 00:35:33,809 --> 00:35:35,976 So, instead, I'm to spend the rest of my days 756 00:35:35,976 --> 00:35:38,643 drinking tea with the dullest people known to humanity. 757 00:35:38,643 --> 00:35:41,209 ? ? 758 00:35:41,209 --> 00:35:42,943 Life's hard enough already, Lizzie. 759 00:35:42,943 --> 00:35:44,609 Don't get involved with this. 760 00:35:44,609 --> 00:35:46,243 Please. 761 00:35:50,776 --> 00:35:52,676 (door opens) 762 00:35:54,243 --> 00:35:56,276 ? ? 763 00:35:56,276 --> 00:35:58,543 Good day, Mrs. Parker! 764 00:35:58,543 --> 00:36:00,743 Good morning. 765 00:36:00,743 --> 00:36:03,176 Ooh, good morning, Mrs. Parker. 766 00:36:03,176 --> 00:36:04,809 Miss Scarlet. 767 00:36:04,809 --> 00:36:06,409 Thank you for coming at such short notice. 768 00:36:06,409 --> 00:36:08,476 I confess to being pleasantly surprised 769 00:36:08,476 --> 00:36:11,176 to receive your invitation for a walk. 770 00:36:11,176 --> 00:36:13,843 Yesterday, you seemed somewhat disinterested. 771 00:36:13,843 --> 00:36:16,409 I was merely concentrating, that was all. 772 00:36:16,409 --> 00:36:18,843 I didn't want to miss any pearls of wisdom. 773 00:36:18,843 --> 00:36:21,943 Rupert tells me you had a most pleasant evening. 774 00:36:21,943 --> 00:36:25,443 I would not be surprised if he calls on you again. 775 00:36:25,443 --> 00:36:26,943 I certainly hope so. 776 00:36:26,943 --> 00:36:29,643 It was a splendid evening, indeed. 777 00:36:29,643 --> 00:36:31,176 Speaking of which, 778 00:36:31,176 --> 00:36:35,643 I wondered if I might be so bold as to make a suggestion. 779 00:36:35,643 --> 00:36:37,509 Oh. 780 00:36:37,509 --> 00:36:40,743 MRS. PARKER: I am sorry to have missed the festivities last night. 781 00:36:40,743 --> 00:36:42,643 As you know, I had a prior engagement. 782 00:36:42,643 --> 00:36:46,043 But Miss Scarlet had the most marvelous time 783 00:36:46,043 --> 00:36:49,943 and insisted on coming to thank you in person. 784 00:36:49,943 --> 00:36:51,476 How very kind. 785 00:36:51,476 --> 00:36:55,209 My only regret is that you and I did not find time to talk. 786 00:36:55,209 --> 00:36:59,076 I'd love to hear more about you and your delightful family. 787 00:36:59,076 --> 00:37:01,643 Your daughter, of course, and, indeed, your son. 788 00:37:01,643 --> 00:37:03,876 Thomas, I believe? 789 00:37:03,876 --> 00:37:05,176 It would be my pleasure. 790 00:37:05,176 --> 00:37:06,576 (chuckles) 791 00:37:06,576 --> 00:37:08,709 Do please follow me. MRS. PARKER: Thank you. 792 00:37:08,709 --> 00:37:10,676 LADY HARPER JONES: What a charming young lady. 793 00:37:10,676 --> 00:37:12,009 MRS. PARKER: Isn't she? 794 00:37:12,009 --> 00:37:16,476 ? ? 795 00:37:24,476 --> 00:37:26,809 (people talking in background, horses passing) 796 00:37:26,809 --> 00:37:29,009 HENRY: Is that him? 797 00:37:29,009 --> 00:37:30,176 That's him. 798 00:37:30,176 --> 00:37:31,543 Right, I think it best you wait here. 799 00:37:31,543 --> 00:37:33,076 He might have seen you at the party. 800 00:37:33,076 --> 00:37:34,576 What are you going to do? 801 00:37:34,576 --> 00:37:36,409 Tread carefully. 802 00:37:37,843 --> 00:37:41,076 ? ? 803 00:37:41,076 --> 00:37:44,476 THOMAS: Pickpockets? That's news to me. 804 00:37:44,476 --> 00:37:46,976 (sips audibly) 805 00:37:46,976 --> 00:37:48,543 I've heard nothing of it. 806 00:37:48,543 --> 00:37:49,709 I'm afraid there's been a spate 807 00:37:49,709 --> 00:37:52,009 of such incidents in this very street, sir. 808 00:37:52,009 --> 00:37:54,209 The last incident was, uh, two days ago. 809 00:37:54,209 --> 00:37:57,176 Early evening, about 6:00. 810 00:37:57,176 --> 00:37:59,576 Were you, uh, were you here at that time? 811 00:37:59,576 --> 00:38:01,943 No. 812 00:38:01,943 --> 00:38:03,909 Where were you? 813 00:38:03,909 --> 00:38:06,609 Why does that matter? 814 00:38:06,609 --> 00:38:08,309 Well, sometimes pickpockets target a gentleman 815 00:38:08,309 --> 00:38:11,343 such as yourself, and follow him from wherever he's been. 816 00:38:11,343 --> 00:38:13,276 A restaurant, hotel. 817 00:38:13,276 --> 00:38:14,676 If we can establish a pattern, 818 00:38:14,676 --> 00:38:16,976 it might help us catch them. 819 00:38:16,976 --> 00:38:19,376 I was at my other club. 820 00:38:19,376 --> 00:38:21,509 The Ottoman, on Gray's Inn Road. 821 00:38:21,509 --> 00:38:23,509 I was there all night 822 00:38:23,509 --> 00:38:25,909 and saw nothing untoward upon my arrival or my exit. 823 00:38:25,909 --> 00:38:27,043 Very glad to hear it. 824 00:38:27,043 --> 00:38:30,609 (softly): The, um, the investigation 825 00:38:30,609 --> 00:38:32,509 has taken a rather sinister turn of late. 826 00:38:32,509 --> 00:38:34,076 We believe one of the thieves 827 00:38:34,076 --> 00:38:35,776 may have murdered a private detective. 828 00:38:36,843 --> 00:38:39,543 A private detective? Mm. 829 00:38:39,543 --> 00:38:41,509 Mr. Arthur Wallis-- good man. 830 00:38:41,509 --> 00:38:43,776 Former police officer. 831 00:38:43,776 --> 00:38:46,309 (exhales) 832 00:38:47,843 --> 00:38:51,843 ? ? 833 00:38:51,843 --> 00:38:54,376 (men talking and laughing in background) 834 00:38:54,376 --> 00:38:56,476 Why is it just me you're talking to? 835 00:38:56,476 --> 00:38:59,043 Oh, I intend to speak to all the gentlemen here. 836 00:38:59,043 --> 00:39:01,043 I just happened to catch your eye first. 837 00:39:01,043 --> 00:39:03,043 (both chuckle) 838 00:39:03,043 --> 00:39:05,243 ? ? 839 00:39:08,709 --> 00:39:12,076 And, with my husband away in the Indies, 840 00:39:12,076 --> 00:39:15,143 Thomas has been running our affairs in London. 841 00:39:15,143 --> 00:39:17,943 That must be quite a burden to carry. 842 00:39:17,943 --> 00:39:20,576 Have you noticed any change in his behavior of late? 843 00:39:20,576 --> 00:39:22,909 Change in his behavior? 844 00:39:22,909 --> 00:39:25,109 Miss Scarlet, 845 00:39:25,109 --> 00:39:28,243 you have done nothing but ask questions about Thomas. 846 00:39:28,243 --> 00:39:30,043 I would remind you 847 00:39:30,043 --> 00:39:33,076 it was Rupert who accompanied you last evening. 848 00:39:33,076 --> 00:39:35,009 Forgive me, I was merely curious. 849 00:39:35,009 --> 00:39:38,609 The study of human nature is something of a hobby of mine. 850 00:39:38,609 --> 00:39:40,376 Hm. ANNIE: Madam, 851 00:39:40,376 --> 00:39:42,043 your appointment. 852 00:39:42,043 --> 00:39:44,076 Oh, of course-- thank you, Annie. 853 00:39:44,076 --> 00:39:45,743 Oh, ladies, 854 00:39:45,743 --> 00:39:48,443 I'm afraid you must excuse me. 855 00:39:48,443 --> 00:39:50,276 I have numerous appointments 856 00:39:50,276 --> 00:39:54,009 that I must attend to, and as I am currently without a driver, 857 00:39:54,009 --> 00:39:55,909 I'm having to rely on hackney carriages, 858 00:39:55,909 --> 00:39:58,209 and I find that they take an age. 859 00:39:58,209 --> 00:40:01,243 A good driver is like a good lawyer. 860 00:40:01,243 --> 00:40:03,409 You must hold on to him at all costs. 861 00:40:03,409 --> 00:40:06,009 Pettifer was exactly that. 862 00:40:06,009 --> 00:40:08,376 He'd been with us for years. 863 00:40:08,376 --> 00:40:10,376 But he and Thomas 864 00:40:10,376 --> 00:40:14,209 had cross words, and he left the very next morning. 865 00:40:14,209 --> 00:40:16,676 They had cross words? What about? 866 00:40:19,043 --> 00:40:21,009 We shall take up no more of your valuable time. 867 00:40:21,009 --> 00:40:24,176 Come, Miss Scarlet. 868 00:40:24,176 --> 00:40:25,776 Oh, forgive me. 869 00:40:25,776 --> 00:40:27,709 I have taken rather too much tea 870 00:40:27,709 --> 00:40:29,543 and there is a room I must visit before we leave. 871 00:40:29,543 --> 00:40:30,876 ? ? 872 00:40:30,876 --> 00:40:31,976 Annie, 873 00:40:31,976 --> 00:40:34,843 show Miss Scarlet where she needs to go. 874 00:40:34,843 --> 00:40:41,543 ? ? 875 00:40:41,543 --> 00:40:43,176 This carriage driver, Pettifer, 876 00:40:43,176 --> 00:40:45,276 the one who argued with Mr. Harper Jones. 877 00:40:45,276 --> 00:40:47,009 Did you know him? 878 00:40:47,009 --> 00:40:49,043 Yes, ma'am. 879 00:40:50,243 --> 00:40:51,943 (coins clinking) 880 00:40:54,443 --> 00:40:56,109 Where might I find him? 881 00:40:57,276 --> 00:41:00,876 I was their driver for years-- whole family. 882 00:41:00,876 --> 00:41:05,109 Jonathan Harper Jones, Thomas's father, he was a good man. 883 00:41:05,109 --> 00:41:07,343 Unlike his son. 884 00:41:08,776 --> 00:41:11,176 I've known Thomas since he was a boy. 885 00:41:11,176 --> 00:41:13,543 You could tell he was a wrong 'un. 886 00:41:13,543 --> 00:41:16,476 Everyone knew it. 887 00:41:16,476 --> 00:41:17,743 As I understand it, 888 00:41:17,743 --> 00:41:20,443 the two of you had cross words about something. 889 00:41:20,443 --> 00:41:21,743 (chuckles): Yeah. 890 00:41:21,743 --> 00:41:23,276 Well, that was a few weeks back. 891 00:41:23,276 --> 00:41:25,943 I was, um, 892 00:41:25,943 --> 00:41:27,509 I was bringing the horse and carriage round the front 893 00:41:27,509 --> 00:41:29,443 of the house to take him wherever he was going. 894 00:41:29,443 --> 00:41:32,076 And I noticed that Samson-- that's the horse-- 895 00:41:32,076 --> 00:41:34,576 I noticed he was lame, then Thomas, 896 00:41:34,576 --> 00:41:37,276 he come rushing out, saying he was late 897 00:41:37,276 --> 00:41:38,276 and the horse'd be fine. 898 00:41:38,276 --> 00:41:39,376 I said, "No, sir. 899 00:41:39,376 --> 00:41:40,643 That horse needs medical attention." 900 00:41:40,643 --> 00:41:43,109 Well, he didn't care, he was drunk already. 901 00:41:43,109 --> 00:41:45,409 He pushed me out the way, jumped in the driver's seat, 902 00:41:45,409 --> 00:41:47,609 and rode off; the next morning, 903 00:41:47,609 --> 00:41:49,509 I noticed the carriage was back in the stables 904 00:41:49,509 --> 00:41:51,976 still attached to poor old Samson. 905 00:41:51,976 --> 00:41:55,509 His leg was worse-- it was bleeding badly. 906 00:41:55,509 --> 00:41:58,309 And as for the carriage, well, it was all bent and buckled. 907 00:41:59,609 --> 00:42:02,843 Poor old Samson, he had, he had to be destroyed. 908 00:42:02,843 --> 00:42:06,176 That's when I knew I couldn't work for him no longer. 909 00:42:06,176 --> 00:42:09,409 You believe he hit something with the carriage? 910 00:42:09,409 --> 00:42:11,643 Or someone. 911 00:42:11,643 --> 00:42:16,076 ? ? 912 00:42:16,076 --> 00:42:18,343 You say this was a few weeks ago. 913 00:42:18,343 --> 00:42:19,876 When, exactly? 914 00:42:23,276 --> 00:42:25,309 (gasps) 915 00:42:31,476 --> 00:42:33,976 What on Earth are you doing? 916 00:42:33,976 --> 00:42:35,709 Don't worry, I'll, I'll clean it up. 917 00:42:35,709 --> 00:42:38,509 You most certainly will, young lady. 918 00:42:38,509 --> 00:42:39,943 What are you doing? 919 00:42:39,943 --> 00:42:41,576 I was looking for Father's old newspapers. 920 00:42:41,576 --> 00:42:43,643 He usually keeps them for at least a month. 921 00:42:43,643 --> 00:42:46,109 He says they are an invaluable source of reference. 922 00:42:46,109 --> 00:42:47,309 And did you know, many crimes 923 00:42:47,309 --> 00:42:48,643 are reported to journalists before the police? 924 00:42:48,643 --> 00:42:50,443 Do you know that you've a piece 925 00:42:50,443 --> 00:42:52,076 of moldy bread in your hair? 926 00:42:54,243 --> 00:42:55,443 I've searched the house 927 00:42:55,443 --> 00:42:56,843 and couldn't find any old papers anywhere. 928 00:42:56,843 --> 00:42:58,443 I wondered if perhaps they'd been thrown out. 929 00:42:58,443 --> 00:43:00,309 Well, I told him to keep them at work. 930 00:43:00,309 --> 00:43:02,643 I got fed up with them cluttering up the place. 931 00:43:02,643 --> 00:43:05,809 ? ? 932 00:43:05,809 --> 00:43:09,609 (talking in background) 933 00:43:10,609 --> 00:43:12,976 I'll ask Thomas Harper Jones to come in for an interview. 934 00:43:12,976 --> 00:43:15,143 He's probably taken steps to shore up his alibi, 935 00:43:15,143 --> 00:43:18,543 but the more lies there are, the more cracks can appear. 936 00:43:18,543 --> 00:43:19,843 What do you think the connection is 937 00:43:19,843 --> 00:43:21,809 to the dead Mr. Wallis? 938 00:43:21,809 --> 00:43:23,509 I'm not sure-- I'll need a full statement from you, 939 00:43:23,509 --> 00:43:25,876 outlining everything you saw. 940 00:43:28,343 --> 00:43:30,309 What on Earth...? 941 00:43:33,809 --> 00:43:35,309 What has she done now? 942 00:43:35,309 --> 00:43:36,776 What is it? 943 00:43:38,309 --> 00:43:41,143 "Meet me here. Lizzie." 944 00:43:41,143 --> 00:43:42,543 Where, exactly? 945 00:43:42,543 --> 00:43:44,376 (exhales) 946 00:43:46,809 --> 00:43:48,943 DRIVER: Whoa! Here we go. 947 00:43:48,943 --> 00:43:53,409 ? ? 948 00:43:53,409 --> 00:43:55,376 There'd better be a damn good reason for this. 949 00:43:55,376 --> 00:43:58,309 There is, I assure you. 950 00:44:00,943 --> 00:44:02,609 Mr. and Mrs. Samaris 951 00:44:02,609 --> 00:44:05,009 are originally from the island of Cyprus. 952 00:44:05,009 --> 00:44:06,909 Mr. Samaris doesn't speak any English, 953 00:44:06,909 --> 00:44:08,409 but his wife has been good enough 954 00:44:08,409 --> 00:44:11,676 to translate our conversation. 955 00:44:11,676 --> 00:44:14,876 A few weeks ago, Mr. Samaris was on his way back from work 956 00:44:14,876 --> 00:44:17,609 when he was hit by a horse and carriage in the street. 957 00:44:17,609 --> 00:44:21,243 It was late, no one was around, and the carriage didn't stop. 958 00:44:21,243 --> 00:44:24,109 The police were unable to find the driver, 959 00:44:24,109 --> 00:44:26,143 as you'll have read in the newspaper article 960 00:44:26,143 --> 00:44:27,609 I left on your desk. 961 00:44:27,609 --> 00:44:29,109 MRS. SAMARIS: He is crippled. 962 00:44:29,109 --> 00:44:31,809 That is why we went to the detective. 963 00:44:31,809 --> 00:44:33,076 Arthur Wallis? 964 00:44:33,076 --> 00:44:34,376 Hm. Exactly. 965 00:44:34,376 --> 00:44:37,009 Mr. Wallis was kind enough to waive his initial fee. 966 00:44:37,009 --> 00:44:38,409 Payment would be made only 967 00:44:38,409 --> 00:44:40,176 if the culprit was brought to justice. 968 00:44:40,176 --> 00:44:43,143 And did your husband see the man that was driving that carriage? 969 00:44:43,143 --> 00:44:44,609 MRS. SAMARIS: Yes. 970 00:44:44,609 --> 00:44:46,243 He gave a description to the police, 971 00:44:46,243 --> 00:44:48,009 but they didn't do anything. 972 00:44:48,009 --> 00:44:51,776 (Mr. Samaris speaking Turkish) 973 00:44:51,776 --> 00:44:54,443 He says, "This is the man in the photograph." 974 00:44:56,476 --> 00:44:58,776 This photograph. MR. SAMARIS: Yeah. 975 00:44:58,776 --> 00:45:01,576 Of Thomas Harper Jones. 976 00:45:03,543 --> 00:45:05,009 And it is my belief 977 00:45:05,009 --> 00:45:07,443 that Mr. Wallis found Harper Jones and confronted him 978 00:45:07,443 --> 00:45:09,443 with the threat of reporting him to the police. 979 00:45:09,443 --> 00:45:11,009 And that... 980 00:45:12,476 --> 00:45:16,309 ...is why Harper Jones murdered him. 981 00:45:16,309 --> 00:45:19,143 ? ? 982 00:45:19,143 --> 00:45:21,243 (exhales) 983 00:45:21,243 --> 00:45:24,743 My clever girl. 984 00:45:24,743 --> 00:45:27,443 ? ? 985 00:45:27,443 --> 00:45:32,143 THOMAS: Five guineas he tried to charge me. (men mutter) 986 00:45:32,143 --> 00:45:34,643 So I said to him, 987 00:45:34,643 --> 00:45:37,376 "Do you have any idea who my family is?" 988 00:45:37,376 --> 00:45:39,309 (laughs) Well, that shut him up. 989 00:45:39,309 --> 00:45:41,343 Thomas Harper Jones? 990 00:45:43,609 --> 00:45:45,009 What is it now? 991 00:45:45,009 --> 00:45:47,643 I have a few more questions for you. 992 00:45:47,643 --> 00:45:49,443 Well, it's not a convenient time. 993 00:45:49,443 --> 00:45:51,109 This is not a request. 994 00:45:52,443 --> 00:45:54,576 ? ? 995 00:46:12,676 --> 00:46:14,176 (footsteps approaching) 996 00:46:15,709 --> 00:46:17,409 Have you finished your witness statement? 997 00:46:17,409 --> 00:46:21,376 Just checking for spelling mistakes. 998 00:46:21,376 --> 00:46:22,776 I wish you'd been this dedicated to your schoolwork. 999 00:46:22,776 --> 00:46:24,243 (chuckles) 1000 00:46:24,243 --> 00:46:26,743 So, we searched the Harper Jones' Mayfair residence. 1001 00:46:26,743 --> 00:46:28,676 He had the Samaris case file 1002 00:46:28,676 --> 00:46:30,276 that Arthur Wallis was working on. 1003 00:46:30,276 --> 00:46:32,476 In it, he names Harper Jones as a suspect, so, 1004 00:46:32,476 --> 00:46:34,576 that, combined with William's eyewitness account, 1005 00:46:34,576 --> 00:46:37,043 may be enough to secure a conviction. 1006 00:46:37,043 --> 00:46:38,443 May be? 1007 00:46:38,443 --> 00:46:40,876 He'll have the best lawyers money can buy. 1008 00:46:40,876 --> 00:46:44,209 Nothing's guaranteed. 1009 00:46:44,209 --> 00:46:48,143 So... What now? 1010 00:46:48,143 --> 00:46:50,143 Um... 1011 00:46:50,143 --> 00:46:51,843 Well, we'll arrange a line-up of suspects. 1012 00:46:51,843 --> 00:46:53,709 I'll ask William to formally... No, I mean, 1013 00:46:53,709 --> 00:46:55,543 what now for me? 1014 00:46:55,543 --> 00:46:57,509 Surely this proves where my abilities lie. 1015 00:47:05,409 --> 00:47:08,243 Never, not for one moment, did I doubt your ability, Lizzie. 1016 00:47:08,243 --> 00:47:10,476 You are tenacious, 1017 00:47:10,476 --> 00:47:12,576 and resourceful, and every bit 1018 00:47:12,576 --> 00:47:15,176 as capable as any man here. 1019 00:47:17,743 --> 00:47:20,809 But your opinion remains unchanged. 1020 00:47:24,309 --> 00:47:26,276 My opinion doesn't matter. 1021 00:47:26,276 --> 00:47:28,476 It's the rest of the world that's the problem. 1022 00:47:28,476 --> 00:47:30,609 Who knows what will happen in the future? 1023 00:47:30,609 --> 00:47:32,409 But, for now... 1024 00:47:32,409 --> 00:47:35,276 This is not the path that I can follow. 1025 00:47:35,276 --> 00:47:38,243 ? ? 1026 00:47:42,643 --> 00:47:44,109 I'm so sorry. 1027 00:47:53,109 --> 00:47:57,409 ? ? 1028 00:48:12,076 --> 00:48:14,343 (footsteps approaching, Eliza chuckles) 1029 00:48:18,476 --> 00:48:19,676 Good morning. 1030 00:48:19,676 --> 00:48:21,243 William, good morning. 1031 00:48:21,243 --> 00:48:23,176 I heard you were going back to college. 1032 00:48:23,176 --> 00:48:24,876 I thought I'd come and say goodbye. 1033 00:48:24,876 --> 00:48:26,543 They've agreed to give me a second chance. 1034 00:48:26,543 --> 00:48:29,243 Third, actually. (chuckles) 1035 00:48:29,243 --> 00:48:31,343 I was just looking for some books to take, 1036 00:48:31,343 --> 00:48:33,176 but I found this instead. 1037 00:48:33,176 --> 00:48:35,909 Hm, I didn't know you had a dog. 1038 00:48:35,909 --> 00:48:37,709 Not anymore-- he died. 1039 00:48:40,843 --> 00:48:42,443 Do you mind if I carry on packing? 1040 00:48:42,443 --> 00:48:43,543 I have a train to catch. 1041 00:48:43,543 --> 00:48:45,409 No, no, carry on. 1042 00:48:45,409 --> 00:48:46,943 (breathes) 1043 00:48:46,943 --> 00:48:49,276 So, I hear you found somewhere to live. 1044 00:48:49,276 --> 00:48:52,643 Hm, it's a lodging house in... Stepney? 1045 00:48:52,643 --> 00:48:55,009 Your father paid the first month's rent. 1046 00:48:55,009 --> 00:48:57,309 I, I said I'd pay him back when I can. 1047 00:48:57,309 --> 00:48:59,276 Shouldn't be too long, hopefully. 1048 00:48:59,276 --> 00:49:00,676 I've got a meeting with the recruiting sergeant 1049 00:49:00,676 --> 00:49:02,043 this afternoon. 1050 00:49:02,043 --> 00:49:03,409 The recruiting sergeant? 1051 00:49:03,409 --> 00:49:05,976 I'm thinking about joining the police. 1052 00:49:05,976 --> 00:49:08,209 Your father said he'd put in a word for me. 1053 00:49:08,209 --> 00:49:09,876 ? ? 1054 00:49:09,876 --> 00:49:11,676 You're joining the police? 1055 00:49:11,676 --> 00:49:13,709 I still don't know if I actually will, 1056 00:49:13,709 --> 00:49:15,543 but they say the money's quite good. 1057 00:49:15,543 --> 00:49:18,076 (chuckles): God knows what I'll look like in the uniform. 1058 00:49:18,076 --> 00:49:19,876 ? ? 1059 00:49:19,876 --> 00:49:22,543 Oh, this damn thing! 1060 00:49:22,543 --> 00:49:24,876 Here, let me. No, I'm more than capable of doing it myself, thank you. 1061 00:49:24,876 --> 00:49:28,209 ? ? 1062 00:49:28,209 --> 00:49:29,443 Have I upset you? 1063 00:49:29,443 --> 00:49:32,243 No, it's just this... dog. 1064 00:49:32,243 --> 00:49:34,743 Just this, this, this stupid, damn dog! (punches) 1065 00:49:38,809 --> 00:49:40,543 (crying) 1066 00:49:40,543 --> 00:49:44,209 It's not fair, William, it's not fair. 1067 00:49:45,943 --> 00:49:47,476 Please, just... 1068 00:49:47,476 --> 00:49:49,976 Stop crying. 1069 00:49:51,776 --> 00:49:57,676 ? ? 1070 00:49:57,676 --> 00:50:01,609 (footsteps approaching) IVY: Lizzie! Come on, young lady! 1071 00:50:01,609 --> 00:50:03,976 You'll be late! 1072 00:50:03,976 --> 00:50:07,376 I must be going-- Miss Scarlet. 1073 00:50:09,076 --> 00:50:10,209 Are you all right? 1074 00:50:10,209 --> 00:50:12,376 (house door opens and closes) 1075 00:50:12,376 --> 00:50:14,776 Yes-- quite well, thank you. 1076 00:50:17,776 --> 00:50:21,809 ? ? 1077 00:50:40,709 --> 00:50:45,743 ? ? 1078 00:50:58,609 --> 00:51:00,509 William? 1079 00:51:00,509 --> 00:51:03,176 (groans) 1080 00:51:04,843 --> 00:51:06,609 (laughing): William! 1081 00:51:06,609 --> 00:51:09,043 (groans) 1082 00:51:09,043 --> 00:51:11,209 (laughs softly) 1083 00:51:13,276 --> 00:51:15,309 (sighs): I need a drink. 1084 00:51:15,309 --> 00:51:17,943 I'll get you some water. 1085 00:51:17,943 --> 00:51:19,976 (exhales) 1086 00:51:19,976 --> 00:51:21,609 I was thinking more a double whisky. 1087 00:51:21,609 --> 00:51:23,343 (laughs) 1088 00:51:23,343 --> 00:51:26,143 Oh, what have I gone and done to myself now? 1089 00:51:26,143 --> 00:51:28,943 Here, shh. 1090 00:51:33,743 --> 00:51:35,843 You've had us all so worried, William. 1091 00:51:35,843 --> 00:51:38,209 I've been coming every day to see you, 1092 00:51:38,209 --> 00:51:39,843 to sit with you, hoping you'd wake up. 1093 00:51:39,843 --> 00:51:43,276 (laughs): And now you, and now you have! 1094 00:51:43,276 --> 00:51:45,009 Oh, my, listen to me going on-- how are you feeling? 1095 00:51:45,009 --> 00:51:46,443 If you'd, if you'd just let me speak... 1096 00:51:48,043 --> 00:51:49,776 It's good to hear your voice, William. 1097 00:51:51,809 --> 00:51:55,476 It's... good indeed! (chuckles) 1098 00:51:55,476 --> 00:51:56,643 (sighs) 1099 00:51:56,643 --> 00:51:58,576 Can I get you some more water? 1100 00:51:58,576 --> 00:52:00,443 I prefer whisky. 1101 00:52:00,443 --> 00:52:02,076 You're not having whisky. 1102 00:52:04,176 --> 00:52:06,443 Is this comfortable? 1103 00:52:06,443 --> 00:52:08,943 Not particularly, when you do that. I'm sorry. (laughs) 1104 00:52:12,276 --> 00:52:13,309 (click) 1105 00:52:16,409 --> 00:52:17,609 ? ? 1106 00:52:17,609 --> 00:52:19,476 I arrived this morning to be greeted 1107 00:52:19,476 --> 00:52:20,943 by a most pleasant surprise. 1108 00:52:20,943 --> 00:52:22,376 Bonjour, Eliza. 1109 00:52:22,376 --> 00:52:23,709 I leave you a business that is thriving 1110 00:52:23,709 --> 00:52:26,276 and come back to find it barely surviving! 1111 00:52:26,276 --> 00:52:27,909 I'm in no rush to go back. 1112 00:52:27,909 --> 00:52:29,276 That job is everything to you. 1113 00:52:29,276 --> 00:52:30,409 Not everything. 1114 00:52:30,409 --> 00:52:34,076 ? ? 1115 00:52:36,343 --> 00:52:40,243 ? ? 1116 00:52:40,243 --> 00:52:42,076 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1117 00:52:42,076 --> 00:52:43,709 newsletters, podcasts, and more. 1118 00:52:43,709 --> 00:52:47,276 And join us on social media. 1119 00:52:47,276 --> 00:52:50,176 To order this program, visit ShopPBS. 1120 00:52:50,176 --> 00:52:53,043 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1121 00:52:53,043 --> 00:52:55,609 and on Amazon Prime Video. 1122 00:52:55,609 --> 00:52:59,776 ? ? 1123 00:52:59,826 --> 00:53:04,376 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.